Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,413 --> 00:01:37,960
Episode Forty-nine
2
00:01:39,660 --> 00:01:40,860
Commander, there is something wrong.
3
00:01:41,700 --> 00:01:42,340
What happened?
4
00:01:42,660 --> 00:01:43,820
The vast army of Wei State has attacked,
5
00:01:43,980 --> 00:01:44,660
but Yanxun led the army
6
00:01:44,780 --> 00:01:46,140
to attack Mei Lin Guan.
7
00:01:46,260 --> 00:01:47,740
Hong Chuan is in danger.
8
00:01:48,420 --> 00:01:51,100
Inform our brothers to pack up the suits
9
00:01:51,260 --> 00:01:52,260
to defend Hong Chuan.
10
00:01:52,460 --> 00:01:53,340
Yes.
11
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
You don't need to be scared.
12
00:01:58,260 --> 00:01:59,380
Whether you want to stay or leave,
13
00:01:59,740 --> 00:02:01,540
I promise that our troop of Xiuli
14
00:02:01,580 --> 00:02:02,820
will not intimidate you.
15
00:02:03,340 --> 00:02:04,420
I just want to know
16
00:02:05,220 --> 00:02:07,220
whether Miss Chu has been in Hong Chuan.
17
00:02:07,660 --> 00:02:08,820
How is she now?
18
00:02:09,220 --> 00:02:10,460
Is she fine?
19
00:02:13,420 --> 00:02:14,820
Miss Chu is fine.
20
00:02:21,860 --> 00:02:22,900
Miss Chu.
21
00:02:26,260 --> 00:02:27,060
General He.
22
00:02:27,500 --> 00:02:28,980
I'm so glad to see you again.
23
00:02:29,300 --> 00:02:30,140
It's great.
24
00:02:32,340 --> 00:02:34,220
It's great that you are fine.
25
00:02:35,100 --> 00:02:36,140
What happened here?
26
00:02:37,060 --> 00:02:38,620
Why did you pitch camps here
27
00:02:38,740 --> 00:02:39,940
since you are in Yanbei now
28
00:02:40,060 --> 00:02:41,060
and not go into the city?
29
00:02:43,460 --> 00:02:45,740
Miss Chu. Didn't you know
30
00:02:46,340 --> 00:02:47,420
if we couldn't find you,
31
00:02:49,020 --> 00:02:50,260
I'm afraid
32
00:02:50,900 --> 00:02:51,620
there will be no place
33
00:02:51,780 --> 00:02:53,820
for our troop of Xiuli in Hong Chuan?
34
00:03:00,580 --> 00:03:03,100
He Xiao, let me tell you the truth,
35
00:03:04,260 --> 00:03:05,620
as you have seen,
36
00:03:06,980 --> 00:03:08,820
the Wei State has dispatched troops to Yanbei.
37
00:03:09,260 --> 00:03:10,780
There are five provinces in Yanbei.
38
00:03:11,300 --> 00:03:13,220
And Hong Chuan has been
39
00:03:13,340 --> 00:03:14,940
in the hands of motley force.
40
00:03:15,140 --> 00:03:16,460
It's in danger.
41
00:03:17,980 --> 00:03:19,620
It's kind of unrealistic
42
00:03:19,780 --> 00:03:21,460
to rely on my own.
43
00:03:23,860 --> 00:03:24,940
I'm very lucky
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,140
to meet you here.
45
00:03:28,380 --> 00:03:29,260
At this moment,
46
00:03:29,540 --> 00:03:31,340
Yanbei needs your help.
47
00:03:32,420 --> 00:03:33,420
I, Chu Qiao,
48
00:03:34,940 --> 00:03:36,460
needs your help.
49
00:03:36,660 --> 00:03:37,460
Miss Chu.
50
00:03:37,980 --> 00:03:39,100
What are you doing?
51
00:03:39,220 --> 00:03:40,420
I can't stand this.
52
00:03:41,700 --> 00:03:42,500
Miss Chu.
53
00:03:42,940 --> 00:03:45,380
Once, you have helped serval hundreds solider
54
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
of our troop of Xiuli
55
00:03:47,220 --> 00:03:49,540
to escape from the danger
56
00:03:49,620 --> 00:03:50,580
regardless of life and death on your own.
57
00:03:52,660 --> 00:03:53,540
Miss Chu.
58
00:03:54,180 --> 00:03:55,940
Now, Hong Chuan is in danger,
59
00:03:56,900 --> 00:03:59,100
the troop of Xiuli
60
00:03:59,500 --> 00:04:00,780
will defend the city.
61
00:04:01,420 --> 00:04:02,380
I, He Xiao,
62
00:04:02,860 --> 00:04:05,060
will give the command authority of the troop of Xiuli
63
00:04:05,300 --> 00:04:06,740
to you voluntarily.
64
00:04:15,180 --> 00:04:16,380
At this critical moment,
65
00:04:17,140 --> 00:04:19,220
it's the fortune to Yanbei
66
00:04:19,940 --> 00:04:21,500
and it's the fortune to me
67
00:04:21,899 --> 00:04:23,340
that you would defend Hong Chuan.
68
00:04:31,020 --> 00:04:32,340
I will accept your troop
69
00:04:34,580 --> 00:04:36,300
and I will accept your loyalty.
70
00:04:37,580 --> 00:04:39,980
We will obey your order.
71
00:04:40,900 --> 00:04:43,260
We will obey your order.
72
00:04:43,620 --> 00:04:46,100
We will obey your order.
73
00:04:56,900 --> 00:04:57,700
Report.
74
00:04:59,100 --> 00:04:59,860
General.
75
00:04:59,940 --> 00:05:01,060
The princess Yuan Chun is here.
76
00:05:13,420 --> 00:05:15,980
Chun'er, why are you here?
77
00:05:17,860 --> 00:05:19,180
You guys just back off.
78
00:05:19,380 --> 00:05:20,180
Yes.
79
00:05:34,700 --> 00:05:35,740
You just leave for a while.
80
00:05:36,340 --> 00:05:37,100
Yes.
81
00:05:45,100 --> 00:05:46,340
Why did you come to this sea of trouble
82
00:05:46,540 --> 00:05:48,060
instead of staying safe in Chang'an?
83
00:05:49,020 --> 00:05:50,220
The trouble happened here
84
00:05:51,180 --> 00:05:53,380
has already been tied up with me.
85
00:06:02,180 --> 00:06:04,340
Chun'er, you are the prince of Wei State
86
00:06:04,460 --> 00:06:05,540
and the prince of Chang'an.
87
00:06:05,780 --> 00:06:07,020
Did you ever think about
88
00:06:07,140 --> 00:06:07,820
that if you don't care Chang'an anymore,
89
00:06:08,940 --> 00:06:10,380
what you will have in the future?
90
00:06:12,980 --> 00:06:14,420
The prince of Chang'an?
91
00:06:18,780 --> 00:06:20,820
The every breath I'm taking,
92
00:06:22,060 --> 00:06:23,100
the every mouthful food
93
00:06:23,180 --> 00:06:24,900
I'm forcing me to eat
94
00:06:25,740 --> 00:06:27,220
are for revenge.
95
00:06:28,300 --> 00:06:29,700
All I think about
96
00:06:32,780 --> 00:06:35,980
How could I be satisfied if this is not done?
97
00:06:36,380 --> 00:06:37,180
Chun'er.
98
00:06:37,740 --> 00:06:39,020
Why do you have to do this?
99
00:06:39,060 --> 00:06:40,740
If you really want to help me,
100
00:06:44,180 --> 00:06:46,020
then attack the city of Hongchuan.
101
00:06:47,780 --> 00:06:49,180
Taking control of Hongchuan
102
00:06:49,740 --> 00:06:51,500
can also protect Chang'an.
103
00:06:52,060 --> 00:06:53,980
In case, something unexpected happens.
104
00:07:02,820 --> 00:07:03,780
You know
105
00:07:04,700 --> 00:07:05,820
you are the only person
106
00:07:07,900 --> 00:07:09,340
I can't say no to in my entire life.
107
00:07:20,380 --> 00:07:22,500
Open the gate. Open the gate.
108
00:07:22,580 --> 00:07:23,620
Let us in.
109
00:07:23,740 --> 00:07:24,340
Let us in.
110
00:07:24,420 --> 00:07:25,460
Open the gate.
111
00:07:25,980 --> 00:07:26,700
Open the gate.
112
00:07:26,860 --> 00:07:28,340
Open the gate. Let us in.
113
00:07:28,740 --> 00:07:29,860
Open the gate.
114
00:07:30,060 --> 00:07:31,380
Open the gate.
115
00:07:31,460 --> 00:07:32,180
Open the gate.
116
00:07:32,260 --> 00:07:33,980
The crowd is gathering outside the gate.
117
00:07:34,260 --> 00:07:35,780
Why didn't they open the gate?
118
00:07:36,740 --> 00:07:38,700
The army of the Wei State is coming towards here.
119
00:07:39,020 --> 00:07:39,860
I think
120
00:07:39,980 --> 00:07:41,060
they are worried that
121
00:07:41,180 --> 00:07:42,460
there may be spies of the Wei State in the crowd.
122
00:07:42,540 --> 00:07:43,940
That's why they don't let them in.
123
00:07:44,340 --> 00:07:45,700
They are so unfortunate.
124
00:07:47,340 --> 00:07:48,660
I hope we still have time.
125
00:07:50,060 --> 00:07:50,900
Miss Chu.
126
00:07:51,060 --> 00:07:52,380
The army of the Wei State is coming towards here.
127
00:07:52,540 --> 00:07:53,340
How far are they?
128
00:07:53,820 --> 00:07:54,700
They are twenty-five thousand metres away.
129
00:07:54,980 --> 00:07:56,020
Signal with semaphore flags.
130
00:07:56,140 --> 00:07:57,300
Tell them to open the gate.
131
00:07:57,420 --> 00:07:58,060
Yes, madam.
132
00:07:58,140 --> 00:07:59,180
Open the gate.
133
00:07:59,500 --> 00:08:01,060
Open the gate.
134
00:08:01,420 --> 00:08:02,860
Let us in.
135
00:08:11,100 --> 00:08:11,860
New intel comes.
136
00:08:12,340 --> 00:08:14,180
General, there is a male soldier outside
137
00:08:14,260 --> 00:08:15,500
who is signalling with semaphore flags.
138
00:08:15,620 --> 00:08:16,580
What is he saying?
139
00:08:16,660 --> 00:08:17,740
It looks like
140
00:08:17,860 --> 00:08:19,260
he wants us to open the gate
141
00:08:19,340 --> 00:08:20,460
and let the crowd in.
142
00:08:20,540 --> 00:08:21,620
They are reinforcement.
143
00:08:23,060 --> 00:08:24,580
It is impossible there is reinforcement
144
00:08:24,660 --> 00:08:25,900
inside Yanbei.
145
00:08:25,980 --> 00:08:27,260
Don't let them in.
146
00:08:27,420 --> 00:08:28,620
I shall inform the General now.
147
00:08:28,700 --> 00:08:29,620
Yes, sir.
148
00:08:29,700 --> 00:08:30,580
New intel comes.
149
00:08:32,460 --> 00:08:33,940
General, the army of the Wei State is coming towards us.
150
00:08:34,059 --> 00:08:35,019
They are twenty-five thousand metres away.
151
00:08:35,580 --> 00:08:36,660
Why did you tell me this so late?
152
00:08:36,900 --> 00:08:37,860
Please forgive me.
153
00:08:37,940 --> 00:08:38,780
The army of the Wei State
154
00:08:38,860 --> 00:08:39,740
comes out from nowhere
155
00:08:39,820 --> 00:08:40,940
out of the blue.
156
00:08:41,980 --> 00:08:43,140
Excuse yourself.
157
00:08:43,260 --> 00:08:44,300
Yes, sir.
158
00:08:46,060 --> 00:08:46,860
General.
159
00:08:48,860 --> 00:08:49,700
General.
160
00:08:50,900 --> 00:08:51,900
There is reinforcement outside.
161
00:08:52,060 --> 00:08:52,900
They want us to let them and the crowd
162
00:08:52,980 --> 00:08:53,740
go inside the city.
163
00:08:53,980 --> 00:08:56,660
You are kidding me. How can there be reinforcement?
164
00:08:57,620 --> 00:08:59,140
They are spies from the Wei State.
165
00:08:59,420 --> 00:09:00,220
That's right.
166
00:09:00,380 --> 00:09:01,420
They are definitely spies
167
00:09:01,500 --> 00:09:02,260
dressing up like our people.
168
00:09:02,340 --> 00:09:03,340
They are waiting for us to open the gate,
169
00:09:03,420 --> 00:09:04,820
so that they can defeat us.
170
00:09:04,900 --> 00:09:06,340
Don't let them in.
171
00:09:07,100 --> 00:09:08,580
I have the order from His Highness.
172
00:09:08,820 --> 00:09:10,260
Don't open the gate.
173
00:09:11,220 --> 00:09:13,460
If the city of Hongchuan is conquered,
174
00:09:13,540 --> 00:09:15,340
we can escape from the secret route.
175
00:09:16,620 --> 00:09:19,660
However, if someone tries to break in,
176
00:09:20,540 --> 00:09:21,780
just kill that person.
177
00:09:22,500 --> 00:09:23,460
Yes, sir.
178
00:09:31,900 --> 00:09:33,340
Whoever is one hundred step away from the gate
179
00:09:33,660 --> 00:09:34,980
will be killed.
180
00:09:46,140 --> 00:09:47,100
Protect Miss Chu.
181
00:09:48,220 --> 00:09:49,140
Bowmen.
182
00:09:57,220 --> 00:09:58,660
You listen to me.
183
00:09:59,740 --> 00:10:01,580
The crowd is full of people from Yanbei.
184
00:10:01,700 --> 00:10:02,940
There is no spy from the Wei State.
185
00:10:03,660 --> 00:10:05,020
Please open the gate.
186
00:10:05,140 --> 00:10:06,340
Let us in.
187
00:10:06,860 --> 00:10:07,620
Shoot.
188
00:10:07,780 --> 00:10:08,620
Yes, sir.
189
00:10:08,620 --> 00:10:09,770
(Sound of shooting arrows)
190
00:10:10,060 --> 00:10:11,900
The troop of Xiuli. Protect the crowd.
191
00:10:18,780 --> 00:10:19,740
Protect Miss Chu.
192
00:10:22,740 --> 00:10:23,500
Miss Chu, are you all right?
193
00:10:23,620 --> 00:10:24,740
I am fine. Protect the crowd.
194
00:10:24,860 --> 00:10:25,420
Miss Chu,
195
00:10:25,580 --> 00:10:26,900
we can't tell whether the city of Hongchuan is
196
00:10:27,020 --> 00:10:27,740
our enemy or ally.
197
00:10:27,860 --> 00:10:29,500
You can't risk your life and break in.
198
00:10:29,980 --> 00:10:30,900
Don't try to stop me.
199
00:10:33,660 --> 00:10:34,660
Protect Miss Chu.
200
00:10:37,477 --> 00:10:38,853
(Sound of shooting arrows)
201
00:10:46,260 --> 00:10:47,180
I am Chu Qiao.
202
00:10:47,500 --> 00:10:48,780
Tell the leader of the city of Hongchuan
203
00:10:48,900 --> 00:10:49,980
to meet me.
204
00:10:51,860 --> 00:10:54,020
Cheng Yuan, what are you doing?
205
00:10:54,620 --> 00:10:55,740
That is Miss Chu outside.
206
00:10:59,060 --> 00:10:59,740
General.
207
00:11:01,740 --> 00:11:02,540
General.
208
00:11:03,420 --> 00:11:05,500
We are in trouble now. Chu Qiao is outside.
209
00:11:06,580 --> 00:11:07,940
Miss Chu.
210
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
Did you shoot?
211
00:11:21,500 --> 00:11:22,260
Yes.
212
00:11:24,220 --> 00:11:25,340
Did anyone die?
213
00:11:26,220 --> 00:11:27,100
Yes.
214
00:11:28,780 --> 00:11:30,300
How about Miss Chu?
215
00:11:38,420 --> 00:11:39,260
Cheng Yuan.
216
00:11:40,460 --> 00:11:41,340
What do you want to do?
217
00:11:41,380 --> 00:11:41,900
(Smirking)
218
00:12:09,340 --> 00:12:10,260
Miss Chu.
219
00:12:10,500 --> 00:12:11,940
That was just a misunderstanding.
220
00:12:12,220 --> 00:12:13,260
Please come inside.
221
00:12:14,100 --> 00:12:14,940
Open the gate.
222
00:12:17,540 --> 00:12:21,540
(Sound of the gate opening)
223
00:12:42,540 --> 00:12:43,220
Stop.
224
00:12:43,300 --> 00:12:46,620
(Sound of fighting)
225
00:12:46,900 --> 00:12:47,860
Stop.
226
00:13:02,220 --> 00:13:05,420
(Sound of fighting)
227
00:13:06,820 --> 00:13:08,980
Miss, retreat now.
228
00:13:09,380 --> 00:13:10,940
There is ambush inside the city.
229
00:13:15,220 --> 00:13:16,100
Feng Mian.
230
00:13:22,500 --> 00:13:23,940
Please go.
231
00:13:41,780 --> 00:13:42,940
Retreat.
232
00:13:45,100 --> 00:13:46,220
Shoot now.
233
00:13:46,620 --> 00:13:50,980
(Sound of shooting arrows)
234
00:13:58,860 --> 00:14:00,540
General, it was all my fault.
235
00:14:00,780 --> 00:14:02,300
Feng Mian leaked information to Chu Qiao.
236
00:14:02,900 --> 00:14:04,220
Our plan failed.
237
00:14:06,180 --> 00:14:07,300
If Chu Qiao is alive,
238
00:14:07,540 --> 00:14:09,260
we will all be in trouble.
239
00:14:09,980 --> 00:14:11,100
New intel comes.
240
00:14:13,020 --> 00:14:14,780
General, the vanguard units of the Wei State
241
00:14:14,900 --> 00:14:16,340
are twenty thousand metres away.
242
00:14:23,380 --> 00:14:24,620
Tell everyone.
243
00:14:25,540 --> 00:14:27,060
Bring our own people.
244
00:14:27,460 --> 00:14:29,180
We are leaving the city of Hongchuan.
245
00:14:29,380 --> 00:14:30,100
Yes, sir.
246
00:14:30,140 --> 00:14:31,860
(Sound of riding horses)
247
00:14:31,900 --> 00:14:32,620
Miss Chu.
248
00:14:34,260 --> 00:14:35,140
Miss Chu.
249
00:14:36,020 --> 00:14:37,220
The army of the Wei State are twenty thousand metres away.
250
00:14:43,700 --> 00:14:44,860
Our plan.
251
00:14:46,900 --> 00:14:48,260
You come just in time.
252
00:14:49,300 --> 00:14:50,380
Find a way to go inside.
253
00:14:50,500 --> 00:14:51,300
Yes, madam.
254
00:14:55,000 --> 00:14:56,640
Your Highness, something bad happened.
255
00:14:56,880 --> 00:14:57,760
We were deceived.
256
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
The number of soldiers in the border of Meilin
257
00:14:59,160 --> 00:15:00,440
is only a few thousand.
258
00:15:00,640 --> 00:15:01,840
Wei Shuye is leading the rest of the army
259
00:15:01,960 --> 00:15:03,480
to Chi Yuan Du.
260
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
They are going after Hongchuan.
261
00:15:06,400 --> 00:15:07,520
We are leading an army of a few hundred thousand
262
00:15:07,640 --> 00:15:08,200
to here.
263
00:15:08,320 --> 00:15:08,880
However,
264
00:15:08,960 --> 00:15:10,000
we were deceived by him.
265
00:15:10,400 --> 00:15:11,640
Hongchuan is in danger.
266
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
You Highness.
267
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
I got it.
268
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
How long does it take to go to
269
00:15:24,200 --> 00:15:25,280
the border of Meilin from here?
270
00:15:25,880 --> 00:15:26,920
If we try our best,
271
00:15:27,120 --> 00:15:28,240
it only takes one hour.
272
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
Based on the military power of the troop in the border of Meilin.
273
00:15:31,120 --> 00:15:32,640
how long does it take to defeat them?
274
00:15:32,880 --> 00:15:34,360
Meilin hasn't experienced war for years.
275
00:15:35,000 --> 00:15:36,320
The troop in the border of Meilin
276
00:15:36,880 --> 00:15:38,200
is very weak.
277
00:15:38,280 --> 00:15:39,240
They are short of soldiers.
278
00:15:39,520 --> 00:15:40,800
Besides, Wei Shuye
279
00:15:40,880 --> 00:15:42,160
let the majority of soldiers
280
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
to work as farmers.
281
00:15:43,760 --> 00:15:44,720
Based on our military power,
282
00:15:45,360 --> 00:15:47,640
we can defeat them in less than half a day.
283
00:15:50,000 --> 00:15:51,040
After we defeat them,
284
00:15:52,240 --> 00:15:54,080
how far away is Chang'an?
285
00:15:55,680 --> 00:15:57,560
Your Highness wants to conquer Chang'an?
286
00:15:58,320 --> 00:15:59,400
Why not?
287
00:16:00,320 --> 00:16:01,120
Butโฆ
288
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Wei Shuye
289
00:16:04,400 --> 00:16:05,840
tricked us here
290
00:16:06,280 --> 00:16:07,800
using the border of Meilin.
291
00:16:09,080 --> 00:16:11,320
He wants to attack Yanbei without our notice.
292
00:16:14,360 --> 00:16:15,320
Why can't I
293
00:16:15,880 --> 00:16:17,720
use the city of Hongchuan to distract them
294
00:16:18,720 --> 00:16:19,960
and conquer Chang'an?
295
00:16:23,880 --> 00:16:24,640
Howeverโฆ
296
00:16:24,840 --> 00:16:26,320
From the border of Meilin to Chang'an,
297
00:16:26,880 --> 00:16:28,600
there is no important strategic border position
298
00:16:28,720 --> 00:16:30,000
and it is not heavily guarded.
299
00:16:32,160 --> 00:16:33,280
Do our best.
300
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
It will only take us
301
00:16:36,440 --> 00:16:37,760
less than two days to
302
00:16:37,880 --> 00:16:39,080
arrive at Chang'an.
303
00:16:41,000 --> 00:16:43,200
Everyone thought after I escaped back to Yanbei,
304
00:16:44,080 --> 00:16:45,680
I would act cowardly.
305
00:16:47,520 --> 00:16:49,360
I shall show them how wrong they were.
306
00:16:50,640 --> 00:16:51,760
I shall go to Chang'an
307
00:16:52,800 --> 00:16:54,520
and kill the Emperor of the Wei State.
308
00:16:55,200 --> 00:16:57,800
Prince,Not many troops guard Hongchuan now
309
00:16:58,479 --> 00:16:59,879
They may not be able to defend the army of
310
00:16:59,999 --> 00:17:01,039
Wei Shuye
311
00:17:01,239 --> 00:17:02,519
If we lose Hongchuan
312
00:17:02,920 --> 00:17:05,240
then Beishuo, Lancheng
313
00:17:05,440 --> 00:17:06,600
or even the whole Yan will...
314
00:17:06,719 --> 00:17:07,439
Half of Wei will be in my hand
315
00:17:07,560 --> 00:17:08,680
by then
316
00:17:10,519 --> 00:17:12,039
Why do I need Yan?
317
00:17:13,160 --> 00:17:13,880
Prince
318
00:17:14,720 --> 00:17:17,040
Yan is our home
319
00:17:17,800 --> 00:17:18,640
Home?
320
00:17:19,960 --> 00:17:21,000
When the troops of Wei approached
321
00:17:23,240 --> 00:17:24,520
Did the eight tribes on the grassland
322
00:17:24,800 --> 00:17:26,760
even send me even one soldier?
323
00:17:28,360 --> 00:17:29,880
My father treated the civilians as his family
324
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Those jerks
325
00:17:33,480 --> 00:17:35,400
Did they ever go to the ancestral hall
326
00:17:36,440 --> 00:17:38,200
to mourn the death of my father
327
00:17:39,440 --> 00:17:41,040
or clean his grave?
328
00:17:42,400 --> 00:17:44,440
You think we still have home?
329
00:17:47,600 --> 00:17:49,480
Our home is long gone
330
00:17:52,120 --> 00:17:52,920
Prince
331
00:17:53,560 --> 00:17:56,360
Miss A'chu is still at the Hongchuan
332
00:17:58,120 --> 00:17:59,880
Zhongyu will take her to leave
333
00:18:01,600 --> 00:18:04,080
A'jing, go get ready
334
00:18:04,800 --> 00:18:05,920
Step through the Meilin Border
335
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
Move towards Chang'an
336
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
I'll use the blood of the Wei majesty
337
00:18:11,760 --> 00:18:13,720
to mourn the death in Yan that year
338
00:18:44,880 --> 00:18:45,920
Who are you?
339
00:18:46,280 --> 00:18:47,160
Save your words
340
00:18:47,800 --> 00:18:49,880
Open the gate, let the Xiuli army in
341
00:18:51,520 --> 00:18:52,440
If you play tricks
342
00:18:53,080 --> 00:18:54,200
we will kill you
343
00:18:55,800 --> 00:18:56,760
Behave
344
00:19:20,520 --> 00:19:21,800
Follow me. Enter the city
345
00:19:21,960 --> 00:19:22,800
Enter the city
346
00:19:23,240 --> 00:19:24,680
Enter the city
347
00:19:48,080 --> 00:19:49,640
Listen to my order
348
00:19:50,800 --> 00:19:52,040
Set off instantly
349
00:19:53,000 --> 00:19:54,360
Go get Chang'an
350
00:21:19,600 --> 00:21:20,720
Ready to shoot
351
00:22:22,000 --> 00:22:23,760
Run
352
00:22:23,880 --> 00:22:24,960
Hurry
353
00:22:25,440 --> 00:22:27,280
Run
354
00:22:27,760 --> 00:22:28,960
Hurry
355
00:22:29,320 --> 00:22:31,000
Hurry
356
00:22:31,720 --> 00:22:32,800
Run
357
00:22:33,160 --> 00:22:33,960
This way
358
00:22:34,080 --> 00:22:36,560
Tomorrow noon 12 o' clock, get out of the city and surrender
359
00:22:36,760 --> 00:22:39,760
Or on life will remain when we broke the city
360
00:22:39,880 --> 00:22:41,160
Not even chicken or dogs
361
00:22:41,320 --> 00:22:44,120
Surrender
362
00:22:44,520 --> 00:22:45,360
Retreat
363
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
Open the gate and give in
364
00:22:48,400 --> 00:22:49,280
Open the gate and give in
365
00:22:49,440 --> 00:22:50,680
Or we will all die
366
00:22:50,800 --> 00:22:51,480
Right
367
00:22:51,600 --> 00:22:52,160
Surrender
368
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
As the guard of Hongchuan City
369
00:22:54,000 --> 00:22:54,920
I won't allow anyone
370
00:22:55,560 --> 00:22:56,640
stepping into our home
371
00:22:56,880 --> 00:22:58,400
making our civilians slaves
372
00:22:58,640 --> 00:23:00,120
even if I have to pay my life
373
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
Who are you?
374
00:23:04,440 --> 00:23:05,200
The Xiuli Army
375
00:23:05,320 --> 00:23:06,640
you command was the betrayers of Yan
376
00:23:06,920 --> 00:23:08,440
How can we believe you?
377
00:23:08,640 --> 00:23:10,120
Yeah. Right
378
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
How can we believe you?
379
00:23:11,360 --> 00:23:12,200
Three years ago
380
00:23:12,480 --> 00:23:14,400
the Xiuli Army was deceived by the evil Wei
381
00:23:14,560 --> 00:23:15,760
to open the gate
382
00:23:18,280 --> 00:23:21,600
Hongchuan was filled with blood
383
00:23:22,520 --> 00:23:23,560
Their own family and friends died
384
00:23:23,720 --> 00:23:25,080
as well
385
00:23:27,075 --> 00:23:28,200
All these years
386
00:23:28,680 --> 00:23:29,960
they cannot even return to their home
387
00:23:30,920 --> 00:23:32,040
They are not any less painful than
388
00:23:32,160 --> 00:23:33,400
any of you
389
00:23:34,200 --> 00:23:35,720
To return to our hometown
390
00:23:36,440 --> 00:23:38,200
we gathered up together
391
00:23:38,480 --> 00:23:39,800
experienced numerous battles
392
00:23:40,400 --> 00:23:41,880
so that we could rush out of Chang'an
393
00:23:43,480 --> 00:23:44,680
I trust them
394
00:23:46,000 --> 00:23:47,120
And I plead you to
395
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
give them a chance as well
396
00:23:49,960 --> 00:23:51,200
I promise you
397
00:23:52,200 --> 00:23:53,880
If we can't defeat their attack tomorrow
398
00:23:55,400 --> 00:23:57,440
the whole Xiuli Army and I
399
00:23:58,280 --> 00:23:59,960
are willing to be tied by you
400
00:24:00,080 --> 00:24:01,480
You can use us to surrender to Wei
401
00:24:02,000 --> 00:24:03,720
I will keep my words
402
00:24:05,040 --> 00:24:06,480
I won't make any resistance by then
403
00:24:15,800 --> 00:24:17,040
Hongchuang is a old city
404
00:24:17,200 --> 00:24:18,160
No updated equipment
405
00:24:18,720 --> 00:24:19,800
When Cheng Yuan and Jiang Teng
406
00:24:19,920 --> 00:24:21,160
escaped from here
407
00:24:21,280 --> 00:24:22,880
they took everything
408
00:24:23,120 --> 00:24:23,960
Miss
409
00:24:24,160 --> 00:24:25,760
what can we use to be our weapon now?
410
00:24:31,200 --> 00:24:32,040
I have some
411
00:24:32,840 --> 00:24:34,320
drafts of weapons in my hands now
412
00:24:35,480 --> 00:24:36,520
We can use what we have here
413
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
and make weapons right now
414
00:24:37,680 --> 00:24:39,040
Hope we can finish in time
415
00:24:39,800 --> 00:24:40,920
We will defend here
416
00:24:41,080 --> 00:24:42,280
as long as we can
417
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
Our goal in the battle
418
00:24:45,560 --> 00:24:46,720
is not killing the enemies
419
00:24:46,880 --> 00:24:47,480
But
420
00:24:47,600 --> 00:24:49,120
using the small-scale attack
421
00:24:49,600 --> 00:24:51,640
to interrupt their steps to attack us
422
00:24:51,760 --> 00:24:53,040
Holding down their spirit
423
00:24:53,640 --> 00:24:55,280
Delaying their time on us
424
00:24:56,560 --> 00:24:57,600
Time and patience
425
00:24:58,280 --> 00:24:59,720
are the only weapon we own
426
00:25:01,800 --> 00:25:03,680
As long as we can hang up for seven days
427
00:25:04,400 --> 00:25:05,360
I believe
428
00:25:06,760 --> 00:25:08,400
the reinforcements of the prince will arrive
429
00:25:10,520 --> 00:25:11,240
Guys
430
00:25:11,520 --> 00:25:12,560
The war is coming
431
00:25:12,960 --> 00:25:14,480
No time to hesitate
432
00:25:15,000 --> 00:25:17,120
Our country is in danger
433
00:25:17,575 --> 00:25:19,760
Time to show our loyalty
434
00:25:20,520 --> 00:25:21,600
As a soldier
435
00:25:21,920 --> 00:25:23,280
the duty of protecting our land and people is
436
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
lying on our shoulder
437
00:25:24,680 --> 00:25:27,080
No matter how this will end
438
00:25:27,600 --> 00:25:29,520
we have no guilt to the land of Yan
439
00:25:29,720 --> 00:25:31,320
to our own consciousness
440
00:25:31,600 --> 00:25:32,720
to the vexillum
441
00:25:32,840 --> 00:25:34,960
standing over us
442
00:25:38,560 --> 00:25:39,960
To live or to die
443
00:25:41,680 --> 00:25:43,600
We'll know after the battle
444
00:25:45,160 --> 00:25:46,000
Guys
445
00:25:48,280 --> 00:25:49,840
Please take care
446
00:25:51,640 --> 00:25:53,360
Take care, Miss
447
00:26:56,700 --> 00:26:57,620
Ge Qi?
448
00:26:59,940 --> 00:27:00,740
General
449
00:27:03,580 --> 00:27:04,780
You are not on duty today
450
00:27:05,140 --> 00:27:06,300
Why don't you rest?
451
00:27:08,700 --> 00:27:09,500
I can't sleep
452
00:27:10,300 --> 00:27:11,100
Why?
453
00:27:12,100 --> 00:27:13,100
What are you thinking?
454
00:27:16,740 --> 00:27:17,580
I'm thinking
455
00:27:19,140 --> 00:27:20,340
I've left home for so many years
456
00:27:21,940 --> 00:27:24,140
Don't know my little wife
457
00:27:24,980 --> 00:27:26,300
gave birth to a boy or a girl
458
00:27:28,340 --> 00:27:29,700
Did she marry another man?
459
00:27:31,380 --> 00:27:33,780
Don't know how's
460
00:27:34,860 --> 00:27:36,540
my mom and dad now?
461
00:27:42,740 --> 00:27:43,780
How about last time?
462
00:27:48,820 --> 00:27:49,700
Last time
463
00:27:50,740 --> 00:27:52,220
I did not enter their door at all
464
00:27:53,140 --> 00:27:54,020
because I am still
465
00:27:54,125 --> 00:27:55,220
under the title of traitors
466
00:27:58,780 --> 00:27:59,620
I understand
467
00:28:01,220 --> 00:28:03,460
I really hope
468
00:28:04,500 --> 00:28:06,060
I can survive this war
469
00:28:07,540 --> 00:28:09,100
And the prince will
470
00:28:10,420 --> 00:28:11,460
remove our title as betrayers
471
00:28:12,580 --> 00:28:13,780
I can go home
472
00:28:13,900 --> 00:28:14,980
with honor
473
00:28:21,820 --> 00:28:22,780
Don't worry, buddy
474
00:28:23,620 --> 00:28:24,500
I believe
475
00:28:25,620 --> 00:28:26,980
we will make it
476
00:29:05,380 --> 00:29:06,260
Get out
477
00:29:17,180 --> 00:29:17,980
Who are you?
478
00:29:19,140 --> 00:29:20,060
You are so young
479
00:29:21,020 --> 00:29:22,580
Why don't you leave with those people?
480
00:29:25,220 --> 00:29:26,125
We know each other
481
00:29:26,500 --> 00:29:27,940
Last time before the drug store
482
00:29:28,580 --> 00:29:29,660
one of your brother
483
00:29:29,980 --> 00:29:31,940
help me pay the medicine
484
00:29:32,980 --> 00:29:35,220
You are not sending me away?
485
00:29:35,740 --> 00:29:36,820
Your choice to live or die
486
00:29:37,020 --> 00:29:38,420
is none of my business
487
00:29:39,500 --> 00:29:40,820
I am pretty busy everyday
488
00:29:41,060 --> 00:29:43,100
Things of you little kid is not my work
489
00:29:44,220 --> 00:29:45,260
Little kid?
490
00:29:45,420 --> 00:29:46,620
I... I
491
00:29:46,740 --> 00:29:48,100
I am fifteen this year
492
00:29:48,780 --> 00:29:50,260
I can go on the battlefield to kill enemies
493
00:29:51,500 --> 00:29:52,220
I...
494
00:29:54,660 --> 00:29:55,620
Look at me
495
00:29:58,580 --> 00:30:00,100
How strong I am
496
00:30:07,780 --> 00:30:08,260
Why didn't you leave
497
00:30:08,420 --> 00:30:09,540
with them?
498
00:30:11,380 --> 00:30:14,340
My mother is sick. She can't move
499
00:30:17,660 --> 00:30:18,980
Don't send us away
500
00:30:19,180 --> 00:30:21,660
I can guard the city with you
501
00:30:21,820 --> 00:30:23,620
Help you kill the evil
502
00:30:24,580 --> 00:30:27,300
Tell me, what's your name?
503
00:30:30,020 --> 00:30:31,100
I'm Puppy Du
504
00:30:32,580 --> 00:30:33,940
A good boy as you
505
00:30:34,260 --> 00:30:35,860
Why they call you like this?
506
00:30:36,460 --> 00:30:37,780
My grandmother gave me this name
507
00:30:38,140 --> 00:30:41,140
She said one with humble name is easier to raise
508
00:30:42,220 --> 00:30:43,100
If fact
509
00:30:44,740 --> 00:30:46,180
I feel this name doesn't
510
00:30:46,420 --> 00:30:47,460
sound good too
511
00:30:48,820 --> 00:30:50,940
How about you think of a new one for me?
512
00:30:52,980 --> 00:30:54,340
But my surname must be Du
513
00:31:00,020 --> 00:31:01,220
How about Pingan?
514
00:31:02,266 --> 00:31:03,186
Pingan?
515
00:31:03,746 --> 00:31:05,986
Yes, Du Pingan
516
00:31:06,226 --> 00:31:08,666
Du Pingan? Pingan means safe
517
00:33:19,186 --> 00:33:25,266
Kill
518
00:33:39,026 --> 00:33:39,746
Report
519
00:33:41,266 --> 00:33:41,986
Report
520
00:33:42,266 --> 00:33:43,226
Our food for human and horses and heavy machine
521
00:33:43,346 --> 00:33:44,146
were robbed
522
00:33:44,546 --> 00:33:47,346
Right and left square, Go backto support the later troops
523
00:33:57,506 --> 00:33:59,506
Hurry up, give in!
524
00:34:14,145 --> 00:34:15,225
Go
525
00:34:15,346 --> 00:34:17,826
Kill
526
00:35:07,706 --> 00:35:14,906
Kill
527
00:35:17,226 --> 00:35:18,986
Kill
528
00:35:37,186 --> 00:35:38,826
Kill
529
00:35:46,226 --> 00:35:53,786
Kill
530
00:36:33,266 --> 00:36:34,946
Form the square defend
531
00:38:51,106 --> 00:38:52,186
Fellows,
532
00:38:52,506 --> 00:38:53,466
brothers and sisters,
533
00:38:54,346 --> 00:38:55,306
The army of the Wei State
534
00:38:55,906 --> 00:38:57,066
steered clear of the Meilin Gate
535
00:38:57,786 --> 00:38:59,306
and broke through Chiyuan Du.
536
00:38:59,546 --> 00:39:00,986
They are reaching the Hongchuan City.
537
00:39:01,866 --> 00:39:03,226
They have traveled thousands of miles
538
00:39:03,386 --> 00:39:04,666
on the orders of
539
00:39:04,786 --> 00:39:05,706
the Wei Emperor.
540
00:39:05,866 --> 00:39:07,266
Their solitary goal is to
541
00:39:07,546 --> 00:39:08,866
slaughter us.
542
00:39:09,586 --> 00:39:11,306
However,
543
00:39:11,426 --> 00:39:12,746
we are not helpless.
544
00:39:13,106 --> 00:39:15,826
The king of Yanbei, Yan Xun,
545
00:39:15,986 --> 00:39:16,746
will come to our aid
546
00:39:16,906 --> 00:39:17,986
once he gets hold of the Meilin Gate.
547
00:39:18,466 --> 00:39:19,066
All these difficulties
548
00:39:19,226 --> 00:39:20,426
are temporary.
549
00:39:21,786 --> 00:39:22,426
We will hold on
550
00:39:22,586 --> 00:39:23,706
to the last moment.
551
00:39:24,306 --> 00:39:25,386
We must have the chance
552
00:39:25,506 --> 00:39:26,426
of survival.
553
00:39:26,826 --> 00:39:28,866
To Surrender or to fight.
554
00:39:29,426 --> 00:39:30,746
Stand up and
555
00:39:30,906 --> 00:39:31,826
battle it out with them
556
00:39:31,946 --> 00:39:32,986
with dignity.
557
00:39:33,226 --> 00:39:33,866
Battle.
558
00:39:33,986 --> 00:39:36,426
Battle. Battle. Battle.
559
00:39:36,626 --> 00:39:37,426
I announce that
560
00:39:38,266 --> 00:39:40,266
I, Chu Qiao, will take the place of Prince Yan
561
00:39:41,506 --> 00:39:42,946
to take over the Hongchuan City.
562
00:39:43,346 --> 00:39:45,026
Every official here
563
00:39:45,186 --> 00:39:46,226
must listen to my orders.
564
00:39:46,506 --> 00:39:48,226
All women and children
565
00:39:48,346 --> 00:39:49,426
retreat from the West Gate
566
00:39:49,546 --> 00:39:50,826
and rush to the Lan City.
567
00:39:51,106 --> 00:39:52,626
All men whose age are above
568
00:39:52,786 --> 00:39:54,626
fifteen and under fifty
569
00:39:54,826 --> 00:39:55,786
follow me
570
00:39:55,986 --> 00:39:58,306
and protect the Hongchuan City, protect Yanbei.
571
00:39:58,466 --> 00:40:00,986
Protect the Hongchuan City, protect Yanbei.
572
00:40:01,106 --> 00:40:03,386
Protect the Hongchuan City, protect Yanbei.
573
00:40:03,586 --> 00:40:06,146
Protect the Hongchuan City, protect Yanbei.
574
00:40:06,266 --> 00:40:08,626
Protect the Hongchuan City, protect Yanbei.
575
00:40:08,786 --> 00:40:11,346
Protect the Hongchuan City, protect Yanbei.
576
00:40:11,506 --> 00:40:13,986
Protect the Hongchuan City, protect Yanbei.
577
00:41:01,586 --> 00:41:03,226
Dad. Dad.
578
00:41:04,266 --> 00:41:04,986
Son.
579
00:41:05,146 --> 00:41:05,946
Dad.
580
00:41:08,946 --> 00:41:09,746
You look busy.
581
00:41:10,066 --> 00:41:11,026
The situation is tense.
582
00:41:11,186 --> 00:41:12,066
Why do you come back?
583
00:41:12,346 --> 00:41:13,346
I am patroling in this neiborhood,
584
00:41:13,506 --> 00:41:14,626
so I drop by.
585
00:41:15,066 --> 00:41:16,466
I bring these for you.
586
00:41:16,626 --> 00:41:17,746
Divide it with others.
587
00:41:19,306 --> 00:41:22,106
The city is surrounded. Food is limited.
588
00:41:22,266 --> 00:41:23,066
Leave these
589
00:41:23,226 --> 00:41:24,906
to the soldiers.
590
00:41:25,066 --> 00:41:26,906
They will have more strengths when facing the enemies.
591
00:41:27,026 --> 00:41:27,906
Right?
592
00:41:28,026 --> 00:41:28,666
Yes. Right.
593
00:41:28,826 --> 00:41:29,426
We are not hungry.
594
00:41:29,546 --> 00:41:29,866
Yes.
595
00:41:30,026 --> 00:41:30,746
We are not hungry.
596
00:41:30,906 --> 00:41:32,066
Yes, we depend on you soldiers.
597
00:41:32,226 --> 00:41:33,066
We depend on you soldiers.
598
00:41:33,266 --> 00:41:34,266
Dad, but...
599
00:41:34,906 --> 00:41:35,906
Don't worry about us.
600
00:41:36,066 --> 00:41:37,266
We have food.
601
00:41:37,546 --> 00:41:39,266
No problem. You should go.
602
00:41:39,786 --> 00:41:40,586
Son.
603
00:41:41,146 --> 00:41:42,826
Since people in the Hongchuan City
604
00:41:43,186 --> 00:41:44,946
have accepted you,
605
00:41:45,106 --> 00:41:47,066
we would not let them down.
606
00:41:48,586 --> 00:41:49,986
No problem. Don't worry.
607
00:41:50,146 --> 00:41:50,866
Go. Go. Go.
608
00:41:51,026 --> 00:41:51,506
Dad.
609
00:41:51,626 --> 00:41:52,546
- Go. Go. Go. - Dad.
610
00:41:52,666 --> 00:41:53,506
It's Okay.
611
00:41:53,666 --> 00:41:54,586
It's Okay.
612
00:41:54,826 --> 00:41:55,826
Right.
613
00:41:55,946 --> 00:41:56,706
It's Okay.
614
00:41:56,906 --> 00:41:57,586
Go, it's Okay.
615
00:41:57,746 --> 00:41:58,746
Thank you for your hard work.
616
00:41:58,946 --> 00:41:59,866
Just go.
617
00:42:06,906 --> 00:42:08,466
Zhuzi, come here.
618
00:42:08,626 --> 00:42:09,426
Okay.
619
00:43:05,266 --> 00:43:06,666
Although we won this time,
620
00:43:08,066 --> 00:43:09,586
we did it by luck.
621
00:43:11,546 --> 00:43:13,626
How many victories like this could we have?
622
00:43:14,986 --> 00:43:17,706
Can Yan Xun's reinforcement come in time?
623
00:43:19,426 --> 00:43:20,346
Seven days.
624
00:43:21,986 --> 00:43:24,586
Can we hold it for seven days?
625
00:43:24,636 --> 00:43:29,186
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.