Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,479 --> 00:01:53,059
Episode Fifty-three
2
00:02:00,940 --> 00:02:02,300
After Mother died,
3
00:02:04,100 --> 00:02:05,020
Chun'er stayed in her palace
4
00:02:05,140 --> 00:02:05,980
and didn't want to see anybody.
5
00:02:07,220 --> 00:02:08,940
She even didn't see me off when I left.
6
00:02:13,460 --> 00:02:15,260
I am alone now.
7
00:02:21,820 --> 00:02:23,180
You are not alone.
8
00:02:24,380 --> 00:02:26,660
All these people are following you.
9
00:02:27,180 --> 00:02:28,460
I am, too.
10
00:02:36,140 --> 00:02:37,620
The Duke of Yanbei.
11
00:02:40,500 --> 00:02:42,660
As the Duke of Yanbei, I have nothing.
12
00:02:44,780 --> 00:02:46,460
Poorer than a prisoner.
13
00:02:49,980 --> 00:02:51,380
Let alone future,
14
00:02:52,780 --> 00:02:54,620
I may easily lose my life.
15
00:02:56,460 --> 00:02:57,580
Young Master Yue,
16
00:02:59,500 --> 00:03:00,940
thanks for caring for me.
17
00:03:04,940 --> 00:03:07,180
Though there are ups and downs in life.
18
00:03:08,700 --> 00:03:10,540
But after rain comes fair sunshine.
19
00:03:13,380 --> 00:03:14,700
I believe that the Imperial Concubine
20
00:03:15,060 --> 00:03:16,420
also wish for you two
21
00:03:16,580 --> 00:03:17,620
to be safe and sound,
22
00:03:18,860 --> 00:03:20,020
and to be in good health.
23
00:03:24,020 --> 00:03:24,740
Who is it.
24
00:03:25,420 --> 00:03:25,460
It's me.
25
00:03:26,140 --> 00:03:27,020
- What are you doing? - It's me.
26
00:03:42,420 --> 00:03:43,220
What happened?
27
00:03:43,940 --> 00:03:45,500
They came to steal our food by night.
28
00:03:45,700 --> 00:03:46,900
We caught them.
29
00:03:47,620 --> 00:03:48,780
Your Highness, Young Master,
30
00:03:48,940 --> 00:03:50,820
who should we do with them?
31
00:03:53,260 --> 00:03:55,020
- Please spare our lives. - Grandpa.
32
00:03:55,500 --> 00:03:56,700
Since the war began,
33
00:03:56,820 --> 00:03:58,380
we have got nothing to eat.
34
00:03:59,220 --> 00:04:01,020
All my families were dead.
35
00:04:01,220 --> 00:04:02,980
Our village was destroyed.
36
00:04:03,380 --> 00:04:05,620
I am too hungry.
37
00:04:05,820 --> 00:04:06,820
Or I daren't
38
00:04:06,940 --> 00:04:08,460
to steal, Master.
39
00:04:08,860 --> 00:04:10,540
Please forgive us this time,
40
00:04:10,740 --> 00:04:12,660
and spare our lives.
41
00:04:12,740 --> 00:04:13,940
Grandpa.
42
00:04:14,900 --> 00:04:16,620
Grandpa.
43
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
Let them go.
44
00:04:20,180 --> 00:04:21,580
Grandpa.
45
00:04:21,700 --> 00:04:22,500
Meng Feng,
46
00:04:23,580 --> 00:04:24,780
give them something to eat.
47
00:04:25,540 --> 00:04:27,180
Grandpa.
48
00:04:29,180 --> 00:04:31,060
Here, take it.
49
00:04:36,900 --> 00:04:37,860
Grandpa, eat.
50
00:04:38,700 --> 00:04:39,900
You eat it.
51
00:04:40,060 --> 00:04:41,020
Grandpa eats it.
52
00:04:41,300 --> 00:04:42,380
You eat it.
53
00:04:46,460 --> 00:04:48,340
Take your time.
54
00:04:48,900 --> 00:04:49,780
It tastes good.
55
00:04:49,900 --> 00:04:50,580
Eat more.
56
00:04:51,060 --> 00:04:51,780
Here.
57
00:04:52,420 --> 00:04:53,420
Give me some water.
58
00:04:53,820 --> 00:04:54,540
Give me some water.
59
00:04:54,700 --> 00:04:55,500
Here.
60
00:04:57,620 --> 00:04:58,700
Here, take it.
61
00:05:00,020 --> 00:05:00,900
Thank you.
62
00:05:01,300 --> 00:05:02,060
There's more.
63
00:05:02,180 --> 00:05:03,260
Thank you. Thank you.
64
00:05:03,940 --> 00:05:05,180
Take your time. Take your time.
65
00:05:05,780 --> 00:05:06,740
Thank you.
66
00:05:07,140 --> 00:05:08,060
Take it easy.
67
00:05:08,660 --> 00:05:10,420
Although I am reduced to here,
68
00:05:11,940 --> 00:05:13,540
I am in quite good condition
69
00:05:14,420 --> 00:05:15,820
compared to them.
70
00:05:18,700 --> 00:05:20,980
If the war doesn't stop,
71
00:05:23,060 --> 00:05:23,980
we can just save a few people
72
00:05:24,100 --> 00:05:25,380
only by the two of us.
73
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
Right.
74
00:05:31,580 --> 00:05:33,820
The only way to save the people is to stop the war.
75
00:05:34,780 --> 00:05:36,300
But what can I do
76
00:05:36,740 --> 00:05:37,780
in such circumstances?
77
00:05:38,860 --> 00:05:40,060
When I arrive in Yanbei,
78
00:05:41,500 --> 00:05:43,060
there are people who natually want to get rid of me.
79
00:05:46,740 --> 00:05:47,580
Don't worry.
80
00:05:49,900 --> 00:05:50,980
I have the strategy for that.
81
00:06:00,260 --> 00:06:03,020
Your highness, I don't think
82
00:06:04,340 --> 00:06:05,100
Miss Chu will
83
00:06:05,260 --> 00:06:06,300
forgive me.
84
00:06:08,180 --> 00:06:09,540
Should she forgive you?
85
00:06:12,460 --> 00:06:14,140
How dare you are?
86
00:06:16,380 --> 00:06:17,220
Your highness.
87
00:06:18,620 --> 00:06:20,340
You thought you could cheat me.
88
00:06:21,300 --> 00:06:23,020
What person you think I am?
89
00:06:23,260 --> 00:06:24,300
I don't dare to do it.
90
00:06:26,340 --> 00:06:27,380
Don't dare?
91
00:06:28,620 --> 00:06:30,420
I think you are audacious in the extreme.
92
00:06:31,140 --> 00:06:32,220
I'm wronged.
93
00:06:32,340 --> 00:06:33,060
Your highness.
94
00:06:33,420 --> 00:06:35,340
When you led the troop to attack Chang'an,
95
00:06:35,740 --> 00:06:37,140
my heart was torn with anxiety
96
00:06:37,500 --> 00:06:39,060
and I was so afraid to miss it,
97
00:06:39,180 --> 00:06:39,740
so...
98
00:06:39,940 --> 00:06:41,300
- Miss Chu... I... - Cheng Yuan.
99
00:06:41,420 --> 00:06:43,140
If you do it again,
100
00:06:44,340 --> 00:06:45,340
I'm warning you
101
00:06:46,100 --> 00:06:48,020
that you will go underground
102
00:06:48,140 --> 00:06:49,380
to wait for your enemy.
103
00:06:50,460 --> 00:06:51,340
Yes.
104
00:06:51,740 --> 00:06:52,460
Get up.
105
00:06:52,620 --> 00:06:53,500
Thank you, Your highness.
106
00:06:55,540 --> 00:06:56,380
Your highness.
107
00:06:56,620 --> 00:06:57,460
The scout just reported
108
00:06:57,620 --> 00:06:59,060
that the Thirteen Prince of Wei State, Yuan Song,
109
00:06:59,180 --> 00:07:00,660
has set up the station outside of the border of Meilin.
110
00:07:00,980 --> 00:07:02,500
And he announced himself
111
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
to be the Duke of Yanbei.
112
00:07:07,260 --> 00:07:08,460
How many troops did he lead?
113
00:07:08,940 --> 00:07:10,020
It's very odd.
114
00:07:10,300 --> 00:07:11,060
He only led dozen of scurvy crew.
115
00:07:11,180 --> 00:07:12,220
Did he come here to seek his doom?
116
00:07:13,780 --> 00:07:40,500
General.
117
00:07:43,780 --> 00:07:44,940
Go find a beautiful landscape
118
00:07:45,060 --> 00:07:45,460
outside the city
119
00:07:45,620 --> 00:07:46,620
to burry Sun Hao.
120
00:07:48,140 --> 00:07:48,980
Yes.
121
00:07:53,140 --> 00:07:55,020
Go pick up several skillful guys
122
00:07:55,140 --> 00:07:56,500
who will follow me to get out of city.
123
00:07:59,700 --> 00:08:00,540
What do you mean?
124
00:08:01,020 --> 00:08:02,260
To kill Yang Song.
125
00:08:03,220 --> 00:08:05,020
Did his highness order to kill Yang Song?
126
00:08:07,860 --> 00:08:09,380
He just arrived at the border of Meilin
127
00:08:09,620 --> 00:08:10,500
and didn't get a firm foothold yet.
128
00:08:10,620 --> 00:08:12,340
It's the best time to kill him.
129
00:08:14,740 --> 00:08:16,380
Chu Qiao and he are best friends.
130
00:08:16,540 --> 00:08:17,820
None of the persons around Chu Qiao
131
00:08:18,260 --> 00:08:19,660
can stay anymore.
132
00:08:20,220 --> 00:08:21,100
Yes.
133
00:08:32,700 --> 00:08:34,380
Brother, please go slowly on your way.
134
00:08:34,659 --> 00:08:36,739
I will send someone to accompany you today
135
00:08:37,220 --> 00:08:39,060
and you will not feel lonely on the way.
136
00:09:28,300 --> 00:09:29,380
Yang Song.
137
00:09:34,100 --> 00:09:34,940
Move.
138
00:10:07,180 --> 00:10:08,420
We have been waiting for you.
139
00:10:16,820 --> 00:10:17,700
Don't chase him.
140
00:10:39,220 --> 00:10:40,420
Yanxun.
141
00:10:45,700 --> 00:10:47,420
His highness wanted to save Cheng yuan.
142
00:10:47,780 --> 00:10:48,380
We don't have another way
143
00:10:48,500 --> 00:10:49,300
to do.
144
00:10:49,900 --> 00:10:51,660
Cheng yuan is extremely cruel and merciless.
145
00:10:51,820 --> 00:10:53,180
And he has his heart set on taking revenge on the Emperor of Wei State.
146
00:10:53,420 --> 00:10:54,340
He is best at
147
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
confusing and poisoning people's minds.
148
00:10:56,260 --> 00:10:57,900
I heard he has gained high prestige
149
00:10:58,060 --> 00:10:59,180
in the troops of Yanbei for these years.
150
00:10:59,340 --> 00:11:00,660
Even Mr. Wu can't match it.
151
00:11:01,260 --> 00:11:01,940
Many soldiers
152
00:11:02,060 --> 00:11:03,780
who lost their relatives in the battle
153
00:11:04,140 --> 00:11:05,380
are following his lead.
154
00:11:06,340 --> 00:11:07,460
It's not easy
155
00:11:07,740 --> 00:11:08,740
to deal with him.
156
00:11:11,300 --> 00:11:12,140
Is it?
157
00:11:15,100 --> 00:11:16,140
So that's it.
158
00:11:16,420 --> 00:11:17,540
Many experiences of Cheng yuan
159
00:11:17,660 --> 00:11:18,900
are similar with his highness.
160
00:11:19,180 --> 00:11:20,340
He has used this
161
00:11:20,500 --> 00:11:21,740
to earn the trust of his highness.
162
00:11:22,660 --> 00:11:23,820
His highness is uncertain
163
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
about our troop of Xiuli.
164
00:11:25,620 --> 00:11:26,500
If it weren't you,
165
00:11:26,940 --> 00:11:27,740
I'm afraid our troop of Xiuli
166
00:11:27,860 --> 00:11:28,820
would already have gone.
167
00:11:30,180 --> 00:11:31,420
And because of you,
168
00:11:31,700 --> 00:11:32,980
his highness gave up the chance to get into Chang'an.
169
00:11:33,340 --> 00:11:36,140
It's really a rare affection.
170
00:11:37,300 --> 00:11:38,380
In his heart,
171
00:11:38,740 --> 00:11:39,900
no one can replace you.
172
00:11:44,580 --> 00:11:46,100
When we were in Chang'an,
173
00:11:47,860 --> 00:11:49,860
I always felt that I was familiar with Yanbei
174
00:11:50,660 --> 00:11:52,220
and I had full of imagination of this place,
175
00:11:53,140 --> 00:11:54,340
as if I had been here.
176
00:11:55,580 --> 00:11:56,780
But when I'm here now,
177
00:12:00,940 --> 00:12:02,060
it's really too cold.
178
00:12:03,420 --> 00:12:05,980
Whatever righteous ardour, whatever dream,
179
00:12:07,380 --> 00:12:08,220
all will be frozen
180
00:12:08,340 --> 00:12:09,300
by the chill wind of Yanbei.
181
00:12:13,180 --> 00:12:14,020
Lord Chu.
182
00:12:15,460 --> 00:12:16,860
Don't give up easily.
183
00:12:17,260 --> 00:12:18,180
It will cost a price to achieve the goal.
184
00:12:20,740 --> 00:12:22,460
I believe you will
185
00:12:22,660 --> 00:12:24,140
reach your ambition someday.
186
00:12:25,260 --> 00:12:27,700
In the future, at the highland of Yanbei,
187
00:12:30,420 --> 00:12:33,140
with slaves being freed and the fights being stopped, people will enjoy the peace.
188
00:12:34,020 --> 00:12:35,020
By that time,
189
00:12:36,020 --> 00:12:37,420
all the dead brothers
190
00:12:38,380 --> 00:12:40,100
can really get rest in peace.
191
00:12:46,660 --> 00:12:47,580
I hope so.
192
00:12:48,340 --> 00:12:51,100
Believe me, everything will be fine.
193
00:13:06,820 --> 00:13:08,260
The arrows of the Green Hills Court.
194
00:13:11,700 --> 00:13:12,580
General.
195
00:13:12,980 --> 00:13:13,980
General.
196
00:13:14,380 --> 00:13:15,260
General.
197
00:13:17,540 --> 00:13:18,340
Are you alright?
198
00:13:18,340 --> 00:13:19,460
I'm fine.
199
00:13:39,580 --> 00:13:40,540
Your highness.
200
00:13:47,620 --> 00:13:48,540
- What happened? - Your highness.
201
00:13:49,020 --> 00:13:50,420
I probed the border of Meilin at night
202
00:13:50,820 --> 00:13:52,340
and found something very important.
203
00:13:52,820 --> 00:13:53,780
Yuwen Yue is here.
204
00:13:54,340 --> 00:13:56,180
He is staying in the Palace of General now.
205
00:13:56,420 --> 00:13:57,660
The station troops of the border of Meilin
206
00:13:57,820 --> 00:13:59,300
have been under his control.
207
00:14:18,020 --> 00:14:18,820
Let's go.
208
00:14:34,980 --> 00:14:36,660
If I weren't here to accompany you,
209
00:14:36,780 --> 00:14:38,140
I'm afraid that no one will come
210
00:14:38,420 --> 00:14:39,540
to play chess with the one
211
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
who is so bored like you.
212
00:14:45,900 --> 00:14:48,420
Someone always comes without invitation.
213
00:14:49,220 --> 00:14:52,300
So, I never feel bored.
214
00:14:57,540 --> 00:14:58,620
It's been several years,
215
00:14:59,300 --> 00:15:01,100
your skill in chess playing has improved a lot.
216
00:15:02,180 --> 00:15:03,140
Great progress.
217
00:15:04,020 --> 00:15:05,860
Since my legs get injured,
218
00:15:06,900 --> 00:15:09,020
I can't do anything else.
219
00:15:10,020 --> 00:15:11,260
Besides playing harpsichord,
220
00:15:11,580 --> 00:15:13,060
the only things I could do are reading books
221
00:15:13,180 --> 00:15:14,020
and playing chess.
222
00:15:14,940 --> 00:15:17,260
So the skill in chess playing
223
00:15:17,380 --> 00:15:18,500
has improved a little.
224
00:15:22,100 --> 00:15:23,540
Unlike you,
225
00:15:25,020 --> 00:15:27,580
you are so happy to overrun the whole world
226
00:15:27,740 --> 00:15:29,020
and influence the situations.
227
00:15:30,100 --> 00:15:31,100
Don't describe yourself
228
00:15:31,220 --> 00:15:33,300
as the hermit.
229
00:15:36,660 --> 00:15:38,500
You pay the money for people's lives
230
00:15:39,100 --> 00:15:40,940
to control life or death of the others.
231
00:15:41,100 --> 00:15:42,220
You are well known in the underworld.
232
00:15:42,820 --> 00:15:44,140
You are not worse than me.
233
00:15:48,460 --> 00:15:50,580
I just run some small business.
234
00:15:50,900 --> 00:15:52,180
It's underhand technique.
235
00:15:52,580 --> 00:15:53,420
Unlike you,
236
00:15:53,780 --> 00:15:56,180
you are doing the business about the domination.
237
00:16:08,740 --> 00:16:10,580
That is because you don't want it.
238
00:16:11,580 --> 00:16:12,980
I'm just seeking
239
00:16:13,100 --> 00:16:14,860
some little hobby in my life.
240
00:16:14,980 --> 00:16:15,860
It's not like you
241
00:16:16,620 --> 00:16:18,620
who have been pursuing the Wind and Cloud Decree for many years
242
00:16:18,780 --> 00:16:21,780
and having high aspirations.
243
00:16:30,020 --> 00:16:31,500
It's kind of a funny story.
244
00:16:31,860 --> 00:16:35,340
Everyone wants to get
245
00:16:35,660 --> 00:16:37,220
the Wind and Cloud Decree.
246
00:16:38,380 --> 00:16:39,780
But no one knows
247
00:16:40,780 --> 00:16:43,020
the Wind and Cloud Decree is the equinox flower formed on the body
248
00:16:43,500 --> 00:16:45,620
after the great achievement of the Kungfu of Ice.
249
00:16:46,500 --> 00:16:48,060
How could I get it?
250
00:16:48,620 --> 00:16:49,540
By the way,
251
00:16:50,700 --> 00:16:53,700
I heard the daughter of Luo He is still alive.
252
00:16:53,860 --> 00:16:56,380
If she knows that you are the one
253
00:16:56,460 --> 00:16:57,380
who killer her mother,
254
00:16:57,500 --> 00:17:00,060
do you think what she will do to you?
255
00:17:06,380 --> 00:17:07,460
Are you so worried about
256
00:17:08,579 --> 00:17:10,459
my safety in this visiting?
257
00:17:11,780 --> 00:17:12,740
I think
258
00:17:13,020 --> 00:17:15,140
everything in my boat
259
00:17:15,460 --> 00:17:17,020
can't escape from your eyes.
260
00:17:17,940 --> 00:17:20,660
Just tell me, what do you want?
261
00:17:22,700 --> 00:17:25,700
We are the pupils of the same master.
262
00:17:26,460 --> 00:17:28,060
Is it strange
263
00:17:28,180 --> 00:17:29,460
that I came to care about you?
264
00:17:32,420 --> 00:17:33,580
When did we
265
00:17:33,660 --> 00:17:35,380
become so close?
266
00:17:36,180 --> 00:17:37,780
I always thought
267
00:17:38,100 --> 00:17:39,620
you are the one who is looking forward
268
00:17:39,740 --> 00:17:40,900
to my death.
269
00:17:44,220 --> 00:17:45,620
You speak too seriously, too seriously.
270
00:17:46,700 --> 00:17:47,980
I always thought
271
00:17:48,220 --> 00:17:50,420
we are the people of the same class.
272
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
I could tell you
273
00:17:52,740 --> 00:17:54,380
where the daughter of Luo He is.
274
00:17:55,500 --> 00:17:57,300
But I hope you could help me
275
00:17:58,980 --> 00:18:01,540
to kindle the flames of the war in Yanbei
276
00:18:02,020 --> 00:18:05,380
to realize my dream of assisting the kind.
277
00:18:10,780 --> 00:18:11,740
How about Zhao Kuang?
278
00:18:11,900 --> 00:18:13,540
Young Master, I think Zhao Kuang
279
00:18:13,700 --> 00:18:14,980
has been frightened to death.
280
00:18:15,500 --> 00:18:16,620
The night before yesterday,
281
00:18:16,940 --> 00:18:18,180
he submitted a statement to His Majesty
282
00:18:18,580 --> 00:18:19,780
and said he had an incurable disease,
283
00:18:20,020 --> 00:18:21,180
so he needed to go back to capital for the treatment.
284
00:18:21,340 --> 00:18:22,300
He asked His Majesty to
285
00:18:22,420 --> 00:18:23,820
give the pass to the Prince Yu
286
00:18:23,980 --> 00:18:25,020
so he could go back for a while.
287
00:18:25,420 --> 00:18:26,820
Then he led the elite troops
288
00:18:27,020 --> 00:18:28,140
and went back to Chang'an
289
00:18:28,300 --> 00:18:29,700
without waiting for the response of His Majesty.
290
00:18:30,900 --> 00:18:33,020
The medicine of Yue Jiu is too insidious,
291
00:18:34,060 --> 00:18:35,580
and you have frightened him like this,
292
00:18:35,820 --> 00:18:36,860
he must think he had
293
00:18:36,980 --> 00:18:37,860
an incurable disease.
294
00:18:38,460 --> 00:18:39,620
What I learned is medical skill,
295
00:18:39,940 --> 00:18:41,380
it's the medicine the Aferlife Camp that is too insidious,
296
00:18:41,580 --> 00:18:42,860
which has nothing to do with me.
297
00:18:44,860 --> 00:18:45,660
All right.
298
00:18:46,180 --> 00:18:47,140
The primary task
299
00:18:47,340 --> 00:18:48,380
is to practice the troops
300
00:18:48,620 --> 00:18:49,660
and repair defense of the city.
301
00:18:50,660 --> 00:18:52,380
Through the last battle, the border of Meilin
302
00:18:52,740 --> 00:18:53,660
has been damaged a lot.
303
00:18:54,140 --> 00:18:55,140
I have already delivered the orders
304
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
to repair the wall of city firstly
305
00:18:56,540 --> 00:18:58,260
from tomorrow.
306
00:18:58,900 --> 00:18:59,900
It's up to you.
307
00:19:01,740 --> 00:19:02,540
Yue Qi.
308
00:19:03,140 --> 00:19:04,300
How about the thing
309
00:19:04,420 --> 00:19:05,180
I arranged you to do?
310
00:19:05,700 --> 00:19:06,980
Before us coming to Yanbei,
311
00:19:07,140 --> 00:19:08,020
I have contacted the spies
312
00:19:08,140 --> 00:19:08,780
in the northern.
313
00:19:08,940 --> 00:19:10,660
Now, they are ready to take action
314
00:19:10,780 --> 00:19:11,740
in the Hong Chuan.
315
00:19:12,740 --> 00:19:13,700
Who is the leader?
316
00:19:14,740 --> 00:19:15,780
Get it over fast, hurry up.
317
00:19:15,940 --> 00:19:16,820
Just move when you finish it.
318
00:19:18,540 --> 00:19:20,220
General. Please don't empty them
319
00:19:20,300 --> 00:19:21,340
and leave two bags for me.
320
00:19:21,660 --> 00:19:23,220
How could I run my business later?
321
00:19:23,460 --> 00:19:24,220
Shopkeeper Chen,
322
00:19:24,380 --> 00:19:26,020
The biggest grain shop in Hong Chuan
323
00:19:26,140 --> 00:19:26,820
is yours.
324
00:19:26,980 --> 00:19:28,700
Who should I take if I don't take yours?
325
00:19:29,660 --> 00:19:32,180
General, the war might be what matters,
326
00:19:32,340 --> 00:19:33,580
but my family needs to survive.
327
00:19:33,700 --> 00:19:34,260
Isn't it?
328
00:19:34,620 --> 00:19:35,220
You... you...
329
00:19:35,340 --> 00:19:37,020
How could I survive if you empty them?
330
00:19:37,180 --> 00:19:37,860
No, Shopkeeper Chen,
331
00:19:38,020 --> 00:19:39,060
you are not right.
332
00:19:39,340 --> 00:19:40,620
It sounds like that I won't return it back to you.
333
00:19:40,780 --> 00:19:41,540
We will return it to you
334
00:19:41,660 --> 00:19:42,620
when the war is over.
335
00:19:42,780 --> 00:19:43,340
Furthermore,
336
00:19:43,540 --> 00:19:44,780
at that time,
337
00:19:45,660 --> 00:19:48,340
I will ask his highness to reward you.
338
00:19:49,660 --> 00:19:50,780
To be honest,
339
00:19:51,380 --> 00:19:52,860
the situation is very tense right now,
340
00:19:53,100 --> 00:19:54,900
I'm afraid these provisions are not enough.
341
00:19:55,020 --> 00:19:55,860
Could you figure out a way
342
00:19:56,020 --> 00:19:56,980
to get more?
343
00:19:58,500 --> 00:19:58,980
General.
344
00:19:59,100 --> 00:20:00,620
I have let you empty all I had.
345
00:20:00,780 --> 00:20:02,020
I couldn't figure out the way.
346
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
The wheat in the field
347
00:20:03,300 --> 00:20:04,140
is only medium well.
348
00:20:04,260 --> 00:20:04,620
Couldn't you let me
349
00:20:04,820 --> 00:20:06,220
harvest the medium well one?
350
00:20:06,380 --> 00:20:07,620
Medium well?
351
00:20:13,740 --> 00:20:14,500
Have you loaded them all?
352
00:20:14,660 --> 00:20:15,260
Yes, we have.
353
00:20:15,420 --> 00:20:16,100
Let's go.
354
00:20:16,220 --> 00:20:16,980
Yes.
355
00:20:17,220 --> 00:20:18,060
- Let's go. - Go.
356
00:20:18,260 --> 00:20:19,220
Yes.
357
00:20:30,020 --> 00:20:30,740
Stop.
358
00:20:31,340 --> 00:20:32,220
Where are you going?
359
00:20:32,220 --> 00:20:33,020
Go home.
360
00:20:33,020 --> 00:20:33,900
Go.
361
00:20:35,740 --> 00:20:36,540
Stop.
362
00:20:37,180 --> 00:20:38,100
Where are you going?
363
00:20:38,340 --> 00:20:40,100
I have got the order from General Jing
364
00:20:40,260 --> 00:20:41,300
to get out the city for the grain.
365
00:20:41,740 --> 00:20:42,740
Here you go.
366
00:20:50,180 --> 00:20:51,140
Thank you.
367
00:21:12,660 --> 00:21:14,580
What is the order from Young Master?
368
00:21:16,820 --> 00:21:18,780
You can see for yourself.
369
00:21:25,900 --> 00:21:27,220
I got it.
370
00:21:28,180 --> 00:21:29,860
What's your name?
371
00:21:30,180 --> 00:21:30,980
Meng Feng.
372
00:21:31,260 --> 00:21:32,300
Miss Meng Feng.
373
00:21:32,580 --> 00:21:33,420
Tomorrow morning,
374
00:21:33,580 --> 00:21:34,820
I will be waiting for you outside the gate.
375
00:21:35,140 --> 00:21:36,260
Don't be late.
376
00:21:37,780 --> 00:21:38,780
Rest assure.
377
00:21:50,700 --> 00:22:00,660
(Sound of the crowd)
378
00:22:03,980 --> 00:22:04,700
You.
379
00:22:07,140 --> 00:22:07,980
Where are you going?
380
00:22:08,860 --> 00:22:09,620
You are not allowed to go inside.
381
00:22:11,780 --> 00:22:13,340
Stop. Where are you going?
382
00:22:17,780 --> 00:22:18,580
Mister,
383
00:22:18,700 --> 00:22:19,780
we are here to deliver the forage.
384
00:22:19,980 --> 00:22:20,860
The forage?
385
00:22:21,220 --> 00:22:21,940
I didn't receive any statement
386
00:22:22,060 --> 00:22:22,860
about the forage.
387
00:22:22,980 --> 00:22:23,780
Do you have the statement?
388
00:22:29,100 --> 00:22:30,580
I don't have that.
389
00:22:30,820 --> 00:22:31,660
However, we are ordered
390
00:22:31,780 --> 00:22:32,700
to deliver the forage.
391
00:22:32,900 --> 00:22:33,580
You can't go inside.
392
00:22:33,740 --> 00:22:35,540
Without the statement, you may be spies.
393
00:22:39,900 --> 00:22:40,540
I have the statement.
394
00:22:40,660 --> 00:22:41,620
I have the statement.
395
00:22:42,820 --> 00:22:43,740
I have the statement.
396
00:22:47,260 --> 00:22:47,980
Mister,
397
00:22:48,540 --> 00:22:49,420
you don't recognise me?
398
00:22:49,860 --> 00:22:51,420
I went out from this gate yesterday.
399
00:22:52,860 --> 00:22:55,420
The army is in need for the forage.
400
00:22:55,540 --> 00:22:56,220
We will be punished
401
00:22:56,340 --> 00:22:57,580
if we are late.
402
00:22:58,740 --> 00:23:00,060
The statement. The statement.
403
00:23:02,500 --> 00:23:03,340
Thank you. Thank you. Thank you.
404
00:23:03,500 --> 00:23:04,420
Thank you. Mister.
405
00:23:04,860 --> 00:23:07,780
Let's go. Let's go.
406
00:23:07,900 --> 00:23:08,860
Quickly.
407
00:23:12,180 --> 00:23:12,900
Quickly.
408
00:23:13,020 --> 00:23:13,900
Move quickly.
409
00:23:14,220 --> 00:23:29,500
(Sound of the crowd)
410
00:23:41,060 --> 00:23:41,940
Stop.
411
00:23:43,740 --> 00:23:44,580
Miss.
412
00:23:44,580 --> 00:23:45,660
Where are you going?
413
00:23:46,260 --> 00:23:48,660
We are delivering the forage for the army.
414
00:23:52,460 --> 00:23:53,140
Miss.
415
00:23:53,300 --> 00:23:55,260
I have the statement from General Jing.
416
00:24:00,740 --> 00:24:01,580
How about them?
417
00:24:04,820 --> 00:24:06,300
They are farmers living outside of town.
418
00:24:06,460 --> 00:24:07,860
They are helping me deliver the forage.
419
00:24:09,020 --> 00:24:10,180
What is on the cargo?
420
00:24:11,660 --> 00:24:13,260
Miss. It is wheat.
421
00:24:15,420 --> 00:24:16,300
Let me see.
422
00:24:17,020 --> 00:24:17,780
Yes, madam.
423
00:24:32,780 --> 00:24:34,140
That's fine.
424
00:24:34,540 --> 00:24:35,380
You can go now.
425
00:24:35,700 --> 00:24:36,980
Thank you. Thank you.
426
00:24:37,700 --> 00:24:38,540
Let's go.
427
00:24:39,740 --> 00:24:40,660
Let's go.
428
00:24:53,940 --> 00:24:54,700
Go quickly.
429
00:24:57,140 --> 00:24:58,300
Quickly.
430
00:25:00,100 --> 00:25:01,100
Quickly.
431
00:25:10,060 --> 00:25:10,740
Quickly.
432
00:25:10,860 --> 00:25:11,860
Quickly.
433
00:25:12,500 --> 00:25:13,420
Do it quickly.
434
00:25:14,860 --> 00:25:16,220
Quickly.
435
00:25:31,740 --> 00:25:32,740
Quickly.
436
00:25:48,300 --> 00:25:49,060
Meng Feng.
437
00:25:49,740 --> 00:25:51,100
It is late now.
438
00:25:51,460 --> 00:25:52,620
The gate is about to close.
439
00:25:52,980 --> 00:25:54,020
I think you better not
440
00:25:54,180 --> 00:25:55,100
go outside right now.
441
00:25:55,540 --> 00:25:56,620
Just stay here tonight.
442
00:25:57,620 --> 00:25:58,500
Thank you, Master Chen.
443
00:25:58,980 --> 00:26:00,380
Before I left home,
444
00:26:00,740 --> 00:26:02,260
my dad already told me to follow your order.
445
00:26:03,340 --> 00:26:04,100
You are welcome.
446
00:26:04,300 --> 00:26:04,980
Let's go.
447
00:26:05,580 --> 00:26:06,380
Let's go.
448
00:26:12,100 --> 00:26:13,140
There are two barns
449
00:26:29,440 --> 00:26:30,360
in the city of Hongchuan.
450
00:26:30,800 --> 00:26:31,920
One belongs to the army.
451
00:26:32,080 --> 00:26:33,040
The other belongs to the officials.
452
00:26:33,880 --> 00:26:35,640
From what I know, the stock in the barn
453
00:26:35,800 --> 00:26:36,880
belonging to the officials
454
00:26:37,040 --> 00:26:38,480
have already moved to the one belonging to the army.
455
00:26:38,960 --> 00:26:40,160
In addition,
456
00:26:40,320 --> 00:26:42,640
they are enforcing a ration right now.
457
00:26:43,840 --> 00:26:44,960
This act means
458
00:26:45,560 --> 00:26:46,720
Yan Xun is preparing to start
459
00:26:46,840 --> 00:26:47,760
a war.
460
00:26:51,200 --> 00:26:52,000
This is
461
00:26:52,160 --> 00:26:53,360
the barn belonging to the army.
462
00:26:53,960 --> 00:26:54,720
Right.
463
00:26:55,240 --> 00:26:56,680
It is heavily guarded.
464
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
They change shifts three times a day.
465
00:26:59,040 --> 00:27:00,560
It will be too difficult for you
466
00:27:01,480 --> 00:27:02,440
to set up a fire in the barn.
467
00:27:08,080 --> 00:27:09,200
I have an idea though.
468
00:27:10,440 --> 00:27:11,200
Tomorrow,
469
00:27:11,440 --> 00:27:13,440
when we deliver the forage to the army,
470
00:27:13,560 --> 00:27:14,640
we can
471
00:27:15,360 --> 00:27:16,520
take everything
472
00:27:16,640 --> 00:27:17,440
There is no need.
473
00:27:17,720 --> 00:27:18,640
Just tell me when the guards
474
00:27:18,760 --> 00:27:19,920
change shifts.
475
00:27:21,080 --> 00:27:22,800
We will attack tonight.
476
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
You?
477
00:27:25,120 --> 00:27:25,440
(Yeah)
478
00:27:28,760 --> 00:27:30,680
No. It is too reckless.
479
00:27:31,120 --> 00:27:32,320
You will get killed.
480
00:27:33,280 --> 00:27:34,120
We are trained to
481
00:27:34,240 --> 00:27:35,400
do something dangerous. We risk our lives all the time.
482
00:27:35,560 --> 00:27:36,440
No way.
483
00:27:36,840 --> 00:27:37,960
I am in charge of every move
484
00:27:38,160 --> 00:27:38,720
made by the Eyes of God
485
00:27:38,840 --> 00:27:39,680
in the city of Hongchuan.
486
00:27:39,840 --> 00:27:40,720
You are now inside the city.
487
00:27:40,880 --> 00:27:42,120
You need to follow my order.
488
00:27:43,600 --> 00:27:45,200
Because you can't do it,
489
00:27:45,560 --> 00:27:47,040
His Young Master sent me here.
490
00:27:47,400 --> 00:27:48,320
You…
(Sound of knocking on the door)
491
00:27:51,080 --> 00:27:53,280
- Who is that? - Master. It's me.
492
00:27:57,800 --> 00:27:59,080
There is a secret letter.
493
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
Have you made up your mind?
494
00:28:10,000 --> 00:28:11,120
If you have,
495
00:28:11,360 --> 00:28:12,920
just tell me the time.
496
00:28:14,480 --> 00:28:15,240
No.
497
00:28:15,720 --> 00:28:17,000
You can't make the move tonight.
498
00:28:17,160 --> 00:28:19,000
I am not asking.
499
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Me either.
500
00:28:23,520 --> 00:28:24,320
See for yourself.
501
00:28:28,600 --> 00:28:30,120
An important businessman from the south will come
502
00:28:30,240 --> 00:28:31,280
to deliver the forage tonight.
503
00:28:31,640 --> 00:28:33,040
They will be moving the forage all night.
504
00:28:33,200 --> 00:28:33,920
It will be full of people.
505
00:28:34,200 --> 00:28:35,600
How can you possibly make the move?
506
00:28:45,760 --> 00:28:46,680
Go quickly.
507
00:28:47,960 --> 00:28:48,520
Take them up there.
508
00:28:48,660 --> 00:28:49,520
OK. OK.
509
00:28:50,040 --> 00:28:50,720
Quickly.
510
00:28:50,840 --> 00:28:51,640
OK.
511
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Quickly. There is more.
512
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
OK.
513
00:29:09,840 --> 00:29:10,760
Here they come.
514
00:29:35,400 --> 00:29:36,320
Master Zhan.
515
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
General Jing.
516
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Thank you for your help.
517
00:29:42,200 --> 00:29:43,960
We are short of forage right now.
518
00:29:44,320 --> 00:29:45,920
His Highness ordered me specially that
519
00:29:46,080 --> 00:29:47,360
I must express our gratitude
520
00:29:47,520 --> 00:29:48,400
to you.
521
00:29:49,840 --> 00:29:51,000
I am a businessman.
522
00:29:51,720 --> 00:29:54,680
As long as there is business to do, I don't mind who the buyer is.
523
00:29:55,400 --> 00:29:57,080
Can you hear what they are saying?
524
00:29:58,760 --> 00:29:59,720
Miss Meng.
525
00:30:00,440 --> 00:30:01,320
No.
526
00:30:02,600 --> 00:30:04,080
Master Zhan, you are too modest.
527
00:30:04,360 --> 00:30:05,600
You are not only a businessman,
528
00:30:05,800 --> 00:30:08,040
but also a hero. I admire you so.
529
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
Thank you, General Jing.
530
00:30:12,800 --> 00:30:14,120
Master Zhan,
531
00:30:14,360 --> 00:30:16,480
I heard you have some problem with your legs. Is it serious?
532
00:30:17,480 --> 00:30:19,000
It is cold in Yanbei.
533
00:30:19,320 --> 00:30:20,320
Will that cause you any trouble?
534
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
It has been more than a decade.
535
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
The weather changes all the time.
536
00:30:28,560 --> 00:30:29,720
I am perfectly fine.
537
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
Right. General Jing.
538
00:30:34,040 --> 00:30:35,040
I told you
539
00:30:35,520 --> 00:30:36,800
I would like to meet with
540
00:30:36,920 --> 00:30:38,200
His Highness.
541
00:30:38,360 --> 00:30:39,880
Have you informed His Highness?
542
00:30:41,040 --> 00:30:41,920
Of course.
543
00:30:42,080 --> 00:30:44,160
However, His Highness
544
00:30:44,320 --> 00:30:45,560
is in the city of Lan right now.
545
00:30:45,760 --> 00:30:47,880
I am afraid that you need to wait for a while.
546
00:30:47,960 --> 00:30:48,760
I shall send someone
547
00:30:48,880 --> 00:30:50,360
to inform His Highness of your arrival.
548
00:30:51,680 --> 00:30:54,200
Thank you.
549
00:30:54,720 --> 00:30:55,560
Master Zhan.
550
00:30:56,240 --> 00:30:57,960
You have had a long journey. You must be tired now.
551
00:30:58,120 --> 00:30:59,840
Why don't you take a rest in the inn first?
552
00:31:12,160 --> 00:31:13,160
We have the information about who he is.
553
00:31:14,040 --> 00:31:15,080
He is the leader of
554
00:31:15,240 --> 00:31:15,960
the Gang of Cao in the south.
555
00:31:16,440 --> 00:31:17,280
He is from the Liang State.
556
00:31:17,800 --> 00:31:19,280
He often travels in the border between the Wei State
557
00:31:19,440 --> 00:31:20,120
and the Liang State.
558
00:31:20,720 --> 00:31:22,160
He has some businesses in Xianyang.
559
00:31:22,520 --> 00:31:23,760
He is very wealthy.
560
00:31:26,040 --> 00:31:27,480
If he is going to help Yan Xun,
561
00:31:27,640 --> 00:31:28,840
it will be advantageous for him.
562
00:31:29,600 --> 00:31:31,200
We need to do something about it.
563
00:31:35,080 --> 00:31:37,280
What is your plan?
564
00:31:37,720 --> 00:31:38,600
Kill him.
565
00:31:38,960 --> 00:31:39,800
I disagree.
566
00:31:41,640 --> 00:31:42,520
Why?
567
00:31:45,760 --> 00:31:46,760
I don't know.
568
00:31:47,840 --> 00:31:49,320
However, my gut tells me that
569
00:31:50,400 --> 00:31:51,880
This man is extremely dangerous
570
00:31:52,920 --> 00:31:54,040
Instinct?
571
00:31:55,280 --> 00:31:56,840
I will tell the master about this
572
00:31:57,240 --> 00:31:58,320
What we should do
573
00:31:58,520 --> 00:31:59,840
will be decided by the master
574
00:32:03,560 --> 00:32:04,360
Let us finish our priority
575
00:32:04,520 --> 00:32:05,240
first
576
00:32:06,320 --> 00:32:08,080
Yan Xun has food, right?
577
00:32:09,360 --> 00:32:10,560
Let's burn it
578
00:32:10,720 --> 00:32:11,640
into ashes
579
00:32:29,400 --> 00:32:31,720
Boss Zhan, I have heard your name for a long time
580
00:32:32,640 --> 00:32:34,640
the leader of water transport from north to south
581
00:32:34,840 --> 00:32:36,240
Thank you for helping us
582
00:32:36,440 --> 00:32:37,920
right at the point
583
00:32:38,520 --> 00:32:40,080
I want to extend our appreciation on behalf of the soldiers
584
00:32:40,640 --> 00:32:42,280
and the king of Yan
585
00:32:42,480 --> 00:32:44,160
You are welcome
586
00:32:45,640 --> 00:32:46,720
I have met
587
00:32:46,960 --> 00:32:48,720
the old lord
588
00:32:48,880 --> 00:32:50,040
for once before
589
00:32:50,240 --> 00:32:51,560
Just a small favor for you
590
00:32:52,160 --> 00:32:53,680
Just the highness command the army
591
00:32:53,840 --> 00:32:55,000
right towards Chang'an this time
592
00:32:55,440 --> 00:32:56,920
Smooth on the whole way
593
00:32:57,080 --> 00:32:58,280
but turn back in sudden
594
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
What a pity
595
00:33:00,720 --> 00:33:02,680
Is that because of the lack of food
596
00:33:04,060 --> 00:33:06,040
All because of a woman
597
00:33:06,200 --> 00:33:07,040
Woman?
598
00:33:07,440 --> 00:33:09,000
He's really same with the old lord
599
00:33:09,600 --> 00:33:10,960
When the old lord was young
600
00:33:11,080 --> 00:33:12,040
he has competed with the majesty
601
00:33:12,200 --> 00:33:13,360
for Lady Bai Sheng
602
00:33:13,640 --> 00:33:15,120
He finally won and
603
00:33:15,240 --> 00:33:16,720
was written down as a fairy tale
604
00:33:17,520 --> 00:33:20,520
Pity is this fairy tale
605
00:33:20,720 --> 00:33:22,840
ended his life
606
00:33:23,560 --> 00:33:25,360
while the story of the prince
607
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
made Yan lose a perfect chance to
608
00:33:27,280 --> 00:33:29,000
revenge for ourselves
609
00:33:30,560 --> 00:33:31,680
He is still young
610
00:33:31,920 --> 00:33:33,480
Normal to be delayed by love
611
00:33:34,080 --> 00:33:35,880
Is it normal to miss the military opportunity?
612
00:33:36,800 --> 00:33:38,160
I should not make comment on that
613
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
Please forgive me
614
00:33:41,400 --> 00:33:42,440
When the highness is back
615
00:33:42,600 --> 00:33:44,760
I will go in person to introduce you to him
616
00:33:45,320 --> 00:33:46,720
Thank you for your kindness
617
00:33:48,320 --> 00:33:49,280
Just
618
00:33:50,200 --> 00:33:51,560
not this time
619
00:33:52,480 --> 00:33:53,440
I am
620
00:33:53,640 --> 00:33:55,000
about to leave Hongchuan tomorrow morning
621
00:33:55,800 --> 00:33:56,760
So hurry?
622
00:33:58,120 --> 00:33:59,320
Something private
623
00:34:00,840 --> 00:34:02,160
Then I'm not asking you to stay
624
00:34:02,520 --> 00:34:03,720
When you come next time
625
00:34:03,880 --> 00:34:05,320
I will treat you with my best effort
626
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
Thank you, general
627
00:34:09,080 --> 00:34:09,960
Someone here
628
00:34:10,920 --> 00:34:12,120
Bring me that
629
00:34:13,920 --> 00:34:16,200
General, a small present for you
630
00:34:16,719 --> 00:34:17,839
Please accept it
631
00:34:20,280 --> 00:34:21,640
Then I'll take it
632
00:35:15,560 --> 00:35:16,680
Send it to the master asap
633
00:35:17,200 --> 00:35:18,800
Be careful
634
00:35:20,120 --> 00:35:21,200
You are too cautious
635
00:35:21,640 --> 00:35:22,440
Don't worry
636
00:35:28,560 --> 00:35:29,880
Go prepare now
637
00:35:30,640 --> 00:35:31,520
Yes
638
00:35:34,920 --> 00:35:36,400
Good
639
00:35:36,560 --> 00:35:37,280
Come on
640
00:35:37,480 --> 00:35:38,600
Reward us a little if you have coins
641
00:35:38,760 --> 00:35:40,040
Clap for us if you don't
642
00:35:40,240 --> 00:35:42,120
Come on, thank you guys
643
00:35:42,840 --> 00:35:43,600
Good
644
00:35:43,760 --> 00:35:44,280
Thank you
645
00:35:44,440 --> 00:35:45,680
Thank you, guys
646
00:35:45,840 --> 00:35:48,160
Good
647
00:35:48,320 --> 00:35:49,880
Boss, a Baozi please
648
00:35:50,040 --> 00:35:50,760
Okay
649
00:35:52,720 --> 00:35:53,480
Come on
650
00:35:53,480 --> 00:35:54,200
Please drop in again
651
00:35:54,360 --> 00:35:55,320
Okay
652
00:35:55,320 --> 00:35:56,440
See you
653
00:36:14,600 --> 00:36:15,760
Stubborn?
654
00:36:17,000 --> 00:36:18,760
Keep silence?
655
00:36:21,160 --> 00:36:22,080
Tell me or not?
656
00:36:23,240 --> 00:36:24,120
Speak or not?
657
00:36:24,880 --> 00:36:26,040
Spit it out
658
00:36:26,440 --> 00:36:27,160
Speak
659
00:36:29,760 --> 00:36:30,680
Speak
660
00:36:31,640 --> 00:36:32,680
If you insist...
661
00:36:33,640 --> 00:36:35,000
this is your punishment
662
00:36:36,160 --> 00:36:37,320
Stubborn? Speak
663
00:36:37,840 --> 00:36:39,320
Spit it out
664
00:36:39,880 --> 00:36:40,720
Speak or not?
665
00:36:41,080 --> 00:36:42,120
Yes or no?
666
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Speak or not?
667
00:36:51,440 --> 00:36:53,600
Beat him. Go on
668
00:36:55,000 --> 00:36:56,760
Till he confesses
669
00:36:58,840 --> 00:37:00,360
Keep silence?
670
00:37:02,880 --> 00:37:04,000
Tell me or not?
671
00:37:04,560 --> 00:37:05,880
Tell me or not?
672
00:37:06,240 --> 00:37:07,280
Speak
673
00:37:07,680 --> 00:37:08,840
If you insist...
674
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
this is your punishment
675
00:37:10,480 --> 00:37:11,320
Speak
676
00:37:28,240 --> 00:37:30,800
Minister, they are so crafty
677
00:37:30,920 --> 00:37:31,720
Since you've found out
678
00:37:31,960 --> 00:37:33,400
why don't you reveal them at the scene?
679
00:37:35,640 --> 00:37:38,680
Because since I found out
680
00:37:41,840 --> 00:37:42,560
why don't I
681
00:37:42,720 --> 00:37:43,760
take them all down in once time?
682
00:37:44,600 --> 00:37:45,840
Take them all down
683
00:38:01,200 --> 00:38:02,360
Send out the bait
684
00:38:09,280 --> 00:38:10,600
OK, I'll go instantly
685
00:38:32,800 --> 00:38:33,560
Master
686
00:38:35,040 --> 00:38:36,480
We have successfully enter the city
687
00:38:37,200 --> 00:38:38,480
We will set off the fire at nine o'clock tonight
688
00:38:39,000 --> 00:38:40,040
Do not worry about us, master
689
00:38:40,440 --> 00:38:41,560
Good to have everything done smoothly
690
00:38:42,440 --> 00:38:43,320
Better to act fast
691
00:38:43,600 --> 00:38:45,120
I'll go reinforce them now
692
00:38:51,720 --> 00:38:52,600
Wait
693
00:38:56,040 --> 00:38:57,360
The letter is fake
694
00:38:58,720 --> 00:39:00,840
Inform them to retreat now
695
00:39:01,160 --> 00:39:02,080
Yes
696
00:39:34,840 --> 00:39:35,640
Retreat
697
00:40:24,720 --> 00:40:25,560
Retreat
698
00:40:28,840 --> 00:40:29,640
Shoot
699
00:41:06,040 --> 00:41:07,320
Miss Chu destroyed the plan of
700
00:41:07,480 --> 00:41:08,440
Yuwen Yue's agents
701
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
took them all down
702
00:41:09,800 --> 00:41:11,120
and saved our barn
703
00:41:11,680 --> 00:41:13,200
Such a huge merit she made
704
00:41:13,400 --> 00:41:15,040
Makes us all happy
705
00:41:15,840 --> 00:41:17,160
But on the other hand
706
00:41:17,400 --> 00:41:19,400
Yuwen Yue did act surreptitiously
707
00:41:19,840 --> 00:41:21,720
No sign of arranging agents
708
00:41:22,400 --> 00:41:24,240
Lucky is Miss Chu was taught by him
709
00:41:24,400 --> 00:41:25,200
in person
710
00:41:25,520 --> 00:41:27,280
Familiar with his methods
711
00:41:27,520 --> 00:41:28,760
Understands his goals and
712
00:41:29,000 --> 00:41:30,080
ruined it
713
00:41:30,240 --> 00:41:31,360
following his move
714
00:41:32,080 --> 00:41:33,240
I felt it splendid
715
00:41:33,480 --> 00:41:34,160
just watching her
716
00:41:34,320 --> 00:41:35,720
What the hell do you want to say?
717
00:41:37,800 --> 00:41:38,720
I am taking about the relationship of
her and him
718
00:41:39,360 --> 00:41:40,520
Full of bullshit
719
00:42:13,360 --> 00:42:14,080
Master
720
00:42:14,400 --> 00:42:15,760
Meng Feng has almost recovered
721
00:42:16,160 --> 00:42:17,360
Few more days of rest
722
00:42:17,640 --> 00:42:18,680
she will be OK
723
00:42:21,440 --> 00:42:23,200
Master, I was too stupid
724
00:42:23,640 --> 00:42:24,760
Did not found the trick
725
00:42:25,040 --> 00:42:26,160
Huge mistake was nearly made
726
00:42:26,840 --> 00:42:27,720
But master
727
00:42:28,000 --> 00:42:29,520
how did you tell the set up?
728
00:42:32,040 --> 00:42:33,640
Look at this Chinese character Hai
729
00:43:05,800 --> 00:43:08,080
When I taught her to write
730
00:43:08,680 --> 00:43:09,480
she formed a bad
731
00:43:09,640 --> 00:43:10,440
habit
732
00:43:11,240 --> 00:43:12,520
I did not correct her in time
733
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
because she didn't know herself
734
00:43:14,920 --> 00:43:16,160
Thanks to that
735
00:43:16,640 --> 00:43:19,440
I know the letter is fake
736
00:43:31,600 --> 00:43:32,640
What happened?
737
00:43:33,120 --> 00:43:34,840
Report
738
00:43:34,840 --> 00:43:36,280
Answer your question
739
00:43:36,600 --> 00:43:37,840
I...
740
00:43:38,400 --> 00:43:40,000
I don't know
741
00:43:40,240 --> 00:43:41,000
I was knocked down
742
00:43:41,200 --> 00:43:42,440
once I got in
743
00:43:42,600 --> 00:43:43,360
I know nothing about it
744
00:43:43,560 --> 00:43:44,560
General
745
00:43:45,000 --> 00:43:46,120
Was there
746
00:43:46,600 --> 00:43:48,240
any spy releasing them?
747
00:43:48,440 --> 00:43:49,120
Was there a woman
748
00:43:49,320 --> 00:43:50,200
knocked you down?
749
00:43:51,120 --> 00:43:52,000
General
750
00:43:54,440 --> 00:43:56,160
General, please forgive me. General
751
00:43:56,360 --> 00:43:57,640
Please forgive me
752
00:43:57,840 --> 00:43:59,040
Forgive me, general
753
00:44:02,920 --> 00:44:03,640
General
754
00:44:05,480 --> 00:44:06,440
General, look
755
00:44:07,120 --> 00:44:08,600
These chains were never destructed
756
00:44:08,840 --> 00:44:10,000
Must be someone using the keys
757
00:44:10,160 --> 00:44:11,320
open them
758
00:44:12,080 --> 00:44:14,000
I... I didn't
759
00:44:14,160 --> 00:44:15,040
General
760
00:44:15,200 --> 00:44:17,040
Please forgive me
761
00:44:17,920 --> 00:44:19,080
You are right
762
00:44:19,280 --> 00:44:20,200
It was spy
763
00:44:20,360 --> 00:44:21,880
A spy let them go
764
00:44:22,720 --> 00:44:24,280
Please forgive me47734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.