All language subtitles for Rambo.First.Blood.Part.II.1985.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,707 --> 00:00:42,073 Let's keep those hammers working. 2 00:01:01,229 --> 00:01:03,060 Rambo! 3 00:01:05,984 --> 00:01:07,895 Let's go. 4 00:01:29,173 --> 00:01:32,085 How are you, Johnny? 5 00:01:32,176 --> 00:01:33,211 Good. 6 00:01:35,013 --> 00:01:36,969 That's all. 7 00:01:39,642 --> 00:01:43,260 John, I'm sorry they sent you to such a hellhole. 8 00:01:43,354 --> 00:01:47,688 - I've seen worse. - Yeah, you have, haven't you? 9 00:01:47,775 --> 00:01:51,267 John, I told you that I'd help you when I could. 10 00:01:51,362 --> 00:01:53,523 You interested? 11 00:01:55,700 --> 00:02:00,194 You can't possibly want to stay here for another five years. 12 00:02:06,669 --> 00:02:09,285 In here, at least I know where I stand. 13 00:02:09,380 --> 00:02:11,496 Yeah, just hear me out first. 14 00:02:13,009 --> 00:02:15,591 A covert operation's gearing up in the Far East. 15 00:02:15,678 --> 00:02:20,672 Your name was dug out as one of three most able to complete the mission. 16 00:02:22,352 --> 00:02:25,469 - Mission? - Recon for POWs in Nam. 17 00:02:30,068 --> 00:02:32,434 Why now? Why me? 18 00:02:34,364 --> 00:02:37,481 Prison camp you escaped from in '71 is a target area. 19 00:02:37,575 --> 00:02:40,408 Nobody knows that terrain better than you do. 20 00:02:40,495 --> 00:02:44,488 The risk factor's very high. You'd be temporarily reinstated. 21 00:02:44,582 --> 00:02:49,076 If the mission's successful, there may be a presidential pardon. 22 00:02:50,713 --> 00:02:52,544 You interested? 23 00:02:59,430 --> 00:03:01,091 Yeah. 24 00:03:01,182 --> 00:03:03,798 Good. Good. 25 00:03:03,893 --> 00:03:06,350 I'll get the necessary clearance. 26 00:03:06,437 --> 00:03:10,726 Next we'll meet with a Special Ops designate who haunts the operation. 27 00:03:10,817 --> 00:03:12,273 Yes, sir. 28 00:03:12,360 --> 00:03:14,692 - All clear? - Yes, sir. 29 00:03:14,779 --> 00:03:18,192 I want you to know I did what I could to keep you outta here. 30 00:03:18,282 --> 00:03:20,819 I know. 31 00:03:20,910 --> 00:03:22,741 - Yeah. - Sir! 32 00:03:24,205 --> 00:03:26,537 Do we get to win this time? 33 00:03:27,959 --> 00:03:30,450 This time, it's up to you. 34 00:05:44,136 --> 00:05:46,127 That'll be all. 35 00:05:47,265 --> 00:05:49,677 How you doing, Rambo? I'm Ericson. 36 00:05:49,767 --> 00:05:52,600 Why don't we make it over to the hangar? 37 00:05:54,313 --> 00:05:57,146 So, you're the chosen one, huh? 38 00:05:57,233 --> 00:06:01,101 You made a hell of a rep for yourself in Nam. 39 00:06:01,195 --> 00:06:03,902 Anyway, I'm glad to be working with you. 40 00:06:03,990 --> 00:06:07,983 It may not be heaven, but at least you're outta the joint. 41 00:06:12,707 --> 00:06:14,698 He's here. 42 00:06:17,461 --> 00:06:19,793 - Morning, John. - Sir. 43 00:06:19,881 --> 00:06:23,089 Murdock's in charge of Special Ops from Washington. 44 00:06:23,175 --> 00:06:26,463 Thank you. Rambo, been looking forward to meeting you. 45 00:06:26,554 --> 00:06:28,715 - Problems on your trip? - No. 46 00:06:28,806 --> 00:06:32,139 Except for the damn heat, right? Never felt anything like it. 47 00:06:32,226 --> 00:06:34,888 Come on in. Let's get down to business. 48 00:06:36,355 --> 00:06:39,563 I was glancing over your files. 49 00:06:40,484 --> 00:06:43,647 Makes for some pretty interesting reading. 50 00:06:48,367 --> 00:06:54,078 "Rambo, John J., born 7/6/47, Bowie, Arizona, of Indian-German descent." 51 00:06:54,165 --> 00:06:56,156 That's a hell of a combination. 52 00:06:56,250 --> 00:07:01,711 "Joined the army 8/6/64. Accepted Special Forces. Specialization - light weapons. 53 00:07:01,797 --> 00:07:04,413 "Medic. Helicopter, language-qualified. 54 00:07:04,508 --> 00:07:08,171 "59 confirmed kills, two Silver Stars, four Bronze, four Purple Hearts, 55 00:07:08,262 --> 00:07:12,096 Distinguished Service Cross, the Medal of Honor." 56 00:07:12,183 --> 00:07:15,346 You got around, didn't ya? That's incredible. 57 00:07:16,687 --> 00:07:19,850 You're probably aware that almost 2500 Americans 58 00:07:19,941 --> 00:07:22,102 are still MIA in Southeast Asia. 59 00:07:22,193 --> 00:07:25,435 Most are presumed killed, but to the League of Families, 60 00:07:25,529 --> 00:07:29,772 Congress and lots of Americans, it's still a very emotional issue. 61 00:07:29,867 --> 00:07:32,074 Give me something cold, please. 62 00:07:32,161 --> 00:07:36,279 Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. 63 00:07:36,374 --> 00:07:40,583 I honched with the 2nd Battalion 3rd Marines in Kon Tum in '66. 64 00:07:40,670 --> 00:07:44,162 I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels. 65 00:07:44,256 --> 00:07:49,671 Maybe the government and certain segments of the population didn't care. 66 00:07:49,762 --> 00:07:51,127 My committee cares. 67 00:07:51,222 --> 00:07:54,305 What it needs is proof that Americans are being held. 68 00:07:54,392 --> 00:07:56,929 Once done, we'll get our men back. 69 00:07:57,019 --> 00:07:59,852 If there's any of our men at this POW target camp, 70 00:07:59,939 --> 00:08:03,557 you're to confirm their presence by taking photographs. 71 00:08:03,651 --> 00:08:05,642 - Photographs? - Photographs. 72 00:08:05,736 --> 00:08:09,729 Under no circumstances are you to engage the enemy. 73 00:08:10,908 --> 00:08:14,992 - I'm supposed to leave 'em there? - I repeat, do not engage the enemy. 74 00:08:15,079 --> 00:08:18,037 Phase two Delta Force assault led by Colonel Trautman 75 00:08:18,124 --> 00:08:20,911 will handle the extraction. 76 00:08:21,002 --> 00:08:22,242 OK? 77 00:08:25,840 --> 00:08:28,752 I'd like to say that I feel with your participation, 78 00:08:28,843 --> 00:08:31,255 this mission has a better-than-average chance 79 00:08:31,345 --> 00:08:34,052 to succeed where others have failed. 80 00:08:34,140 --> 00:08:37,928 I'll meet you both in the operations center in one hour. 81 00:08:55,327 --> 00:08:59,036 Thailand across Laos into the mountains of Vietnam to the drop zone. 82 00:08:59,123 --> 00:09:02,536 You'll be flying a ceiling of 250 feet when you bail out. 83 00:09:02,626 --> 00:09:05,914 - Think you can you handle it? - Try. 84 00:09:06,005 --> 00:09:10,544 Since you're going in solo, you'll rely on more equipment than ever before. 85 00:09:10,634 --> 00:09:14,752 And use it. Don't try the blood-and-guts routine. 86 00:09:14,847 --> 00:09:17,884 Let technology do most of the work. 87 00:09:17,975 --> 00:09:21,433 I want you to try to forget the war. Remember the mission. 88 00:09:21,520 --> 00:09:26,810 - The old Vietnam's dead. - Sir, if I'm alive, it's still alive, isn't it? 89 00:09:37,912 --> 00:09:41,075 You may find this hard to believe, but all this is for you. 90 00:09:41,165 --> 00:09:43,326 Impressed? 91 00:09:43,417 --> 00:09:45,408 Besides monitoring devices, 92 00:09:45,503 --> 00:09:49,872 you'll get all the ultramodern equipment we have to insure your safety. 93 00:09:49,965 --> 00:09:55,460 You can feel totally safe. We have the world's most advanced weapons available. 94 00:09:56,430 --> 00:09:59,263 I've always believed the mind is the best weapon. 95 00:09:59,350 --> 00:10:02,387 - Times change. - For some people. 96 00:10:03,938 --> 00:10:05,519 Don't let me interrupt. 97 00:10:05,606 --> 00:10:08,313 Upon insertion, call into base camp on Transat, 98 00:10:08,400 --> 00:10:12,109 then proceed to Hawk September to rendezvous with your contact, 99 00:10:12,196 --> 00:10:14,437 indigenous agent Co Bao. 100 00:10:14,532 --> 00:10:16,818 Is he listening? 101 00:10:16,909 --> 00:10:19,150 Indigenous agent Co Bao. 102 00:10:27,169 --> 00:10:31,959 Colonel. Are you sure he's still not unbalanced from the war? 103 00:10:32,049 --> 00:10:36,133 We can't have somebody who might crack under pressure in that hell. 104 00:10:36,220 --> 00:10:37,960 Pressure? 105 00:10:38,055 --> 00:10:40,967 Rambo is the best combat vet I've ever seen, 106 00:10:41,058 --> 00:10:45,643 a pure fighting machine who only desires to win a war that someone else lost. 107 00:10:45,729 --> 00:10:50,268 And if winning means he has to die, he'll die - no fear, no regrets. 108 00:10:51,277 --> 00:10:53,643 And one more thing. 109 00:10:54,655 --> 00:10:58,648 What you choose to call hell, he calls home. 110 00:11:02,204 --> 00:11:04,570 Stand by to start APU. 111 00:11:28,397 --> 00:11:30,388 T minus 20. 112 00:11:52,296 --> 00:11:54,412 Switching now. 113 00:11:54,506 --> 00:11:55,541 Analyze. 114 00:12:02,473 --> 00:12:03,929 T minus 5. 115 00:12:19,657 --> 00:12:22,239 You've got 36 hours to get the hell in and out. 116 00:12:22,326 --> 00:12:25,693 - So don't stop and smell the roses, OK? - Yeah. 117 00:12:25,788 --> 00:12:30,282 Run into trouble, try to get to the hilltop extraction site marked on your map. 118 00:12:30,376 --> 00:12:32,367 Ready to roll, Colonel. 119 00:12:37,508 --> 00:12:39,499 - Good luck, son. - Thanks. 120 00:12:39,593 --> 00:12:41,584 Let's go. 121 00:12:43,847 --> 00:12:48,341 Murdock said he was with 2nd battalion 3rd Marines at Kon Tum in '66. 122 00:12:48,435 --> 00:12:49,595 Yeah. 123 00:12:49,687 --> 00:12:52,144 The 2nd Battalion was at Kud Sank. 124 00:12:53,941 --> 00:12:55,932 You're the only one I trust. 125 00:13:38,068 --> 00:13:42,152 - Think he'll find someone? - POWs? Doubtful. 126 00:13:42,239 --> 00:13:47,279 But there's people to satisfy, questions that have to be answered. 127 00:13:47,369 --> 00:13:51,078 - You don't sound too emotional about it. - Wasn't my war. 128 00:13:51,165 --> 00:13:53,747 I'm just here to clean up the mess. 129 00:14:37,127 --> 00:14:39,709 AWACS 25 has arrived. Holding time line. 130 00:14:39,797 --> 00:14:43,506 - Insertion minus one. - Affirmative, Wolf Den. Over. 131 00:15:18,252 --> 00:15:20,288 Back in the badlands, my man. 132 00:15:21,338 --> 00:15:23,078 Stand by your position. 133 00:15:23,173 --> 00:15:25,539 Insertion minus 15 seconds. 134 00:15:25,634 --> 00:15:27,625 Party time. 135 00:15:39,940 --> 00:15:43,774 Five seconds. 4, 3, 2... 136 00:15:43,861 --> 00:15:45,977 Jumper away. 137 00:15:59,376 --> 00:16:02,994 - What's happening? - Turbulence! He's hung up! 138 00:16:04,548 --> 00:16:06,960 He'll be torn apart. 139 00:16:07,050 --> 00:16:09,041 Condition red. He's hung up. 140 00:16:09,136 --> 00:16:10,751 - What? - What happened? 141 00:16:10,846 --> 00:16:13,383 He's being dragged. 142 00:16:14,808 --> 00:16:17,925 - Lifer, cut him loose. - I can't free him! 143 00:16:38,373 --> 00:16:41,615 - Ericson, abort mission. Pull out. - He'll be torn apart. 144 00:16:45,005 --> 00:16:46,996 He's cutting away his equipment. 145 00:16:58,602 --> 00:17:00,593 He's out! 146 00:17:00,687 --> 00:17:03,099 This is Dragonfly 1. Do you read? Over. 147 00:17:03,190 --> 00:17:05,272 Dragonfly 1, come in. I read you. 148 00:17:05,359 --> 00:17:07,600 - Any visual by flares? - Negative. 149 00:17:07,694 --> 00:17:09,685 We didn't see anything. 150 00:17:16,620 --> 00:17:20,954 Maybe it's smart to abort before there's any more complications. 151 00:17:21,041 --> 00:17:23,077 Who could have survived that? 152 00:17:23,168 --> 00:17:25,250 He deserves the benefit of the doubt. 153 00:17:25,337 --> 00:17:30,297 He's got 36 hours to complete the mission and reach the extraction point. 154 00:17:30,384 --> 00:17:33,217 - We owe him that. - Well, of course we do. 155 00:17:34,179 --> 00:17:38,218 But understand something now. In 36 hours, we pull out. 156 00:19:23,372 --> 00:19:24,578 Rambo! 157 00:19:38,553 --> 00:19:41,090 Did not expect a woman, no? 158 00:19:43,308 --> 00:19:45,094 We'd better go. 159 00:19:47,938 --> 00:19:50,179 Go to river. 160 00:19:50,273 --> 00:19:52,639 How come you so late? 161 00:19:52,734 --> 00:19:54,725 Got hung up. 162 00:20:00,033 --> 00:20:02,615 I have arranged boat to take us down river. 163 00:20:02,703 --> 00:20:04,694 Old ways not safe. 164 00:20:04,788 --> 00:20:08,781 You come a long way, Rambo, to see empty camp. 165 00:21:01,470 --> 00:21:03,426 You're using pirates? 166 00:21:03,513 --> 00:21:07,426 Best way down river. Not get army suspicious. 167 00:22:28,122 --> 00:22:29,953 What about patrol boats? 168 00:22:52,122 --> 00:22:53,453 Russian. 169 00:23:21,484 --> 00:23:23,315 Rambo. 170 00:23:23,403 --> 00:23:25,394 Want to eat? 171 00:23:26,615 --> 00:23:28,606 Maybe later. 172 00:23:37,500 --> 00:23:40,412 How you get into this? 173 00:23:41,671 --> 00:23:44,583 - It's a long story. - Long ride. 174 00:23:46,176 --> 00:23:51,011 Well, after I left the Special Forces, 175 00:23:51,097 --> 00:23:53,304 I moved around a lot. 176 00:23:54,851 --> 00:23:56,591 Why you leave army? 177 00:23:56,686 --> 00:24:00,474 When I... came back to the States, 178 00:24:00,565 --> 00:24:04,729 I found there was another war going on. 179 00:24:05,862 --> 00:24:07,853 What war? 180 00:24:09,115 --> 00:24:11,902 Kind of like a quiet war, 181 00:24:12,911 --> 00:24:17,200 a war against... all the soldiers returning. 182 00:24:17,290 --> 00:24:20,032 That's the kind of war you don't win. 183 00:24:23,213 --> 00:24:26,797 It's... it's my problem. 184 00:24:26,883 --> 00:24:29,465 How about you? How'd you get into it? 185 00:24:29,552 --> 00:24:32,715 My father worked for intelligence agency. 186 00:24:34,766 --> 00:24:37,724 He killed, and I take his place. 187 00:24:38,728 --> 00:24:41,470 It's too much death here. 188 00:24:41,564 --> 00:24:43,850 Death everywhere. 189 00:24:46,695 --> 00:24:49,402 Just want to live, Rambo. 190 00:24:52,075 --> 00:24:54,157 Maybe go America. 191 00:24:54,244 --> 00:24:56,235 Live the quiet life. 192 00:24:59,791 --> 00:25:01,782 What you want? 193 00:25:02,794 --> 00:25:05,251 Well, to win. 194 00:25:05,338 --> 00:25:07,670 To survive. 195 00:25:08,425 --> 00:25:12,293 Not so easy to survive. Still war here. 196 00:25:12,387 --> 00:25:14,469 To survive a war, 197 00:25:14,556 --> 00:25:16,842 you gotta become war. 198 00:25:16,933 --> 00:25:20,471 That why they pick you? 'Cause you like to fight? 199 00:25:22,647 --> 00:25:24,638 No, I'm... 200 00:25:25,275 --> 00:25:27,482 I'm expendable. 201 00:25:27,569 --> 00:25:30,060 Expendable. 202 00:25:30,155 --> 00:25:32,771 What mean "expendable"? 203 00:25:34,075 --> 00:25:38,569 It's like if someone invites you to a party, 204 00:25:38,663 --> 00:25:41,996 and you don't show up, 205 00:25:42,083 --> 00:25:44,074 doesn't really matter. 206 00:25:51,092 --> 00:25:53,708 What is this? 207 00:25:53,803 --> 00:25:56,135 It bring me good luck. 208 00:25:57,474 --> 00:25:59,635 What bring you good luck? 209 00:26:07,484 --> 00:26:09,475 I guess this. 210 00:26:16,076 --> 00:26:19,910 - No further reports. - I wanna go out with the extraction team. 211 00:26:19,996 --> 00:26:22,032 - Denied. - Denied? 212 00:26:22,123 --> 00:26:24,739 - Unnecessary risk. - We have a schedule to keep. 213 00:26:24,834 --> 00:26:28,372 - We don't know if Rambo's alive. - The odds are against it. 214 00:26:28,463 --> 00:26:32,297 You said we'd go through as planned. 215 00:26:32,383 --> 00:26:36,501 OK. If you want to go through with it, we will. 216 00:26:36,683 --> 00:26:39,501 Colonel's joining the extraction team. 217 00:26:42,143 --> 00:26:45,010 You're a damn good man, Trautman. 218 00:27:41,411 --> 00:27:43,902 See? Camp empty. 219 00:27:44,873 --> 00:27:46,864 We move closer. 220 00:28:31,461 --> 00:28:33,998 Cycle girl whore from village. 221 00:28:38,301 --> 00:28:40,292 Come on. 222 00:28:55,276 --> 00:28:58,734 - What is it? - A bow. No sound. 223 00:29:05,495 --> 00:29:10,410 You're not going in there. But I thought you're supposed only to take pictures. 224 00:29:10,500 --> 00:29:14,243 - What about orders? - No more orders, Co. 225 00:32:57,894 --> 00:33:00,852 I've come to get you out. 226 00:33:00,938 --> 00:33:02,724 Don't talk. 227 00:33:31,093 --> 00:33:34,176 - There are others. - I'll be back. 228 00:34:57,096 --> 00:34:59,087 Come on. 229 00:35:14,530 --> 00:35:17,146 All right. Let's go. 230 00:35:50,900 --> 00:35:55,485 - You have clearance. - Minus one hour to extraction. 231 00:35:55,571 --> 00:35:59,029 I hope for his sake we're not just wasting fuel. 232 00:35:59,116 --> 00:36:01,107 Let's get moving. 233 00:36:23,349 --> 00:36:27,718 - Good thing you came when you did. - Why is that? 234 00:36:27,812 --> 00:36:30,303 They move us around to harvest the crops. 235 00:36:30,398 --> 00:36:33,811 - Only been there a week. - When's the last time you were there? 236 00:36:33,901 --> 00:36:36,187 A year. Yeah. 237 00:36:36,278 --> 00:36:39,987 - What year is it, anyway? - 1985. 238 00:36:43,786 --> 00:36:46,323 Camp's supposed to be empty. 239 00:36:46,872 --> 00:36:49,614 Yeah, it's supposed to be. Come on. 240 00:37:21,615 --> 00:37:23,856 LZ two clicks up river. 241 00:38:25,137 --> 00:38:28,300 - What has happened? - We've been sold out. 242 00:38:29,558 --> 00:38:31,924 You little bastard. 243 00:39:07,263 --> 00:39:09,094 All right, jump! 244 00:39:09,181 --> 00:39:12,014 - I fight. - Jump! Go on! 245 00:40:07,656 --> 00:40:10,318 The boat - it's gonna blow! 246 00:40:27,176 --> 00:40:28,757 Jump! 247 00:40:40,606 --> 00:40:42,562 You made it, Rambo! 248 00:40:50,699 --> 00:40:52,815 Come on. 249 00:41:11,762 --> 00:41:13,218 Come on. 250 00:41:16,558 --> 00:41:20,301 Here. You take this. We go on from here. 251 00:41:20,396 --> 00:41:24,059 - It better I stay till end. - This is the end. 252 00:41:24,775 --> 00:41:26,982 Come on, let's go. 253 00:41:27,069 --> 00:41:29,481 Rambo. 254 00:41:29,571 --> 00:41:31,687 You not expendable. 255 00:41:54,763 --> 00:41:57,300 Colonel, three minutes. 256 00:42:46,690 --> 00:42:49,056 Come on. 257 00:42:58,327 --> 00:43:00,238 Move. 258 00:43:09,755 --> 00:43:11,837 That's Rambo. 259 00:43:17,679 --> 00:43:19,169 Christ, he's found one. 260 00:43:28,440 --> 00:43:30,226 Come on. 261 00:43:30,526 --> 00:43:32,517 Come on. 262 00:43:49,545 --> 00:43:51,786 Rambo's found one of ours. 263 00:43:51,880 --> 00:43:55,122 Dragonfly reports the ground crew has what appears to be 264 00:43:55,217 --> 00:43:57,674 an American POW with him. 265 00:43:58,595 --> 00:44:01,962 - What did you say? - They've got one of ours. 266 00:44:02,891 --> 00:44:05,974 Condition Bravo. Meyers, Harrison, Goodell. 267 00:44:06,061 --> 00:44:09,394 Everybody, out! Come on, move! 268 00:44:09,481 --> 00:44:11,938 COMINT priority frequency. Give me the mike. 269 00:44:14,570 --> 00:44:18,984 Dragonfly, this is Coach 1. This is an Alpha Kilo Victor command priority. 270 00:44:20,242 --> 00:44:22,233 Come on! 271 00:44:25,372 --> 00:44:28,990 Abort the mission immediately. I say again, this is a recall. 272 00:44:29,084 --> 00:44:32,622 - Confirm. Over. - Say again, Coach 1. Say again. 273 00:44:32,713 --> 00:44:34,669 I'm telling you to abort. 274 00:44:34,756 --> 00:44:37,839 Colonel, I've been ordered to abort before pickup. 275 00:44:37,926 --> 00:44:42,090 For chrissake, we've got him in sight. Murdock, do you read? 276 00:44:44,516 --> 00:44:45,972 Come on! 277 00:44:46,059 --> 00:44:48,971 - We're going down. - You're not going anywhere. 278 00:44:52,149 --> 00:44:54,390 You goddamn mercenaries. 279 00:44:54,484 --> 00:44:57,191 - There's men down there! Our men! - Come on! 280 00:44:57,279 --> 00:45:00,692 No, your men. Don't be a hero. 281 00:45:07,623 --> 00:45:10,786 Down. Don't leave! 282 00:45:13,420 --> 00:45:15,411 Come on! 283 00:45:51,667 --> 00:45:55,251 What are you doing? Do you know what the hell you've done? 284 00:45:55,337 --> 00:45:58,079 Don't act so innocent. You had your suspicions. 285 00:45:58,173 --> 00:46:01,210 And if you suspected then, you're an accessory. 286 00:46:01,301 --> 00:46:04,259 Don't ever count me with you and your scum. 287 00:46:04,346 --> 00:46:07,509 It was a lie, wasn't it? Just like the whole damn war! 288 00:46:07,599 --> 00:46:11,057 - It was a lie. - What are you talking about? 289 00:46:11,144 --> 00:46:13,886 That camp was supposed to be empty. 290 00:46:14,898 --> 00:46:16,889 Rambo goes in, a decorated vet. 291 00:46:16,984 --> 00:46:19,851 He finds no POWs. Congress buys it. Case closed. 292 00:46:19,945 --> 00:46:22,152 He gets caught, nobody knows he's alive 293 00:46:22,239 --> 00:46:25,606 except you and your computers, and you can reprogram that. 294 00:46:25,701 --> 00:46:28,738 Who the hell do you think you're talking to, Trautman? 295 00:46:28,829 --> 00:46:31,536 A stinking bureaucrat trying to cover his ass. 296 00:46:31,623 --> 00:46:35,207 No, not just mine, Trautman. We're talking about a nation's. 297 00:46:35,294 --> 00:46:40,209 It was your hero's fault. If your warrior had done what the hell he was supposed to, 298 00:46:40,299 --> 00:46:45,134 we'd be out of this clean and simple. He was just supposed to take pictures. 299 00:46:45,220 --> 00:46:49,759 If they showed something, they would have been lost, wouldn't they? 300 00:46:49,850 --> 00:46:52,762 I don't think you understand what this is all about. 301 00:46:52,853 --> 00:46:55,811 The same as it always is - money. 302 00:46:55,897 --> 00:46:59,481 In '72, we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in reparations. 303 00:46:59,568 --> 00:47:02,401 We reneged. They kept the POWs. 304 00:47:02,487 --> 00:47:05,820 And you're doing the same thing all over again. 305 00:47:05,907 --> 00:47:08,444 What would you do? Pay blackmail money 306 00:47:08,535 --> 00:47:12,778 to ransom our own men and finance the war effort against our allies? 307 00:47:12,873 --> 00:47:15,831 What if some burnout POW shows up on the 6:00 news? 308 00:47:15,917 --> 00:47:18,909 What do you wanna do, start the war over? Bomb Hanoi? 309 00:47:19,004 --> 00:47:21,336 Want everybody screaming for invasion? 310 00:47:21,423 --> 00:47:24,335 Do you think somebody on the floor of the senate 311 00:47:24,426 --> 00:47:27,793 will ask for billions of dollars for some forgotten ghosts? 312 00:47:27,888 --> 00:47:30,504 Men, goddamn it! Who fought for their country. 313 00:47:30,599 --> 00:47:32,840 That's enough! 314 00:47:32,934 --> 00:47:37,849 Trautman, I'm gonna forget this conversation ever took place. 315 00:47:39,441 --> 00:47:42,524 - You bastard. - And if I were you, 316 00:47:42,611 --> 00:47:45,774 I'd never make the mistake of bringing this up again. 317 00:47:45,864 --> 00:47:50,483 - You're the one making the mistake. - Yeah, what mistake? 318 00:47:50,577 --> 00:47:52,238 Rambo. 319 00:48:51,763 --> 00:48:54,596 Damn Russian bastards. 320 00:49:18,874 --> 00:49:21,035 He's dead now. 321 00:49:31,136 --> 00:49:33,127 Bring him up. 322 00:49:51,907 --> 00:49:57,698 The knife. These people are so vulgar in their methods. 323 00:49:57,787 --> 00:49:59,778 They lack compassion. 324 00:50:02,876 --> 00:50:05,868 I am Lieutenant Colonel Podovsky. 325 00:50:08,256 --> 00:50:12,090 I do not know who you are yet, but I will. 326 00:50:13,470 --> 00:50:16,086 Take him and clean him up. 327 00:50:49,631 --> 00:50:51,622 That's all. 328 00:50:51,716 --> 00:50:54,753 Thank you, Captain Vinh. Leave one guard, please. 329 00:51:00,308 --> 00:51:03,766 I see you are no stranger to pain. 330 00:51:03,853 --> 00:51:07,596 Perhaps you have been among my Vietnamese comrades before? 331 00:51:10,443 --> 00:51:12,775 No answer. 332 00:51:12,862 --> 00:51:15,353 Do you wish to give your name? 333 00:51:15,448 --> 00:51:19,157 Now, what possible harm can that cause? 334 00:51:22,163 --> 00:51:25,781 Pride is a poor substitute for intelligence. 335 00:51:25,875 --> 00:51:30,414 What you must understand is that we have to interrogate you. 336 00:51:31,590 --> 00:51:35,708 To Sergeant Yushin, you are a piece of meat, a laboratory experiment, 337 00:51:35,802 --> 00:51:39,761 but to me, you are a comrade, similar to myself, 338 00:51:39,848 --> 00:51:43,682 just opposed by an act of fate. 339 00:51:45,061 --> 00:51:47,677 I know you are trying to facilitate the release 340 00:51:47,772 --> 00:51:50,764 of war criminals held by this republic. 341 00:51:50,859 --> 00:51:53,100 I can appreciate this, 342 00:51:53,194 --> 00:51:57,358 but this incident - your capture - is... 343 00:51:59,075 --> 00:52:00,940 ...embarrassing. 344 00:52:01,036 --> 00:52:03,027 We must have explanation. 345 00:52:03,121 --> 00:52:06,454 First of all, I wish you to radio your headquarters 346 00:52:06,541 --> 00:52:12,002 and say that you have been captured and condemned for espionage activities, 347 00:52:12,088 --> 00:52:16,707 and that no such criminal aggression should be attempted in the future, 348 00:52:16,801 --> 00:52:21,511 or they will meet with the same fate as yours. 349 00:52:30,815 --> 00:52:32,351 Fuck you. 350 00:52:34,903 --> 00:52:37,144 You wish to test your strength. 351 00:52:37,238 --> 00:52:39,900 Good. Good. 352 00:52:42,911 --> 00:52:44,651 Yushin. 353 00:53:44,472 --> 00:53:50,183 Comrade, here is something that might be of interest to you - 354 00:53:50,270 --> 00:53:52,477 a transcript of the conversation 355 00:53:52,564 --> 00:53:58,150 between your helicopter pilot and his commander we intercepted. 356 00:53:59,320 --> 00:54:02,278 Dragonfly. Wolf Den. 357 00:54:02,365 --> 00:54:04,606 Colorful names. 358 00:54:04,701 --> 00:54:08,535 Here we are. "We have them in sight." 359 00:54:08,621 --> 00:54:13,456 And the reply. "Abort the operation immediately." 360 00:54:14,627 --> 00:54:18,495 "This is a recall. Confirm. Over." 361 00:54:20,008 --> 00:54:23,671 It seems you were abandoned on direct command. 362 00:54:24,679 --> 00:54:28,797 And these are the people you protect with your pain. 363 00:54:33,188 --> 00:54:37,227 You may scream. There is no shame. 364 00:55:07,889 --> 00:55:11,097 You are strong, very strong, 365 00:55:11,184 --> 00:55:15,427 the strongest so far, but you're nearly dead. 366 00:55:15,522 --> 00:55:19,561 For what? Make a radio call. 367 00:55:45,385 --> 00:55:49,128 To talk, to obey would be so much easier. 368 00:55:49,222 --> 00:55:50,553 Yushin! 369 00:56:02,652 --> 00:56:06,986 Yushin has a momento for you of this occasion. 370 00:56:28,636 --> 00:56:31,469 Put it in his eye. 371 00:56:37,645 --> 00:56:42,560 If your life means nothing to you, then perhaps his does. 372 00:56:42,650 --> 00:56:44,732 Don't tell them anything. 373 00:56:44,819 --> 00:56:47,310 You will talk. 374 00:56:56,331 --> 00:56:57,741 Yes? 375 00:57:32,575 --> 00:57:34,736 Don't do it. 376 00:57:36,704 --> 00:57:40,322 Do it now. 377 00:58:09,070 --> 00:58:12,187 220... 56. 378 00:58:13,783 --> 00:58:15,319 Lone Wolf. Receive. 379 00:58:16,828 --> 00:58:19,945 This is Lone Wolf. 22056. 380 00:58:20,039 --> 00:58:24,578 Lone Wolf, this is Wolf Den. Transmit location and status. Over. 381 00:58:24,669 --> 00:58:26,876 - What is it? - It's Rambo, sir. 382 00:58:26,963 --> 00:58:28,794 ...Receive. Over. 383 00:58:28,881 --> 00:58:32,089 We read you, Lone Wolf. What is your position? Over. 384 00:58:33,469 --> 00:58:36,552 I say again, what is your position? Over... 385 00:58:37,890 --> 00:58:41,803 Your friend dies if you do not answer. 386 00:58:41,894 --> 00:58:43,509 Lone Wolf. 387 00:58:43,604 --> 00:58:45,811 Johnny, where the hell are you? 388 00:58:50,445 --> 00:58:51,981 John, come in. 389 00:59:00,788 --> 00:59:01,994 Murdock? 390 00:59:03,291 --> 00:59:05,282 He's here. 391 00:59:09,255 --> 00:59:11,837 This is Murdock. We're glad you're alive. 392 00:59:12,425 --> 00:59:16,964 Where are you? Give us your position, and we'll come to pick you up. 393 00:59:25,772 --> 00:59:27,103 Murdock... 394 00:59:30,276 --> 00:59:32,232 I'm coming to get you. 395 01:00:07,814 --> 01:00:09,725 Come on. 396 01:00:56,904 --> 01:00:58,895 Come on! 397 01:01:54,545 --> 01:01:55,534 Down. 398 01:03:00,778 --> 01:03:02,769 This way! 399 01:03:40,151 --> 01:03:42,642 We safe for now. 400 01:03:46,949 --> 01:03:49,440 You look like hell, Rambo. 401 01:03:49,535 --> 01:03:51,526 Tough night. 402 01:03:52,413 --> 01:03:54,404 Maybe need this. 403 01:03:57,084 --> 01:04:00,497 - You hurt bad. - It's all right. 404 01:04:07,178 --> 01:04:09,385 Listen... 405 01:04:09,472 --> 01:04:11,554 what you did back there... 406 01:04:12,850 --> 01:04:15,432 I won't forget it. 407 01:04:17,021 --> 01:04:18,761 Thanks. 408 01:04:20,775 --> 01:04:25,360 What you do now? Try get across through Thailand? 409 01:04:25,446 --> 01:04:28,279 - Yeah. - Then go America? 410 01:04:28,366 --> 01:04:29,697 Yeah. 411 01:04:35,122 --> 01:04:37,579 You take me with you? 412 01:04:48,469 --> 01:04:51,085 You take me? 413 01:04:52,473 --> 01:04:53,508 Yeah. 414 01:04:56,560 --> 01:04:59,142 I think you make good choice. 415 01:04:59,230 --> 01:05:01,221 Yeah. 416 01:05:01,315 --> 01:05:03,146 - We go? - Let's go. 417 01:05:40,479 --> 01:05:43,095 You're all right. You're all right. 418 01:05:48,696 --> 01:05:51,608 - Rambo? - Yeah. Yeah. 419 01:05:52,700 --> 01:05:54,486 You... 420 01:05:54,577 --> 01:05:59,037 You not forget me? 421 01:05:59,123 --> 01:06:00,454 No. 422 01:06:01,542 --> 01:06:03,783 No. No. 423 01:06:19,059 --> 01:06:22,017 - I want the rescue team ready to go. - Your career, 424 01:06:22,104 --> 01:06:24,436 reputation, your family's security... 425 01:06:24,523 --> 01:06:27,640 - You think any one man's worth all that? - Yes, I do. 426 01:06:27,735 --> 01:06:32,399 - I'm giving you an order to withdraw. - Do I get the team or go over your head? 427 01:06:32,490 --> 01:06:36,108 You don't seem to understand something. I'm in charge here. 428 01:06:36,202 --> 01:06:38,818 You're just a tool. 429 01:06:38,913 --> 01:06:41,325 We're the machine. 430 01:06:41,415 --> 01:06:45,124 I want him placed under arrest. He's not to leave the base. 431 01:06:48,506 --> 01:06:53,421 - He never had a chance, did he? - Like you said, Colonel, he went home. 432 01:21:00,732 --> 01:21:01,767 Hey, up here! 433 01:21:04,694 --> 01:21:06,480 Hurry! 434 01:21:08,531 --> 01:21:10,613 Get back! 435 01:21:11,618 --> 01:21:13,825 - Get out. - Go on! Get moving! 436 01:21:13,912 --> 01:21:18,451 Come on, get on the chopper. Move it, move it. Move it! Keep going. 437 01:21:18,541 --> 01:21:21,704 Get on the chopper. Get 'em on the chopper. 438 01:21:21,795 --> 01:21:26,038 Come on! In the chopper. That's it. 439 01:21:26,132 --> 01:21:28,339 Come on, move it, move it, move! 440 01:21:28,426 --> 01:21:31,793 Come on, let's go. Keep going! Keep going! 441 01:21:37,310 --> 01:21:40,393 Come on! Move it, move it! 442 01:21:40,480 --> 01:21:42,812 Hurry up! Get on. 443 01:21:42,899 --> 01:21:44,389 Come on, go, go, go! 444 01:21:53,660 --> 01:21:56,026 Man the gun. 445 01:22:09,175 --> 01:22:11,837 Yeah. Yeah. 446 01:22:11,928 --> 01:22:14,135 All right, we made it! 447 01:22:51,050 --> 01:22:53,041 Chopper on our tail! 448 01:22:54,679 --> 01:22:56,169 Hang on! 449 01:24:25,562 --> 01:24:27,052 Hold on! 450 01:24:33,611 --> 01:24:34,942 Fire in the tail! 451 01:26:39,028 --> 01:26:41,610 Lone Wolf calling Wolf Den. Over. 452 01:26:42,699 --> 01:26:45,315 Lone Wolf calling Wolf Den. Over. 453 01:26:46,619 --> 01:26:50,453 Wolf Den, this is Lone Wolf. Do you read? 454 01:26:50,540 --> 01:26:54,874 - Wolf Den, this is Lone Wolf. Over. - Yes, we hear you, Lone Wolf. Over. 455 01:26:54,961 --> 01:26:57,373 Prepare for emergency landing. 456 01:26:57,463 --> 01:26:59,749 Arriving with American POWs. 457 01:27:11,769 --> 01:27:15,978 You heard. Prepare for arriving POWs! Let's move it! 458 01:28:14,999 --> 01:28:16,990 Get in there! 459 01:28:18,878 --> 01:28:21,290 Let's go! Let's go, let's go! 460 01:28:23,382 --> 01:28:26,545 All right, come on. Easy, easy now. Easy. 461 01:28:28,805 --> 01:28:30,761 All right, easy now. 462 01:28:32,558 --> 01:28:34,298 Glad you made it! 463 01:28:39,524 --> 01:28:42,561 Come on, you're doing good. OK, easy with that now. 464 01:29:46,424 --> 01:29:49,040 Rambo, I don't make the orders. 465 01:29:49,135 --> 01:29:51,717 I take 'em, just like you. 466 01:29:55,641 --> 01:29:59,805 I swear to God, I didn't know it was supposed to happen like this. 467 01:29:59,896 --> 01:30:03,138 It was just supposed to be another assignment. 468 01:30:10,114 --> 01:30:11,399 Mission... 469 01:30:12,950 --> 01:30:14,690 ...accomplished. 470 01:30:21,834 --> 01:30:24,871 You know there's more men out there. 471 01:30:24,962 --> 01:30:26,953 You know where they are. 472 01:30:29,175 --> 01:30:32,884 Find 'em, or I'll find you. 473 01:30:41,979 --> 01:30:43,970 Right over there. 474 01:30:48,861 --> 01:30:51,227 Easy. Easy. 475 01:30:55,785 --> 01:30:57,616 John. 476 01:30:57,703 --> 01:30:59,944 Where you going? 477 01:31:00,039 --> 01:31:02,246 I don't know. 478 01:31:03,626 --> 01:31:06,709 You'll get a second Medal of Honor for this. 479 01:31:14,387 --> 01:31:16,844 You should give it to them. 480 01:31:16,931 --> 01:31:19,092 They deserve it more. 481 01:31:20,142 --> 01:31:24,101 You can't keep running, John. You're free now. 482 01:31:24,188 --> 01:31:26,179 Come back with us. 483 01:31:27,566 --> 01:31:29,557 Back to what? 484 01:31:30,403 --> 01:31:32,519 My friends died here. 485 01:31:34,073 --> 01:31:36,234 Part of me died here. 486 01:31:37,284 --> 01:31:39,696 Everything that happened here may be wrong, 487 01:31:39,787 --> 01:31:43,871 but damn it, don't hate your country for it. 488 01:31:43,958 --> 01:31:45,164 Hey. 489 01:31:46,168 --> 01:31:48,079 I'd die for it. 490 01:31:49,755 --> 01:31:51,871 Then what is it you want? 491 01:31:56,929 --> 01:31:58,920 I want... 492 01:32:00,808 --> 01:32:03,299 ...what they want 493 01:32:03,394 --> 01:32:08,809 and every other guy who came over here and spilt his guts 494 01:32:08,899 --> 01:32:12,107 and gave everything he had wants. 495 01:32:13,362 --> 01:32:16,104 For our country to love us 496 01:32:16,198 --> 01:32:19,156 as much as we love it. 497 01:32:20,953 --> 01:32:22,944 That's what I want. 498 01:32:29,378 --> 01:32:31,460 How will you live, John? 499 01:32:31,547 --> 01:32:33,538 Day by day. 500 01:32:51,817 --> 01:32:54,524 ♪ We gave our hearts 501 01:32:54,612 --> 01:32:57,194 ♪ We gave it all 502 01:32:57,281 --> 01:33:00,068 ♪ Flame in the fire 503 01:33:00,159 --> 01:33:02,400 ♪ Burns forevermore 504 01:33:02,620 --> 01:33:05,657 ♪ The sorrow in believin' 505 01:33:05,748 --> 01:33:08,285 ♪ Honor and truth 506 01:33:08,375 --> 01:33:11,082 ♪ Gray spires climbing 507 01:33:11,170 --> 01:33:15,254 ♪ Wrapped around our youth 508 01:33:15,341 --> 01:33:17,753 ♪ Peace in our life 509 01:33:17,843 --> 01:33:19,799 ♪ Remember the call 510 01:33:19,887 --> 01:33:23,596 ♪ Oh, a cheer for my brothers 511 01:33:23,682 --> 01:33:26,344 ♪ Think of them all 512 01:33:26,435 --> 01:33:29,051 ♪ Home of the brave 513 01:33:29,146 --> 01:33:31,603 ♪ We'll never fall 514 01:33:31,690 --> 01:33:34,397 ♪ The strength of our nation 515 01:33:34,485 --> 01:33:38,353 ♪ Belongs to us all 516 01:33:41,700 --> 01:33:44,112 ♪ Time is the healing 517 01:33:44,203 --> 01:33:47,115 ♪ Of souls laid to rest 518 01:33:47,206 --> 01:33:49,868 ♪ Peace is the virtue 519 01:33:49,959 --> 01:33:52,450 ♪ Never forget 520 01:33:52,545 --> 01:33:55,378 ♪ Tomorrow's an angel 521 01:33:55,464 --> 01:33:58,126 ♪ Watching us all 522 01:33:58,217 --> 01:34:00,583 ♪ Tellin' the people 523 01:34:00,678 --> 01:34:05,138 ♪ She wraps around our hearts 524 01:34:05,224 --> 01:34:07,556 ♪ Peace in our life 525 01:34:07,643 --> 01:34:09,634 ♪ Remember the call 526 01:34:09,728 --> 01:34:13,346 ♪ Oh, a cheer for my brothers 527 01:34:13,440 --> 01:34:16,182 ♪ Think of them all 528 01:34:16,277 --> 01:34:18,939 ♪ Home of the brave 529 01:34:19,029 --> 01:34:21,395 ♪ We'll never fall 530 01:34:21,490 --> 01:34:24,232 ♪ The strength of our nation 531 01:34:24,326 --> 01:34:28,069 ♪ Belongs to us all 532 01:34:48,100 --> 01:34:50,716 ♪ All 533 01:34:50,811 --> 01:34:53,177 ♪ Peace in our life 534 01:34:53,272 --> 01:34:55,263 ♪ Remember the call 535 01:34:55,357 --> 01:34:59,145 ♪ Oh, a cheer for my brothers 536 01:34:59,236 --> 01:35:01,852 ♪ Think of them all 537 01:35:01,947 --> 01:35:04,609 ♪ Home of the brave 538 01:35:04,700 --> 01:35:07,066 ♪ We'll never fall 539 01:35:07,161 --> 01:35:09,868 ♪ The strength of our nation 540 01:35:09,955 --> 01:35:14,324 ♪ Belongs to us all 541 01:35:14,418 --> 01:35:16,704 ♪ Peace in our life 542 01:35:16,795 --> 01:35:18,786 ♪ Remember the call 543 01:35:18,881 --> 01:35:22,590 ♪ Oh, a cheer for my brothers 544 01:35:22,676 --> 01:35:25,383 ♪ Think of them all 545 01:35:25,471 --> 01:35:28,178 ♪ Home of the brave 546 01:35:28,265 --> 01:35:30,551 ♪ We'll never fall 547 01:35:30,643 --> 01:35:33,385 ♪ The strength of our nation 548 01:35:33,479 --> 01:35:38,314 ♪ Belongs to us all 40070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.