All language subtitles for Protect The Boss - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,490 SRT softsub created by omgsun on: Tue Aug 2319:29:512011. 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,000 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com 3 00:00:24,520 --> 00:00:30,270 I'm not going to make the same mistake twice. 4 00:00:31,130 --> 00:00:33,450 I won't go to you... 5 00:00:33,460 --> 00:00:36,260 At least, not now. 6 00:00:52,120 --> 00:00:52,990 I was wrong, No Eun Seol. 7 00:00:53,000 --> 00:00:53,970 I was wrong. 8 00:00:53,980 --> 00:00:54,820 I was really wrong. 9 00:00:54,830 --> 00:00:56,160 Sorry. Really sorry. 10 00:00:56,170 --> 00:00:59,040 Sorry, sorry, sorry. 11 00:01:01,560 --> 00:01:02,610 Secretary No is here? 12 00:01:02,620 --> 00:01:04,120 Yes. 13 00:01:07,300 --> 00:01:08,600 [Episode 6] 14 00:01:14,340 --> 00:01:19,100 Since you regret it so... 15 00:01:19,110 --> 00:01:21,830 I'll forgive you this once. 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,030 Fine! 17 00:01:23,040 --> 00:01:25,680 I should also accept your forgiveness. 18 00:01:37,090 --> 00:01:38,470 I have to check something. 19 00:01:38,480 --> 00:01:40,040 Touch this. 20 00:01:40,050 --> 00:01:41,220 Why? 21 00:01:41,230 --> 00:01:42,690 Why do I need to touch that? 22 00:01:42,700 --> 00:01:44,260 My pulse beats like this when I have agoraphobia 23 00:01:44,270 --> 00:01:47,780 like this crazily... 24 00:01:47,790 --> 00:01:50,570 You said you want to know about agoraphobia. 25 00:01:56,540 --> 00:01:58,100 Oh my! Oh my! 26 00:01:58,110 --> 00:02:00,200 It's really beating crazily. 27 00:02:00,210 --> 00:02:02,890 When you have agoraphobia, your heart beats this fast. 28 00:02:02,900 --> 00:02:03,570 Yeah. 29 00:02:03,580 --> 00:02:07,720 But right now, it's not beating rapidly because of agoraphobia. 30 00:02:07,730 --> 00:02:10,290 It's because of you. 31 00:02:13,680 --> 00:02:15,420 Just what I thought. 32 00:02:15,430 --> 00:02:19,360 Your heart beat exceeded normal rate. 33 00:02:19,370 --> 00:02:24,440 Like me, No Eun Seol's heart is also beating crazily. 34 00:02:26,840 --> 00:02:29,770 Then did you think I'd be fine after you put your lips on mine like that? 35 00:02:29,780 --> 00:02:33,800 I'm not a rock or anything, of course I'd have some kind of reaction! 36 00:02:33,810 --> 00:02:36,920 Of course it beats like that at the very least because I'm surprised and angry. 37 00:02:37,420 --> 00:02:39,190 Don't give me stupid excuses. 38 00:02:39,620 --> 00:02:42,080 Can you be more honest, No Eun Seol? 39 00:02:42,090 --> 00:02:43,510 You should stop! 40 00:02:43,520 --> 00:02:46,450 If you treasure your wrists... 41 00:02:46,460 --> 00:02:47,720 Okay, okay. 42 00:02:47,730 --> 00:02:49,730 I got it. 43 00:02:52,610 --> 00:02:54,290 All right, stop it. 44 00:02:54,300 --> 00:02:56,580 Ah... what kind of woman... 45 00:02:56,970 --> 00:02:58,400 Remember this. 46 00:02:58,410 --> 00:03:04,100 Kissing someone like that is no different than what the guy on the bus did, you know. 47 00:03:04,110 --> 00:03:07,370 A part of me agrees and the other disagrees. 48 00:03:07,380 --> 00:03:10,140 I don't usually like touching others, No Eun Seol. 49 00:03:10,150 --> 00:03:13,920 I've lived my life as chaste as a monk. 50 00:03:14,560 --> 00:03:19,190 So, for me to do something like before... 51 00:03:22,660 --> 00:03:27,700 It's because of you, No Eun Seol. 52 00:03:29,670 --> 00:03:31,400 That's why I did it. 53 00:03:36,180 --> 00:03:39,440 Don't treat me like a bad dirty guy and 54 00:03:39,450 --> 00:03:42,120 at least understand that about me. 55 00:03:44,330 --> 00:03:46,240 I got it. 56 00:03:46,250 --> 00:03:48,420 Okay, good! 57 00:03:50,260 --> 00:03:50,810 What? 58 00:03:50,820 --> 00:03:51,880 Are you hurt? 59 00:03:51,890 --> 00:03:54,130 What did you think that it wasn't going to hurt!? 60 00:03:55,560 --> 00:03:57,660 So, starting today, 61 00:03:57,670 --> 00:04:00,400 can you avoid being violent like today? 62 00:04:01,200 --> 00:04:06,260 My father beat me up everyday, but he won't allow others to hit me. 63 00:04:06,270 --> 00:04:09,600 He has a unique personality that you and I can't understand. 64 00:04:09,610 --> 00:04:11,200 No matter what, No Eun Seol, you- 65 00:04:11,210 --> 00:04:12,710 Hey! 66 00:04:13,210 --> 00:04:14,570 You... 67 00:04:14,580 --> 00:04:16,710 Did you get hit by No Eun Seol? 68 00:04:16,720 --> 00:04:18,280 Secretary No! 69 00:04:18,290 --> 00:04:19,940 Did you really hit him? 70 00:04:19,950 --> 00:04:22,210 I didn't get hit by her today. 71 00:04:22,220 --> 00:04:26,650 She just scolded me so I stretched it a bit... 72 00:04:26,660 --> 00:04:28,600 "Didn't get hit by her today"? 73 00:04:29,460 --> 00:04:31,160 Please don't misunderstand, Chairman! 74 00:04:31,170 --> 00:04:35,490 I hit him once when he said he was going to give up working on the amusement park project. 75 00:04:35,500 --> 00:04:37,190 That was the only time. 76 00:04:37,200 --> 00:04:38,400 Is that so? 77 00:04:38,410 --> 00:04:41,400 Then you did well by hitting him. 78 00:04:41,410 --> 00:04:45,470 You're useless, how can you get hit by your secretary... this kid. 79 00:04:45,480 --> 00:04:47,470 Go look around to see 80 00:04:47,480 --> 00:04:50,270 if there is a guy who gets hit by his secretary. You are the only one! 81 00:04:50,280 --> 00:04:51,740 You insolent! 82 00:04:51,750 --> 00:04:54,810 I get hit at home. That's why I get hit outside too. 83 00:04:54,820 --> 00:04:55,590 This little... 84 00:04:56,120 --> 00:04:59,130 From now on, it won't happen again. 85 00:04:59,990 --> 00:05:00,850 You said it. 86 00:05:00,860 --> 00:05:01,350 You heard it, right? 87 00:05:01,360 --> 00:05:03,090 Aigo! Ah... seriously! 88 00:05:03,100 --> 00:05:04,760 You scared me! 89 00:05:04,770 --> 00:05:11,430 By the way, Secretary No, isn't this too much to be called a training program? 90 00:05:11,440 --> 00:05:13,060 He's a person so 91 00:05:13,070 --> 00:05:14,770 using a term for training animals is too much... 92 00:05:14,780 --> 00:05:16,300 Wh... Why? 93 00:05:16,310 --> 00:05:17,470 I'm fine... 94 00:05:17,480 --> 00:05:18,750 with "training". 95 00:05:19,210 --> 00:05:22,010 You really don't know anything about anything. 96 00:05:22,020 --> 00:05:25,110 You don't have any pride, do you! 97 00:05:25,120 --> 00:05:27,320 You really! 98 00:05:30,290 --> 00:05:32,260 It's heavy. 99 00:05:34,300 --> 00:05:36,250 You are refusing to ride this, right? 100 00:05:36,260 --> 00:05:37,190 No. 101 00:05:37,200 --> 00:05:38,530 I'm riding. 102 00:05:39,070 --> 00:05:40,290 Don't you have any pride? 103 00:05:40,300 --> 00:05:41,790 The bus lines are not running by now. 104 00:05:41,800 --> 00:05:45,170 I'd need money for a taxi to uphold my pride. 105 00:05:45,470 --> 00:05:47,000 Good thinking. 106 00:05:47,010 --> 00:05:50,870 Remember this is a company property. It's only for work purposes. 107 00:05:50,880 --> 00:05:52,870 I know. 108 00:05:52,880 --> 00:05:55,180 Go inside. 109 00:06:02,590 --> 00:06:05,720 Don't drive too fast, because it's night time. 110 00:06:05,730 --> 00:06:07,550 I'll drive slowly. 111 00:06:07,560 --> 00:06:09,890 Please go inside. 112 00:06:09,900 --> 00:06:14,430 Driving too slowly isn't good, so drive at just the right speed. OK? 113 00:06:14,440 --> 00:06:15,940 Yes. 114 00:06:39,490 --> 00:06:40,380 Ah... gently. 115 00:06:40,390 --> 00:06:42,260 It hurts! It hurts! 116 00:06:43,700 --> 00:06:46,730 Ah! It hurts grandmother! 117 00:06:47,970 --> 00:06:49,930 Company car, my ass! 118 00:06:49,940 --> 00:06:54,160 Why did you steal my car and give it to her? 119 00:06:54,170 --> 00:06:54,870 Why? 120 00:06:54,880 --> 00:06:56,530 Grandma, you have another car. 121 00:06:56,540 --> 00:06:57,800 I gave her the small one. 122 00:06:57,810 --> 00:06:59,340 This rascal! 123 00:06:59,350 --> 00:07:02,610 I like that one the best. 124 00:07:02,620 --> 00:07:05,710 My life is mainly water, it lacks a little fire. 125 00:07:05,720 --> 00:07:07,240 I want to ride the red one. 126 00:07:07,250 --> 00:07:10,980 And it's a small enough that I don't get embarrassed driving it around. 127 00:07:10,990 --> 00:07:14,760 I bought that after putting a lot of thought into it! 128 00:07:15,460 --> 00:07:17,060 Aigo... is that so? 129 00:07:17,800 --> 00:07:19,260 That's right, it is so. 130 00:07:19,270 --> 00:07:24,560 And you did the same thing with my shoes too, didn't you? 131 00:07:24,570 --> 00:07:26,130 My word! 132 00:07:26,140 --> 00:07:32,240 How can you give your grandma's shoes and car to a girl? 133 00:07:32,250 --> 00:07:33,510 Father! 134 00:07:34,880 --> 00:07:35,870 You have many shoes. 135 00:07:35,880 --> 00:07:37,710 TELL ME! 136 00:07:37,720 --> 00:07:41,690 You... that secretary... do you like her that much? 137 00:07:43,460 --> 00:07:45,530 How did you know, Grandmother? 138 00:07:45,830 --> 00:07:48,720 You were so discreet. 139 00:07:48,730 --> 00:07:55,530 Come into your senses you rascal! You... are DN Group's heir. 140 00:07:55,540 --> 00:07:59,630 Your marriage isn't up to you. It's for the DN Group to decide. 141 00:07:59,640 --> 00:08:01,940 Don't you know? 142 00:08:02,240 --> 00:08:04,640 Looks like she's naive... 143 00:08:04,650 --> 00:08:07,070 No, she's not naive 144 00:08:07,080 --> 00:08:09,670 but a nice and healthy girl. 145 00:08:09,680 --> 00:08:15,910 Don't bother her. Otherwise, she'll get hurt. 146 00:08:15,920 --> 00:08:18,080 That's a sin! 147 00:08:18,090 --> 00:08:20,660 Watch your behavior. Huh! 148 00:08:21,000 --> 00:08:21,890 I don't want to! 149 00:08:21,900 --> 00:08:23,590 I'm going to bother her. 150 00:08:23,600 --> 00:08:24,690 What? 151 00:08:24,700 --> 00:08:25,960 I'm going to bother. 152 00:08:25,970 --> 00:08:28,430 No Eun Seol, only. 153 00:08:28,440 --> 00:08:30,770 I want to do that, Grandma. 154 00:08:36,440 --> 00:08:38,500 Look at you... 155 00:08:38,510 --> 00:08:41,310 Why are you watching drama at midnight? 156 00:08:41,320 --> 00:08:42,510 - Mom! - Yes. 157 00:08:42,520 --> 00:08:49,160 Since I worked so hard, I think I deserve to rest like this. 158 00:08:53,630 --> 00:08:58,760 Have you thought about Ji Heon's marriage? 159 00:08:58,770 --> 00:09:00,020 Ah yes! 160 00:09:00,030 --> 00:09:03,840 Oh yeah! Na Yoon came looking for me. 161 00:09:04,340 --> 00:09:06,510 Although she's annoying, what can I do? 162 00:09:07,110 --> 00:09:08,700 There is no other girl like Na Yoon. 163 00:09:08,710 --> 00:09:10,070 And if Ji Heon doesn't like it then... 164 00:09:10,080 --> 00:09:11,870 Why would he dislike it? 165 00:09:11,880 --> 00:09:14,370 The only girl he knows is her. 166 00:09:14,380 --> 00:09:18,540 He's just upset at her right now. 167 00:09:18,550 --> 00:09:22,110 You are so dense. 168 00:09:22,120 --> 00:09:24,780 I'm pretty observant, Mom. Don't you know? 169 00:09:24,790 --> 00:09:26,120 Mom! 170 00:09:26,130 --> 00:09:28,050 Before I entered the business world I used to be an amateur boxer. 171 00:09:28,060 --> 00:09:31,060 It was you who dragged me out of the boxing ring. 172 00:09:31,070 --> 00:09:37,130 Because of you, I couldn't continue boxing and entered the business. 173 00:09:37,140 --> 00:09:41,170 If not for you I would be called the 'Fist of the Winds? By now. 174 00:09:41,180 --> 00:09:42,730 Mom... what's wrong with you? 175 00:09:42,740 --> 00:09:47,910 So is the inheritance job going well then? 176 00:09:47,920 --> 00:09:51,440 That's why he has to marry Na Yoon. 177 00:09:51,450 --> 00:09:53,910 You know Na Yoon's mom has a large... 178 00:09:53,920 --> 00:09:56,880 share of our stocks, Mom. 179 00:09:56,890 --> 00:10:00,820 That's why Sook Hee wants to grab the controlling rights. 180 00:10:00,830 --> 00:10:04,090 Now, the support of friendly shareholders shares is essential. 181 00:10:04,100 --> 00:10:07,830 What if there is a common and regular girl... 182 00:10:07,840 --> 00:10:11,170 Does that make sense? 183 00:10:11,940 --> 00:10:12,860 Mom, 184 00:10:12,870 --> 00:10:15,510 do you know something? 185 00:10:15,940 --> 00:10:18,850 Ah... stop watching and go to sleep. 186 00:10:20,550 --> 00:10:22,340 You should go to sleep early 187 00:10:22,350 --> 00:10:24,650 so you can get up early. 188 00:10:27,390 --> 00:10:29,960 What was that about...? 189 00:10:35,430 --> 00:10:40,860 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 190 00:10:41,340 --> 00:10:46,460 Do you know why I want to return to Ji Heon? 191 00:10:46,470 --> 00:10:48,960 In choosing the right person reason, purpose... 192 00:10:48,970 --> 00:10:53,660 Yes, I think about those too. They are necessary. 193 00:10:53,670 --> 00:10:56,370 But even if I think about them, 194 00:10:56,380 --> 00:11:01,980 I want the other person to love me unconditionally. 195 00:11:02,830 --> 00:11:05,100 Ji Heon is like that. 196 00:11:05,800 --> 00:11:08,060 In other words, Ji Heon is 197 00:11:08,070 --> 00:11:13,090 the best choice for me. 198 00:11:13,100 --> 00:11:14,720 Your heart... 199 00:11:16,600 --> 00:11:19,500 I'm thankful for it, but it's not enough. 200 00:11:22,870 --> 00:11:24,440 All right... 201 00:11:25,200 --> 00:11:27,750 Go to Ji Heon. 202 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Go... 203 00:11:30,340 --> 00:11:32,100 And do your best. 204 00:11:32,110 --> 00:11:35,140 Don't talk like this is the last time. 205 00:11:35,150 --> 00:11:40,140 If I fail and return to you, then you will accept me. 206 00:11:40,150 --> 00:11:43,860 You need me for many reasons. 207 00:11:43,870 --> 00:11:46,250 We'll see. 208 00:11:46,260 --> 00:11:48,670 Just like I failed... 209 00:11:48,680 --> 00:11:51,210 You will fail too. 210 00:11:51,790 --> 00:11:53,720 Let's see what happens 211 00:11:53,730 --> 00:11:56,170 whether I'll accept you back 212 00:11:56,180 --> 00:11:57,700 or not. 213 00:11:57,710 --> 00:12:01,820 Bad Guy. You want me to fail so badly. 214 00:12:14,290 --> 00:12:18,930 Fear causes a panic attack. 215 00:12:18,940 --> 00:12:25,420 It happens when I'm in public places or social situations... 216 00:12:25,430 --> 00:12:30,990 As you already know, it doesn't happen all the time. 217 00:12:31,000 --> 00:12:36,540 Anyway, I'm always scared that I will have a panic attack. 218 00:12:37,480 --> 00:12:39,850 I get scared and avoid it beforehand. 219 00:12:40,980 --> 00:12:43,390 By any chance... 220 00:12:44,220 --> 00:12:47,980 Could a trauma cause this? 221 00:12:47,990 --> 00:12:49,710 Of course that could be it. 222 00:12:49,720 --> 00:12:52,070 So how about you, Department Head? 223 00:12:54,790 --> 00:12:58,670 Did you have any trauma in the past? 224 00:13:11,770 --> 00:13:13,910 One thing I know for sure is that... 225 00:13:15,820 --> 00:13:18,360 If you don't accept my heart then 226 00:13:18,370 --> 00:13:23,660 that would be a great trauma to me. 227 00:13:24,230 --> 00:13:26,180 Don't pity him. 228 00:13:26,190 --> 00:13:28,680 He's not worth it. 229 00:13:28,690 --> 00:13:34,520 Permanent employee, promotion and raise. 230 00:13:52,180 --> 00:13:57,790 Permanent employee, promotion and raise! 231 00:13:57,800 --> 00:14:02,300 Permanent employee, promotion and raise. 232 00:14:02,310 --> 00:14:03,890 Perman... 233 00:14:06,070 --> 00:14:10,540 I didn't overhear you for too long this time. 234 00:14:17,810 --> 00:14:20,740 But... what's up at this time? 235 00:14:20,750 --> 00:14:24,170 I needed to read some books but 236 00:14:24,180 --> 00:14:28,920 my friend doesn't like the light on when she goes to sleep... 237 00:14:29,570 --> 00:14:33,140 But Department Head... what brings you here at this hour? 238 00:14:33,150 --> 00:14:38,050 I just didn't want to go home, and I had nowhere to go. 239 00:14:38,060 --> 00:14:40,510 Did you get scolded by your mom again? 240 00:14:46,470 --> 00:14:50,410 Ramen is best after a drink. 241 00:14:52,050 --> 00:14:53,640 Do you want to drink? 242 00:14:53,650 --> 00:14:58,040 I pass, I'm not going to drink. 243 00:14:58,050 --> 00:15:01,680 I was so embarrassed from last time. 244 00:15:01,690 --> 00:15:04,380 You were so cute. 245 00:15:04,390 --> 00:15:06,460 Ah... I'm sorry. 246 00:15:07,130 --> 00:15:09,920 This is the first time I heard anyone call me cute. 247 00:15:09,930 --> 00:15:14,060 Although I've been called things like good-looking before. 248 00:15:14,070 --> 00:15:16,870 Ah... must be like that. 249 00:15:18,140 --> 00:15:20,540 Do you put on make up... 250 00:15:23,610 --> 00:15:25,080 Ah... no, nothing... 251 00:15:27,210 --> 00:15:29,210 Did Ji Heon tell you that? 252 00:15:29,220 --> 00:15:34,780 I'm telling you so you won't misunderstand, but the reason I put on BB cream is 253 00:15:34,790 --> 00:15:36,750 only for events and interview... 254 00:15:36,760 --> 00:15:39,850 You put on BB cream? 255 00:15:39,860 --> 00:15:42,050 I was going to say I didn't put it on... 256 00:15:42,060 --> 00:15:43,960 I see... 257 00:15:47,070 --> 00:15:49,860 What I meant to say was 258 00:15:49,870 --> 00:15:53,260 about this part... 259 00:15:53,270 --> 00:15:54,500 Ah... this... 260 00:15:54,510 --> 00:15:56,230 You don't have to explain. 261 00:15:56,240 --> 00:15:59,110 It's your personal business... 262 00:15:59,710 --> 00:16:04,820 I had a similar personal business like that so I can certainly understand... 263 00:16:07,000 --> 00:16:10,310 Please eat some. 264 00:16:10,320 --> 00:16:11,890 I should... 265 00:16:27,710 --> 00:16:29,430 How about Department Head? 266 00:16:29,440 --> 00:16:32,880 Did you have any trauma in the past? 267 00:17:39,280 --> 00:17:40,770 Yes? 268 00:17:40,780 --> 00:17:42,250 No Eun Seol... 269 00:17:43,780 --> 00:17:48,180 Did you get home safely, not too quickly and not too slowly? 270 00:17:48,190 --> 00:17:53,320 Well, I didn't drive too fast or too slowly but... 271 00:17:53,330 --> 00:17:56,690 Then you should have reported back to me so I don't worry. 272 00:17:56,700 --> 00:18:02,330 At least you could have texted me, couldn't you? 273 00:18:05,440 --> 00:18:07,160 Are you outside? 274 00:18:07,170 --> 00:18:08,060 That... 275 00:18:08,070 --> 00:18:10,430 Is it Ji Heon? 276 00:18:10,440 --> 00:18:13,940 Cha Moo Won? Is that right? 277 00:18:13,950 --> 00:18:16,210 Where are you? Huh? 278 00:18:16,220 --> 00:18:18,470 Tell me right now! 279 00:18:18,480 --> 00:18:20,310 I am leaving right away. 280 00:18:20,320 --> 00:18:23,280 I said where are you? 281 00:18:23,290 --> 00:18:25,690 Pass me the phone. 282 00:18:28,090 --> 00:18:29,650 Didn't I tell you before? 283 00:18:29,660 --> 00:18:33,470 Since you stopped me then I'm going to eat out with No Eun Seol twice. 284 00:18:34,700 --> 00:18:36,030 What? 285 00:18:36,040 --> 00:18:40,730 Today's the second time, but should I stop? Are you going to interfere? 286 00:18:40,740 --> 00:18:45,840 Okay then, next time we'll eat together four times without you knowing. 287 00:18:45,850 --> 00:18:49,910 You know that, right? I always do what I say. 288 00:18:49,920 --> 00:18:54,110 Ah... alright, alright, fine. Eat, eat, eat, eat, eat, eat. 289 00:18:54,120 --> 00:18:57,210 Then, tonight is the last time, okay. 290 00:18:57,220 --> 00:18:59,360 It depends on you. 291 00:19:01,860 --> 00:19:04,530 You little! 292 00:19:04,930 --> 00:19:06,390 That's fine right? 293 00:19:06,400 --> 00:19:10,840 That's okay... He is not a boss but a choding (childish) stalker. 294 00:19:11,400 --> 00:19:14,740 In my eyes, you two seem very close. 295 00:19:15,780 --> 00:19:17,380 Excuse me? 296 00:19:18,680 --> 00:19:22,010 Today, I didn't get into an argument with my mom... 297 00:19:23,620 --> 00:19:29,020 Why weren't you offering to beat them up for me this time? 298 00:19:29,660 --> 00:19:32,860 Of course I wouldn't after offering to beat up your mother last time. 299 00:19:33,730 --> 00:19:36,330 Someone broke my heart. 300 00:19:39,600 --> 00:19:43,860 I want you to be on my side. 301 00:19:43,870 --> 00:19:48,360 I guess I need some comfort. 302 00:19:52,110 --> 00:19:55,540 Who can dare reject you? 303 00:19:55,550 --> 00:19:59,080 Shall I take care of that ice cream girl? 304 00:19:59,090 --> 00:20:03,150 Did you already know that it was Na Yoon? 305 00:20:03,160 --> 00:20:06,150 I usually don't know what I should know but 306 00:20:06,160 --> 00:20:09,590 know something I shouldn't know. 307 00:20:09,600 --> 00:20:13,690 Shall I throw a soda can at her? 308 00:20:13,700 --> 00:20:18,060 Yes, please do. 309 00:20:18,070 --> 00:20:19,400 Really? 310 00:20:19,410 --> 00:20:21,130 Yes. 311 00:20:21,140 --> 00:20:23,540 Really. 312 00:20:28,180 --> 00:20:30,370 Please don't wait, just rest. 313 00:20:30,380 --> 00:20:33,980 You didn't give me a call or anything. 314 00:20:33,990 --> 00:20:36,610 Who were you out with? Na Yoon? 315 00:20:36,620 --> 00:20:39,220 I was at the office. 316 00:20:39,230 --> 00:20:41,780 Do you have something to tell me? 317 00:20:41,790 --> 00:20:43,530 What about you, Son? 318 00:20:44,660 --> 00:20:46,560 No Eun Seol is my spy. 319 00:20:46,570 --> 00:20:47,620 Huh? 320 00:20:47,630 --> 00:20:51,870 I put her there to spy on Ji Heon. 321 00:20:52,140 --> 00:20:52,760 So, don't misunderstand. 322 00:20:52,770 --> 00:20:56,570 Ji Heon and No Eun Seol aren't like what you think either. 323 00:20:56,580 --> 00:20:58,980 Please inform Mrs. Hwang (Na Yoon's mother). 324 00:21:05,690 --> 00:21:10,150 Last time, when she tried to resign, 325 00:21:10,160 --> 00:21:13,880 both Department Heads tried to protect Secretary No. 326 00:21:13,890 --> 00:21:16,750 I knew it then. 327 00:21:16,760 --> 00:21:20,190 She's not a normal woman and it's not a normal relationship. 328 00:21:20,200 --> 00:21:22,530 So my Moo Won 329 00:21:22,540 --> 00:21:27,160 likes this woman? 330 00:21:27,170 --> 00:21:29,930 When I see the sexual attraction there, 331 00:21:29,940 --> 00:21:32,970 my answer is yes. 332 00:21:32,980 --> 00:21:33,770 Mother! 333 00:21:33,780 --> 00:21:35,610 Y-yeah? 334 00:21:37,220 --> 00:21:39,240 I knew it was like that 335 00:21:39,250 --> 00:21:44,880 with a girl like that. I will phone Manager Hwang. 336 00:21:44,890 --> 00:21:47,630 Then rest. 337 00:21:52,130 --> 00:21:54,800 Why is she being so agreeable? 338 00:21:54,810 --> 00:21:56,560 Oh yeah... 339 00:21:56,570 --> 00:21:58,930 Soon something interesting will happen. 340 00:21:58,940 --> 00:22:02,840 Stock prices will go down so take care of your shares. 341 00:22:13,170 --> 00:22:15,740 By chance yesterday too... 342 00:22:17,720 --> 00:22:18,920 That's right... 343 00:22:19,520 --> 00:22:22,190 As expected, I couldn't sleep at all. 344 00:22:25,260 --> 00:22:26,640 Do you want to know why? 345 00:22:29,330 --> 00:22:31,200 No Eun Seol you already know but... 346 00:22:31,830 --> 00:22:33,870 Yesterday, I 347 00:22:36,440 --> 00:22:38,710 I was excited like a little boy. 348 00:22:40,010 --> 00:22:44,440 I almost had a good sleep... 349 00:22:45,010 --> 00:22:47,110 But, No Eun Seol 350 00:22:48,680 --> 00:22:50,920 flung a pile of poop at me. 351 00:22:55,060 --> 00:22:57,380 Your meeting must have gone well, Chairman. 352 00:22:57,390 --> 00:22:59,780 I think Ji Heon's image has improved. 353 00:22:59,790 --> 00:23:03,820 It still has far to go but they don't ignore him as they did in the past. 354 00:23:03,830 --> 00:23:06,190 I can feel that. 355 00:23:06,200 --> 00:23:07,170 Chairman. 356 00:23:08,240 --> 00:23:09,360 That's right, that's right. 357 00:23:09,370 --> 00:23:12,710 I am so glad to see you coming to work on time. 358 00:23:13,140 --> 00:23:15,240 You've worked hard, both of you. 359 00:23:17,680 --> 00:23:20,070 I'm expecting you to continue like this. 360 00:23:20,080 --> 00:23:21,820 Yes, Chairman. 361 00:23:29,790 --> 00:23:32,250 That rascal, what's wrong with him? 362 00:23:32,260 --> 00:23:33,920 Is he showing off that he came to work early? 363 00:23:33,930 --> 00:23:38,190 Please try to understand him. He didn't sleep well yesterday so he's being sensitive. 364 00:23:38,200 --> 00:23:39,870 How old is he? 365 00:23:40,630 --> 00:23:41,760 Really, is he an elementary school kid? 366 00:23:41,770 --> 00:23:43,470 That's right, Chairman! 367 00:23:44,400 --> 00:23:45,540 No Eun Seol, 368 00:23:45,940 --> 00:23:48,610 You should say "No, he's not." 369 00:23:50,740 --> 00:23:51,850 Yes. 370 00:23:56,350 --> 00:23:57,770 They are newspaper clippings. 371 00:23:57,780 --> 00:24:02,550 Next on your schedule is to finish the theme park plan before the next quarter's board meeting. 372 00:24:02,560 --> 00:24:06,480 Learning language and management is part of the training program. 373 00:24:06,490 --> 00:24:08,600 What did you just say? 374 00:24:08,830 --> 00:24:14,490 FYI, the other bosses keep working on languages like English, Japanese and Chinese. 375 00:24:14,500 --> 00:24:16,600 Ah... 376 00:24:16,940 --> 00:24:19,270 I've studied abroad. 377 00:24:19,610 --> 00:24:23,430 I mastered English long before going abroad. 378 00:24:23,440 --> 00:24:28,370 Economics, Business Administration, Music, Philosophy, Finance. 379 00:24:28,380 --> 00:24:32,610 My old man spent half his fortune on my education. 380 00:24:32,620 --> 00:24:37,190 Now, study what? English... and What? 381 00:24:38,190 --> 00:24:40,950 You gotta be kidding me. 382 00:24:40,960 --> 00:24:42,760 Really? 383 00:24:44,500 --> 00:24:50,790 I'm sorry. Could you speak again, please? One more time. 384 00:24:50,800 --> 00:24:55,770 From your resume, it took six years to graduate from college. You don't know this much English? 385 00:24:55,780 --> 00:25:02,640 Cha Moo Won's Secretary Manager Yang graduated early and speaks three different languages. 386 00:25:02,650 --> 00:25:06,120 You're so unintelligent... 387 00:25:06,550 --> 00:25:08,480 Shame on you. 388 00:25:08,490 --> 00:25:12,930 I can understand only one sentence at a time. 389 00:25:13,190 --> 00:25:17,850 And what good is it if you know a lot but don't ever use it? 390 00:25:17,860 --> 00:25:18,720 Look here. 391 00:25:18,730 --> 00:25:22,730 Furthermore, It didn't take me six years to finish college. 392 00:25:22,740 --> 00:25:26,670 I took some semesters off, when I couldn't afford the expensive college tuition. 393 00:25:27,010 --> 00:25:31,180 I am sorry, for being a lacking secretary. 394 00:25:31,710 --> 00:25:34,380 I didn't mean to say that... 395 00:25:35,280 --> 00:25:37,580 We will be busy this week. 396 00:25:38,080 --> 00:25:40,150 Starting this weekend, 397 00:25:40,160 --> 00:25:44,710 the stupid secretary who only knows how to use her muscles will start your physical fitness training. 398 00:25:44,720 --> 00:25:51,100 Don't forget about overtime pay so that I can afford to pay for a language class to be intelligent. 399 00:25:52,730 --> 00:25:55,770 Your pronunciation is the same as mine though. 400 00:25:57,670 --> 00:26:02,130 Okay, I will discuss with my boss again. But please contact us when you reschedule. 401 00:26:02,140 --> 00:26:03,710 Thank you. 402 00:26:05,880 --> 00:26:07,470 Secretary Yang 403 00:26:07,480 --> 00:26:09,880 I have something to ask. 404 00:26:15,890 --> 00:26:17,280 Yesterday was the last time. 405 00:26:17,290 --> 00:26:18,630 Is it so? 406 00:26:19,090 --> 00:26:22,550 If you have something to ask, let me know. I will reveal everything to you. 407 00:26:22,560 --> 00:26:25,060 Do you still think that I want to see her because of spying on you? 408 00:26:25,070 --> 00:26:28,640 Whatever... but I will never let you do that. 409 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 I don't want to 410 00:26:31,300 --> 00:26:35,100 I care about No Eun Seol. 411 00:26:35,110 --> 00:26:38,750 Does No Eun Seol also think like that? 412 00:26:40,550 --> 00:26:46,710 I'm sure she will be like that too. Why? Because I'm going to very cool from now on... 413 00:26:46,720 --> 00:26:49,460 as her boss and a man. 414 00:26:51,090 --> 00:26:52,560 No way. 415 00:26:57,460 --> 00:27:03,470 As we approach our 25th anniversary, we must change the direction of our business towards the future. 416 00:27:03,740 --> 00:27:07,230 Our income will depend on being a business of the future. 417 00:27:07,240 --> 00:27:09,910 That will be an asset. 418 00:27:09,920 --> 00:27:11,170 So, 419 00:27:11,180 --> 00:27:15,480 as to these objectives, we must be sure to achieve all simultaneously. 420 00:27:16,980 --> 00:27:21,920 We must be able to always recruit these talented people for our business environment. 421 00:27:22,460 --> 00:27:24,820 We have to change our culture. 422 00:27:29,860 --> 00:27:32,160 We have to change our culture. 423 00:27:32,170 --> 00:27:38,200 If we recruit talented people, but if their talent isn't utilized... 424 00:27:39,570 --> 00:27:41,140 Hey! 425 00:27:54,960 --> 00:27:56,510 Did the meeting go well? 426 00:27:56,520 --> 00:27:58,320 It did. 427 00:27:58,730 --> 00:28:01,190 What about you? Falling asleep the whole time. 428 00:28:01,830 --> 00:28:03,260 Aish... seriously. 429 00:28:04,770 --> 00:28:05,960 You fell asleep? 430 00:28:05,970 --> 00:28:08,770 Ah, because of you No Eun Seol, I couldn't sleep at all. 431 00:28:13,810 --> 00:28:15,280 Secretary No! 432 00:28:15,940 --> 00:28:18,380 You just made him come to work and what is this!? 433 00:28:23,220 --> 00:28:25,490 It's all because of me of course. 434 00:28:25,920 --> 00:28:30,510 Regular full-time position, big promotion, raised salary 435 00:28:30,520 --> 00:28:34,790 I appreciate your help since I know it would be hard to find a person that works at that kind of institution. 436 00:28:34,800 --> 00:28:39,120 Why not? You're going to work there with no pay. I know you're a hard worker. 437 00:28:39,130 --> 00:28:40,060 That's right. 438 00:28:40,070 --> 00:28:44,570 But I know you're already working for a big company. How come you want to get a second job with no pay? 439 00:28:44,870 --> 00:28:46,260 It just happened like that. 440 00:28:46,270 --> 00:28:52,370 Working for a big company is as hard as working at a part-time job. 441 00:28:52,380 --> 00:28:54,750 It's hard to make money. 442 00:28:56,880 --> 00:28:58,720 To the whole world... 443 00:29:01,250 --> 00:29:03,310 Ye... yelling out... to the world. 444 00:29:03,320 --> 00:29:09,190 Here here! You did a good job! However you didn't have any confidence, right? It's not like this! 445 00:29:09,200 --> 00:29:13,770 Have confidence and shout it out from your stomach, again. Ready... 446 00:29:14,870 --> 00:29:17,000 It's not that. With confidence. Ready... 447 00:29:17,340 --> 00:29:20,630 That's good. See you can do it. 448 00:29:20,640 --> 00:29:25,080 Bellow it from your stomach so you will be as loud as a train. Ready and go. 449 00:29:27,150 --> 00:29:33,710 Let's sing all together to relax a little. 1, 2, 3, 4. 450 00:29:33,720 --> 00:29:36,850 It's raining in Honamsan. 451 00:29:36,860 --> 00:29:40,420 In the southbound train, 452 00:29:40,430 --> 00:29:45,360 Through the rattling windows, 453 00:29:45,370 --> 00:29:49,030 The water streams. 454 00:29:49,040 --> 00:29:52,840 Although it's supposed to be a good program, it's impractical. 455 00:29:53,910 --> 00:29:58,000 Since I am not an ordinary staff member, perhaps Secretary Yang could review this? 456 00:29:58,010 --> 00:29:59,040 All right. 457 00:29:59,050 --> 00:30:02,640 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 458 00:30:02,650 --> 00:30:06,410 Secretary No asked me about language education a few days ago. 459 00:30:06,420 --> 00:30:07,640 Is that so? 460 00:30:07,650 --> 00:30:09,380 Actually, it's not a big issue. 461 00:30:09,390 --> 00:30:13,750 But, she hopes there would be continuing education which would be more beneficial to the staff. 462 00:30:13,760 --> 00:30:15,450 Don't we already have that? 463 00:30:15,460 --> 00:30:17,320 It's not practical. 464 00:30:17,330 --> 00:30:22,330 In my case, I had to spend a lot of money for language lessons. 465 00:30:22,340 --> 00:30:24,170 I understand what you're saying. 466 00:30:25,430 --> 00:30:28,980 Did you find out my mother's plan? 467 00:30:29,280 --> 00:30:35,280 No, not yet. They said that the invitation was canceled. 468 00:30:38,120 --> 00:30:39,380 Internal complaints? 469 00:30:39,390 --> 00:30:45,120 Yes, about misuse of funds, debts, and not paying wages without a reason. 470 00:30:45,130 --> 00:30:48,190 Didn't they implement proper oversight methods? 471 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 That's right, Chairman. 472 00:30:50,560 --> 00:30:53,900 We didn't have time to investigate the company and now this is happening. 473 00:30:54,130 --> 00:30:57,490 This operation needs to be investigated. 474 00:30:57,500 --> 00:31:00,930 Right after that is over, 475 00:31:00,940 --> 00:31:03,940 we will conduct a major audit of the entire company. 476 00:31:04,280 --> 00:31:08,210 Further, I haven't decided when, but I plan to turn the company over to Ji Heon. 477 00:31:08,220 --> 00:31:10,210 Before then, we need to resolve all issues. 478 00:31:10,220 --> 00:31:13,940 That kid is overestimating himself and thinks he can resolve things by following the rules. 479 00:31:13,950 --> 00:31:18,450 See if you can find any photos which expose their weakness. 480 00:31:18,460 --> 00:31:22,630 I'll start collecting them right away. 481 00:31:23,160 --> 00:31:28,460 If things turn out right, this could be a big setback for Department Head Cha Moo Won. 482 00:31:28,470 --> 00:31:30,100 Secretary Jang. 483 00:31:30,440 --> 00:31:33,330 The words. 484 00:31:33,340 --> 00:31:37,980 The heartfelt words that I can't express coming out of your mouth. 485 00:31:38,650 --> 00:31:40,600 I am very satisfied! 486 00:31:40,610 --> 00:31:42,350 It's so invigorating! 487 00:31:44,380 --> 00:31:47,290 Feeling better now? 488 00:31:48,390 --> 00:31:52,620 So this person is a company employee? 489 00:31:52,630 --> 00:31:56,320 Not from the main office, but he's from a branch. 490 00:31:56,330 --> 00:31:57,720 There is a problem. 491 00:31:57,730 --> 00:31:59,160 A problem? 492 00:31:59,170 --> 00:32:07,100 The thing is... I do have an ounce of conscience and I am that kind of man. 493 00:32:07,110 --> 00:32:09,830 You will get into trouble if you use that kind of person, Unnie. 494 00:32:09,840 --> 00:32:12,540 I've never been caught once by the law. 495 00:32:12,550 --> 00:32:18,840 Human Resources investigated him for a sex scandal within the company. 496 00:32:18,850 --> 00:32:20,980 Lucky for him the investigation was incomplete. 497 00:32:20,990 --> 00:32:23,280 But the incident was recorded. 498 00:32:23,290 --> 00:32:26,490 So are you asking me to erase that? 499 00:32:27,190 --> 00:32:31,220 How can such a person be working at the company? 500 00:32:31,230 --> 00:32:35,990 Even people from good families or from top universities nowadays do stuff like that. 501 00:32:36,000 --> 00:32:37,560 Oh, those despicable people. 502 00:32:37,570 --> 00:32:42,000 Unnie, you are the one being despicable. Must you do that to the end? 503 00:32:42,010 --> 00:32:44,030 Do you think what you're saying is right? 504 00:32:44,040 --> 00:32:45,900 Do you think this is all for me? 505 00:32:45,910 --> 00:32:49,770 Ji Heon already has a girl. He's not going to marry Na Yoon. 506 00:32:49,780 --> 00:32:51,670 Unnie's son 507 00:32:51,680 --> 00:32:54,440 I said it's not my Moo Won! 508 00:32:54,450 --> 00:32:57,880 Therefore believe in my Moo Won. 509 00:32:57,890 --> 00:32:59,820 Ah... I don't know. 510 00:32:59,830 --> 00:33:04,820 It won't matter even after people find out the truth. It's also true he hit the guy. 511 00:33:04,830 --> 00:33:07,890 People don't care about the truth. 512 00:33:07,900 --> 00:33:12,410 Something to gossip about is what matters to people most. 513 00:33:15,470 --> 00:33:18,120 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 514 00:33:23,590 --> 00:33:25,340 Hey! 515 00:33:25,720 --> 00:33:27,180 Yes? 516 00:33:27,190 --> 00:33:29,340 Is it video conference again? 517 00:33:30,180 --> 00:33:31,250 Yes. 518 00:33:31,260 --> 00:33:35,560 Doing that once was enough. If you do it again, it stops being interesting. 519 00:33:35,570 --> 00:33:39,470 He's not ready for direct presentation yet. 520 00:33:39,480 --> 00:33:41,240 What do you mean? 521 00:33:56,370 --> 00:34:02,650 Currently, the system for continuing development of the staff exists only on paper. 522 00:34:02,660 --> 00:34:06,050 We should implement an in-house university for development of talent to ensure our competitiveness. 523 00:34:06,060 --> 00:34:10,460 Of course, at a long term stance, the program will bring various problems to the company 524 00:34:10,470 --> 00:34:14,010 so we need a system which is functional. 525 00:34:14,020 --> 00:34:21,640 The solution is an in-house university which implements life long learning with practical examples. 526 00:34:21,650 --> 00:34:28,220 Now, from the operations planning group one, Department Head Cha Ji Heon will give his report. 527 00:34:34,960 --> 00:34:39,230 What I wish to say is, 528 00:34:39,240 --> 00:34:46,980 I agree with Department Head Cha Moo Won's presentation. 529 00:34:51,030 --> 00:34:54,740 Here, we want to share some news with you. 530 00:34:54,750 --> 00:35:01,360 Department Head Cha Ji Heon, is chief of planning for the theme park. Compared to the last year 531 00:35:01,370 --> 00:35:06,230 public response was more positive than expected which led to an positive earnings surprise. 532 00:35:06,240 --> 00:35:08,370 It's likely that because it is an indoor amusement park, 533 00:35:08,380 --> 00:35:10,620 it received a positive public response. 534 00:35:10,630 --> 00:35:17,920 However, I think Department Head Cha Ji Heon's ability contributed to the positive results. 535 00:35:17,930 --> 00:35:20,530 Isn't it right? 536 00:35:20,990 --> 00:35:24,380 Are you feeling ill somewhere, Sister-in-law? 537 00:35:24,650 --> 00:35:28,200 If I do a favor, you should be thankful to receive it. 538 00:35:28,210 --> 00:35:34,080 You've never done any favors before, so how can I accept it all of a sudden? 539 00:35:34,500 --> 00:35:38,040 Since it's for the first time, I'm scared to receive it. 540 00:35:38,050 --> 00:35:42,590 Then if I do it a second time, would it be easier? 541 00:35:43,230 --> 00:35:50,070 For your anniversary, are you going to do it at our hotel? 542 00:35:50,700 --> 00:35:55,210 Since it's for the 25th anniversary, let's plan it on a grand scale. 543 00:35:55,680 --> 00:36:00,280 I don't think it needs to be that grand... 544 00:36:00,940 --> 00:36:03,100 but it doesn't need not to be so. 545 00:36:03,110 --> 00:36:04,740 That's right. 546 00:36:04,750 --> 00:36:06,300 Since we are on the same page, 547 00:36:06,310 --> 00:36:09,040 I will make it great. 548 00:36:09,050 --> 00:36:10,920 Will you? 549 00:36:11,220 --> 00:36:12,980 Thanks Shin Sook Hee. 550 00:36:12,990 --> 00:36:15,660 No. Not that... Sister-in-law. 551 00:36:24,070 --> 00:36:26,660 How could he not suspect? 552 00:36:26,670 --> 00:36:28,970 Is his head messed up? 553 00:36:29,300 --> 00:36:33,840 People don't change over night... 554 00:36:34,080 --> 00:36:35,570 What's this? 555 00:36:35,580 --> 00:36:39,370 Over there... Do it harder. 556 00:36:39,380 --> 00:36:41,670 Violence? Ji Heon did? 557 00:36:41,680 --> 00:36:45,680 He gave settlement to a guy first and then hit him. 558 00:36:45,690 --> 00:36:50,390 Sook Hee unnie is intending to release the information. 559 00:36:51,260 --> 00:36:52,780 What will you do? 560 00:36:52,790 --> 00:36:54,550 Shall I let her do it or not? 561 00:36:54,560 --> 00:36:56,160 No way. 562 00:36:56,170 --> 00:37:00,790 Did you really decide to go for Ji Heon? 563 00:37:00,800 --> 00:37:03,230 I heard Ji Heon likes someone else. 564 00:37:03,240 --> 00:37:05,760 I already broke up with Moo Won. 565 00:37:05,770 --> 00:37:07,170 Hey... 566 00:37:07,180 --> 00:37:10,870 Why are your thoughts so countrified when you came from New York? 567 00:37:10,880 --> 00:37:14,740 You said you were friendly with some Hollywood stars there. 568 00:37:14,750 --> 00:37:18,210 Look at them. They date this person, then that person... 569 00:37:18,220 --> 00:37:20,810 But then they live all happy with each other in the end. 570 00:37:20,820 --> 00:37:23,080 Anyway, don't let that happen, mom. 571 00:37:23,090 --> 00:37:24,420 I'm getting up and leaving first. 572 00:37:24,430 --> 00:37:26,360 Hey! 573 00:37:30,200 --> 00:37:32,630 You worked hard. 574 00:37:32,870 --> 00:37:35,570 Also, thank you Department Head! 575 00:37:36,500 --> 00:37:38,400 Why are you thanking me? 576 00:37:38,410 --> 00:37:42,540 You gave the suggestion because you wanted to send me to English classes. 577 00:37:43,470 --> 00:37:47,180 But coincidently, your idea overlapped with his... Right? 578 00:37:47,920 --> 00:37:50,440 It wasn't overlapped... 579 00:37:50,450 --> 00:37:53,650 Cha Moo Won stole my idea. 580 00:37:57,730 --> 00:37:59,490 [Seo Na Yoon] 581 00:38:02,930 --> 00:38:04,330 Don't misunderstand No Eun Seol! 582 00:38:05,330 --> 00:38:08,300 Answer immediately. 583 00:38:09,700 --> 00:38:11,140 Yeah. 584 00:38:12,010 --> 00:38:14,740 Let's make it brief. 585 00:38:15,480 --> 00:38:17,500 Don't be so bad. 586 00:38:17,510 --> 00:38:20,310 I came to help you. 587 00:38:20,320 --> 00:38:22,370 I don't need your help. 588 00:38:22,380 --> 00:38:23,640 You do! 589 00:38:23,650 --> 00:38:29,970 And you can't do this to me. You made me leave you. 590 00:38:29,980 --> 00:38:33,220 You were always passive since we grew up together. 591 00:38:33,230 --> 00:38:35,220 I always went ahead of you. 592 00:38:35,230 --> 00:38:35,790 So... 593 00:38:35,800 --> 00:38:36,660 Okay. 594 00:38:36,670 --> 00:38:39,020 So I don't want to make the same mistake again. That's why I'm assertive now. 595 00:38:39,030 --> 00:38:41,460 No. 596 00:38:41,470 --> 00:38:44,060 I'm trying to be assertive. 597 00:38:44,070 --> 00:38:48,830 Are you... right now... talking about that woman in front of me? 598 00:38:48,840 --> 00:38:51,100 I'm sorry, 599 00:38:51,110 --> 00:38:53,740 but I'm not going back to you. 600 00:38:53,750 --> 00:38:56,440 That woman, No Eun Seol, has no interest in you. 601 00:38:56,450 --> 00:38:59,290 I personally met her and asked her! 602 00:39:00,720 --> 00:39:06,890 She's so great. If it were me, I would have admitted right away that I had met you. 603 00:39:06,900 --> 00:39:08,350 You're not in your senses are you? 604 00:39:08,360 --> 00:39:12,890 I'm sorry but I hope this is the last time to talk about this. 605 00:39:12,900 --> 00:39:14,660 I don't want to hurt you either. 606 00:39:14,670 --> 00:39:16,730 You're insane. 607 00:39:16,740 --> 00:39:19,760 I don't want to say this but she's not worthy of you. 608 00:39:19,770 --> 00:39:21,500 I'm not that great either. 609 00:39:21,510 --> 00:39:25,500 Except my education and wealth, I would be worse than her. 610 00:39:25,510 --> 00:39:29,810 So are you saying that you want to go out with her? 611 00:39:29,820 --> 00:39:30,910 Yeah. 612 00:39:30,920 --> 00:39:33,120 I will. 613 00:39:33,760 --> 00:39:35,660 I'm taking off. 614 00:39:53,710 --> 00:39:55,730 Miss No Eun Seol? 615 00:39:55,740 --> 00:39:58,300 It's me, Seo Na Yoon 616 00:39:58,310 --> 00:40:02,540 I've already told you this! That you can't be with Department Head Cha! 617 00:40:02,550 --> 00:40:05,340 You assured me of that and then you stab me in the back like this? 618 00:40:05,350 --> 00:40:06,680 For that, there was a good reason... 619 00:40:06,690 --> 00:40:07,980 What reason? 620 00:40:07,990 --> 00:40:11,350 That... there's no need to talk about that. 621 00:40:11,360 --> 00:40:12,350 Look here! 622 00:40:12,360 --> 00:40:15,840 I have a right to hear that reason. 623 00:40:17,970 --> 00:40:21,890 Somehow, I do feel sorry about all this, but 624 00:40:21,900 --> 00:40:24,730 I really don't have anything to say to you. 625 00:40:24,740 --> 00:40:26,270 Then... 626 00:40:28,480 --> 00:40:32,180 You thought... I didn't know about this? 627 00:40:37,120 --> 00:40:38,210 It hurts! 628 00:40:38,220 --> 00:40:39,680 So why did you start? 629 00:40:39,690 --> 00:40:43,120 If you attack then I have to defend myself... 630 00:40:43,530 --> 00:40:50,430 About Department Head's heart, please, why don't you talk to him about it yourself? 631 00:41:02,680 --> 00:41:06,550 Why are you just standing there after I went through that? 632 00:41:12,720 --> 00:41:14,090 Here! 633 00:41:14,390 --> 00:41:17,060 I have one too. 634 00:41:21,400 --> 00:41:24,920 Why don't you be like me? Be cool like how I let you go. 635 00:41:24,930 --> 00:41:27,740 Do you want to talk about that now? 636 00:41:28,600 --> 00:41:30,960 I'm giving the most practical advice for you. 637 00:41:30,970 --> 00:41:33,000 How could you be like this? 638 00:41:33,010 --> 00:41:35,730 I came to let him know that I'm blocking the news from the media. 639 00:41:35,740 --> 00:41:37,670 I will let her go ahead with it. 640 00:41:37,680 --> 00:41:42,140 When he falls down in the pit then I'm going to make him crawl back to me. 641 00:41:42,150 --> 00:41:43,990 The media? 642 00:41:47,620 --> 00:41:50,120 No Eun Seol! 643 00:41:52,190 --> 00:41:53,250 No Eun Seol, are you jealous? 644 00:41:53,260 --> 00:41:54,190 I met Na Yoon. 645 00:41:54,200 --> 00:41:55,790 I don't act that way. 646 00:41:55,800 --> 00:41:56,890 Really? 647 00:41:56,900 --> 00:41:58,120 I was touched that 648 00:41:58,130 --> 00:41:59,360 you met Na Yoon. 649 00:41:59,370 --> 00:42:01,060 That's it... 650 00:42:01,070 --> 00:42:04,400 Please make her not to come see me again. 651 00:42:04,410 --> 00:42:08,200 Why do I have to be called by her twice... 652 00:42:08,210 --> 00:42:10,970 And she has strong arms. 653 00:42:10,980 --> 00:42:14,310 Seo Na Yoon is stronger than you. 654 00:42:14,320 --> 00:42:17,010 No Eun Seol, you never fail to surprise me. 655 00:42:17,020 --> 00:42:18,410 No Eun Seol! 656 00:42:18,420 --> 00:42:19,310 What is it? 657 00:42:19,320 --> 00:42:22,610 I like No Eun Seol a lot. 658 00:42:22,620 --> 00:42:24,380 You're crazy! 659 00:42:24,390 --> 00:42:26,720 This is the office! 660 00:42:26,730 --> 00:42:29,100 There's no one here. 661 00:42:30,500 --> 00:42:32,620 I won't make the same mistake again. 662 00:42:32,630 --> 00:42:37,140 I'll keep telling how I feel in my heart. 663 00:42:40,040 --> 00:42:41,830 I'm unsure if I'm being objective, 664 00:42:41,840 --> 00:42:46,280 I didn't know about this before but now I realize you're really pretty. 665 00:42:46,880 --> 00:42:49,610 Just try saying that again! Really! 666 00:42:49,620 --> 00:42:51,710 I got more... 667 00:42:51,720 --> 00:42:52,510 I got it. 668 00:42:52,520 --> 00:42:55,160 I'll save it for later. 669 00:43:08,740 --> 00:43:11,640 So are you going to tell my mom about that? 670 00:43:19,600 --> 00:43:21,030 If this is reported, 671 00:43:21,040 --> 00:43:23,230 Ji Heon will have been involved in two violent incidents. 672 00:43:23,240 --> 00:43:26,670 But also this occurred not long after the first incident. 673 00:43:26,680 --> 00:43:30,370 It won't be easy to recover his image after this. 674 00:43:30,380 --> 00:43:35,170 Furthermore, No Eun Seol was involved in those two incidents. 675 00:43:35,180 --> 00:43:37,790 Isn't it funny? 676 00:43:47,330 --> 00:43:48,690 A job transfer? 677 00:43:48,700 --> 00:43:50,920 It should be easier and better conditions for you. 678 00:43:50,930 --> 00:43:53,280 It will be a better opportunity for you to show your skills. 679 00:43:53,290 --> 00:43:56,290 What do you think? Don't you want it? 680 00:43:56,300 --> 00:43:57,690 Why all of a sudden? 681 00:43:57,700 --> 00:43:59,810 I hired you. 682 00:43:59,820 --> 00:44:04,340 I feel responsible because you're going through so much with Ji Heon. 683 00:44:04,350 --> 00:44:10,050 I'm sure that you can do a good job. 684 00:44:10,060 --> 00:44:12,640 I really appreciate your job offer, but... 685 00:44:12,650 --> 00:44:14,430 Are you refusing the offer? 686 00:44:14,440 --> 00:44:18,820 This is my first official job... 687 00:44:18,830 --> 00:44:22,950 It would feel strange to stop in the middle of it. 688 00:44:22,960 --> 00:44:28,100 So I want to do my best to finish it. 689 00:44:30,020 --> 00:44:31,560 Alright. 690 00:44:31,570 --> 00:44:32,400 But... 691 00:44:32,410 --> 00:44:38,770 But I hope you don't think I'm refusing it absolutely. 692 00:44:38,780 --> 00:44:39,810 Pardon? 693 00:44:41,300 --> 00:44:47,390 Just in case if something bad happens later, 694 00:44:47,400 --> 00:44:54,160 I hope your job offer is still available for me. 695 00:44:54,170 --> 00:44:56,290 Is it okay if I do that? 696 00:44:57,370 --> 00:45:00,470 I wanted to say the same thing. 697 00:45:00,770 --> 00:45:05,020 If that ever happens, then come ask me for help. 698 00:45:07,580 --> 00:45:09,630 Thank you very much. 699 00:45:09,640 --> 00:45:12,110 Department Head, you're seriously... 700 00:45:12,880 --> 00:45:16,580 such a supportive boss... to me. 701 00:45:18,750 --> 00:45:21,230 I'll get going now. 702 00:45:23,050 --> 00:45:24,280 No Eun Seol. 703 00:45:24,290 --> 00:45:25,790 Yes? 704 00:45:26,000 --> 00:45:29,190 Will you hang out with me again? 705 00:45:29,200 --> 00:45:30,910 Just like that time? 706 00:45:31,130 --> 00:45:33,140 Of course! 707 00:45:40,770 --> 00:45:45,110 For accusing you of being the shoe thief, I'm sorry. 708 00:45:45,410 --> 00:45:49,710 Jin Do Ra, what do you think? 709 00:45:49,720 --> 00:45:52,550 This won't work, right? 710 00:45:52,820 --> 00:45:59,650 I'll tell her that I'm her boss's grandma. 711 00:45:59,660 --> 00:46:01,700 We'll see how she's going to react. 712 00:46:02,330 --> 00:46:04,360 Bye. 713 00:46:07,030 --> 00:46:10,450 It's already hot out here. 714 00:46:12,210 --> 00:46:15,480 Grandma, are you all right? 715 00:46:15,490 --> 00:46:16,470 Ah... this is not going to do. 716 00:46:16,480 --> 00:46:18,480 Please get on. 717 00:46:18,490 --> 00:46:19,470 I'm fine. 718 00:46:19,480 --> 00:46:21,740 I'm just dizzy. 719 00:46:21,750 --> 00:46:25,940 Come on. Don't you know how scary heat stroke is? 720 00:46:25,950 --> 00:46:28,280 Ah... no... you... no... 721 00:46:28,290 --> 00:46:30,930 We can't go inside. 722 00:46:31,320 --> 00:46:33,430 Th-this, how did this happen? 723 00:46:33,830 --> 00:46:35,730 Are you alright? 724 00:46:41,090 --> 00:46:43,600 Can you give her some water? Fresh water. 725 00:46:43,610 --> 00:46:45,070 Yes. 726 00:46:45,390 --> 00:46:47,730 Please lie down for a while. 727 00:46:47,740 --> 00:46:49,970 No Eun Seol, you're here. 728 00:46:49,980 --> 00:46:52,200 Grandma, what happened to you? 729 00:46:52,810 --> 00:46:53,840 Grandma! 730 00:46:53,850 --> 00:46:56,500 Grandma, are you hurt somewhere? 731 00:46:57,120 --> 00:46:59,110 Aren't you being too much? 732 00:46:59,120 --> 00:47:01,410 I know she's a servant but it's too hot right now. 733 00:47:01,420 --> 00:47:04,660 She's old and how can you make her work outside in this heat? 734 00:47:04,670 --> 00:47:06,350 Oh, I see. 735 00:47:06,360 --> 00:47:12,330 That's right, she's a servant. But who ordered her to work outside? 736 00:47:12,870 --> 00:47:14,060 Water, water, water. 737 00:47:14,070 --> 00:47:15,290 Thank you. 738 00:47:15,300 --> 00:47:18,600 Grandma, drink some water. 739 00:47:19,440 --> 00:47:21,040 Here. 740 00:47:23,410 --> 00:47:27,070 I'm fine now, so you can go. 741 00:47:27,080 --> 00:47:29,180 Are you really okay now? 742 00:47:30,160 --> 00:47:33,520 Mom, what are you doing lying down? 743 00:47:34,890 --> 00:47:36,790 Mother? 744 00:47:37,530 --> 00:47:40,090 You're still energetic during the weekend. 745 00:47:40,100 --> 00:47:42,800 Starting today we will officially start our training. 746 00:47:43,010 --> 00:47:45,520 You kid, I told you not to talk about that! 747 00:47:45,530 --> 00:47:49,560 Chairman... just a while ago you called her... Mother? 748 00:47:49,570 --> 00:47:51,460 You didn't know? 749 00:47:51,470 --> 00:47:52,700 She's my mother. 750 00:47:52,710 --> 00:47:56,810 This is, Mom. This here, is Ji Heon's secretary. 751 00:47:58,010 --> 00:48:01,020 Mom, aren't you going to greet her? 752 00:48:01,890 --> 00:48:03,750 Are you hurt? 753 00:48:11,530 --> 00:48:13,730 I... 754 00:48:14,200 --> 00:48:16,660 I didn't know. So, I'm sorry. 755 00:48:16,670 --> 00:48:18,290 Ah... no... well... 756 00:48:18,300 --> 00:48:22,230 But Grandmother, shouldn't you be apologetic towards me? 757 00:48:22,240 --> 00:48:26,370 Mom, is there something for which you have to apologize to Secretary No? 758 00:48:27,710 --> 00:48:29,880 That's fine. No Eun Seol, follow me. 759 00:48:36,920 --> 00:48:40,490 Aish, why did you have to call me mom right at that moment? Huh? 760 00:48:40,690 --> 00:48:44,220 Mom! Why do you call me Mom! Why! 761 00:48:44,230 --> 00:48:45,080 Why are you... really. 762 00:48:45,090 --> 00:48:47,950 You're my mom. So, I'm going to call you Mom. Did I do something bad? 763 00:48:48,530 --> 00:48:52,190 How embarrassing... 764 00:48:52,200 --> 00:48:54,800 Aigo... you're really weird, Mom! 765 00:48:57,140 --> 00:48:58,840 Yeah, Secretary Chang? 766 00:49:00,110 --> 00:49:01,630 Yes, 767 00:49:01,640 --> 00:49:03,680 start it right away. 768 00:49:07,740 --> 00:49:08,950 Aish... this... 769 00:49:09,250 --> 00:49:11,110 Why are you doing this? 770 00:49:11,120 --> 00:49:12,280 I'm from internal investigation. 771 00:49:12,290 --> 00:49:14,310 Please cooperate with us. 772 00:49:14,320 --> 00:49:16,110 That's right. 773 00:49:16,120 --> 00:49:19,120 Good, the headline should be a little more exciting. 774 00:49:19,130 --> 00:49:22,860 Also, please emphasize the violence together with the secretary. 775 00:49:23,600 --> 00:49:25,430 Yes. 776 00:49:26,100 --> 00:49:30,670 Keep this secret until it goes out. 777 00:49:41,280 --> 00:49:44,850 Today... let's just go until there. Okay? 778 00:49:46,520 --> 00:49:48,350 I told you... 779 00:49:48,360 --> 00:49:55,060 I can't exercise because if I do, my heart beats like I'm having an attack. 780 00:50:10,180 --> 00:50:12,200 Check mine. 781 00:50:12,210 --> 00:50:13,440 Is it okay if I do? 782 00:50:13,450 --> 00:50:15,550 It's okay if you do. 783 00:50:17,650 --> 00:50:21,360 Now, check yours once too. 784 00:50:24,060 --> 00:50:26,460 It's exactly the same, isn't it? 785 00:50:27,400 --> 00:50:28,790 It's exactly the same. 786 00:50:28,800 --> 00:50:32,560 I don't have panic attacks. But my heart rate increased as well. 787 00:50:32,570 --> 00:50:35,630 Everyone's heart beat increases when they run. 788 00:50:35,640 --> 00:50:37,960 That's a given. 789 00:50:37,970 --> 00:50:43,510 I know it will be hard for you to realize it. But try to remember that. 790 00:50:43,520 --> 00:50:44,790 That's a given. 791 00:50:44,800 --> 00:50:48,210 It's not just me, but to everyone else as well. 792 00:50:48,220 --> 00:50:50,590 I already knew it but 793 00:50:51,250 --> 00:50:54,120 since you said it, it's more refreshing. 794 00:50:56,380 --> 00:50:59,830 Let me see. It will calm down by now. 795 00:51:03,700 --> 00:51:05,390 It's getting faster. 796 00:51:05,400 --> 00:51:06,690 Of course! 797 00:51:06,700 --> 00:51:09,800 Because I'm in contact with you No Eun Seol right now! 798 00:51:11,810 --> 00:51:13,830 - You know, you might not know this so well... - Ah... please stop! 799 00:51:13,840 --> 00:51:17,140 Aish... seriously! 800 00:51:17,150 --> 00:51:17,940 Ah... seriously! 801 00:51:17,950 --> 00:51:19,910 My heart hurts. 802 00:51:19,920 --> 00:51:20,840 What? 803 00:51:20,850 --> 00:51:24,150 I won't do it. How can that be helpful? No way. 804 00:51:24,440 --> 00:51:26,370 Ah... Why are you like this! 805 00:51:26,380 --> 00:51:27,810 Ah... seriously. 806 00:51:27,820 --> 00:51:28,790 Fighting! 807 00:51:28,800 --> 00:51:32,160 It's raining in Honamseon. 808 00:51:32,170 --> 00:51:35,820 On the train heading towards the south, 809 00:51:35,830 --> 00:51:42,730 Through the rattling windows, 810 00:51:42,740 --> 00:51:46,060 The water is streaming. 811 00:51:46,070 --> 00:51:49,530 My tears are streaming too. 812 00:51:49,540 --> 00:51:53,610 Just as my first love was borne away. 813 00:51:53,620 --> 00:51:56,840 In flashes 814 00:51:56,850 --> 00:52:03,150 of my blurred memories. 815 00:52:03,160 --> 00:52:06,760 Is the person who I met then. 816 00:52:07,430 --> 00:52:09,050 What is it this time? 817 00:52:09,060 --> 00:52:11,690 The presentation you hesitated with last time. 818 00:52:11,700 --> 00:52:12,960 Ah... seriously! 819 00:52:12,970 --> 00:52:15,060 Hwaiting! (Fighting) 820 00:52:15,070 --> 00:52:20,080 This development will increase our profit. 821 00:52:20,630 --> 00:52:24,080 It's... It's because... 822 00:52:26,010 --> 00:52:30,110 of our staff with above average ability 823 00:52:30,120 --> 00:52:37,830 who love and support our company.My heart... 824 00:52:39,760 --> 00:52:43,260 Until here... I can't do any more! 825 00:52:45,130 --> 00:52:47,400 Department Head! 826 00:52:48,340 --> 00:52:50,440 Are you okay? 827 00:52:51,340 --> 00:52:54,010 Ah... would I be okay? 828 00:52:55,140 --> 00:52:57,440 You did a good job. 829 00:52:57,450 --> 00:53:00,310 The headline should be more attention grabbing. 830 00:53:00,320 --> 00:53:03,740 Also, please stress the violence involving his secretary. 831 00:53:03,750 --> 00:53:09,320 Department Head Moo Won is... really a supportive boss to me. 832 00:53:17,100 --> 00:53:18,890 What did you say? 833 00:53:18,900 --> 00:53:21,870 What did the indictment say? 834 00:53:23,610 --> 00:53:26,210 Hey, hey, you scared me! 835 00:53:27,610 --> 00:53:31,210 This is tomorrow's newspaper. 836 00:53:31,930 --> 00:53:33,510 What is it? 837 00:53:33,520 --> 00:53:34,970 Does blood lie? Gangster Chairman's Violent Son... DN Group Department Head Cha Ji Heon previously at police station for assault. 838 00:53:34,980 --> 00:53:36,240 What is this? 839 00:53:36,250 --> 00:53:40,880 Because we always have negative publicity, I placed someone at the newspaper. 840 00:53:40,890 --> 00:53:42,880 This... 841 00:53:42,890 --> 00:53:47,760 I think I did a big job this time, Chairman. 842 00:53:52,500 --> 00:53:55,070 Ji Heon, that rascal! 843 00:53:56,210 --> 00:53:59,940 Shin Sook Hee, that fox! 844 00:54:03,790 --> 00:54:06,060 Hey, No Eun Seol! 845 00:54:09,300 --> 00:54:11,260 Today, I... 846 00:54:11,270 --> 00:54:12,940 I was a little touched. 847 00:54:14,810 --> 00:54:20,110 Looking at you working so hard for me, 848 00:54:20,120 --> 00:54:21,520 I decided to work hard too. 849 00:54:22,280 --> 00:54:25,010 Yes, you should work hard. 850 00:54:25,020 --> 00:54:30,310 - Objectively... - Yes, objectively, I'm not pretty or cute or sexy. 851 00:54:30,320 --> 00:54:31,970 Stop it. 852 00:54:31,980 --> 00:54:33,670 It's not that. 853 00:54:34,690 --> 00:54:38,660 Objectively and subjectively, you are great. 854 00:54:50,290 --> 00:54:59,260 Subtitles brought to you by The Bossy Team at ViKi.com. 855 00:55:00,490 --> 00:55:02,250 No Eun Seol. 856 00:55:02,830 --> 00:55:03,720 Oh my! 857 00:55:03,970 --> 00:55:07,390 What are you doing here? 858 00:55:07,710 --> 00:55:09,820 How did you know where my house is? 859 00:55:09,830 --> 00:55:11,650 I took a peek at your resume. 860 00:55:11,660 --> 00:55:13,430 Since I couldn't reach you by phone. 861 00:55:13,440 --> 00:55:14,610 Huh? 862 00:55:16,100 --> 00:55:18,920 I must have not known you called 863 00:55:18,930 --> 00:55:22,780 because it was in vibration mode. I usually pick that up easily. 864 00:55:24,350 --> 00:55:26,760 But what brings you here? 865 00:55:26,770 --> 00:55:28,550 Do you want to go play again? 866 00:55:29,300 --> 00:55:30,950 I have something to tell you. 867 00:55:32,940 --> 00:55:36,140 The person you think I am... that I'm 868 00:55:36,150 --> 00:55:38,960 that I'm a good person is not... 869 00:55:46,130 --> 00:55:48,030 Answer it. 870 00:55:48,930 --> 00:55:51,760 It's bad timing. 871 00:55:53,010 --> 00:55:54,100 Ah, why? 872 00:55:54,580 --> 00:55:56,680 Huh, they caught him? 873 00:55:56,690 --> 00:56:00,040 I'll go there right now! 874 00:56:01,080 --> 00:56:03,540 Is there something urgent? 875 00:56:03,550 --> 00:56:06,880 Can you eliminate the record? 876 00:56:06,890 --> 00:56:11,050 I really can't be known for this. 877 00:56:11,060 --> 00:56:12,920 Can't you be quiet! 878 00:56:14,710 --> 00:56:16,130 Im Myung Ran? 879 00:56:16,140 --> 00:56:16,880 Oh, yes? 880 00:56:16,890 --> 00:56:19,040 I think you are going to receive a brave citizen award. 881 00:56:19,460 --> 00:56:20,360 Pardon? 882 00:56:21,430 --> 00:56:22,690 I am? 883 00:56:22,700 --> 00:56:24,470 You already caught 3 bad guys. 884 00:56:27,300 --> 00:56:28,710 Come here you rascal! 885 00:56:29,540 --> 00:56:30,170 This... 886 00:56:30,460 --> 00:56:32,810 guy is a mugger. 887 00:56:34,580 --> 00:56:35,850 Come here, come here! 888 00:56:36,250 --> 00:56:38,770 He assaulted an elderly person. 889 00:56:38,780 --> 00:56:42,690 You're so great. I'm proud of you, my friend. 890 00:56:43,300 --> 00:56:46,220 Thanks to you and that guy. 891 00:56:46,520 --> 00:56:48,910 Perverts are usually habitual criminals. 892 00:56:48,920 --> 00:56:54,220 So I was hiding in the bus and caught him in action. 893 00:56:54,230 --> 00:56:57,560 And I can't let injustice slide. 894 00:56:57,570 --> 00:56:58,590 Of course. 895 00:56:58,600 --> 00:57:00,760 Officer, is there a reward? 896 00:57:00,770 --> 00:57:02,280 Of course. 897 00:57:03,280 --> 00:57:05,500 Really! Congratulations, my friend. 898 00:57:05,510 --> 00:57:09,200 Then can I pay you a little less the money I'm supposed to give you? 899 00:57:09,210 --> 00:57:10,380 No. 900 00:57:14,850 --> 00:57:17,890 Sorry, Department Head. You must've waited long. 901 00:57:18,920 --> 00:57:19,820 Hello. 902 00:57:19,830 --> 00:57:21,850 This is my roommate. 903 00:57:21,860 --> 00:57:25,980 Are you the person who was lacking in energy? 904 00:57:26,920 --> 00:57:28,500 I didn't say that. 905 00:57:28,900 --> 00:57:31,870 Department Head (Ji Heon) did... 906 00:57:32,950 --> 00:57:35,960 Then you must be Moo Won God. 907 00:57:35,970 --> 00:57:36,580 Yes? 908 00:57:36,590 --> 00:57:37,680 Hey! 909 00:57:40,340 --> 00:57:42,050 Give up that news. 910 00:57:42,740 --> 00:57:45,220 Then give up your thanksgiving. 911 00:57:47,350 --> 00:57:48,650 Fine. 912 00:57:50,470 --> 00:57:52,020 It's fine with me, too. 913 00:57:54,930 --> 00:57:56,680 Our meeting today 914 00:57:56,690 --> 00:57:58,250 is a secret. 915 00:57:58,260 --> 00:58:00,100 My meeting you. 916 00:58:03,100 --> 00:58:04,740 Fine. 917 00:58:05,390 --> 00:58:06,340 I... 918 00:58:06,570 --> 00:58:11,140 What I have learned from running this company for 25 years 919 00:58:13,310 --> 00:58:18,420 is that you have to faithful to the basics. 920 00:58:18,800 --> 00:58:22,760 So what's the basic attitude? Clean and pure. 921 00:58:22,770 --> 00:58:26,080 That is the the kind of attitude we need to have. 922 00:58:26,090 --> 00:58:29,320 Today, what I want to say to you kids! 923 00:58:29,330 --> 00:58:32,360 Don't lose your purity. 924 00:58:32,880 --> 00:58:38,100 I hope you will all grow up clean and pure. 925 00:59:07,900 --> 00:59:12,360 DN Group Chairman Cha canceled the company's 25th anniversary celebration and 926 00:59:12,370 --> 00:59:15,460 instead he performed community service. This has been a hot topic. 927 00:59:15,470 --> 00:59:20,940 Chairman Cha says he wants to do this because community service is meaningful to life. 928 00:59:20,950 --> 00:59:23,940 In the future, when his community service sentence is over, 929 00:59:23,950 --> 00:59:28,010 he will continue to perform community service. 930 00:59:28,020 --> 00:59:29,620 Well done. 931 00:59:30,590 --> 00:59:32,620 This time I... seriously... 932 00:59:34,250 --> 00:59:36,050 wanted to have the celebration 933 00:59:36,060 --> 00:59:38,230 in grand scale, Mom, 934 00:59:40,230 --> 00:59:44,400 but because of Sook Hee, nothing could be done. 935 00:59:45,370 --> 00:59:46,370 It's for the 25th anniversary... 936 00:59:46,380 --> 00:59:49,800 You can have a more luxurious 30-year anniversary. 937 00:59:49,810 --> 00:59:51,540 Hey, kid! 938 00:59:52,180 --> 00:59:54,370 Whose fault is all of this? 939 00:59:54,380 --> 00:59:56,670 Why are you like this again? 940 00:59:56,680 --> 00:59:59,870 I told you he's really a pervert. 941 00:59:59,880 --> 01:00:01,300 Let's say he is. 942 01:00:02,170 --> 01:00:06,180 Do you know how much this cost me? 943 01:00:06,190 --> 01:00:07,460 This... 944 01:00:07,780 --> 01:00:10,350 Do you know how important this was? 945 01:00:10,360 --> 01:00:13,220 Just give it up already. Haven't you gone overboard? 946 01:00:13,230 --> 01:00:15,180 Yes, that's right. 947 01:00:15,190 --> 01:00:17,590 Why couldn't you have diligently done as you should? 948 01:00:17,600 --> 01:00:20,560 How did you negligently allow this to happen? 949 01:00:20,570 --> 01:00:21,940 Consider it lucky. 950 01:00:22,300 --> 01:00:23,600 No Eun Seol, that woman... 951 01:00:23,610 --> 01:00:26,730 proved that he was a pervert all by herself. 952 01:00:26,740 --> 01:00:31,220 If the news had gone out, it would have been bad for you. 953 01:00:32,370 --> 01:00:35,480 In front of who, are you defending that girl, right now? 954 01:00:35,490 --> 01:00:37,980 I heard it all from Manager Park. 955 01:00:37,990 --> 01:00:39,260 Then you must know well. 956 01:00:39,270 --> 01:00:40,760 What? 957 01:00:41,590 --> 01:00:43,130 What? 958 01:00:43,490 --> 01:00:45,030 You really... 959 01:00:45,590 --> 01:00:48,270 Do you have feelings for that girl? 960 01:00:49,050 --> 01:00:50,600 Surely... 961 01:00:52,840 --> 01:00:54,770 Without a doubt, 962 01:00:55,350 --> 01:00:57,120 I learned what it means to be shameful. 963 01:00:57,130 --> 01:00:58,880 I learned it from that woman. 964 01:01:08,620 --> 01:01:10,580 What happened? 965 01:01:10,590 --> 01:01:12,280 Why isn't there anything about the incident? 966 01:01:12,290 --> 01:01:14,930 My daughter has become a laughing stock. 967 01:01:17,160 --> 01:01:18,460 This won't do. 968 01:01:18,810 --> 01:01:20,900 I'll do something about it myself. 969 01:01:27,000 --> 01:01:28,410 Yes? 970 01:01:29,320 --> 01:01:31,110 Who may this be? 971 01:01:33,540 --> 01:01:35,680 Uh, Yes. 972 01:01:36,210 --> 01:01:37,920 Yes, I understand. 973 01:01:40,380 --> 01:01:42,090 Just a second. 974 01:01:44,410 --> 01:01:46,320 Hello? 975 01:01:46,650 --> 01:01:47,860 Yes? 976 01:01:49,040 --> 01:01:51,360 Is it so? 977 01:01:52,050 --> 01:01:53,400 I'm sorry, 978 01:01:53,610 --> 01:01:56,140 Why did you call me out? 979 01:01:56,150 --> 01:01:58,260 Are you Department Head Cha Ji Heon's mother? 980 01:01:58,270 --> 01:02:00,540 Are you Department Head Cha Moo Won's mother? 981 01:02:00,550 --> 01:02:02,310 You're not, right? 982 01:02:05,160 --> 01:02:08,500 Then, can I just leave? 983 01:02:08,510 --> 01:02:10,980 I am really busy today. 984 01:02:15,320 --> 01:02:18,260 I'll tell you this again. It is just a misunderstanding. 985 01:02:18,270 --> 01:02:22,030 I have no intention of getting involved with a second generation chaebol. 986 01:02:22,040 --> 01:02:25,690 I just want to live my life as it is now. 987 01:02:25,700 --> 01:02:26,960 What? 988 01:02:28,420 --> 01:02:30,260 As it is? 989 01:02:30,270 --> 01:02:33,210 Why are you doing this to me as well, Grandma? 990 01:02:33,220 --> 01:02:35,600 What is it? 991 01:02:35,610 --> 01:02:40,030 I just wanted to apologize for last time. That's why I called you. 992 01:02:40,040 --> 01:02:41,600 Is it like that? 993 01:02:41,610 --> 01:02:42,600 Why? 994 01:02:42,610 --> 01:02:44,580 What happened? 995 01:02:46,070 --> 01:02:52,080 Seo Na Yoon's mother and Department Head Cha's mother came looking for me just about 20 and 40 minutes ago, respectively. 996 01:02:52,090 --> 01:02:53,420 What? 997 01:02:58,740 --> 01:03:01,500 I wonder why they wanted to meet her. 998 01:03:02,800 --> 01:03:05,770 Don't tell me, Moo Won as well... 999 01:03:06,180 --> 01:03:07,250 Oh my, Father. 1000 01:03:07,510 --> 01:03:09,940 Oh no! Not both grandsons at the same time!? 1001 01:03:13,440 --> 01:03:14,640 What is it? 1002 01:03:14,650 --> 01:03:17,180 No Eun Seol calling me out first. 1003 01:03:17,920 --> 01:03:20,250 Please take a seat. 1004 01:03:30,130 --> 01:03:32,300 No Eun Seol is not here? 1005 01:03:32,750 --> 01:03:34,570 It seems like that. 1006 01:03:34,870 --> 01:03:37,640 I wonder what's keeping her so long. 1007 01:03:42,970 --> 01:03:44,930 Moo Won is in his office, right? 1008 01:03:44,940 --> 01:03:49,010 He left after getting a call from No Eun Seol. 1009 01:04:03,390 --> 01:04:05,130 Not here. 1010 01:04:14,190 --> 01:04:19,790 I don't know how. But there seems to be a misunderstanding. 1011 01:04:20,030 --> 01:04:22,490 It must've been hard for you. 1012 01:04:22,500 --> 01:04:23,610 I'm sorry. 1013 01:04:23,970 --> 01:04:25,120 No, 1014 01:04:25,380 --> 01:04:27,150 that's fine. 1015 01:04:27,390 --> 01:04:29,420 But, if it isn't resolved quickly, then... 1016 01:04:29,630 --> 01:04:34,120 I was thinking it might be tiring later. 1017 01:04:34,870 --> 01:04:36,890 What if it wasn't a misunderstanding? 1018 01:04:49,590 --> 01:04:51,880 Am I Moo Won, the god, 1019 01:04:52,300 --> 01:04:54,280 in your eyes? 1020 01:04:55,820 --> 01:04:57,520 I don't want that. 1021 01:04:58,070 --> 01:05:00,450 Bring me back down (to earth)... as a human being. 1022 01:05:01,070 --> 01:05:02,390 I... 1023 01:05:03,600 --> 01:05:06,690 want you to regard me as a man. 1024 01:05:12,530 --> 01:05:27,140 Subtitles brought to you by Bossy Team at ViKi.com DO NOT Steal the subtitles of our hardworking subbers. Thank you for watching with us^^75245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.