Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,183 --> 00:01:37,690
Episode Fifty-four
2
00:01:50,320 --> 00:01:52,080
Maybe because of the yellow sand
3
00:01:52,800 --> 00:01:55,120
the sky of Yan is never clear
4
00:01:55,640 --> 00:01:57,200
even when it is sunny
5
00:01:58,240 --> 00:02:00,200
But better in rainy days
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,720
Not continual like Wei
7
00:02:03,600 --> 00:02:05,160
but fresh and cool
8
00:02:05,960 --> 00:02:08,440
Pity that so less rain here
9
00:02:09,440 --> 00:02:10,120
By the way
10
00:02:10,440 --> 00:02:11,720
how is boss Chen?
11
00:02:12,360 --> 00:02:13,240
Master
12
00:02:13,640 --> 00:02:14,440
We have sent them back to
13
00:02:14,560 --> 00:02:15,920
the safe area at the rear
14
00:02:16,680 --> 00:02:17,920
According to him
15
00:02:18,120 --> 00:02:19,480
the one released them wore a mask
16
00:02:20,160 --> 00:02:21,880
Seems like a man
17
00:02:22,200 --> 00:02:23,280
Know well about
18
00:02:23,400 --> 00:02:24,280
Hongchuan
19
00:02:24,880 --> 00:02:26,120
Who would that be?
20
00:02:29,960 --> 00:02:31,560
Message from Chang'an
21
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
The majesty is badly sick
22
00:02:32,960 --> 00:02:34,200
Lost the charge of the government
23
00:02:34,400 --> 00:02:35,880
Now all the affairs are governed
24
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
by the seventh prince Yuan Che
25
00:02:38,720 --> 00:02:39,680
If so the
26
00:02:39,920 --> 00:02:41,480
civilians may be able to enjoy the peace
27
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
earlier
28
00:02:42,640 --> 00:02:43,600
One who do evils
29
00:02:43,720 --> 00:02:44,680
won't end well
30
00:02:44,840 --> 00:02:46,320
What do you think, your highness?
31
00:02:47,120 --> 00:02:49,880
I have sworn to fill Chang'an with blood long before
32
00:02:50,920 --> 00:02:53,120
Cut down the head of its majesty myself to
33
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
mourn the death of Yan
34
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
How can he die
35
00:02:57,160 --> 00:02:58,280
so easily?
36
00:02:58,560 --> 00:03:00,080
Exactly, your highness
37
00:03:00,480 --> 00:03:01,760
Only killing the enemies with our hand
38
00:03:01,880 --> 00:03:03,440
can we comfort the heroes
39
00:03:03,560 --> 00:03:04,760
died for Yan
40
00:03:05,080 --> 00:03:06,920
The old majesty may be about to end
41
00:03:07,120 --> 00:03:08,480
But the new majesty is still
42
00:03:08,600 --> 00:03:09,840
our biggest threat
43
00:03:10,080 --> 00:03:11,880
The seventh prince Yuan Che is prudent in action
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
He can see the bigger picture
45
00:03:13,560 --> 00:03:16,120
Still doubtful if he will be our threat
46
00:03:16,720 --> 00:03:18,120
Seem like
47
00:03:19,320 --> 00:03:21,640
Miss Yu has some relationship
48
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
with this seventh prince?
49
00:03:23,240 --> 00:03:25,720
Cheng Yuan, what do you mean saying that?
50
00:03:26,280 --> 00:03:27,560
If you are not
51
00:03:27,680 --> 00:03:28,280
close friends
52
00:03:28,480 --> 00:03:29,360
how do you know
53
00:03:29,440 --> 00:03:30,560
he is not a threat?
54
00:03:31,800 --> 00:03:32,640
Cheng Yuan
55
00:03:34,040 --> 00:03:35,280
No matter who is the next majesty
56
00:03:35,920 --> 00:03:38,160
the war can not be avoided
57
00:03:39,720 --> 00:03:40,600
Announce my order
58
00:03:41,680 --> 00:03:44,200
Fasten the preparation of food and soldiers for the battle
59
00:03:45,080 --> 00:03:46,000
Yes
60
00:03:46,720 --> 00:03:47,920
Please consider for a little more
61
00:03:48,480 --> 00:03:49,600
If the war comes again don't know
62
00:03:50,000 --> 00:03:51,320
how many families
63
00:03:51,440 --> 00:03:52,360
are about to separate
64
00:03:52,800 --> 00:03:54,000
Yan has just welcomed for its peace
65
00:03:54,440 --> 00:03:55,920
They can't suffer from another war
66
00:03:56,640 --> 00:03:57,800
I've said before
67
00:03:57,960 --> 00:03:59,320
Women can never be relied on to
68
00:03:59,640 --> 00:04:00,880
lead the army
69
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Yan and Wei
70
00:04:02,600 --> 00:04:04,000
could never exist at same time
71
00:04:04,360 --> 00:04:06,120
If you just keep the thought of luck in your mind
72
00:04:06,279 --> 00:04:07,200
the whole land of Yan will be stepped on
73
00:04:07,280 --> 00:04:09,280
by their men sooner or later
74
00:04:12,560 --> 00:04:14,440
You should know best about
75
00:04:14,600 --> 00:04:16,320
how a woman woman the the troops
76
00:04:20,120 --> 00:04:21,160
General Cheng
77
00:04:22,280 --> 00:04:24,920
You'd better be careful with your words
78
00:04:25,240 --> 00:04:26,200
Careful?
79
00:04:26,840 --> 00:04:28,320
You are also a general
80
00:04:28,480 --> 00:04:29,880
You should know well about
81
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
the current situation of Yan
82
00:04:32,000 --> 00:04:33,480
Now we have strong enemies outside us
83
00:04:33,600 --> 00:04:34,440
and problems not to be neglected inside us
84
00:04:34,720 --> 00:04:36,120
someone
85
00:04:36,240 --> 00:04:37,640
may be able to release the spies of Yan today
86
00:04:37,800 --> 00:04:39,240
Then tomorrow someone may be able to
87
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
assassinate the prince
88
00:04:41,680 --> 00:04:42,720
What do you mean?
89
00:04:44,760 --> 00:04:45,680
Your highness
90
00:04:47,480 --> 00:04:50,160
Those who burn the barn escaped
91
00:04:50,520 --> 00:04:51,880
But weird thing is
92
00:04:52,160 --> 00:04:53,920
all the locked torture devices in the prison
93
00:04:54,040 --> 00:04:55,960
have no sign to be destroy by force
94
00:04:56,360 --> 00:04:57,560
So someone must have used keys to
95
00:04:57,640 --> 00:04:58,560
release them
96
00:04:59,400 --> 00:05:00,800
I think this spy is among us
97
00:05:02,960 --> 00:05:04,440
I think
98
00:05:04,720 --> 00:05:06,800
Minister Chu should know best about this
99
00:05:07,000 --> 00:05:07,840
General Cheng
100
00:05:08,720 --> 00:05:10,080
Then according to you
101
00:05:10,320 --> 00:05:12,400
Our Minister Chu is a suspect?
102
00:05:12,840 --> 00:05:13,880
Right, Cheng Yuan
103
00:05:14,240 --> 00:05:15,320
No matter what
104
00:05:15,560 --> 00:05:17,000
you can't suspect Minister Chu
105
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
We are clear in mind
106
00:05:20,240 --> 00:05:21,480
if it was her or not
107
00:05:21,760 --> 00:05:23,120
Your highness, it's not a small deal
108
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
Enough
109
00:05:25,800 --> 00:05:26,600
Do not involve in it
110
00:05:26,680 --> 00:05:27,520
any more
111
00:05:28,480 --> 00:05:29,400
You may leave
112
00:05:30,680 --> 00:05:31,040
Yes
113
00:05:31,200 --> 00:05:31,520
Yes
114
00:05:31,640 --> 00:05:32,360
Yes
115
00:05:46,520 --> 00:05:47,360
What are you coming for?
116
00:05:49,000 --> 00:05:49,840
A'chu
117
00:05:51,360 --> 00:05:52,520
I just want to ask you
118
00:05:53,360 --> 00:05:54,880
Did you release those people
119
00:05:55,360 --> 00:05:56,720
who came to burn the barn
120
00:05:57,040 --> 00:05:58,240
You don't believe me, right?
121
00:06:00,480 --> 00:06:03,520
If you say no, I will believe you
122
00:06:04,560 --> 00:06:06,800
Okay, them I'm telling you
123
00:06:07,120 --> 00:06:08,000
No
124
00:06:12,560 --> 00:06:13,360
Okay
125
00:06:14,600 --> 00:06:15,440
Yan Xun
126
00:06:17,400 --> 00:06:18,680
The civilians of Yan have always been
127
00:06:18,800 --> 00:06:19,680
looking forward to your return
128
00:06:20,040 --> 00:06:21,720
Do we just pay them back
129
00:06:21,880 --> 00:06:23,080
with war?
130
00:06:24,680 --> 00:06:25,880
There will be
131
00:06:26,120 --> 00:06:27,680
a price for everything
132
00:06:28,880 --> 00:06:30,280
And the real peace
133
00:06:32,800 --> 00:06:34,200
can only be gained
134
00:06:34,320 --> 00:06:35,280
through war
135
00:06:39,960 --> 00:06:40,840
Is that true?
136
00:07:10,240 --> 00:07:11,160
Princess.
137
00:07:11,600 --> 00:07:13,440
He is the son of Concubine Zhao.
138
00:07:14,280 --> 00:07:16,480
The other day she caught a weird disease
139
00:07:16,920 --> 00:07:18,640
and died in a short time.
140
00:07:19,120 --> 00:07:20,560
There is only this child left.
141
00:07:23,200 --> 00:07:25,080
It shows the superficiality of human relationships.
142
00:07:26,240 --> 00:07:27,560
Concubine Zhao is dead.
143
00:07:28,320 --> 00:07:30,040
He lost his mother.
144
00:07:33,480 --> 00:07:35,240
Poor child.
145
00:07:35,920 --> 00:07:36,680
He is here alone,
146
00:07:36,840 --> 00:07:38,720
without the company of any servant.
147
00:07:40,280 --> 00:07:41,920
Those concubines in palaces
148
00:07:42,960 --> 00:07:45,040
are all extremely selfish.
149
00:07:45,680 --> 00:07:46,720
No wonder,
150
00:07:47,200 --> 00:07:49,280
he is not their child, anyway.
151
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
How can they care for him?
152
00:07:55,160 --> 00:07:56,600
Concubine Zhao died.
153
00:07:57,080 --> 00:07:58,440
Those servants would
154
00:07:58,960 --> 00:08:00,600
naturally ignore him.
155
00:08:19,559 --> 00:08:20,519
Who are you?
156
00:08:21,440 --> 00:08:22,800
I am Yuan Chun.
157
00:08:23,200 --> 00:08:24,720
Your sister.
158
00:08:26,120 --> 00:08:27,480
Can you play with me?
159
00:08:27,600 --> 00:08:28,480
Sure.
160
00:08:28,880 --> 00:08:29,840
Since today,
161
00:08:30,160 --> 00:08:31,960
I can play with you every day.
162
00:08:34,120 --> 00:08:35,520
Are you happy?
163
00:08:35,640 --> 00:08:36,360
Yes.
164
00:08:36,520 --> 00:08:37,960
Let's play, then.
165
00:08:38,160 --> 00:08:38,960
Okay.
166
00:08:40,440 --> 00:08:41,400
I am going to kick it.
167
00:08:44,360 --> 00:08:45,480
Yang'er.
168
00:08:49,600 --> 00:08:50,640
No.
169
00:08:51,400 --> 00:08:52,320
Yang'er.
170
00:08:55,480 --> 00:08:56,440
Who is it?
171
00:08:56,840 --> 00:08:58,000
Sister!
172
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Are you sure?
173
00:08:59,680 --> 00:09:00,480
Yes!
174
00:09:00,600 --> 00:09:01,480
Really?
175
00:09:01,880 --> 00:09:02,640
Really.
176
00:09:02,760 --> 00:09:03,520
See for yourself.
177
00:09:03,640 --> 00:09:04,800
Are you correct?
178
00:09:06,880 --> 00:09:07,680
Are you?
179
00:09:07,880 --> 00:09:09,720
Sister, you lose!
180
00:09:11,080 --> 00:09:12,840
Fine, I lose.
181
00:09:13,080 --> 00:09:13,680
Tell me,
182
00:09:13,800 --> 00:09:15,120
what do you want me to do?
183
00:09:15,240 --> 00:09:16,440
I will say yes to everything.
184
00:09:17,960 --> 00:09:19,760
Play festive lantern with me tomorrow.
185
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
That simple?
186
00:09:23,400 --> 00:09:26,080
No problem, I promise you.
187
00:09:28,040 --> 00:09:29,120
- Princess. - Here.
188
00:09:29,560 --> 00:09:31,640
Princess, Chief Eunuch Wang is here.
189
00:09:33,680 --> 00:09:34,400
Let him in.
190
00:09:34,840 --> 00:09:35,680
Yes.
191
00:09:38,360 --> 00:09:39,080
Here.
192
00:09:41,640 --> 00:09:42,680
Chief Eunuch Wang, please come in.
193
00:09:42,680 --> 00:09:43,080
How come you
194
00:09:43,080 --> 00:09:44,520
catch me at one blow?
195
00:09:45,240 --> 00:09:46,800
I just need to touch your fingers.
196
00:09:47,000 --> 00:09:48,600
You are so smart.
197
00:09:49,040 --> 00:09:49,880
Princess,
198
00:09:50,320 --> 00:09:51,800
His Majesty invites Prince Yuan Yang
199
00:09:51,920 --> 00:09:53,840
to dine in Concubine Lan's palace.
200
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Okay.
201
00:10:00,000 --> 00:10:01,160
But Chief Eunuch Wang,
202
00:10:01,360 --> 00:10:02,960
I accidentally dirtied his hands
203
00:10:03,120 --> 00:10:04,600
when playing with Yang'er just now.
204
00:10:04,840 --> 00:10:06,520
I help him to wash and rinse.
205
00:10:06,760 --> 00:10:07,560
Yes.
206
00:10:09,680 --> 00:10:10,480
Let's go.
207
00:10:15,840 --> 00:10:16,600
Here.
208
00:10:20,880 --> 00:10:21,800
Yang'er.
209
00:10:22,400 --> 00:10:23,560
Never eat food
210
00:10:23,680 --> 00:10:24,480
that is given by others.
211
00:10:25,160 --> 00:10:26,080
Do you remember
212
00:10:26,080 --> 00:10:27,360
the little rabbit of mine?
213
00:10:28,120 --> 00:10:29,160
It died,
214
00:10:29,240 --> 00:10:30,280
because it ate the food
215
00:10:30,760 --> 00:10:32,160
given by other people.
216
00:10:42,760 --> 00:10:44,640
Your Majesty, why did you
217
00:10:44,800 --> 00:10:47,440
ask me to cook a meal for Prince Yuan Yang?
218
00:10:52,400 --> 00:10:53,600
Lan'er.
219
00:10:54,960 --> 00:10:58,200
You see, you have no child.
220
00:10:59,800 --> 00:11:01,680
My health is getting poorer every day.
221
00:11:02,680 --> 00:11:05,680
Do you have any plan for the future?
222
00:11:07,760 --> 00:11:09,880
I will listen to your instructions.
223
00:11:13,400 --> 00:11:14,280
Fine.
224
00:11:17,800 --> 00:11:19,160
There are
225
00:11:19,280 --> 00:11:20,520
many princes in palaces.
226
00:11:21,760 --> 00:11:23,080
In my opinion,
227
00:11:24,720 --> 00:11:27,800
Yuan Yang is a rough diamond.
228
00:11:28,080 --> 00:11:29,480
He lost his mother when he was young.
229
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
I was too busy with everything
230
00:11:34,160 --> 00:11:35,840
and didn't have time to look after him.
231
00:11:36,720 --> 00:11:37,720
Why not
232
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
make you his adoptive mother
233
00:11:41,080 --> 00:11:42,480
and look after him?
234
00:11:42,680 --> 00:11:45,560
You can rely on him in the future.
235
00:11:45,720 --> 00:11:47,200
What do you think?
236
00:11:49,840 --> 00:11:52,880
Your Majesty trusts me.
237
00:11:53,040 --> 00:11:53,920
I will treat him
238
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
as if he were my own,
239
00:11:55,440 --> 00:11:57,560
and cultivate him well.
240
00:12:00,720 --> 00:12:01,960
Your Majesty, Concubine.
241
00:12:02,120 --> 00:12:03,280
Prince Yuan Yang is here.
242
00:12:03,440 --> 00:12:04,200
Father.
243
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
Yuan Yang.
244
00:12:07,720 --> 00:12:09,360
Come to me.
245
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
Father, are you feeling better?
246
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
With you thinking about me,
247
00:12:18,360 --> 00:12:20,840
how can I not feel better?
248
00:12:24,560 --> 00:12:26,640
Prince Yuan Yang is growing up.
249
00:12:26,880 --> 00:12:28,040
Have some soup.
250
00:12:29,000 --> 00:12:30,040
No.
251
00:12:30,360 --> 00:12:32,120
I don't want to be like the rabbit.
252
00:12:32,320 --> 00:12:34,280
What rabbit? Don't be silly.
253
00:12:34,480 --> 00:12:36,840
Here. Have some soup.
254
00:12:38,484 --> 00:12:39,844
(Sound of crying)
255
00:12:40,560 --> 00:12:42,040
I don't want to be like the rabbit.
256
00:12:42,200 --> 00:12:43,080
There, there.
257
00:12:43,280 --> 00:12:44,080
I don't want to be like the rabbit.
258
00:12:44,200 --> 00:12:44,880
Don't be like the rabbit.
259
00:12:44,960 --> 00:12:46,120
Don't be like the rabbit.
260
00:12:46,920 --> 00:12:48,120
There, there.
261
00:12:48,600 --> 00:12:50,040
Don't cry.
262
00:12:50,200 --> 00:12:50,560
There, there.
263
00:12:50,760 --> 00:12:53,320
Your Majesty, I will leave first.
264
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
Father.
There, there.
265
00:12:56,400 --> 00:12:58,240
Don't be like the rabbit.
266
00:12:58,360 --> 00:13:00,320
Don't be afraid.
267
00:13:00,440 --> 00:13:02,280
You won't be like the rabbit.
268
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
You won't.
269
00:13:05,200 --> 00:13:06,400
There, there.
270
00:13:08,160 --> 00:13:08,960
There, there.
271
00:13:09,600 --> 00:13:10,640
Tell me.
272
00:13:12,680 --> 00:13:14,720
Who would you have look after you?
273
00:13:30,840 --> 00:13:32,160
A personal letter to Young Master Yue.
274
00:13:32,840 --> 00:13:35,000
The situation in Chang'an is changing.
275
00:13:35,520 --> 00:13:37,640
You advised me to compete for the throne.
276
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
I am afraid I can't succeed.
277
00:13:41,480 --> 00:13:44,160
I am in the prime of my life with military power in hand.
278
00:13:44,560 --> 00:13:46,120
Father worries that
279
00:13:46,320 --> 00:13:47,920
his position will be threatened
280
00:13:48,080 --> 00:13:49,840
if he makes me his heir.
281
00:13:50,320 --> 00:13:52,160
Therefore, he takes
282
00:13:52,320 --> 00:13:53,480
more strict precautions against me.
283
00:13:55,320 --> 00:13:56,560
His health is
284
00:13:56,640 --> 00:13:57,880
getting poor day by day.
285
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
Recently,
286
00:13:59,560 --> 00:14:01,000
he is intented to
287
00:14:01,120 --> 00:14:02,000
make his young son, Yuan Yang, his heir
288
00:14:02,440 --> 00:14:04,400
to avoid the fight for throne.
289
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Obviously Yuan Chun knows clearly
290
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
about this key point.
291
00:14:08,160 --> 00:14:09,360
She deliberately got close to Yuan Yang.
292
00:14:09,720 --> 00:14:11,080
She got in the way,
293
00:14:11,240 --> 00:14:12,280
alienating Yuan Yang
294
00:14:12,400 --> 00:14:13,360
from Concubine Lan.
295
00:14:14,000 --> 00:14:15,880
Father had to give Yuan Yang
296
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
to her temporarily.
297
00:14:19,040 --> 00:14:21,720
The fight for throne is getting clearer.
298
00:14:22,240 --> 00:14:24,760
It's easy to guess Yaun Chun's intention.
299
00:14:25,240 --> 00:14:27,120
Now, Father is suspicious about me.
300
00:14:27,400 --> 00:14:28,600
Yuan Chun also sees me
301
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
as a thorn in her flesh.
302
00:14:29,720 --> 00:14:31,760
I am treading on thin ice.
303
00:14:31,960 --> 00:14:34,640
The slightest mistake may cost me my life.
304
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Your Royal Highness Xiang,
305
00:14:51,480 --> 00:14:53,360
don't stay in this troubled place.
306
00:14:54,160 --> 00:14:55,520
You should offer to
307
00:14:55,720 --> 00:14:56,880
do battle in Yanbei,
308
00:14:57,400 --> 00:14:58,840
to deceive Yuan Chun.
309
00:14:59,920 --> 00:15:02,880
However, you ambush outside Chang'an City.
310
00:15:03,760 --> 00:15:05,160
Even if she takes action,
311
00:15:05,800 --> 00:15:07,920
there's still time for you to return to Chang'an
312
00:15:08,040 --> 00:15:09,080
to control the situation.
313
00:15:20,560 --> 00:15:21,600
Sister,
314
00:15:21,720 --> 00:15:23,240
why does Brother Yuan Che
315
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
leave?
316
00:15:28,800 --> 00:15:29,960
Well,
317
00:15:32,600 --> 00:15:34,320
isn't it good?
318
00:15:42,670 --> 00:15:44,100
(Sound of thunder)
319
00:16:05,364 --> 00:16:09,294
(Sound of coughing)
320
00:16:17,440 --> 00:16:18,880
Chief Eunuch Wang,
321
00:16:20,320 --> 00:16:21,640
Somebody comes.
322
00:16:24,920 --> 00:16:26,200
Lan'er.
323
00:16:30,440 --> 00:16:31,680
Lan'er.
324
00:16:35,000 --> 00:16:36,480
Somebody comes.
325
00:16:39,920 --> 00:16:41,200
Bring me my medicine.
326
00:16:42,600 --> 00:16:44,200
I need to take medicine.
327
00:16:45,316 --> 00:16:46,190
(Sound of coughing)
328
00:17:41,880 --> 00:17:45,520
Chun'er, you're just in time.
329
00:17:45,960 --> 00:17:49,280
Give me my medicine.
330
00:17:50,000 --> 00:17:51,600
Father, do you want it?
331
00:17:56,480 --> 00:17:59,560
It's too hot. Please wait.
332
00:18:03,800 --> 00:18:07,400
Where are Lan'er and Chief Eunuch Wang?
333
00:18:08,440 --> 00:18:10,840
Where are those people in palaces?
334
00:18:11,480 --> 00:18:13,680
I ask them to leave
335
00:18:13,800 --> 00:18:15,440
because they don't treat you well.
336
00:18:16,080 --> 00:18:17,640
You are very ill, Father.
337
00:18:17,920 --> 00:18:19,480
You should have a good rest.
338
00:18:19,840 --> 00:18:22,400
I will keep you company. Isn't it good?
339
00:18:30,120 --> 00:18:31,920
What do you want?
340
00:18:33,040 --> 00:18:34,720
Nothing.
341
00:18:35,040 --> 00:18:37,160
I just want to talk to you.
342
00:18:38,560 --> 00:18:40,480
Nobody else is
343
00:18:41,160 --> 00:18:43,080
in this palace
344
00:18:43,480 --> 00:18:44,680
but you and me.
345
00:18:45,160 --> 00:18:46,640
We won't be disturbed.
346
00:18:53,160 --> 00:18:56,800
Father, I have always
347
00:18:57,080 --> 00:18:58,360
wanted to ask you about something.
348
00:18:59,000 --> 00:19:00,520
But I never got the chance.
349
00:19:05,520 --> 00:19:07,080
At that time when
350
00:19:07,240 --> 00:19:08,040
you let me marry Yan Xun,
351
00:19:09,200 --> 00:19:11,520
did you regard me as a bait?
352
00:19:15,320 --> 00:19:19,080
I had no alternative then.
353
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
The only thing I regret
354
00:19:23,160 --> 00:19:25,640
is that I didn't kill that traitor.
355
00:19:37,000 --> 00:19:38,640
The happiest moment
356
00:19:38,760 --> 00:19:39,600
in my life is
357
00:19:40,560 --> 00:19:41,920
when you approve of
358
00:19:42,160 --> 00:19:44,320
our marrige.
359
00:19:45,480 --> 00:19:46,960
I didn't expect that
360
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
it was in vain.
361
00:19:51,240 --> 00:19:55,400
A deception from start to finish.
362
00:19:58,480 --> 00:20:00,640
Yan Xun's sin
363
00:20:01,280 --> 00:20:03,360
can be forgiven
364
00:20:03,640 --> 00:20:05,480
even if he is drawed to death.
365
00:20:06,600 --> 00:20:10,360
Why do you hang up on him?
366
00:20:10,960 --> 00:20:12,120
He is my childhood sweetheart.
367
00:20:12,280 --> 00:20:13,720
We grew up together.
368
00:20:15,520 --> 00:20:16,760
I liked him.
369
00:20:17,160 --> 00:20:19,600
I had liked him for so long.
370
00:20:20,400 --> 00:20:22,720
I thought you knew that.
371
00:20:23,440 --> 00:20:27,000
Chun'er, we may know a man's exterior but not his heart.
372
00:20:27,680 --> 00:20:28,840
You were tricked by him.
373
00:20:28,960 --> 00:20:30,280
I wasn't.
374
00:20:31,400 --> 00:20:33,280
He had stayed in Chang'an for a long time,
375
00:20:33,560 --> 00:20:34,800
behaving himself.
376
00:20:34,920 --> 00:20:36,400
He was always sweet to me.
377
00:20:37,600 --> 00:20:38,840
If it wasn't for you,
378
00:20:39,480 --> 00:20:41,800
If it wasn't for your suspicion for your brother,
379
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
you massacred his people, killed his families,
380
00:20:44,360 --> 00:20:45,240
you almost killed Brother Yan Xun
381
00:20:45,360 --> 00:20:46,880
on the Jiuyou Platform,
382
00:20:47,040 --> 00:20:48,000
making him overwhelmed with sorrow.
383
00:20:48,400 --> 00:20:49,360
How could he rebel
384
00:20:49,480 --> 00:20:50,760
against you?
385
00:20:52,120 --> 00:20:53,960
He was like his father.
386
00:20:54,600 --> 00:20:56,320
They were disloyal.
387
00:20:56,840 --> 00:20:59,200
He rose in rebellion,
388
00:20:59,720 --> 00:21:01,560
plunging the people into misery and suffering.
389
00:21:01,720 --> 00:21:03,720
It was you who made the people suffer.
390
00:21:04,000 --> 00:21:05,920
It is you who deserve punishment.
391
00:21:06,080 --> 00:21:07,600
It is you who should go to hell.
392
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
That's too far.
393
00:21:09,840 --> 00:21:12,120
How dare you slander your own father
394
00:21:12,600 --> 00:21:14,920
for a traitor?
395
00:21:14,960 --> 00:21:18,440
(Sound of laughing)
396
00:21:18,760 --> 00:21:20,040
Father?
397
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
Now you know
398
00:21:22,440 --> 00:21:24,320
you are a father.
399
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
I used to think that
400
00:21:29,280 --> 00:21:30,840
you were like
401
00:21:30,960 --> 00:21:31,880
every father in the world.
402
00:21:32,400 --> 00:21:34,560
You would think for your children.
403
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
I never knew that
404
00:21:37,240 --> 00:21:38,120
I...
405
00:21:38,720 --> 00:21:40,840
I was merely a pawn in your plan.
406
00:21:41,360 --> 00:21:43,080
To kill Yan Xun,
407
00:21:43,440 --> 00:21:45,720
you used me as a tool.
408
00:21:45,840 --> 00:21:46,680
At that time,
409
00:21:46,880 --> 00:21:47,920
did it occur to you that
410
00:21:48,080 --> 00:21:49,120
you were a father.
411
00:21:51,520 --> 00:21:52,720
Do you know how many sins
412
00:21:52,840 --> 00:21:54,800
you have commited in your life?
413
00:21:56,320 --> 00:21:57,560
You killed Duke Dingbei wrongly,
414
00:21:57,680 --> 00:21:58,720
forced Bai Sheng to die,
415
00:21:58,960 --> 00:22:00,920
persecuted good and loyal men. This is your first sin.
416
00:22:01,720 --> 00:22:03,240
You branded Yanbei people as rebels,
417
00:22:03,360 --> 00:22:04,560
massacred innocent people.
418
00:22:04,720 --> 00:22:05,800
This is your second sin.
419
00:22:06,440 --> 00:22:07,240
To keep people from
420
00:22:07,360 --> 00:22:08,280
calling you tyrant,
421
00:22:08,400 --> 00:22:09,520
you deliberately spared
422
00:22:09,640 --> 00:22:10,400
Brother Yan Xun's life.
423
00:22:10,640 --> 00:22:12,800
Secretly, you incited big households
424
00:22:12,960 --> 00:22:13,560
to assassin Yan Xun,
425
00:22:13,680 --> 00:22:15,000
turning them against each other,
426
00:22:15,280 --> 00:22:16,520
and you could just be a free rider.
427
00:22:16,640 --> 00:22:17,880
This is your third sin.
428
00:22:18,560 --> 00:22:21,120
My mother, Grand Imperial Concubine Wei.
429
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
You have been together for many years.
430
00:22:23,680 --> 00:22:25,240
You made her drink the poisoned wine
431
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
to get herself killed, despite your marital relationship.
432
00:22:28,080 --> 00:22:29,360
Brother Yuan Song.
433
00:22:30,320 --> 00:22:33,000
My brother is at peace with the world.
434
00:22:33,160 --> 00:22:34,560
You exiled him.
435
00:22:34,880 --> 00:22:36,880
Brother Yuan Che has great ambitions.
436
00:22:37,080 --> 00:22:37,960
However, you gave
437
00:22:38,080 --> 00:22:38,840
your throne
438
00:22:38,960 --> 00:22:40,040
to an
439
00:22:40,200 --> 00:22:40,640
ignorant child.
440
00:22:40,800 --> 00:22:42,320
Just because you feared your power would be decentralized.
441
00:22:42,520 --> 00:22:44,440
Do you want me to continue?
442
00:22:58,120 --> 00:23:01,000
You, a heartless emperor,
443
00:23:01,320 --> 00:23:03,720
a disloyal brother, an unloving father,
444
00:23:04,120 --> 00:23:05,480
suspicious by nature,
445
00:23:05,640 --> 00:23:06,480
jealous like a woman.
446
00:23:07,240 --> 00:23:08,440
This is why you came to the fate
447
00:23:08,560 --> 00:23:10,720
of breaking up families now.
448
00:23:19,600 --> 00:23:20,560
Father.
449
00:23:22,800 --> 00:23:24,640
Let me tell you one thing
450
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
that you should either do not do it
451
00:23:29,840 --> 00:23:31,520
or leave no room for manoeuver.
452
00:23:32,720 --> 00:23:34,600
Since you had killed the Duke Dingbei,
453
00:23:34,920 --> 00:23:36,800
then you should have killed Yanxun.
454
00:23:37,360 --> 00:23:39,160
Since you had killed my mother,
455
00:23:40,520 --> 00:23:42,800
then you should have killed me.
456
00:23:53,680 --> 00:23:55,760
You are not the one you used to be.
457
00:23:59,040 --> 00:24:00,680
What you used to...
458
00:24:02,480 --> 00:24:03,600
What you used to be...
459
00:24:05,040 --> 00:24:07,520
... was not like this.
460
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
Because I know
461
00:24:16,520 --> 00:24:19,320
the one who is pure and kind will only be trampled underfoot,
462
00:24:20,360 --> 00:24:22,760
and the innocent one will not last long.
463
00:24:23,560 --> 00:24:25,000
It's not that I have changed,
464
00:24:26,360 --> 00:24:28,240
it's I have grown up.
465
00:24:32,880 --> 00:24:34,760
I didn't want to be princess.
466
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
I didn't want any high position
467
00:24:36,440 --> 00:24:37,560
and great wealth either.
468
00:24:38,120 --> 00:24:39,240
I just wanted to
469
00:24:40,440 --> 00:24:41,680
live with the one I love
470
00:24:41,840 --> 00:24:43,160
for my whole life.
471
00:24:44,120 --> 00:24:45,400
But now,
472
00:24:47,240 --> 00:24:51,920
my mother died, my brother left,
473
00:24:53,000 --> 00:24:55,640
and the one who loved me was gone as well.
474
00:24:57,400 --> 00:24:58,320
The people I cared about
475
00:24:58,480 --> 00:25:00,320
have been missing one by one.
476
00:25:01,560 --> 00:25:04,120
Now, I'm the only one left.
477
00:25:06,080 --> 00:25:07,280
Do you know
478
00:25:07,680 --> 00:25:09,600
that I have nightmare every night
479
00:25:09,840 --> 00:25:11,560
and feel as if I'm not living?
480
00:25:18,440 --> 00:25:19,480
Never mind.
481
00:25:22,560 --> 00:25:24,400
How could I count on
482
00:25:24,560 --> 00:25:25,800
the most selfish one in the world
483
00:25:26,000 --> 00:25:27,840
will share the feeling with me?
484
00:25:32,200 --> 00:25:33,520
What are you doing?
485
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
What are you going to do?
486
00:25:45,440 --> 00:25:47,720
Chun'er, what are you going to do?
487
00:25:58,520 --> 00:25:59,520
Chun'er.
488
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
What are you going to do?
489
00:26:19,400 --> 00:26:20,280
What?
490
00:26:21,880 --> 00:26:22,960
Someone help me.
491
00:26:24,520 --> 00:26:25,880
Someone help me.
492
00:26:26,520 --> 00:26:28,000
Please help me.
493
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Someone help me.
494
00:26:31,120 --> 00:26:32,680
- Someone help me. - Stop Crying.
495
00:26:32,840 --> 00:26:34,200
- It won't work. - Help me.
496
00:26:38,880 --> 00:26:40,960
I fell into water by accident when I was 8,
497
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
then I had a high fever.
498
00:26:43,000 --> 00:26:44,960
You took care of me with undrssing
499
00:26:46,040 --> 00:26:47,520
and ordered to fill all the pools
500
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
in the Palace.
501
00:26:50,360 --> 00:26:51,720
Who could expect
502
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
that you and I
503
00:26:53,960 --> 00:26:55,400
have turned against each other now?
504
00:26:56,840 --> 00:26:58,320
I'm not merciless enough
505
00:26:59,400 --> 00:27:01,120
and not shrewd enough,
506
00:27:02,600 --> 00:27:04,960
but you are the one
507
00:27:06,720 --> 00:27:08,560
who forced me to come here step by step.
508
00:27:13,000 --> 00:27:16,360
Father, it's time for you medicine.
509
00:27:21,600 --> 00:27:23,440
You are murdering your father and committing regicide.
510
00:27:24,640 --> 00:27:26,160
I will give the throne to Yuan Yang
511
00:27:27,120 --> 00:27:29,080
as you wish.
512
00:27:29,440 --> 00:27:32,760
But I will assist him.
513
00:27:33,640 --> 00:27:36,240
Chun'er, I know I was wrong.
514
00:27:36,520 --> 00:27:37,560
Do you want the state power?
515
00:27:37,680 --> 00:27:39,360
I will give it to you, okay?
516
00:27:39,960 --> 00:27:42,120
What good is that I have the state power?
517
00:27:43,000 --> 00:27:44,160
What I wanted
518
00:27:45,680 --> 00:27:48,440
have already been destroyed by you.
519
00:27:51,360 --> 00:27:53,760
Come on, a good medicine tastes bitter.
520
00:27:54,280 --> 00:27:55,920
You can have a rest after finishing it.
521
00:28:06,320 --> 00:28:07,040
Stop.
522
00:28:09,120 --> 00:28:10,040
Help me.
523
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
Help me.
524
00:28:12,040 --> 00:28:13,000
Why did you come back?
525
00:28:14,440 --> 00:28:17,120
Chun'er, you went too far this time.
526
00:28:17,400 --> 00:28:18,680
You can't be so viciousness
527
00:28:18,840 --> 00:28:20,280
even you had hate in your heart.
528
00:28:20,440 --> 00:28:21,720
I'm viciousness?
529
00:28:22,640 --> 00:28:23,800
Compared with this one,
530
00:28:24,400 --> 00:28:25,040
I'm not as viciousness
531
00:28:25,160 --> 00:28:26,560
as one in a million of him.
532
00:28:26,680 --> 00:28:28,160
But he is our father.
533
00:28:28,280 --> 00:28:29,080
Father?
534
00:28:29,520 --> 00:28:31,080
Why didn't he say he is the father
535
00:28:31,200 --> 00:28:32,560
when he married me to Yanxun?
536
00:28:32,680 --> 00:28:33,560
Why didn't he say he is the father
537
00:28:33,720 --> 00:28:35,000
when he killed my mother?
538
00:28:35,160 --> 00:28:36,080
Why didn't he say he is the father
539
00:28:36,240 --> 00:28:38,080
when he kicked you out to the frontier juncture?
540
00:28:38,920 --> 00:28:40,320
He is inhumanity and injustice to us.
541
00:28:40,720 --> 00:28:42,680
Why should I treat him as good as we could?
542
00:28:42,800 --> 00:28:44,080
I'm killing him.
543
00:28:44,240 --> 00:28:44,560
Chun'er.
544
00:28:44,680 --> 00:28:45,560
- I'm killing him. - Chun'er.
545
00:28:45,680 --> 00:28:46,720
Stop.
546
00:28:54,280 --> 00:28:55,320
No matte how,
547
00:28:56,000 --> 00:28:57,920
I will never let you do it today.
548
00:29:03,840 --> 00:29:04,720
Father.
549
00:29:58,800 --> 00:29:59,840
Are you sure what you heard is right?
550
00:29:59,960 --> 00:30:00,680
Absolutely true.
551
00:30:00,840 --> 00:30:01,760
I just saw it with my own eyes
552
00:30:01,880 --> 00:30:03,320
that the princess had been sent out of the Palace under escort.
553
00:30:03,720 --> 00:30:04,640
What should we do?
554
00:30:05,440 --> 00:30:06,480
What should we do now?
555
00:30:06,760 --> 00:30:07,920
The emperor won't let her get away
556
00:30:08,320 --> 00:30:09,600
since it's such big issue.
557
00:30:09,720 --> 00:30:11,480
No. It's not going to happen.
558
00:30:11,720 --> 00:30:12,840
I have to figure out a way to save her.
559
00:30:13,560 --> 00:30:14,320
Young Master. Young Master.
560
00:30:14,440 --> 00:30:14,880
What are you doing?
561
00:30:15,000 --> 00:30:15,560
I'm going to save her.
562
00:30:15,760 --> 00:30:16,600
Are you going to rebel, Young Master?
563
00:30:16,760 --> 00:30:17,520
I'm going to save the princess.
564
00:30:17,680 --> 00:30:18,720
How could I rise in rebellion?
565
00:30:18,880 --> 00:30:19,600
It's the rebellion to disobey the decree of the emperor.
566
00:30:19,720 --> 00:30:20,200
Young Master.
567
00:30:20,200 --> 00:30:21,440
It's too serious, I don't care.
568
00:30:21,600 --> 00:30:22,240
Young Master.
569
00:30:22,400 --> 00:30:23,200
Young Master.
570
00:30:45,160 --> 00:30:46,040
Yuwen Yue.
571
00:30:47,080 --> 00:30:48,400
Based on your stratagem,
572
00:30:49,160 --> 00:30:50,840
I found an excuse to leave Chang'an
573
00:30:51,000 --> 00:30:52,120
and stationed the troops outside the city,
574
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
so I could get the chance in time to stop Yuan Chun
575
00:30:54,680 --> 00:30:56,160
to force the king to abdicate and commit regicide.
576
00:30:57,600 --> 00:30:59,200
It's a pity
577
00:30:59,640 --> 00:31:01,880
that my sister Yuan Chun has been kept in the Ganfu Temple by father
578
00:31:02,360 --> 00:31:03,840
and been waiting for the judgement.
579
00:31:32,920 --> 00:31:33,840
Through this accident,
580
00:31:34,560 --> 00:31:36,160
father has just stayed at the Bedchamber alone
581
00:31:36,560 --> 00:31:37,840
and didn't say a word for couple of days.
582
00:31:38,800 --> 00:31:41,480
I think he must feel very grieved.
583
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Maybe I have performed meritorious service to help his Majesty out,
584
00:32:10,080 --> 00:32:11,800
and father has thought I have the innocent heart of a child,
585
00:32:12,480 --> 00:32:13,920
so he has really trusted me.
586
00:32:15,000 --> 00:32:15,720
I have been in charge of
587
00:32:16,200 --> 00:32:17,600
all the government affairs,
588
00:32:18,120 --> 00:32:19,600
which made me really fearful.
589
00:32:20,760 --> 00:32:22,760
I will not let father down
590
00:32:23,440 --> 00:32:25,080
and be careful in the beginning and respectful in the ending.
591
00:32:49,920 --> 00:32:52,040
Brother, come to catch me.
592
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
Slow down.
593
00:32:55,120 --> 00:32:57,480
Come on, you can't catch me.
594
00:32:58,240 --> 00:32:59,040
Catch you.
595
00:33:00,080 --> 00:33:01,600
Come to catch me.
596
00:33:02,880 --> 00:33:03,720
Slow down.
597
00:33:04,000 --> 00:33:05,680
You can't catch me. You can't catch me.
598
00:33:06,320 --> 00:33:07,000
Come on.
599
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
Wait for me.
600
00:33:10,320 --> 00:33:11,280
Come on.
601
00:33:14,320 --> 00:33:15,360
I got you.
602
00:33:17,560 --> 00:33:19,120
Brother, I'm sorry.
603
00:33:19,320 --> 00:33:20,120
It's alright.
604
00:33:20,760 --> 00:33:22,280
Since you have been in our humble home, Young Master,
605
00:33:22,440 --> 00:33:23,840
how about coming in and drinking a cup of water?
606
00:33:24,240 --> 00:33:25,720
You are welcome, please.
607
00:33:25,920 --> 00:33:26,800
- Please come in. - Brother.
608
00:33:26,920 --> 00:33:28,400
Come on in.
609
00:33:29,680 --> 00:33:30,840
Come on, take a seat.
610
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Come on, seat over here.
611
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
Come on, please take a seat.
612
00:33:34,080 --> 00:33:34,920
Thank you.
613
00:33:39,400 --> 00:33:41,160
Come on, drink the water, come on.
614
00:33:43,120 --> 00:33:44,240
I have got something to do,
615
00:33:44,520 --> 00:33:45,560
I will be back soon.
616
00:33:46,000 --> 00:33:46,680
You just take the seat.
617
00:33:46,680 --> 00:33:47,880
Okay.
618
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
You must have a hard time getting here, Young Master.
619
00:33:50,720 --> 00:33:51,680
Just try the little snacks we made by ourselves.
620
00:33:51,800 --> 00:33:52,720
Be careful
621
00:33:52,920 --> 00:33:54,480
Please take your time, I'm going to do my wrok.
622
00:33:54,480 --> 00:33:55,320
Thank you.
623
00:34:00,400 --> 00:34:01,120
Come on.
624
00:34:01,480 --> 00:34:03,560
Go, let's get inside.
625
00:34:10,679 --> 00:34:11,519
Your highness.
626
00:34:16,960 --> 00:34:18,120
Let's go back.
627
00:34:23,080 --> 00:34:25,200
The sunset is so beautiful today.
628
00:34:26,901 --> 00:34:28,581
There is sunset every day.
629
00:34:28,582 --> 00:34:29,942
Why are you full of sorrow, Your highness?
630
00:34:35,180 --> 00:34:38,340
Yeah, the sunset is always here,
631
00:34:39,660 --> 00:34:40,980
so is the day.
632
00:34:41,900 --> 00:34:43,660
The time is just passing day by day.
633
00:34:44,540 --> 00:34:45,940
But people are different.
634
00:34:46,500 --> 00:34:47,780
Once they leave,
635
00:34:48,900 --> 00:34:50,140
they will never come back.
636
00:34:51,260 --> 00:34:54,060
Did you miss Chang'an, Your highness?
637
00:34:58,100 --> 00:34:59,020
What I missed is not the present
638
00:34:59,180 --> 00:35:00,060
Chang'an,
639
00:35:02,460 --> 00:35:04,340
but the Chang'an in my memory.
640
00:35:06,300 --> 00:35:08,500
At that time, Chun'er and I were just kids,
641
00:35:09,220 --> 00:35:10,940
and Chun'er liked to play hide-and-seek,
642
00:35:12,120 --> 00:35:13,460
so I just played it with her.
643
00:35:14,740 --> 00:35:15,940
Mother and Fath...
644
00:35:22,060 --> 00:35:22,980
They just sit around
645
00:35:23,180 --> 00:35:24,540
and watched us with smile.
646
00:35:26,060 --> 00:35:27,660
That was the time of carefree and no worries.
647
00:35:29,540 --> 00:35:30,340
But when I was at that time,
648
00:35:30,460 --> 00:35:32,020
I didn't realize anything.
649
00:35:33,140 --> 00:35:34,260
I realized it till everything
650
00:35:34,280 --> 00:35:35,580
had been broken
651
00:35:36,820 --> 00:35:37,580
that how happy we were
652
00:35:40,360 --> 00:35:41,660
and how lucky we were at that time.
653
00:35:43,720 --> 00:35:46,480
Your highness, the deceased can't come back.
654
00:35:49,640 --> 00:35:51,000
The deceased can't come back.
655
00:35:52,840 --> 00:35:54,160
This is why
656
00:35:55,280 --> 00:35:56,720
I followed father's order
657
00:35:56,880 --> 00:35:57,920
to come to Yanbei.
658
00:35:58,880 --> 00:35:59,840
I thought
659
00:36:00,000 --> 00:36:01,120
it could let the dust settle
660
00:36:02,960 --> 00:36:04,080
and thought it could make Chun'er
661
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
be good.
662
00:36:11,640 --> 00:36:12,440
Your highness.
663
00:36:12,600 --> 00:36:13,760
Please stay here and wait for me for a while.
664
00:36:31,760 --> 00:36:33,240
Your highness. Please take a look.
665
00:36:35,760 --> 00:36:36,760
When I was a kid,
666
00:36:36,920 --> 00:36:38,040
I was very good at this.
667
00:36:38,720 --> 00:36:39,840
Everyone in the village
668
00:36:40,040 --> 00:36:41,400
liked to come to my home and asked me for the help.
669
00:36:43,160 --> 00:36:44,320
For one while,
670
00:36:44,520 --> 00:36:46,200
there were scarecrows I made
671
00:36:46,360 --> 00:36:47,680
in all the fields at our village.
672
00:36:51,160 --> 00:36:52,040
You must be a smart girl
673
00:36:52,200 --> 00:36:52,960
when you were a kid.
674
00:36:54,080 --> 00:36:55,080
Did the people in your village
675
00:36:55,240 --> 00:36:56,440
very like you?
676
00:36:59,400 --> 00:37:00,600
I didn't ask them
677
00:37:00,760 --> 00:37:01,880
whether they all like me or not.
678
00:37:02,880 --> 00:37:04,080
When we meet each other at hell,
679
00:37:04,680 --> 00:37:06,000
maybe I will ask them.
680
00:37:07,160 --> 00:37:08,200
Did they...
681
00:37:09,920 --> 00:37:10,760
They all died.
682
00:37:13,040 --> 00:37:13,920
I was making the scarecrow
683
00:37:14,080 --> 00:37:14,960
in the field at that time,
684
00:37:15,120 --> 00:37:16,240
so I just dodged the disaster.
685
00:37:18,480 --> 00:37:20,200
When I came home filled with great joy,
686
00:37:22,880 --> 00:37:23,960
I didn't expect
687
00:37:25,000 --> 00:37:26,480
to see the scene
688
00:37:27,520 --> 00:37:29,040
that I would never forget for my whole life.
689
00:37:34,640 --> 00:37:37,480
My neighbors, my friends,
690
00:37:39,240 --> 00:37:40,200
my brother,
691
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
my mother
692
00:37:46,120 --> 00:37:47,520
and my father,
693
00:37:50,400 --> 00:37:52,320
they all laid down in the blood.
694
00:37:54,440 --> 00:37:56,680
The bloodstain which was so thick that became black
695
00:37:58,720 --> 00:38:00,080
seemed to be the pool of blood
696
00:38:01,360 --> 00:38:03,200
from distance.
697
00:38:09,660 --> 00:38:11,240
Everyone has his or her
698
00:38:11,400 --> 00:38:12,160
own story.
699
00:38:13,200 --> 00:38:14,160
I didn't say it
700
00:38:14,720 --> 00:38:16,240
doesn't mean it didn't hurt.
701
00:38:19,280 --> 00:38:20,080
So you were brought to
702
00:38:20,240 --> 00:38:21,280
the Afterlife camp
703
00:38:22,240 --> 00:38:23,720
and trained to be a killer.
704
00:38:29,200 --> 00:38:31,400
Let the past be the past.
705
00:38:32,680 --> 00:38:34,360
You can't move on
706
00:38:34,600 --> 00:38:36,280
if you don't drop the load from the past.
707
00:38:42,400 --> 00:38:43,640
The reason I told you all this
708
00:38:44,260 --> 00:38:45,040
is not to tell you
709
00:38:45,200 --> 00:38:46,080
how pity I am,
710
00:38:46,440 --> 00:38:48,120
but hope you will stick out
711
00:38:48,600 --> 00:38:49,720
just like me,
712
00:38:50,280 --> 00:38:51,720
then you will always see the hope.
713
00:39:00,120 --> 00:39:02,000
Your Highness, please come here.
714
00:39:05,040 --> 00:39:05,880
Do me a favour.
715
00:39:17,640 --> 00:39:18,480
Great.
716
00:39:18,760 --> 00:39:20,680
Our scarecrow is finished.
717
00:39:21,920 --> 00:39:25,520
Meng Feng. Thank you.
718
00:39:28,200 --> 00:39:29,840
You did it yourself.
719
00:39:30,520 --> 00:39:31,840
There is no need to thank me.
720
00:39:35,040 --> 00:39:36,320
From now on,
721
00:39:37,500 --> 00:39:38,480
I am just like a scarecrow
722
00:39:38,640 --> 00:39:39,840
in the border of Meilin.
723
00:39:41,280 --> 00:39:42,520
I will guard
724
00:39:43,440 --> 00:39:44,440
this land.
725
00:39:47,480 --> 00:39:48,660
Here. Here.
726
00:39:48,800 --> 00:39:49,320
Drink. Drink.
727
00:39:49,320 --> 00:39:50,240
Fill it up.
728
00:39:52,200 --> 00:39:53,000
OK. OK.
729
00:39:53,160 --> 00:39:54,080
Quickly.
730
00:39:54,800 --> 00:39:55,240
Here. Here.
731
00:39:55,840 --> 00:39:56,720
Quickly.
732
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
Bring the wine.
733
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
OK.
734
00:40:07,800 --> 00:40:09,120
Set the table.
735
00:40:21,640 --> 00:40:22,720
The troop of Xiuli
736
00:40:22,920 --> 00:40:23,840
has been situated here for days.
737
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
They only patrol around the place.
738
00:40:25,200 --> 00:40:26,120
Nothing weird.
739
00:40:26,600 --> 00:40:27,720
Young Master Yue let us
740
00:40:27,880 --> 00:40:28,720
watch them in secret.
741
00:40:28,960 --> 00:40:30,000
He must have a reason.
742
00:40:30,440 --> 00:40:31,640
Be patient.
743
00:40:58,760 --> 00:41:00,240
Miss Chu never mentioned
744
00:41:00,780 --> 00:41:01,840
to transfer us
745
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
to Xiuli Mountain.
746
00:41:05,160 --> 00:41:06,040
What?
747
00:41:06,200 --> 00:41:07,320
Look at this carefully.
748
00:41:07,520 --> 00:41:09,160
This is His Highness' seal.
749
00:41:10,000 --> 00:41:12,120
Is the troop of Xiuli under
750
00:41:12,280 --> 00:41:13,520
Chu Qiao's command,
751
00:41:13,720 --> 00:41:15,280
instead of His Highness?
752
00:41:16,480 --> 00:41:18,920
General Cheng, that's not what I meant.
753
00:41:20,080 --> 00:41:21,080
Every solider in the troop of Xiuli
754
00:41:21,240 --> 00:41:22,440
is an elite.
755
00:41:22,600 --> 00:41:24,040
Elite?
756
00:41:31,360 --> 00:41:32,720
Indeed.
757
00:41:33,800 --> 00:41:36,440
The city of Hongchuan, the city of Beishuo
758
00:41:36,600 --> 00:41:38,000
and the city of Chang'an
759
00:41:38,380 --> 00:41:39,200
were almost ruined
760
00:41:39,400 --> 00:41:40,480
by you.
761
00:41:40,840 --> 00:41:43,880
You are elites indeed.
762
00:41:44,040 --> 00:41:45,680
Very impressive.
763
00:41:51,880 --> 00:41:54,360
General Cheng,
764
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
what do you mean exactly?
765
00:41:55,760 --> 00:41:57,520
I am just telling the truth.
766
00:41:58,480 --> 00:42:00,320
I think you are looking for troubles.
767
00:42:03,480 --> 00:42:05,000
How dare you.
768
00:42:05,200 --> 00:42:06,560
I was talking to He Xiao.
769
00:42:06,760 --> 00:42:08,440
How dare you step in?
770
00:42:08,720 --> 00:42:09,480
You鈥?
General Cheng,
771
00:42:14,600 --> 00:42:15,920
since it is from His Highness,
772
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
we will obey.
773
00:42:18,000 --> 00:42:19,680
Can we say goodbye to Miss Chu
774
00:42:19,880 --> 00:42:21,000
before we leave?
775
00:42:21,360 --> 00:42:22,960
That's not necessary.
776
00:42:23,400 --> 00:42:24,480
According to His Highness,
777
00:42:24,640 --> 00:42:25,840
you must leave immediately
778
00:42:26,160 --> 00:42:27,360
because you are
779
00:42:27,560 --> 00:42:28,280
short of soldiers.
780
00:42:28,480 --> 00:42:29,040
When you arrive at Xiuli Mountain,
781
00:42:29,200 --> 00:42:30,560
you will join the local army.
782
00:42:30,760 --> 00:42:31,960
The troop of Xiuli
783
00:42:32,160 --> 00:42:33,240
will no longer exist.
784
00:42:33,600 --> 00:42:34,320
Jiang Teng.
785
00:42:34,520 --> 00:42:35,680
Take down their ensign.
786
00:42:35,880 --> 00:42:36,960
Burn it right here.
787
00:42:37,320 --> 00:42:37,960
Yes, sir.
788
00:42:38,760 --> 00:42:39,520
Stop.
789
00:42:41,120 --> 00:42:41,760
Stop.
790
00:42:42,880 --> 00:42:43,600
Stop.
791
00:42:46,560 --> 00:42:47,400
What are you doing?
792
00:42:48,800 --> 00:42:50,000
What are you doing?
793
00:42:50,480 --> 00:42:51,320
What are you doing?
794
00:42:51,440 --> 00:42:52,520
Step back. All of you.
795
00:42:52,680 --> 00:42:53,680
Step back. All of you.
796
00:42:53,880 --> 00:42:54,520
I shall fight with you at full split.
797
00:42:54,680 --> 00:42:55,480
Step back.
798
00:42:55,880 --> 00:42:56,920
Let go of me.
799
00:42:57,360 --> 00:42:58,440
Calm down.
800
00:42:58,640 --> 00:43:00,120
You may kill us, but you can never insult us.
801
00:43:00,360 --> 00:43:01,280
Look at me.
802
00:43:01,840 --> 00:43:03,360
Don't disobey someone who is above your ranking.
803
00:43:52,080 --> 00:43:53,680
If you are reasonable people,
804
00:43:53,840 --> 00:43:54,920
you should know
805
00:43:55,160 --> 00:43:56,600
this ensign is the most shameful thing
806
00:43:56,760 --> 00:43:58,800
for the troop of Xiuli.
807
00:43:59,760 --> 00:44:01,640
You betrayed the late Duke.
808
00:44:01,840 --> 00:44:03,280
We were defeated by the Wei State.
809
00:44:03,560 --> 00:44:05,080
People in the city of Hongchuan and
810
00:44:05,280 --> 00:44:06,640
the city of Beishuo were killed because of you.
811
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
You don't have a place
812
00:44:08,200 --> 00:44:09,080
in Chang'an anymore.
813
00:44:09,320 --> 00:44:11,360
You came back to His Highness.
814
00:44:11,640 --> 00:44:13,840
In order to survive,
815
00:44:14,000 --> 00:44:15,800
you are all hiding behind a woman.
816
00:44:16,360 --> 00:44:18,040
I am a real man.
817
00:44:18,240 --> 00:44:19,360
I am ashamed that
818
00:44:19,760 --> 00:44:21,240
you are part of our army.
819
00:44:21,560 --> 00:44:22,440
Cheng Yuan.
820
00:44:23,040 --> 00:44:24,560
It is not your place to decide
821
00:44:24,760 --> 00:44:25,960
our loyalty.
822
00:44:26,760 --> 00:44:28,480
When the troop of Yuanqi attacked,
823
00:44:28,920 --> 00:44:31,040
you escaped and abandoned the city.
824
00:44:31,360 --> 00:44:32,280
After that,
825
00:44:32,640 --> 00:44:33,680
you even let your people get killed
826
00:44:33,880 --> 00:44:34,880
for you.
827
00:44:35,920 --> 00:44:37,360
You are a real man?
828
00:44:37,840 --> 00:44:39,680
You are too arrogant.
829
00:44:40,440 --> 00:44:42,080
You are ashamed that we are part of this army.
830
00:44:42,360 --> 00:44:43,000
We are ashamed that
831
00:44:43,220 --> 00:44:44,040
we are your alliance.
832
00:44:45,160 --> 00:44:46,320
His Highness only ordered us
833
00:44:46,480 --> 00:44:47,280
to go back to Xiuli Mountain.
834
00:44:47,480 --> 00:44:48,600
There was nothing else.
835
00:44:49,200 --> 00:44:50,000
You better
836
00:44:50,800 --> 00:44:52,520
give the ensign back to me.
837
00:44:58,600 --> 00:44:59,680
You better not challenge
838
00:44:59,880 --> 00:45:00,840
my bottom line.
839
00:45:00,890 --> 00:45:05,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.