Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,707 --> 00:00:42,073
Let's keep those hammers working.
2
00:01:01,229 --> 00:01:03,060
Rambo!
3
00:01:05,984 --> 00:01:07,895
Let's go.
4
00:01:29,173 --> 00:01:32,085
How are you, Johnny?
5
00:01:32,176 --> 00:01:33,211
Good.
6
00:01:35,013 --> 00:01:36,969
That's all.
7
00:01:39,642 --> 00:01:43,260
John, I'm sorry they sent you
to such a hellhole.
8
00:01:43,354 --> 00:01:47,688
- I've seen worse.
- Yeah, you have, haven't you?
9
00:01:47,775 --> 00:01:51,267
John, I told you
that I'd help you when I could.
10
00:01:51,362 --> 00:01:53,523
You interested?
11
00:01:55,700 --> 00:02:00,194
You can't possibly want to stay here
for another five years.
12
00:02:06,669 --> 00:02:09,285
In here, at least I know where I stand.
13
00:02:09,380 --> 00:02:11,496
Yeah, just hear me out first.
14
00:02:13,009 --> 00:02:15,591
A covert operation's
gearing up in the Far East.
15
00:02:15,678 --> 00:02:20,672
Your name was dug out as one of three
most able to complete the mission.
16
00:02:22,352 --> 00:02:25,469
- Mission?
- Recon for POWs in Nam.
17
00:02:30,068 --> 00:02:32,434
Why now? Why me?
18
00:02:34,364 --> 00:02:37,481
Prison camp you escaped from
in '71 is a target area.
19
00:02:37,575 --> 00:02:40,408
Nobody knows that terrain
better than you do.
20
00:02:40,495 --> 00:02:44,488
The risk factor's very high.
You'd be temporarily reinstated.
21
00:02:44,582 --> 00:02:49,076
If the mission's successful,
there may be a presidential pardon.
22
00:02:50,713 --> 00:02:52,544
You interested?
23
00:02:59,430 --> 00:03:01,091
Yeah.
24
00:03:01,182 --> 00:03:03,798
Good. Good.
25
00:03:03,893 --> 00:03:06,350
I'll get the necessary clearance.
26
00:03:06,437 --> 00:03:10,726
Next we'll meet with a Special Ops
designate who haunts the operation.
27
00:03:10,817 --> 00:03:12,273
Yes, sir.
28
00:03:12,360 --> 00:03:14,692
- All clear?
- Yes, sir.
29
00:03:14,779 --> 00:03:18,192
I want you to know I did what I could
to keep you outta here.
30
00:03:18,282 --> 00:03:20,819
I know.
31
00:03:20,910 --> 00:03:22,741
- Yeah.
- Sir!
32
00:03:24,205 --> 00:03:26,537
Do we get to win this time?
33
00:03:27,959 --> 00:03:30,450
This time, it's up to you.
34
00:05:44,136 --> 00:05:46,127
That'll be all.
35
00:05:47,265 --> 00:05:49,677
How you doing, Rambo?
I'm Ericson.
36
00:05:49,767 --> 00:05:52,600
Why don't we make it
over to the hangar?
37
00:05:54,313 --> 00:05:57,146
So, you're the chosen one, huh?
38
00:05:57,233 --> 00:06:01,101
You made a hell of a rep
for yourself in Nam.
39
00:06:01,195 --> 00:06:03,902
Anyway, I'm glad to be
working with you.
40
00:06:03,990 --> 00:06:07,983
It may not be heaven,
but at least you're outta the joint.
41
00:06:12,707 --> 00:06:14,698
He's here.
42
00:06:17,461 --> 00:06:19,793
- Morning, John.
- Sir.
43
00:06:19,881 --> 00:06:23,089
Murdock's in charge of Special Ops
from Washington.
44
00:06:23,175 --> 00:06:26,463
Thank you. Rambo,
been looking forward to meeting you.
45
00:06:26,554 --> 00:06:28,715
- Problems on your trip?
- No.
46
00:06:28,806 --> 00:06:32,139
Except for the damn heat, right?
Never felt anything like it.
47
00:06:32,226 --> 00:06:34,888
Come on in.
Let's get down to business.
48
00:06:36,355 --> 00:06:39,563
I was glancing over your files.
49
00:06:40,484 --> 00:06:43,647
Makes for some pretty interesting reading.
50
00:06:48,367 --> 00:06:54,078
"Rambo, John J., born 7/6/47, Bowie,
Arizona, of Indian-German descent."
51
00:06:54,165 --> 00:06:56,156
That's a hell of a combination.
52
00:06:56,250 --> 00:07:01,711
"Joined the army 8/6/64. Accepted Special
Forces. Specialization - light weapons.
53
00:07:01,797 --> 00:07:04,413
"Medic. Helicopter, language-qualified.
54
00:07:04,508 --> 00:07:08,171
"59 confirmed kills, two Silver Stars,
four Bronze, four Purple Hearts,
55
00:07:08,262 --> 00:07:12,096
Distinguished Service Cross,
the Medal of Honor."
56
00:07:12,183 --> 00:07:15,346
You got around, didn't ya?
That's incredible.
57
00:07:16,687 --> 00:07:19,850
You're probably aware
that almost 2500 Americans
58
00:07:19,941 --> 00:07:22,102
are still MIA in Southeast Asia.
59
00:07:22,193 --> 00:07:25,435
Most are presumed killed,
but to the League of Families,
60
00:07:25,529 --> 00:07:29,772
Congress and lots of Americans,
it's still a very emotional issue.
61
00:07:29,867 --> 00:07:32,074
Give me something cold, please.
62
00:07:32,161 --> 00:07:36,279
Rambo, you certainly don't know
as much about me as I do you.
63
00:07:36,374 --> 00:07:40,583
I honched with the 2nd Battalion
3rd Marines in Kon Tum in '66.
64
00:07:40,670 --> 00:07:44,162
I lost a lot of good men,
so I know what you and every vet feels.
65
00:07:44,256 --> 00:07:49,671
Maybe the government and certain
segments of the population didn't care.
66
00:07:49,762 --> 00:07:51,127
My committee cares.
67
00:07:51,222 --> 00:07:54,305
What it needs is proof
that Americans are being held.
68
00:07:54,392 --> 00:07:56,929
Once done, we'll get our men back.
69
00:07:57,019 --> 00:07:59,852
If there's any of our men
at this POW target camp,
70
00:07:59,939 --> 00:08:03,557
you're to confirm their presence
by taking photographs.
71
00:08:03,651 --> 00:08:05,642
- Photographs?
- Photographs.
72
00:08:05,736 --> 00:08:09,729
Under no circumstances
are you to engage the enemy.
73
00:08:10,908 --> 00:08:14,992
- I'm supposed to leave 'em there?
- I repeat, do not engage the enemy.
74
00:08:15,079 --> 00:08:18,037
Phase two Delta Force assault
led by Colonel Trautman
75
00:08:18,124 --> 00:08:20,911
will handle the extraction.
76
00:08:21,002 --> 00:08:22,242
OK?
77
00:08:25,840 --> 00:08:28,752
I'd like to say
that I feel with your participation,
78
00:08:28,843 --> 00:08:31,255
this mission has
a better-than-average chance
79
00:08:31,345 --> 00:08:34,052
to succeed where others have failed.
80
00:08:34,140 --> 00:08:37,928
I'll meet you both
in the operations center in one hour.
81
00:08:55,327 --> 00:08:59,036
Thailand across Laos into
the mountains of Vietnam to the drop zone.
82
00:08:59,123 --> 00:09:02,536
You'll be flying a ceiling of 250 feet
when you bail out.
83
00:09:02,626 --> 00:09:05,914
- Think you can you handle it?
- Try.
84
00:09:06,005 --> 00:09:10,544
Since you're going in solo, you'll rely
on more equipment than ever before.
85
00:09:10,634 --> 00:09:14,752
And use it.
Don't try the blood-and-guts routine.
86
00:09:14,847 --> 00:09:17,884
Let technology do most of the work.
87
00:09:17,975 --> 00:09:21,433
I want you to try to forget the war.
Remember the mission.
88
00:09:21,520 --> 00:09:26,810
- The old Vietnam's dead.
- Sir, if I'm alive, it's still alive, isn't it?
89
00:09:37,912 --> 00:09:41,075
You may find this hard to believe,
but all this is for you.
90
00:09:41,165 --> 00:09:43,326
Impressed?
91
00:09:43,417 --> 00:09:45,408
Besides monitoring devices,
92
00:09:45,503 --> 00:09:49,872
you'll get all the ultramodern equipment
we have to insure your safety.
93
00:09:49,965 --> 00:09:55,460
You can feel totally safe. We have the
world's most advanced weapons available.
94
00:09:56,430 --> 00:09:59,263
I've always believed
the mind is the best weapon.
95
00:09:59,350 --> 00:10:02,387
- Times change.
- For some people.
96
00:10:03,938 --> 00:10:05,519
Don't let me interrupt.
97
00:10:05,606 --> 00:10:08,313
Upon insertion,
call into base camp on Transat,
98
00:10:08,400 --> 00:10:12,109
then proceed to Hawk September
to rendezvous with your contact,
99
00:10:12,196 --> 00:10:14,437
indigenous agent Co Bao.
100
00:10:14,532 --> 00:10:16,818
Is he listening?
101
00:10:16,909 --> 00:10:19,150
Indigenous agent Co Bao.
102
00:10:27,169 --> 00:10:31,959
Colonel. Are you sure he's still
not unbalanced from the war?
103
00:10:32,049 --> 00:10:36,133
We can't have somebody who might
crack under pressure in that hell.
104
00:10:36,220 --> 00:10:37,960
Pressure?
105
00:10:38,055 --> 00:10:40,967
Rambo is the best combat vet
I've ever seen,
106
00:10:41,058 --> 00:10:45,643
a pure fighting machine who only desires
to win a war that someone else lost.
107
00:10:45,729 --> 00:10:50,268
And if winning means he has to die,
he'll die - no fear, no regrets.
108
00:10:51,277 --> 00:10:53,643
And one more thing.
109
00:10:54,655 --> 00:10:58,648
What you choose to call hell,
he calls home.
110
00:11:02,204 --> 00:11:04,570
Stand by to start APU.
111
00:11:28,397 --> 00:11:30,388
T minus 20.
112
00:11:52,296 --> 00:11:54,412
Switching now.
113
00:11:54,506 --> 00:11:55,541
Analyze.
114
00:12:02,473 --> 00:12:03,929
T minus 5.
115
00:12:19,657 --> 00:12:22,239
You've got 36 hours
to get the hell in and out.
116
00:12:22,326 --> 00:12:25,693
- So don't stop and smell the roses, OK?
- Yeah.
117
00:12:25,788 --> 00:12:30,282
Run into trouble, try to get to the hilltop
extraction site marked on your map.
118
00:12:30,376 --> 00:12:32,367
Ready to roll, Colonel.
119
00:12:37,508 --> 00:12:39,499
- Good luck, son.
- Thanks.
120
00:12:39,593 --> 00:12:41,584
Let's go.
121
00:12:43,847 --> 00:12:48,341
Murdock said he was with 2nd battalion
3rd Marines at Kon Tum in '66.
122
00:12:48,435 --> 00:12:49,595
Yeah.
123
00:12:49,687 --> 00:12:52,144
The 2nd Battalion was at Kud Sank.
124
00:12:53,941 --> 00:12:55,932
You're the only one I trust.
125
00:13:38,068 --> 00:13:42,152
- Think he'll find someone?
- POWs? Doubtful.
126
00:13:42,239 --> 00:13:47,279
But there's people to satisfy,
questions that have to be answered.
127
00:13:47,369 --> 00:13:51,078
- You don't sound too emotional about it.
- Wasn't my war.
128
00:13:51,165 --> 00:13:53,747
I'm just here to clean up the mess.
129
00:14:37,127 --> 00:14:39,709
AWACS 25 has arrived.
Holding time line.
130
00:14:39,797 --> 00:14:43,506
- Insertion minus one.
- Affirmative, Wolf Den. Over.
131
00:15:18,252 --> 00:15:20,288
Back in the badlands, my man.
132
00:15:21,338 --> 00:15:23,078
Stand by your position.
133
00:15:23,173 --> 00:15:25,539
Insertion minus 15 seconds.
134
00:15:25,634 --> 00:15:27,625
Party time.
135
00:15:39,940 --> 00:15:43,774
Five seconds. 4, 3, 2...
136
00:15:43,861 --> 00:15:45,977
Jumper away.
137
00:15:59,376 --> 00:16:02,994
- What's happening?
- Turbulence! He's hung up!
138
00:16:04,548 --> 00:16:06,960
He'll be torn apart.
139
00:16:07,050 --> 00:16:09,041
Condition red. He's hung up.
140
00:16:09,136 --> 00:16:10,751
- What?
- What happened?
141
00:16:10,846 --> 00:16:13,383
He's being dragged.
142
00:16:14,808 --> 00:16:17,925
- Lifer, cut him loose.
- I can't free him!
143
00:16:38,373 --> 00:16:41,615
- Ericson, abort mission. Pull out.
- He'll be torn apart.
144
00:16:45,005 --> 00:16:46,996
He's cutting away his equipment.
145
00:16:58,602 --> 00:17:00,593
He's out!
146
00:17:00,687 --> 00:17:03,099
This is Dragonfly 1.
Do you read? Over.
147
00:17:03,190 --> 00:17:05,272
Dragonfly 1, come in.
I read you.
148
00:17:05,359 --> 00:17:07,600
- Any visual by flares?
- Negative.
149
00:17:07,694 --> 00:17:09,685
We didn't see anything.
150
00:17:16,620 --> 00:17:20,954
Maybe it's smart to abort
before there's any more complications.
151
00:17:21,041 --> 00:17:23,077
Who could have survived that?
152
00:17:23,168 --> 00:17:25,250
He deserves the benefit of the doubt.
153
00:17:25,337 --> 00:17:30,297
He's got 36 hours to complete the mission
and reach the extraction point.
154
00:17:30,384 --> 00:17:33,217
- We owe him that.
- Well, of course we do.
155
00:17:34,179 --> 00:17:38,218
But understand something now.
In 36 hours, we pull out.
156
00:19:23,372 --> 00:19:24,578
Rambo!
157
00:19:38,553 --> 00:19:41,090
Did not expect a woman, no?
158
00:19:43,308 --> 00:19:45,094
We'd better go.
159
00:19:47,938 --> 00:19:50,179
Go to river.
160
00:19:50,273 --> 00:19:52,639
How come you so late?
161
00:19:52,734 --> 00:19:54,725
Got hung up.
162
00:20:00,033 --> 00:20:02,615
I have arranged boat to take us down river.
163
00:20:02,703 --> 00:20:04,694
Old ways not safe.
164
00:20:04,788 --> 00:20:08,781
You come a long way, Rambo,
to see empty camp.
165
00:21:01,470 --> 00:21:03,426
You're using pirates?
166
00:21:03,513 --> 00:21:07,426
Best way down river.
Not get army suspicious.
167
00:22:28,122 --> 00:22:29,953
What about patrol boats?
168
00:22:52,122 --> 00:22:53,453
Russian.
169
00:23:21,484 --> 00:23:23,315
Rambo.
170
00:23:23,403 --> 00:23:25,394
Want to eat?
171
00:23:26,615 --> 00:23:28,606
Maybe later.
172
00:23:37,500 --> 00:23:40,412
How you get into this?
173
00:23:41,671 --> 00:23:44,583
- It's a long story.
- Long ride.
174
00:23:46,176 --> 00:23:51,011
Well, after I left the Special Forces,
175
00:23:51,097 --> 00:23:53,304
I moved around a lot.
176
00:23:54,851 --> 00:23:56,591
Why you leave army?
177
00:23:56,686 --> 00:24:00,474
When I... came back to the States,
178
00:24:00,565 --> 00:24:04,729
I found there was
another war going on.
179
00:24:05,862 --> 00:24:07,853
What war?
180
00:24:09,115 --> 00:24:11,902
Kind of like a quiet war,
181
00:24:12,911 --> 00:24:17,200
a war against...
all the soldiers returning.
182
00:24:17,290 --> 00:24:20,032
That's the kind of war you don't win.
183
00:24:23,213 --> 00:24:26,797
It's... it's my problem.
184
00:24:26,883 --> 00:24:29,465
How about you?
How'd you get into it?
185
00:24:29,552 --> 00:24:32,715
My father worked for intelligence agency.
186
00:24:34,766 --> 00:24:37,724
He killed, and I take his place.
187
00:24:38,728 --> 00:24:41,470
It's too much death here.
188
00:24:41,564 --> 00:24:43,850
Death everywhere.
189
00:24:46,695 --> 00:24:49,402
Just want to live, Rambo.
190
00:24:52,075 --> 00:24:54,157
Maybe go America.
191
00:24:54,244 --> 00:24:56,235
Live the quiet life.
192
00:24:59,791 --> 00:25:01,782
What you want?
193
00:25:02,794 --> 00:25:05,251
Well, to win.
194
00:25:05,338 --> 00:25:07,670
To survive.
195
00:25:08,425 --> 00:25:12,293
Not so easy to survive. Still war here.
196
00:25:12,387 --> 00:25:14,469
To survive a war,
197
00:25:14,556 --> 00:25:16,842
you gotta become war.
198
00:25:16,933 --> 00:25:20,471
That why they pick you?
'Cause you like to fight?
199
00:25:22,647 --> 00:25:24,638
No, I'm...
200
00:25:25,275 --> 00:25:27,482
I'm expendable.
201
00:25:27,569 --> 00:25:30,060
Expendable.
202
00:25:30,155 --> 00:25:32,771
What mean "expendable"?
203
00:25:34,075 --> 00:25:38,569
It's like if someone invites you to a party,
204
00:25:38,663 --> 00:25:41,996
and you don't show up,
205
00:25:42,083 --> 00:25:44,074
doesn't really matter.
206
00:25:51,092 --> 00:25:53,708
What is this?
207
00:25:53,803 --> 00:25:56,135
It bring me good luck.
208
00:25:57,474 --> 00:25:59,635
What bring you good luck?
209
00:26:07,484 --> 00:26:09,475
I guess this.
210
00:26:16,076 --> 00:26:19,910
- No further reports.
- I wanna go out with the extraction team.
211
00:26:19,996 --> 00:26:22,032
- Denied.
- Denied?
212
00:26:22,123 --> 00:26:24,739
- Unnecessary risk.
- We have a schedule to keep.
213
00:26:24,834 --> 00:26:28,372
- We don't know if Rambo's alive.
- The odds are against it.
214
00:26:28,463 --> 00:26:32,297
You said we'd go through as planned.
215
00:26:32,383 --> 00:26:36,501
OK. If you want to go
through with it, we will.
216
00:26:36,683 --> 00:26:39,501
Colonel's joining the extraction team.
217
00:26:42,143 --> 00:26:45,010
You're a damn good man, Trautman.
218
00:27:41,411 --> 00:27:43,902
See? Camp empty.
219
00:27:44,873 --> 00:27:46,864
We move closer.
220
00:28:31,461 --> 00:28:33,998
Cycle girl whore from village.
221
00:28:38,301 --> 00:28:40,292
Come on.
222
00:28:55,276 --> 00:28:58,734
- What is it?
- A bow. No sound.
223
00:29:05,495 --> 00:29:10,410
You're not going in there. But I thought
you're supposed only to take pictures.
224
00:29:10,500 --> 00:29:14,243
- What about orders?
- No more orders, Co.
225
00:32:57,894 --> 00:33:00,852
I've come to get you out.
226
00:33:00,938 --> 00:33:02,724
Don't talk.
227
00:33:31,093 --> 00:33:34,176
- There are others.
- I'll be back.
228
00:34:57,096 --> 00:34:59,087
Come on.
229
00:35:14,530 --> 00:35:17,146
All right. Let's go.
230
00:35:50,900 --> 00:35:55,485
- You have clearance.
- Minus one hour to extraction.
231
00:35:55,571 --> 00:35:59,029
I hope for his sake
we're not just wasting fuel.
232
00:35:59,116 --> 00:36:01,107
Let's get moving.
233
00:36:23,349 --> 00:36:27,718
- Good thing you came when you did.
- Why is that?
234
00:36:27,812 --> 00:36:30,303
They move us around
to harvest the crops.
235
00:36:30,398 --> 00:36:33,811
- Only been there a week.
- When's the last time you were there?
236
00:36:33,901 --> 00:36:36,187
A year. Yeah.
237
00:36:36,278 --> 00:36:39,987
- What year is it, anyway?
- 1985.
238
00:36:43,786 --> 00:36:46,323
Camp's supposed to be empty.
239
00:36:46,872 --> 00:36:49,614
Yeah, it's supposed to be.
Come on.
240
00:37:21,615 --> 00:37:23,856
LZ two clicks up river.
241
00:38:25,137 --> 00:38:28,300
- What has happened?
- We've been sold out.
242
00:38:29,558 --> 00:38:31,924
You little bastard.
243
00:39:07,263 --> 00:39:09,094
All right, jump!
244
00:39:09,181 --> 00:39:12,014
- I fight.
- Jump! Go on!
245
00:40:07,656 --> 00:40:10,318
The boat - it's gonna blow!
246
00:40:27,176 --> 00:40:28,757
Jump!
247
00:40:40,606 --> 00:40:42,562
You made it, Rambo!
248
00:40:50,699 --> 00:40:52,815
Come on.
249
00:41:11,762 --> 00:41:13,218
Come on.
250
00:41:16,558 --> 00:41:20,301
Here. You take this.
We go on from here.
251
00:41:20,396 --> 00:41:24,059
- It better I stay till end.
- This is the end.
252
00:41:24,775 --> 00:41:26,982
Come on, let's go.
253
00:41:27,069 --> 00:41:29,481
Rambo.
254
00:41:29,571 --> 00:41:31,687
You not expendable.
255
00:41:54,763 --> 00:41:57,300
Colonel, three minutes.
256
00:42:46,690 --> 00:42:49,056
Come on.
257
00:42:58,327 --> 00:43:00,238
Move.
258
00:43:09,755 --> 00:43:11,837
That's Rambo.
259
00:43:17,679 --> 00:43:19,169
Christ, he's found one.
260
00:43:28,440 --> 00:43:30,226
Come on.
261
00:43:30,526 --> 00:43:32,517
Come on.
262
00:43:49,545 --> 00:43:51,786
Rambo's found one of ours.
263
00:43:51,880 --> 00:43:55,122
Dragonfly reports the ground crew
has what appears to be
264
00:43:55,217 --> 00:43:57,674
an American POW with him.
265
00:43:58,595 --> 00:44:01,962
- What did you say?
- They've got one of ours.
266
00:44:02,891 --> 00:44:05,974
Condition Bravo.
Meyers, Harrison, Goodell.
267
00:44:06,061 --> 00:44:09,394
Everybody, out! Come on, move!
268
00:44:09,481 --> 00:44:11,938
COMINT priority frequency.
Give me the mike.
269
00:44:14,570 --> 00:44:18,984
Dragonfly, this is Coach 1. This is
an Alpha Kilo Victor command priority.
270
00:44:20,242 --> 00:44:22,233
Come on!
271
00:44:25,372 --> 00:44:28,990
Abort the mission immediately.
I say again, this is a recall.
272
00:44:29,084 --> 00:44:32,622
- Confirm. Over.
- Say again, Coach 1. Say again.
273
00:44:32,713 --> 00:44:34,669
I'm telling you to abort.
274
00:44:34,756 --> 00:44:37,839
Colonel, I've been ordered
to abort before pickup.
275
00:44:37,926 --> 00:44:42,090
For chrissake, we've got him in sight.
Murdock, do you read?
276
00:44:44,516 --> 00:44:45,972
Come on!
277
00:44:46,059 --> 00:44:48,971
- We're going down.
- You're not going anywhere.
278
00:44:52,149 --> 00:44:54,390
You goddamn mercenaries.
279
00:44:54,484 --> 00:44:57,191
- There's men down there! Our men!
- Come on!
280
00:44:57,279 --> 00:45:00,692
No, your men. Don't be a hero.
281
00:45:07,623 --> 00:45:10,786
Down. Don't leave!
282
00:45:13,420 --> 00:45:15,411
Come on!
283
00:45:51,667 --> 00:45:55,251
What are you doing?
Do you know what the hell you've done?
284
00:45:55,337 --> 00:45:58,079
Don't act so innocent.
You had your suspicions.
285
00:45:58,173 --> 00:46:01,210
And if you suspected then,
you're an accessory.
286
00:46:01,301 --> 00:46:04,259
Don't ever count me
with you and your scum.
287
00:46:04,346 --> 00:46:07,509
It was a lie, wasn't it?
Just like the whole damn war!
288
00:46:07,599 --> 00:46:11,057
- It was a lie.
- What are you talking about?
289
00:46:11,144 --> 00:46:13,886
That camp was supposed to be empty.
290
00:46:14,898 --> 00:46:16,889
Rambo goes in, a decorated vet.
291
00:46:16,984 --> 00:46:19,851
He finds no POWs.
Congress buys it. Case closed.
292
00:46:19,945 --> 00:46:22,152
He gets caught, nobody knows he's alive
293
00:46:22,239 --> 00:46:25,606
except you and your computers,
and you can reprogram that.
294
00:46:25,701 --> 00:46:28,738
Who the hell do you think
you're talking to, Trautman?
295
00:46:28,829 --> 00:46:31,536
A stinking bureaucrat
trying to cover his ass.
296
00:46:31,623 --> 00:46:35,207
No, not just mine, Trautman.
We're talking about a nation's.
297
00:46:35,294 --> 00:46:40,209
It was your hero's fault. If your warrior had
done what the hell he was supposed to,
298
00:46:40,299 --> 00:46:45,134
we'd be out of this clean and simple.
He was just supposed to take pictures.
299
00:46:45,220 --> 00:46:49,759
If they showed something,
they would have been lost, wouldn't they?
300
00:46:49,850 --> 00:46:52,762
I don't think you understand
what this is all about.
301
00:46:52,853 --> 00:46:55,811
The same as it always is - money.
302
00:46:55,897 --> 00:46:59,481
In '72, we were supposed to pay the Cong
4.5 billion in reparations.
303
00:46:59,568 --> 00:47:02,401
We reneged. They kept the POWs.
304
00:47:02,487 --> 00:47:05,820
And you're doing the same thing
all over again.
305
00:47:05,907 --> 00:47:08,444
What would you do?
Pay blackmail money
306
00:47:08,535 --> 00:47:12,778
to ransom our own men and finance
the war effort against our allies?
307
00:47:12,873 --> 00:47:15,831
What if some burnout POW
shows up on the 6:00 news?
308
00:47:15,917 --> 00:47:18,909
What do you wanna do,
start the war over? Bomb Hanoi?
309
00:47:19,004 --> 00:47:21,336
Want everybody screaming for invasion?
310
00:47:21,423 --> 00:47:24,335
Do you think somebody
on the floor of the senate
311
00:47:24,426 --> 00:47:27,793
will ask for billions of dollars
for some forgotten ghosts?
312
00:47:27,888 --> 00:47:30,504
Men, goddamn it!
Who fought for their country.
313
00:47:30,599 --> 00:47:32,840
That's enough!
314
00:47:32,934 --> 00:47:37,849
Trautman, I'm gonna forget
this conversation ever took place.
315
00:47:39,441 --> 00:47:42,524
- You bastard.
- And if I were you,
316
00:47:42,611 --> 00:47:45,774
I'd never make the mistake
of bringing this up again.
317
00:47:45,864 --> 00:47:50,483
- You're the one making the mistake.
- Yeah, what mistake?
318
00:47:50,577 --> 00:47:52,238
Rambo.
319
00:48:51,763 --> 00:48:54,596
Damn Russian bastards.
320
00:49:18,874 --> 00:49:21,035
He's dead now.
321
00:49:31,136 --> 00:49:33,127
Bring him up.
322
00:49:51,907 --> 00:49:57,698
The knife. These people are so vulgar
in their methods.
323
00:49:57,787 --> 00:49:59,778
They lack compassion.
324
00:50:02,876 --> 00:50:05,868
I am Lieutenant Colonel Podovsky.
325
00:50:08,256 --> 00:50:12,090
I do not know who you are yet, but I will.
326
00:50:13,470 --> 00:50:16,086
Take him and clean him up.
327
00:50:49,631 --> 00:50:51,622
That's all.
328
00:50:51,716 --> 00:50:54,753
Thank you, Captain Vinh.
Leave one guard, please.
329
00:51:00,308 --> 00:51:03,766
I see you are no stranger to pain.
330
00:51:03,853 --> 00:51:07,596
Perhaps you have been among
my Vietnamese comrades before?
331
00:51:10,443 --> 00:51:12,775
No answer.
332
00:51:12,862 --> 00:51:15,353
Do you wish to give your name?
333
00:51:15,448 --> 00:51:19,157
Now, what possible harm
can that cause?
334
00:51:22,163 --> 00:51:25,781
Pride is a poor substitute
for intelligence.
335
00:51:25,875 --> 00:51:30,414
What you must understand
is that we have to interrogate you.
336
00:51:31,590 --> 00:51:35,708
To Sergeant Yushin, you are a piece
of meat, a laboratory experiment,
337
00:51:35,802 --> 00:51:39,761
but to me, you are a comrade,
similar to myself,
338
00:51:39,848 --> 00:51:43,682
just opposed by an act of fate.
339
00:51:45,061 --> 00:51:47,677
I know you are trying
to facilitate the release
340
00:51:47,772 --> 00:51:50,764
of war criminals
held by this republic.
341
00:51:50,859 --> 00:51:53,100
I can appreciate this,
342
00:51:53,194 --> 00:51:57,358
but this incident - your capture - is...
343
00:51:59,075 --> 00:52:00,940
...embarrassing.
344
00:52:01,036 --> 00:52:03,027
We must have explanation.
345
00:52:03,121 --> 00:52:06,454
First of all, I wish you
to radio your headquarters
346
00:52:06,541 --> 00:52:12,002
and say that you have been captured
and condemned for espionage activities,
347
00:52:12,088 --> 00:52:16,707
and that no such criminal aggression
should be attempted in the future,
348
00:52:16,801 --> 00:52:21,511
or they will meet
with the same fate as yours.
349
00:52:30,815 --> 00:52:32,351
Fuck you.
350
00:52:34,903 --> 00:52:37,144
You wish to test your strength.
351
00:52:37,238 --> 00:52:39,900
Good. Good.
352
00:52:42,911 --> 00:52:44,651
Yushin.
353
00:53:44,472 --> 00:53:50,183
Comrade, here is something
that might be of interest to you -
354
00:53:50,270 --> 00:53:52,477
a transcript of the conversation
355
00:53:52,564 --> 00:53:58,150
between your helicopter pilot
and his commander we intercepted.
356
00:53:59,320 --> 00:54:02,278
Dragonfly. Wolf Den.
357
00:54:02,365 --> 00:54:04,606
Colorful names.
358
00:54:04,701 --> 00:54:08,535
Here we are.
"We have them in sight."
359
00:54:08,621 --> 00:54:13,456
And the reply.
"Abort the operation immediately."
360
00:54:14,627 --> 00:54:18,495
"This is a recall. Confirm.
Over."
361
00:54:20,008 --> 00:54:23,671
It seems you were abandoned
on direct command.
362
00:54:24,679 --> 00:54:28,797
And these are the people
you protect with your pain.
363
00:54:33,188 --> 00:54:37,227
You may scream. There is no shame.
364
00:55:07,889 --> 00:55:11,097
You are strong, very strong,
365
00:55:11,184 --> 00:55:15,427
the strongest so far,
but you're nearly dead.
366
00:55:15,522 --> 00:55:19,561
For what?
Make a radio call.
367
00:55:45,385 --> 00:55:49,128
To talk, to obey
would be so much easier.
368
00:55:49,222 --> 00:55:50,553
Yushin!
369
00:56:02,652 --> 00:56:06,986
Yushin has a momento for you
of this occasion.
370
00:56:28,636 --> 00:56:31,469
Put it in his eye.
371
00:56:37,645 --> 00:56:42,560
If your life means nothing to you,
then perhaps his does.
372
00:56:42,650 --> 00:56:44,732
Don't tell them anything.
373
00:56:44,819 --> 00:56:47,310
You will talk.
374
00:56:56,331 --> 00:56:57,741
Yes?
375
00:57:32,575 --> 00:57:34,736
Don't do it.
376
00:57:36,704 --> 00:57:40,322
Do it now.
377
00:58:09,070 --> 00:58:12,187
220... 56.
378
00:58:13,783 --> 00:58:15,319
Lone Wolf. Receive.
379
00:58:16,828 --> 00:58:19,945
This is Lone Wolf. 22056.
380
00:58:20,039 --> 00:58:24,578
Lone Wolf, this is Wolf Den.
Transmit location and status. Over.
381
00:58:24,669 --> 00:58:26,876
- What is it?
- It's Rambo, sir.
382
00:58:26,963 --> 00:58:28,794
...Receive. Over.
383
00:58:28,881 --> 00:58:32,089
We read you, Lone Wolf.
What is your position? Over.
384
00:58:33,469 --> 00:58:36,552
I say again, what is your position?
Over...
385
00:58:37,890 --> 00:58:41,803
Your friend dies if you do not answer.
386
00:58:41,894 --> 00:58:43,509
Lone Wolf.
387
00:58:43,604 --> 00:58:45,811
Johnny, where the hell are you?
388
00:58:50,445 --> 00:58:51,981
John, come in.
389
00:59:00,788 --> 00:59:01,994
Murdock?
390
00:59:03,291 --> 00:59:05,282
He's here.
391
00:59:09,255 --> 00:59:11,837
This is Murdock.
We're glad you're alive.
392
00:59:12,425 --> 00:59:16,964
Where are you? Give us your position,
and we'll come to pick you up.
393
00:59:25,772 --> 00:59:27,103
Murdock...
394
00:59:30,276 --> 00:59:32,232
I'm coming to get you.
395
01:00:07,814 --> 01:00:09,725
Come on.
396
01:00:56,904 --> 01:00:58,895
Come on!
397
01:01:54,545 --> 01:01:55,534
Down.
398
01:03:00,778 --> 01:03:02,769
This way!
399
01:03:40,151 --> 01:03:42,642
We safe for now.
400
01:03:46,949 --> 01:03:49,440
You look like hell, Rambo.
401
01:03:49,535 --> 01:03:51,526
Tough night.
402
01:03:52,413 --> 01:03:54,404
Maybe need this.
403
01:03:57,084 --> 01:04:00,497
- You hurt bad.
- It's all right.
404
01:04:07,178 --> 01:04:09,385
Listen...
405
01:04:09,472 --> 01:04:11,554
what you did back there...
406
01:04:12,850 --> 01:04:15,432
I won't forget it.
407
01:04:17,021 --> 01:04:18,761
Thanks.
408
01:04:20,775 --> 01:04:25,360
What you do now?
Try get across through Thailand?
409
01:04:25,446 --> 01:04:28,279
- Yeah.
- Then go America?
410
01:04:28,366 --> 01:04:29,697
Yeah.
411
01:04:35,122 --> 01:04:37,579
You take me with you?
412
01:04:48,469 --> 01:04:51,085
You take me?
413
01:04:52,473 --> 01:04:53,508
Yeah.
414
01:04:56,560 --> 01:04:59,142
I think you make good choice.
415
01:04:59,230 --> 01:05:01,221
Yeah.
416
01:05:01,315 --> 01:05:03,146
- We go?
- Let's go.
417
01:05:40,479 --> 01:05:43,095
You're all right. You're all right.
418
01:05:48,696 --> 01:05:51,608
- Rambo?
- Yeah. Yeah.
419
01:05:52,700 --> 01:05:54,486
You...
420
01:05:54,577 --> 01:05:59,037
You not forget me?
421
01:05:59,123 --> 01:06:00,454
No.
422
01:06:01,542 --> 01:06:03,783
No. No.
423
01:06:19,059 --> 01:06:22,017
- I want the rescue team ready to go.
- Your career,
424
01:06:22,104 --> 01:06:24,436
reputation, your family's security...
425
01:06:24,523 --> 01:06:27,640
- You think any one man's worth all that?
- Yes, I do.
426
01:06:27,735 --> 01:06:32,399
- I'm giving you an order to withdraw.
- Do I get the team or go over your head?
427
01:06:32,490 --> 01:06:36,108
You don't seem to understand something.
I'm in charge here.
428
01:06:36,202 --> 01:06:38,818
You're just a tool.
429
01:06:38,913 --> 01:06:41,325
We're the machine.
430
01:06:41,415 --> 01:06:45,124
I want him placed under arrest.
He's not to leave the base.
431
01:06:48,506 --> 01:06:53,421
- He never had a chance, did he?
- Like you said, Colonel, he went home.
432
01:21:00,732 --> 01:21:01,767
Hey, up here!
433
01:21:04,694 --> 01:21:06,480
Hurry!
434
01:21:08,531 --> 01:21:10,613
Get back!
435
01:21:11,618 --> 01:21:13,825
- Get out.
- Go on! Get moving!
436
01:21:13,912 --> 01:21:18,451
Come on, get on the chopper.
Move it, move it. Move it! Keep going.
437
01:21:18,541 --> 01:21:21,704
Get on the chopper.
Get 'em on the chopper.
438
01:21:21,795 --> 01:21:26,038
Come on!
In the chopper. That's it.
439
01:21:26,132 --> 01:21:28,339
Come on, move it, move it, move!
440
01:21:28,426 --> 01:21:31,793
Come on, let's go.
Keep going! Keep going!
441
01:21:37,310 --> 01:21:40,393
Come on! Move it, move it!
442
01:21:40,480 --> 01:21:42,812
Hurry up! Get on.
443
01:21:42,899 --> 01:21:44,389
Come on, go, go, go!
444
01:21:53,660 --> 01:21:56,026
Man the gun.
445
01:22:09,175 --> 01:22:11,837
Yeah. Yeah.
446
01:22:11,928 --> 01:22:14,135
All right, we made it!
447
01:22:51,050 --> 01:22:53,041
Chopper on our tail!
448
01:22:54,679 --> 01:22:56,169
Hang on!
449
01:24:25,562 --> 01:24:27,052
Hold on!
450
01:24:33,611 --> 01:24:34,942
Fire in the tail!
451
01:26:39,028 --> 01:26:41,610
Lone Wolf calling Wolf Den. Over.
452
01:26:42,699 --> 01:26:45,315
Lone Wolf calling Wolf Den. Over.
453
01:26:46,619 --> 01:26:50,453
Wolf Den, this is Lone Wolf.
Do you read?
454
01:26:50,540 --> 01:26:54,874
- Wolf Den, this is Lone Wolf. Over.
- Yes, we hear you, Lone Wolf. Over.
455
01:26:54,961 --> 01:26:57,373
Prepare for emergency landing.
456
01:26:57,463 --> 01:26:59,749
Arriving with American POWs.
457
01:27:11,769 --> 01:27:15,978
You heard.
Prepare for arriving POWs! Let's move it!
458
01:28:14,999 --> 01:28:16,990
Get in there!
459
01:28:18,878 --> 01:28:21,290
Let's go! Let's go, let's go!
460
01:28:23,382 --> 01:28:26,545
All right, come on.
Easy, easy now. Easy.
461
01:28:28,805 --> 01:28:30,761
All right, easy now.
462
01:28:32,558 --> 01:28:34,298
Glad you made it!
463
01:28:39,524 --> 01:28:42,561
Come on, you're doing good.
OK, easy with that now.
464
01:29:46,424 --> 01:29:49,040
Rambo, I don't make the orders.
465
01:29:49,135 --> 01:29:51,717
I take 'em, just like you.
466
01:29:55,641 --> 01:29:59,805
I swear to God, I didn't know
it was supposed to happen like this.
467
01:29:59,896 --> 01:30:03,138
It was just supposed to be
another assignment.
468
01:30:10,114 --> 01:30:11,399
Mission...
469
01:30:12,950 --> 01:30:14,690
...accomplished.
470
01:30:21,834 --> 01:30:24,871
You know there's more men out there.
471
01:30:24,962 --> 01:30:26,953
You know where they are.
472
01:30:29,175 --> 01:30:32,884
Find 'em, or I'll find you.
473
01:30:41,979 --> 01:30:43,970
Right over there.
474
01:30:48,861 --> 01:30:51,227
Easy. Easy.
475
01:30:55,785 --> 01:30:57,616
John.
476
01:30:57,703 --> 01:30:59,944
Where you going?
477
01:31:00,039 --> 01:31:02,246
I don't know.
478
01:31:03,626 --> 01:31:06,709
You'll get a second Medal of Honor for this.
479
01:31:14,387 --> 01:31:16,844
You should give it to them.
480
01:31:16,931 --> 01:31:19,092
They deserve it more.
481
01:31:20,142 --> 01:31:24,101
You can't keep running, John.
You're free now.
482
01:31:24,188 --> 01:31:26,179
Come back with us.
483
01:31:27,566 --> 01:31:29,557
Back to what?
484
01:31:30,403 --> 01:31:32,519
My friends died here.
485
01:31:34,073 --> 01:31:36,234
Part of me died here.
486
01:31:37,284 --> 01:31:39,696
Everything that happened here
may be wrong,
487
01:31:39,787 --> 01:31:43,871
but damn it,
don't hate your country for it.
488
01:31:43,958 --> 01:31:45,164
Hey.
489
01:31:46,168 --> 01:31:48,079
I'd die for it.
490
01:31:49,755 --> 01:31:51,871
Then what is it you want?
491
01:31:56,929 --> 01:31:58,920
I want...
492
01:32:00,808 --> 01:32:03,299
...what they want
493
01:32:03,394 --> 01:32:08,809
and every other guy who came over here
and spilt his guts
494
01:32:08,899 --> 01:32:12,107
and gave everything he had wants.
495
01:32:13,362 --> 01:32:16,104
For our country to love us
496
01:32:16,198 --> 01:32:19,156
as much as we love it.
497
01:32:20,953 --> 01:32:22,944
That's what I want.
498
01:32:29,378 --> 01:32:31,460
How will you live, John?
499
01:32:31,547 --> 01:32:33,538
Day by day.
500
01:32:51,817 --> 01:32:54,524
♪ We gave our hearts
501
01:32:54,612 --> 01:32:57,194
♪ We gave it all
502
01:32:57,281 --> 01:33:00,068
♪ Flame in the fire
503
01:33:00,159 --> 01:33:02,400
♪ Burns forevermore
504
01:33:02,620 --> 01:33:05,657
♪ The sorrow in believin'
505
01:33:05,748 --> 01:33:08,285
♪ Honor and truth
506
01:33:08,375 --> 01:33:11,082
♪ Gray spires climbing
507
01:33:11,170 --> 01:33:15,254
♪ Wrapped around our youth
508
01:33:15,341 --> 01:33:17,753
♪ Peace in our life
509
01:33:17,843 --> 01:33:19,799
♪ Remember the call
510
01:33:19,887 --> 01:33:23,596
♪ Oh, a cheer for my brothers
511
01:33:23,682 --> 01:33:26,344
♪ Think of them all
512
01:33:26,435 --> 01:33:29,051
♪ Home of the brave
513
01:33:29,146 --> 01:33:31,603
♪ We'll never fall
514
01:33:31,690 --> 01:33:34,397
♪ The strength of our nation
515
01:33:34,485 --> 01:33:38,353
♪ Belongs to us all
516
01:33:41,700 --> 01:33:44,112
♪ Time is the healing
517
01:33:44,203 --> 01:33:47,115
♪ Of souls laid to rest
518
01:33:47,206 --> 01:33:49,868
♪ Peace is the virtue
519
01:33:49,959 --> 01:33:52,450
♪ Never forget
520
01:33:52,545 --> 01:33:55,378
♪ Tomorrow's an angel
521
01:33:55,464 --> 01:33:58,126
♪ Watching us all
522
01:33:58,217 --> 01:34:00,583
♪ Tellin' the people
523
01:34:00,678 --> 01:34:05,138
♪ She wraps around our hearts
524
01:34:05,224 --> 01:34:07,556
♪ Peace in our life
525
01:34:07,643 --> 01:34:09,634
♪ Remember the call
526
01:34:09,728 --> 01:34:13,346
♪ Oh, a cheer for my brothers
527
01:34:13,440 --> 01:34:16,182
♪ Think of them all
528
01:34:16,277 --> 01:34:18,939
♪ Home of the brave
529
01:34:19,029 --> 01:34:21,395
♪ We'll never fall
530
01:34:21,490 --> 01:34:24,232
♪ The strength of our nation
531
01:34:24,326 --> 01:34:28,069
♪ Belongs to us all
532
01:34:48,100 --> 01:34:50,716
♪ All
533
01:34:50,811 --> 01:34:53,177
♪ Peace in our life
534
01:34:53,272 --> 01:34:55,263
♪ Remember the call
535
01:34:55,357 --> 01:34:59,145
♪ Oh, a cheer for my brothers
536
01:34:59,236 --> 01:35:01,852
♪ Think of them all
537
01:35:01,947 --> 01:35:04,609
♪ Home of the brave
538
01:35:04,700 --> 01:35:07,066
♪ We'll never fall
539
01:35:07,161 --> 01:35:09,868
♪ The strength of our nation
540
01:35:09,955 --> 01:35:14,324
♪ Belongs to us all
541
01:35:14,418 --> 01:35:16,704
♪ Peace in our life
542
01:35:16,795 --> 01:35:18,786
♪ Remember the call
543
01:35:18,881 --> 01:35:22,590
♪ Oh, a cheer for my brothers
544
01:35:22,676 --> 01:35:25,383
♪ Think of them all
545
01:35:25,471 --> 01:35:28,178
♪ Home of the brave
546
01:35:28,265 --> 01:35:30,551
♪ We'll never fall
547
01:35:30,643 --> 01:35:33,385
♪ The strength of our nation
548
01:35:33,479 --> 01:35:38,314
♪ Belongs to us all
40070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.