Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,600 --> 00:00:22,636
R�O DE P�LVORA
1
00:01:17,920 --> 00:01:20,480
�ste es el pa�s
de Powder River.
2
00:01:20,560 --> 00:01:22,869
Un pa�s salvaje,
fuerte.
3
00:01:23,040 --> 00:01:27,750
Las rocas son de granito
y los pinos son robustos.
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,675
Duerme a su cobijo
y tendr�s un buen despertar.
5
00:01:32,440 --> 00:01:35,876
Hacia 1875
encontraron oro aqu�.
6
00:01:36,000 --> 00:01:39,231
Johnny Slater me escribi�
dici�ndome que viniera.
7
00:01:39,320 --> 00:01:40,753
Eso hice.
8
00:01:40,920 --> 00:01:43,388
Pero antes colgu� mis armas.
9
00:01:43,520 --> 00:01:46,751
Casi todos los hombres de mi familia
llevaban una placa de Sheriff.
10
00:01:46,960 --> 00:01:48,598
Era nuestro orgullo.
11
00:01:48,840 --> 00:01:50,717
Hab�a matado bastante.
12
00:01:50,800 --> 00:01:53,792
Quer�a dejarlo
y ser como los dem�s.
13
00:01:54,720 --> 00:01:56,790
Pero una tarde de verano,
14
00:01:56,920 --> 00:01:58,876
todo empez� a suceder.
15
00:02:02,440 --> 00:02:04,715
- Mira.
- Un campamento.
16
00:02:05,160 --> 00:02:07,549
- Eso creo.
- �Nos acercamos?
17
00:02:08,040 --> 00:02:11,589
Vamos all�.
Los caballos est�n agotados.
18
00:02:12,480 --> 00:02:14,994
Encontraremos a otros
de refresco.
19
00:02:32,480 --> 00:02:34,550
- Hola.
- Buenos d�as.
20
00:02:34,640 --> 00:02:37,518
- �Puedo quedarme ese alaz�n?
- C�llate.
21
00:02:37,600 --> 00:02:40,353
Queremos cambiar nuestros caballos
por los tuyos.
22
00:02:40,440 --> 00:02:42,271
Creo que no.
23
00:02:42,600 --> 00:02:44,750
�Nos hemos visto antes, se�or?
24
00:02:44,960 --> 00:02:46,473
Me llamo Bull.
25
00:02:48,440 --> 00:02:51,079
�Qu� clase de nombre es �se?
26
00:02:51,200 --> 00:02:53,873
Le he visto en Cheyenne.
27
00:02:54,400 --> 00:02:57,073
- Eres Chino Bull.
- Me llaman Chino.
28
00:02:57,560 --> 00:02:59,278
He o�do hablar de Ud.
29
00:02:59,760 --> 00:03:03,548
Dicen que es r�pido con el rev�lver.
Una gran reputaci�n.
30
00:03:05,120 --> 00:03:08,351
Gracias a hombres que se rieron
de mi nombre.
31
00:03:09,400 --> 00:03:12,597
A m� no me parece tan duro.
32
00:03:12,720 --> 00:03:14,597
Tranquilo, tranquilo.
33
00:03:15,800 --> 00:03:17,950
He o�do que ha colgado las armas.
34
00:03:18,040 --> 00:03:21,430
Que se ha hartado de matar
y las ha colgado.
35
00:03:21,520 --> 00:03:24,876
No lleva rev�lver,
hable con educaci�n.
36
00:03:25,040 --> 00:03:28,191
- No me han ense�ado eso.
- Yo te ense�ar�.
37
00:03:28,640 --> 00:03:30,039
Quietos todos.
38
00:03:31,920 --> 00:03:35,754
Ni parpadeen.
- Dame una.
39
00:03:35,920 --> 00:03:39,595
- Dijiste que lo hab�as dejado.
- No me gusta este idiota.
40
00:03:46,160 --> 00:03:48,720
Lo dejar� lisiado.
Vamos.
41
00:03:50,000 --> 00:03:51,991
En cuanto est� preparado.
42
00:03:53,840 --> 00:03:56,149
No tendr�a ni una posibilidad,
43
00:03:56,280 --> 00:03:59,078
Sr. Bull.
- Ll�veselo.
44
00:03:59,360 --> 00:04:01,112
Fuera de mi vista, los dos.
45
00:04:02,640 --> 00:04:05,359
Le recordar�.
Y a usted, Johnny.
46
00:04:07,280 --> 00:04:09,714
- Claro.
- Nos veremos.
47
00:04:09,880 --> 00:04:11,950
En alg�n sitio.
- Av�seme.
48
00:04:21,720 --> 00:04:26,236
El que me ha conocido es Loney Hogan,
m�s malo que una pulga.
49
00:04:29,800 --> 00:04:34,032
- He vuelto a perder los estribos.
- S�, pero nadie ha muerto.
50
00:04:34,480 --> 00:04:35,913
Est�s mejorando.
51
00:04:38,800 --> 00:04:41,917
- �Qu� quer�an?
- Nuestros caballos.
52
00:04:42,840 --> 00:04:45,149
Iba a bajar al pueblo
cuando aparecieron.
53
00:04:45,240 --> 00:04:49,472
Quer�an un intercambio
con muy malos modales.
54
00:04:50,240 --> 00:04:52,993
Menos mal que volviste
del lavadero de oro.
55
00:04:54,040 --> 00:04:55,393
Ten�a una raz�n.
56
00:04:58,160 --> 00:04:59,309
Mira esto.
57
00:05:01,360 --> 00:05:04,636
- Pepitas.
- De la garrabera que encontramos ayer.
58
00:05:04,800 --> 00:05:06,995
- Es enorme.
- Qu�datelo.
59
00:05:07,120 --> 00:05:11,079
Pero no se lo digas a nadie,
no quiero que se enteren.
60
00:05:11,240 --> 00:05:13,549
El resto se va al banco.
61
00:05:15,760 --> 00:05:19,435
Echa un ojo,
puede que esos bribones vuelvan.
62
00:05:52,840 --> 00:05:56,435
Oye Chino,
te he hecho una lista.
63
00:05:56,600 --> 00:06:00,912
- Ya tengo una lista.
- S�, pero �sta es especial.
64
00:06:04,800 --> 00:06:06,119
�Caramelos?
65
00:06:06,960 --> 00:06:09,679
� Y melocotones?
�De d�nde los saco?
66
00:06:09,800 --> 00:06:13,554
El tendero me dijo
que tendr�a melocotones en lata.
67
00:06:13,640 --> 00:06:15,278
- �Melocotones en lata?
- S�.
68
00:06:15,400 --> 00:06:17,755
- �C�mo los meten?
- Yo qu� s�.
69
00:06:17,880 --> 00:06:19,279
Preg�ntaselo.
70
00:06:20,440 --> 00:06:23,273
- �Qu� es esto?
- Cigarrillos.
71
00:06:23,400 --> 00:06:25,755
Hechos a medida.
Los fuman en el Este.
72
00:06:25,880 --> 00:06:27,393
Muy elegantes.
73
00:06:28,440 --> 00:06:31,193
Adem�s nadie me ver� aqu�,
tan lejos.
74
00:06:31,640 --> 00:06:33,278
De acuerdo, amigo.
75
00:06:33,640 --> 00:06:36,677
Cuando lo compre
dir� que es para ti.
76
00:06:37,440 --> 00:06:39,749
�No te pones un cinto
con las armas?
77
00:06:39,880 --> 00:06:44,351
En cuanto me pongo un rev�lver
aparecen todos los rufianes de la ciudad.
78
00:06:44,720 --> 00:06:47,029
Voy mejor desarmado.
- Pues no discutas con nadie.
79
00:06:47,120 --> 00:06:49,509
Lo mismo digo.
Cuida del banco.
80
00:07:18,000 --> 00:07:19,911
Aqu� tiene.
Gracias.
81
00:07:25,520 --> 00:07:28,239
- �Qu� desea?
- Tengo una lista.
82
00:07:28,960 --> 00:07:32,430
- Si�ntate, voy a tardar.
- Por favor,
83
00:07:32,520 --> 00:07:34,192
ponga esto tambi�n.
84
00:07:37,000 --> 00:07:39,878
�Tiene melocotones en lata?
85
00:07:40,760 --> 00:07:45,117
Es lo �ltimo que ha salido.
Muy pronto ir� todo en latas.
86
00:08:03,960 --> 00:08:04,995
Gracias.
87
00:08:05,280 --> 00:08:07,794
- �Eres campesino?
- S�.
88
00:08:08,320 --> 00:08:09,992
�C�mo te llamas, campesino?
89
00:08:10,800 --> 00:08:12,916
- Bull.
- �Bull?
90
00:08:13,800 --> 00:08:17,315
Bull, Chino Bull.
� Y usted?
91
00:08:17,880 --> 00:08:20,553
Logan, Harvey Logan.
92
00:08:20,640 --> 00:08:23,313
Juego al Blackjack
en el Bella Union y...
93
00:08:23,640 --> 00:08:26,950
...hablo demasiado.
- �Su hermano se llama Loney?
94
00:08:27,040 --> 00:08:29,759
- S�.
- Tampoco me cae bien.
95
00:08:47,520 --> 00:08:48,714
Bueno...
96
00:08:58,320 --> 00:09:01,073
- �Qu� pasa?
- Sam Harris se ha vuelto loco.
97
00:09:01,200 --> 00:09:04,954
He ido con el Sheriff a detenerlo
y lo ha matado.
98
00:09:05,040 --> 00:09:08,510
- �Quer�is ir a por �l?
- Yo no.
99
00:09:09,240 --> 00:09:10,719
Preg�ntale a este valiente.
100
00:09:12,160 --> 00:09:16,153
No es asunto m�o.
Si lo fuera lo sacar�a a rastras.
101
00:09:34,520 --> 00:09:36,715
Ahora s� es asunto suyo.
102
00:09:37,280 --> 00:09:39,191
S�, eso creo.
103
00:09:39,480 --> 00:09:40,469
�Me concede la autoridad?
104
00:09:40,880 --> 00:09:43,519
En virtud del poder
de que he sido investido Alcalde,
105
00:09:43,680 --> 00:09:46,399
le nombro ayudante temporal
de Sheriff.
106
00:09:46,520 --> 00:09:48,988
Espero que sepa
lo que hace.
107
00:10:22,840 --> 00:10:25,673
�Es Ud. El palurdo
que est� tiroteando?
108
00:10:25,760 --> 00:10:28,718
Si lo es, salga a pegarse un tiro
Ud. Mismo.
109
00:10:28,920 --> 00:10:32,993
- �Qu� mira?
- Nunca he visto fumar a una se�ora.
110
00:11:35,280 --> 00:11:36,395
�Est� muerto?
111
00:11:36,480 --> 00:11:40,234
- No, s�lo le he golpeado.
- Es Ud. Muy valiente.
112
00:11:40,320 --> 00:11:44,108
Deje que le de la mano, Sr...
- Chino Bull.
113
00:11:44,200 --> 00:11:46,589
- Raz�n de m�s.
- Gracias.
114
00:11:46,720 --> 00:11:50,633
- �Busca trabajo?
- No, gracias, se acab�.
115
00:11:50,920 --> 00:11:52,990
Ya he tenido bastantes tiroteos.
116
00:11:53,760 --> 00:11:55,751
Eso parece.
117
00:11:55,840 --> 00:11:59,071
- He perdido la cabeza.
- La oferta sigue en pie.
118
00:11:59,160 --> 00:12:02,835
300 al mes.
- Por lo que he o�do, los valen.
119
00:12:02,960 --> 00:12:05,599
Ya no me dedico a eso,
gracias.
120
00:12:07,720 --> 00:12:09,233
Venga, llev�oslo.
121
00:13:23,360 --> 00:13:25,555
La oficina est� cerrada.
122
00:13:29,160 --> 00:13:30,309
�S�?
123
00:13:30,440 --> 00:13:33,512
�Sigue vacante el empleo de Sheriff?
124
00:13:33,960 --> 00:13:37,316
- � Y ese cambio?
- Han matado a mi socio.
125
00:13:37,400 --> 00:13:38,992
Lo siento mucho.
126
00:13:39,440 --> 00:13:43,228
- �D�nde est� a Loney Logan?
- No se sabe.
127
00:13:43,880 --> 00:13:47,839
No es como su hermano,
que reparte cartas en el Bella Union.
128
00:13:48,280 --> 00:13:52,114
Loney es como un coyote,
va de un lado a otro.
129
00:13:52,480 --> 00:13:55,438
Pero siempre vuelve a Powder River.
- Le esperar�.
130
00:13:55,520 --> 00:13:57,829
- Tardar�.
- Tengo tiempo.
131
00:13:58,120 --> 00:14:01,317
- Nadie ha podido probar nada contra �l.
- No tendr�n que hacerlo.
132
00:14:01,480 --> 00:14:02,629
Ya veo.
133
00:14:03,720 --> 00:14:06,792
El pueblo se va a alegrar.
134
00:14:06,920 --> 00:14:09,070
Pero debo advertirle algo.
135
00:14:09,160 --> 00:14:11,879
Lo mate legalmente o no,
Harvey no lo soportar�,
136
00:14:11,960 --> 00:14:14,633
est�n muy unidos.
- T�meme juramento.
137
00:14:15,840 --> 00:14:16,989
Un placer.
138
00:14:17,520 --> 00:14:19,431
Levante la mano derecha.
139
00:14:20,120 --> 00:14:21,917
En virtud del poder...
140
00:14:22,280 --> 00:14:24,157
BELLA UNION
SALOON
141
00:14:34,360 --> 00:14:37,989
INAUGURACl�N PR�XIMA SEMANA
SALOON EL PALACIO
142
00:14:38,120 --> 00:14:40,759
PROPIEDAD DE HARVEY LOGAN
143
00:14:52,200 --> 00:14:55,272
- Fumando.
- A tu marido le gusta.
144
00:14:59,000 --> 00:15:02,879
Un poco de competencia
no perjudica a nadie, Frenchie.
145
00:15:03,320 --> 00:15:04,389
S�.
146
00:15:04,640 --> 00:15:07,632
Pero uno de mis jugadores
abre un negocio,
147
00:15:07,760 --> 00:15:12,197
de d�nde sacar� el dinero.
- Es asunto de t� y Harvey.
148
00:15:12,840 --> 00:15:14,353
Desde luego.
149
00:15:15,600 --> 00:15:18,512
ZAPATOS DE CABALLERO
CINTURONES - CAMISAS.
150
00:15:36,080 --> 00:15:38,548
- �Cuidando de nosotros?
- S�.
151
00:15:38,680 --> 00:15:41,433
Hay bastante trabajo por aqu�.
No dormir� mucho.
152
00:15:41,520 --> 00:15:43,795
No lo necesito.
153
00:15:57,240 --> 00:16:00,073
Ya me he enterado,
�por qu� cambi� de idea?
154
00:16:00,200 --> 00:16:03,272
Quiero vivir m�s cerca
de los melocotones en lata.
155
00:16:03,360 --> 00:16:05,430
Brinde por mi local.
156
00:16:05,560 --> 00:16:08,199
La primera vez que me meto en negocios.
157
00:16:08,640 --> 00:16:11,632
A partir de ahora
�sta ser� su botella, que no se vac�e.
158
00:16:11,720 --> 00:16:12,914
Gracias.
159
00:16:13,560 --> 00:16:16,358
Est� invirtiendo mucho dinero.
- S�.
160
00:16:18,480 --> 00:16:21,199
�Lo ha ahorrado
trabajando en el Bella Union?
161
00:16:21,320 --> 00:16:23,834
S�, son ahorros.
Sigo trabajando ah�.
162
00:16:23,920 --> 00:16:26,798
Hasta la semana que viene.
Vamos, beba.
163
00:16:27,440 --> 00:16:33,151
Me han hablado de los hermanos Logan,
�son Ud. Y su hermano Loney?
164
00:16:33,320 --> 00:16:35,914
S�.
�Qui�n y qu� ha dicho?
165
00:16:36,080 --> 00:16:38,753
�Qu� hace su hermano?
�Est� en su negocio?
166
00:16:38,880 --> 00:16:41,553
Loney viaja,
no le gustan las ciudades.
167
00:16:41,720 --> 00:16:44,473
- No lo ver� mucho.
- Suele venir.
168
00:16:44,640 --> 00:16:47,712
Av�seme cuando venga,
quiero conocerle.
169
00:16:47,840 --> 00:16:50,957
- �Por qu�?
- S�lo quiero conocerle.
170
00:16:52,520 --> 00:16:53,999
Le avisar�.
171
00:16:54,680 --> 00:16:56,318
Gracias.
172
00:17:05,600 --> 00:17:08,319
�Qu� tal Sheriff?
Frenchie quiere verle.
173
00:17:08,520 --> 00:17:10,317
�Qui�n es Frenchie?
174
00:17:10,480 --> 00:17:12,277
Bella Union.
175
00:17:12,600 --> 00:17:15,751
Me dijo que me invitar�a a un trago
si ven�a a buscarlo.
176
00:17:16,480 --> 00:17:20,792
No es cierto,
s�lo tratas de que te paguen doble.
177
00:17:37,480 --> 00:17:41,234
- El nuevo Sheriff, buenos d�as.
- Buenos d�as.
178
00:17:41,360 --> 00:17:44,591
Un momento, le conozco.
179
00:17:44,760 --> 00:17:47,991
- S�, soy yo.
- Mi nuevo cors�.
180
00:17:48,200 --> 00:17:50,668
Me lo estaba probando ayer.
181
00:17:51,720 --> 00:17:54,951
Bueno, ya sabe mucho sobre m�.
182
00:17:55,080 --> 00:17:57,594
Quiero ponerme al tanto de Ud.
183
00:17:58,720 --> 00:17:59,869
Tome.
184
00:18:00,400 --> 00:18:03,392
S�rvase,
desde ahora es su botella.
185
00:18:03,920 --> 00:18:06,115
Todos son generosos hoy.
186
00:18:06,280 --> 00:18:11,559
Demasiado pronto.
- �En el d�a o en nuestra amistad?
187
00:18:11,800 --> 00:18:13,995
S�lo demasiado pronto.
188
00:18:14,160 --> 00:18:17,470
Me gusta ver una cara atractiva
encima de esa placa.
189
00:18:17,600 --> 00:18:21,195
El �ltimo Sheriff...
�y esa nariz!
190
00:18:21,320 --> 00:18:24,312
- Me alegro de ser mejor.
- Ya lo creo.
191
00:18:24,440 --> 00:18:28,319
No cambie.
Es dif�cil en estos tiempos.
192
00:18:28,520 --> 00:18:31,796
Un d�a Sheriff,
al otro cad�ver.
193
00:18:32,000 --> 00:18:37,233
Por supuesto, puede vivir m�s
si conoce a la gente adecuada.
194
00:18:38,960 --> 00:18:41,793
Y esa gente no ser�
Harvey Logan o su hermano.
195
00:18:42,080 --> 00:18:44,514
Su hermano es un brib�n barato.
196
00:18:44,640 --> 00:18:48,155
Pero Harvey es el mejor crupier.
197
00:18:48,280 --> 00:18:50,999
Me deja y abre su propio negocio.
198
00:18:51,120 --> 00:18:54,749
Ser� mejor que lo vigile.
En sus mesas se har�n trampas.
199
00:18:54,880 --> 00:18:57,030
Entonces no durar� mucho,
200
00:18:57,200 --> 00:19:00,954
y lo mismo para todas las mesas.
- �Las m�as tambi�n?
201
00:19:01,120 --> 00:19:04,351
�Me meter�a en la c�rcel?
- Sin parpadear.
202
00:19:07,200 --> 00:19:10,317
Ten�a un acuerdo
con el anterior Sheriff.
203
00:19:10,440 --> 00:19:14,831
Ya sabe, algunos d�lares
por algunos favores...
204
00:19:15,520 --> 00:19:16,953
...y una botella privada.
205
00:19:17,080 --> 00:19:20,595
- No tiene pelos en la lengua.
- Soy una mujer de negocios.
206
00:19:20,760 --> 00:19:22,955
�Qu� sabe de este pueblo?
207
00:19:23,080 --> 00:19:23,956
Estoy aprendiendo.
208
00:19:24,720 --> 00:19:27,757
�Ha aprendido algo
sobre Mitch Hardin?
209
00:19:27,920 --> 00:19:31,913
- No.
- Los Logan son peligrosos, pero Mitch...
210
00:19:32,040 --> 00:19:34,952
- �R�pido con el rev�lver?
- El mejor.
211
00:19:35,080 --> 00:19:38,311
Y es mi protector.
212
00:19:40,880 --> 00:19:42,598
Eso es bueno para Ud.
213
00:19:43,480 --> 00:19:44,959
Muy bueno.
214
00:20:00,680 --> 00:20:03,240
- Dadme los dados.
- Tome.
215
00:20:03,360 --> 00:20:05,351
Vamos all� otra vez, daditos.
216
00:20:06,120 --> 00:20:07,917
5 y 2.
217
00:20:09,920 --> 00:20:12,354
- Vaya, no falla nunca.
- �Un siete!
218
00:20:12,680 --> 00:20:15,240
- �Estoy en racha!
- Ya van nueve veces.
219
00:20:16,600 --> 00:20:18,511
Ahora un 6 y un 5.
220
00:20:19,720 --> 00:20:20,755
6 y 5.
221
00:20:21,360 --> 00:20:23,510
11, ganador.
222
00:20:26,520 --> 00:20:27,839
Aqu� tiene, se�or.
223
00:20:28,520 --> 00:20:30,670
Mademoiselle en persona.
224
00:20:30,800 --> 00:20:35,316
- A lo mejor una dama le altera el pulso.
- Tres tiradas y me quedo con el local.
225
00:20:42,480 --> 00:20:46,268
Doblad vuestras apuestas.
El hombre afortunado sigue tirando.
226
00:20:47,400 --> 00:20:48,674
�Alto!
227
00:20:50,040 --> 00:20:52,349
Esto es por diversi�n, vamos.
228
00:20:58,760 --> 00:21:01,957
Tiro otra vez.
- �Qu� pasa aqu�?
229
00:21:03,240 --> 00:21:04,798
Un momento.
230
00:21:11,320 --> 00:21:13,231
�Qui�n la va a pagar?
231
00:21:13,320 --> 00:21:15,515
Esos dados.
Vamos.
232
00:21:15,680 --> 00:21:18,433
- �D�nde?
- Al calabozo.
233
00:21:19,160 --> 00:21:21,720
- No lo har�.
- �No?
234
00:21:21,880 --> 00:21:23,950
No si quiere seguir vivo.
235
00:21:24,080 --> 00:21:26,753
No se olvide de Mitch Hardin, Sheriff.
236
00:21:26,880 --> 00:21:30,111
Ud. Es su protegida
y lo le gusta que la maltraten.
237
00:21:30,240 --> 00:21:31,389
Eso es.
238
00:21:31,840 --> 00:21:34,752
- �Alg�n problema?
- No temo a Hardin.
239
00:21:34,840 --> 00:21:36,558
Se lo dir�.
240
00:21:37,400 --> 00:21:40,676
Y Ud.,
coja su dinero y v�yase.
241
00:21:40,800 --> 00:21:45,191
Mitch Hardin don� estos dados
est�n trucados. Venga conmigo.
242
00:21:52,520 --> 00:21:54,954
�Mitch!
�Mitch!
243
00:21:56,760 --> 00:21:59,069
�Aqu�!
�Estoy aqu�!
244
00:22:11,680 --> 00:22:13,875
Hola Mitch,
�cu�nto tiempo!
245
00:22:14,000 --> 00:22:18,118
- �Qui�n es el Sheriff?
- Ha sido un malentendido, cr�eme.
246
00:22:18,240 --> 00:22:20,151
He preguntado qui�n es el Sheriff.
247
00:22:20,280 --> 00:22:23,238
El alto de la mesa de dados.
248
00:22:23,520 --> 00:22:25,431
Se llama Bull.
249
00:22:36,560 --> 00:22:39,677
Ud., el de la placa.
250
00:22:39,920 --> 00:22:42,798
Me han dicho que se llama Bull,
�Bull qu�?
251
00:22:44,600 --> 00:22:47,194
- Ll�meme Se�or.
- Soy Mitch Hardin.
252
00:22:47,280 --> 00:22:49,316
No llamo Se�or a nadie.
253
00:22:50,120 --> 00:22:53,556
Dicen que es r�pido con el rev�lver.
- Cuando lo llevo.
254
00:22:54,720 --> 00:22:57,314
Y ahora no llevo ninguno.
- Consiga uno.
255
00:22:57,440 --> 00:23:00,193
Ahora mismo.
- Aqu� tiene.
256
00:23:00,320 --> 00:23:03,039
Sheriff, coja el m�o.
257
00:23:04,000 --> 00:23:07,390
- �Por qui�n apuesta, Harvey?
- Me da igual uno que otro.
258
00:23:07,880 --> 00:23:10,235
Vamos, vamos.
259
00:23:20,040 --> 00:23:23,077
Yo me ir�a de la ciudad
si fuera Ud.
260
00:23:30,600 --> 00:23:34,229
Si eso le ocurre a menudo,
controle su temperamento.
261
00:23:36,440 --> 00:23:38,351
Ya se ha pasado.
262
00:23:39,520 --> 00:23:41,988
Bebamos, Sr. Bull.
263
00:23:42,280 --> 00:23:44,191
Un placer, Sr. Hardin.
264
00:23:44,520 --> 00:23:48,672
Si quiere respuesta a sus oraciones
m�s le vale ir a la iglesia.
265
00:23:49,040 --> 00:23:52,828
- Nos vemos en la catequesis.
- Vamos, juguemos.
266
00:23:56,800 --> 00:23:58,233
Bien.
267
00:23:59,320 --> 00:24:02,118
Lleva un cinto decorado muy bonito.
�De los indios?
268
00:24:02,240 --> 00:24:05,357
S�, me la regal�
un amigo.
269
00:24:05,480 --> 00:24:08,438
Un pistolero,
me la dio justo antes de morir.
270
00:24:08,560 --> 00:24:11,791
Pensaba que los adornos
le proteger�an.
271
00:24:11,960 --> 00:24:13,393
Gracias, Mitch.
272
00:24:13,960 --> 00:24:15,791
Se equivoc�.
273
00:24:16,680 --> 00:24:19,069
- �Qui�n le dispar�?
- Yo.
274
00:24:22,760 --> 00:24:24,716
�Qu� pasa con Frenchie?
275
00:24:24,880 --> 00:24:28,589
- Menuda chica.
- He cabalgado 50km para verla.
276
00:24:28,680 --> 00:24:32,195
Su testigo de cargo acaba de abandonar
el pueblo, la dejar� salir
277
00:24:32,400 --> 00:24:33,913
con una condici�n,
278
00:24:34,040 --> 00:24:35,268
�Condici�n?
279
00:24:35,880 --> 00:24:37,711
Tiene que protegerme.
280
00:24:42,600 --> 00:24:44,113
Ah�rrame el paseo.
281
00:24:45,000 --> 00:24:48,276
Ve al calabozo y deja salir
a la Srta. Dumont.
282
00:24:48,360 --> 00:24:52,148
- Celda 8, s� Se�or.
- Y luego qu�date a pasar la noche.
283
00:24:52,280 --> 00:24:54,475
Que me quede dentro, s� Se�or.
284
00:24:54,960 --> 00:24:56,951
Es Ud. De buena ley, Sheriff,
285
00:24:57,080 --> 00:24:59,389
Nos llevaremos bien.
- Si no hay remedio.
286
00:24:59,520 --> 00:25:02,717
Debo mantener el orden.
- �Aunque sea a tiros?
287
00:25:03,800 --> 00:25:05,518
Eso es.
288
00:25:06,800 --> 00:25:08,995
Dicen que es bueno.
289
00:25:09,080 --> 00:25:11,958
Yo tambi�n lo soy.
Quiz� mejor.
290
00:25:12,080 --> 00:25:14,548
Tal vez.
Parece r�pida.
291
00:25:14,640 --> 00:25:15,709
Lo es.
292
00:25:15,880 --> 00:25:20,476
Las he visto de muchas clases.
De pecho, de brazo,
293
00:25:20,600 --> 00:25:24,593
cruzadas, sin rituales.
Pero s�lo hab�a o�do hablar de las de rodilla.
294
00:25:25,720 --> 00:25:27,631
Parece r�pida.
- Lo es.
295
00:25:28,080 --> 00:25:31,311
- La m�s r�pida que he visto era giratoria.
- �Giratoria?
296
00:25:31,520 --> 00:25:33,750
Uno que llevaba su arma
sobre una placa giratoria.
297
00:25:33,880 --> 00:25:36,075
Empujaba la placa
y disparaba.
298
00:25:36,200 --> 00:25:37,315
Muy r�pida.
299
00:25:38,800 --> 00:25:40,313
�Tan r�pido como esto?
300
00:25:42,120 --> 00:25:45,829
M�s. Me salv� la vida
que no pod�a apuntar bien.
301
00:25:45,920 --> 00:25:48,753
- Yo s� puedo.
- Yo tambi�n.
302
00:25:48,880 --> 00:25:51,189
�No se pone nervioso?
303
00:25:51,520 --> 00:25:54,080
Me pondr�a si montara el percutor.
304
00:25:54,760 --> 00:25:58,878
Es Ud. De buena ley.
Ser� mejor que seamos amigos.
305
00:25:59,920 --> 00:26:04,072
O le convendr� llevar su rev�lver.
- Est� colgado en mi oficina,
306
00:26:04,960 --> 00:26:08,157
y all� seguir�.
- �Qu� har� si lo necesita?
307
00:26:09,000 --> 00:26:11,355
Siempre se puede echar mano de otro.
308
00:26:39,320 --> 00:26:42,915
EL GRAN BALSO - PR�XIMAMENTE
DESAF�A LA GRAVEDAD
309
00:27:05,920 --> 00:27:09,549
�Es Ud. El actor
que viene de Chicago?
310
00:27:10,360 --> 00:27:12,271
A su servicio, se�ora.
311
00:27:16,680 --> 00:27:19,353
Se aferra al dinero
tanto con Ud., Frenchie.
312
00:27:20,920 --> 00:27:24,276
Espero que sea buen actor,
al anterior lo enterramos.
313
00:27:24,400 --> 00:27:27,949
- �Por qu�?
- Porque estaba muerto. Vamos.
314
00:27:30,200 --> 00:27:32,794
- Aqu� tiene, se�ora.
- �Sabe d�nde vive el Dr. Hardin?
315
00:27:32,920 --> 00:27:35,718
- �El Dr. Hardin?
- Mitchell Hardin.
316
00:27:35,880 --> 00:27:37,199
- �Sheriff!
- �S�?
317
00:27:37,320 --> 00:27:41,836
- Esta Srta. Busca a Mitch Hardin.
- Se aloja en el hotel, �su equipaje?
318
00:27:41,960 --> 00:27:44,520
- S�.
- Yo se lo llevo.
319
00:27:58,560 --> 00:28:00,710
�Max!
�Max!
320
00:28:02,000 --> 00:28:05,709
No est�. A ver si puedo darle
una buena habitaci�n.
321
00:28:06,640 --> 00:28:09,677
Veamos... 207.
322
00:28:09,840 --> 00:28:12,513
La mejor de la casa.
Suba mientras la inscribo.
323
00:28:12,640 --> 00:28:15,359
Est� al final de la escalera.
- Gracias.
324
00:28:17,240 --> 00:28:19,629
Soy Debora Allen.
- �De d�nde?
325
00:28:19,720 --> 00:28:24,748
De New Haven, Connecticut.
�Puede averiguar la habitaci�n del Dr. Hardin?
326
00:28:24,840 --> 00:28:26,239
S�, se�orita.
327
00:28:38,080 --> 00:28:40,640
- Guapa muchacha.
- T� deber�as saberlo.
328
00:28:40,720 --> 00:28:43,075
Como no estabas le he dado la 207.
- Perfecto.
329
00:28:43,680 --> 00:28:46,478
- �En qu� habitaci�n est� Mitch Hardin?
- �Por qu� quiere saberlo ella?
330
00:28:46,560 --> 00:28:50,269
- �Qui�n ha dicho que sea ella?
- En ese caso, es la 210.
331
00:28:54,200 --> 00:28:56,509
- D�jelas ah�.
- Muy bien.
332
00:28:58,680 --> 00:29:00,318
Gracias.
333
00:29:00,960 --> 00:29:05,431
Le aconsejo que cierre por la noche,
se pone algo ruidosa la calle.
334
00:29:05,600 --> 00:29:09,195
- �D�nde puedo ba�arme?
- Tiene que pedir una ba�era.
335
00:29:09,320 --> 00:29:11,993
Yo la pedir�.
- Es muy amable. Gracias Sheriff.
336
00:29:12,080 --> 00:29:15,516
No hay de qu�.
El n�mero que buscaba es el 210.
337
00:29:15,600 --> 00:29:19,479
Si ve al Sr. Hardin,
no le diga que estoy aqu�.
338
00:29:19,560 --> 00:29:22,313
�Quiere darle una sorpresa?
Se la dar�.
339
00:29:26,280 --> 00:29:28,350
- �Para qui�n es eso?
- Para el actor.
340
00:29:28,440 --> 00:29:30,317
Que espere.
341
00:30:37,840 --> 00:30:40,070
�Qu� est�s haciendo aqu�?
342
00:30:43,120 --> 00:30:44,633
Debbie...
343
00:30:47,160 --> 00:30:50,311
Hola Mitch.
He venido a llevarte a casa.
344
00:30:51,400 --> 00:30:54,039
Ha pasado un a�o, o m�s.
345
00:30:55,520 --> 00:30:57,192
�C�mo me has encontrado?
346
00:30:58,720 --> 00:31:00,836
Eres bastante famoso.
347
00:31:01,600 --> 00:31:05,639
Te ha resultado f�cil.
Muy bien, ya sabes d�nde estoy.
348
00:31:05,720 --> 00:31:08,040
Y lo que soy, es suficiente.
349
00:31:08,040 --> 00:31:11,715
La diligencia viaja en ambas direcciones.
- �Quieres que me vaya?
350
00:31:11,920 --> 00:31:14,388
Es lo que intento decirte.
Vete a casa.
351
00:31:14,480 --> 00:31:16,914
No, sin ti no.
352
00:31:17,040 --> 00:31:20,635
Vas a volver conmigo.
- M�rame bien, Debbie. �Qui�n soy?
353
00:31:21,600 --> 00:31:24,910
El Dr. Mitchell Hardin.
El hombre con el que me casar�.
354
00:31:25,000 --> 00:31:27,389
No, ya no soy m�dico.
355
00:31:27,480 --> 00:31:31,792
Desde que me desmay�
despu�s de abrir a un paciente.
356
00:31:32,000 --> 00:31:36,073
No, no voy a casarme contigo,
ya s� por qu� me desmay�.
357
00:31:36,160 --> 00:31:39,709
�Sabes lo que es un tumor cerebral?
Tengo un ferrocarril en la cabeza.
358
00:31:39,840 --> 00:31:42,673
Es un traqueteo m�s atronador
cada d�a.
359
00:31:42,760 --> 00:31:45,672
Pero eres m�dico.
Has salvado a otros hombres.
360
00:31:45,760 --> 00:31:47,318
Otros pueden salvarte.
361
00:31:47,400 --> 00:31:51,188
La Debbie de siempre
que a�n cree en Sta. Claus.
362
00:31:51,360 --> 00:31:55,592
Los estudiantes de medicina
practicar�n con mi cuerpo.
363
00:31:55,760 --> 00:31:58,479
No quiero convertirme
en un cad�ver casado.
364
00:31:58,560 --> 00:32:01,996
No lo olvides,
es mi regalo de despedida.
365
00:32:02,120 --> 00:32:04,793
- No regresar� sin ti, Mitch.
- S�, lo har�s.
366
00:32:05,320 --> 00:32:10,075
He aprendido a ser desagradable.
No me importa gustar o no.
367
00:32:10,480 --> 00:32:14,553
No est�s preparada
para soportar mis haza�as.
368
00:32:14,680 --> 00:32:17,638
Preg�ntale por m�
a cualquiera del pueblo.
369
00:32:17,880 --> 00:32:21,236
Preg�ntale a ella,
sabe mucho sobre m�.
370
00:32:21,920 --> 00:32:24,912
M�s que t�.
�Qu� te parece, Frenchie?
371
00:32:25,080 --> 00:32:28,868
�Has notado alguna dulzura en mi car�cter
�ltimamente?
372
00:32:29,160 --> 00:32:32,948
- �Qui�n es esa mu�equita empalagosa?
- La buena de Frenchie.
373
00:32:33,120 --> 00:32:37,352
Nada de sentimientos,
directa al grano, justo como me gusta.
374
00:32:37,520 --> 00:32:40,273
�Qui�n eres, Debbie?
La se�ora quiere saberlo.
375
00:32:43,600 --> 00:32:46,717
�C�mo que nada de sentimientos,
directa al grano?
376
00:32:46,800 --> 00:32:49,268
�Crees que soy un le�o insensible?
377
00:32:50,200 --> 00:32:55,115
�Crees que en todo este tiempo
no he pensado en boda?
378
00:32:55,200 --> 00:32:57,031
Ya basta, Frenchie, c�llate.
379
00:33:00,640 --> 00:33:03,632
Mitch, Mitch,
amor m�o.
380
00:33:06,360 --> 00:33:09,033
- �Cu�ndo sale la primera diligencia?
- Ma�ana por la ma�ana.
381
00:33:09,160 --> 00:33:11,116
Quiero un billete.
382
00:33:11,480 --> 00:33:14,438
Acaba de llegar, entonces por qu�...
383
00:33:14,600 --> 00:33:17,592
Perdone no es asunto m�o.
- Me llamo Debora Allen.
384
00:33:17,720 --> 00:33:19,039
S�, se�orita.
385
00:33:20,080 --> 00:33:22,878
Me gusta sentarme en direcci�n
a la marcha.
386
00:33:23,040 --> 00:33:26,919
Y lo har�, se�orita.
La diligencia sale a las 6.
387
00:33:27,000 --> 00:33:28,194
Gracias.
388
00:33:37,320 --> 00:33:40,949
El hotel est� all�, Srta. Allen,
si tiene un motivo para ir.
389
00:33:41,080 --> 00:33:43,719
Si no, a lo mejor...
- �A lo mejor qu�?
390
00:33:43,840 --> 00:33:48,197
No suelo hablar con muchas mujeres.
Soy t�mido con ellas.
391
00:33:48,320 --> 00:33:51,835
Mi padre me dec�a que hablando
superar�a mi timidez.
392
00:33:51,920 --> 00:33:56,710
Pero hasta ahora no lo he hecho.
Voy a la mina de Lost Creek.
393
00:33:56,800 --> 00:34:00,839
El campo es m�s bonito
que el papel pintado.
394
00:34:01,560 --> 00:34:05,678
Podr�amos hablar.
As� practicar�a un poco.
395
00:34:05,800 --> 00:34:09,031
- No tengo ganas de hablar.
- Me limitar� a mirarla.
396
00:34:09,200 --> 00:34:11,760
Mi padre dec�a que tambi�n es
una buena pr�ctica.
397
00:34:52,360 --> 00:34:56,433
- �Sabe el nombre de aquellas flores?
- Parecen azaleas.
398
00:34:56,600 --> 00:34:59,672
Azaleas, no ten�a ni idea.
399
00:34:59,800 --> 00:35:01,870
�Quiere que cojamos algunas?
400
00:35:24,880 --> 00:35:26,950
Me hacen a�orar mi casa.
401
00:35:27,120 --> 00:35:29,554
�Para qui�n son?
- Para alguien que conozco.
402
00:35:29,640 --> 00:35:32,791
- �Es bonita?
- Es un hombre.
403
00:35:33,480 --> 00:35:38,679
Me cri� a su lado.
Le gustaban mucho estas flores.
404
00:35:39,280 --> 00:35:43,876
Tambi�n se pon�a nost�lgico.
Alo raro, ya que no tuvimos hogar.
405
00:35:46,000 --> 00:35:49,151
Nos pasamos la vida
vagando de ac� para all�.
406
00:35:57,240 --> 00:36:00,357
- �C�mo muri�?
- Lo mataron.
407
00:36:01,160 --> 00:36:04,516
En una emboscada,
no pudo defenderse.
408
00:36:06,840 --> 00:36:11,072
Le gustaban mucho las azaleas.
Las esperaba todos los a�os.
409
00:36:11,400 --> 00:36:15,598
Aunque no sab�a c�mo se llamaban.
A lo mejor ahora ya lo sabe.
410
00:36:35,680 --> 00:36:38,831
- Es precioso.
- Hay muchos sitios como �ste.
411
00:36:39,000 --> 00:36:41,912
Deber�a quedarse a ver los alrededores.
412
00:36:43,040 --> 00:36:46,112
Se preguntar�
por qu� me marcho tan pronto.
413
00:36:46,480 --> 00:36:50,792
Yo no hago preguntas,
si quiere que sepa algo, ya me lo dir�.
414
00:36:52,160 --> 00:36:53,639
�Por qu� se marcha?
415
00:36:55,040 --> 00:36:58,396
- Mitch quiere que me vaya.
- Es razonable.
416
00:36:58,560 --> 00:37:01,677
Est� enfermo.
- �C�mo lo sabe?
417
00:37:01,840 --> 00:37:04,593
Se desmay� un d�a que estaba con �l.
418
00:37:07,520 --> 00:37:11,911
�bamos a casarnos,
pero se puso enfermo y desapareci�.
419
00:37:13,040 --> 00:37:15,713
He venido hasta aqu�
para llevarlo a casa.
420
00:37:17,560 --> 00:37:20,916
Pero est� muy enfermo.
Y quiere que me vaya.
421
00:37:21,600 --> 00:37:26,116
Y me voy.
- Es l�gico, pero d�game la verdadera raz�n.
422
00:37:28,520 --> 00:37:30,078
�Frenchie?
423
00:37:30,800 --> 00:37:32,995
Se est� haciendo tarde.
424
00:37:34,480 --> 00:37:36,948
S�, el tiempo ha refrescado.
425
00:37:57,880 --> 00:38:01,873
Gracias por acompa�arme.
Ojal� cambie de idea y se quede.
426
00:38:02,320 --> 00:38:05,915
No me lo pida, se lo ruego.
Adi�s, y gracias.
427
00:38:13,440 --> 00:38:17,797
300.000$ en mi caja fuerte
me preocupa. Tengo que enviarlos fuera.
428
00:38:17,880 --> 00:38:21,793
El Sr. Purdy, de la mina Homestead.
Piensa hacer un env�o de oro.
429
00:38:21,880 --> 00:38:24,872
Traer� los lingotes el lunes por la ma�ana.
Tengo que llevar escolta.
430
00:38:24,960 --> 00:38:26,871
Le enviar� a Chino.
431
00:38:26,960 --> 00:38:29,520
�Por qu� no les ahorra
la molestia de robar la diligencia?
432
00:38:29,600 --> 00:38:32,319
Ponga el oro bien visible,
y d�gales que vengan a por �l.
433
00:38:32,400 --> 00:38:36,678
Escoltar la diligencia es un mensaje clar�simo.
- �Teme arriesgar su cuello?
434
00:38:36,760 --> 00:38:40,355
Puede ser, el oro es f�cil de encontrar.
Los cuellos m�s escasos.
435
00:38:40,520 --> 00:38:44,513
Conozco a uno al que habr�a que ahorcar.
Chino, Loney Logan ha vuelto.
436
00:38:45,280 --> 00:38:48,989
- Loney.
- El Sr. Purdy lo vio cuando ven�a.
437
00:38:49,160 --> 00:38:51,720
Nos dar� problemas
si se entera de este env�o.
438
00:38:51,840 --> 00:38:55,719
�Cu�ndo haremos respetar la ley?
Este pueblo no prosperar�
439
00:38:55,800 --> 00:38:58,268
si las inversiones no est�n protegidas.
440
00:38:58,360 --> 00:39:00,715
Tranquilo, se le proteger�,
�d�nde est� Loney ahora?
441
00:39:00,920 --> 00:39:03,992
Siempre acampa en las afueras del pueblo.
442
00:39:04,120 --> 00:39:07,795
Ser�a un suicidio ir a por �l.
- Har� que �l venga a m�.
443
00:39:08,960 --> 00:39:12,635
Tuve un caso como �ste
en Cheyenne, usamos un cebo.
444
00:39:12,920 --> 00:39:17,311
La diligencia sali� escoltada.
El verdadero cargamento sali� m�s tarde.
445
00:39:17,960 --> 00:39:21,953
Ma�ana ir� a su mina,
prepare algunas cajas llenas de arena.
446
00:39:22,040 --> 00:39:23,951
Pero que parezcan aut�nticas.
447
00:39:24,000 --> 00:39:26,275
- �Ma�ana? Pero si es domingo.
- Por eso.
448
00:39:26,360 --> 00:39:31,229
- Parecer� un trabajo especial.
- No conseguiremos guardas en domingo.
449
00:39:31,320 --> 00:39:34,869
- Sus mujeres pondr�an el grito en el cielo.
- La mujer de Pike Kendreck no.
450
00:39:34,960 --> 00:39:39,158
- Odian a los Logan.
- �Qu� har� para que se entere Loney?
451
00:39:39,240 --> 00:39:43,199
Tengo una idea,
Harvey trabaja muy deprisa.
452
00:39:43,560 --> 00:39:47,473
Nada de pasajeros,
anule lo de la Srta. Allen.
453
00:39:57,400 --> 00:39:59,516
�C�mo va eso?
454
00:40:01,000 --> 00:40:05,790
Mira, con un d�lar de plata
se paga un trago donde Frenchie.
455
00:40:06,520 --> 00:40:10,035
Pero se necesitan 2 donde Harvey.
�Sabes qu�?
456
00:40:11,000 --> 00:40:15,790
Le dar� 1$ a quien olvide
que he hablado con el Sr. Purdy.
457
00:40:17,840 --> 00:40:23,358
Ya sabes c�mo habla la gente.
El Sr. Purdy, la mina, un env�o de oro...
458
00:40:23,760 --> 00:40:26,320
- No, yo no he visto nada.
- Estupendo.
459
00:40:26,400 --> 00:40:31,076
As� que cuando vayas al bar
no digas nada de un env�o de oro ma�ana.
460
00:40:31,200 --> 00:40:34,317
Aunque �l te de otro d�lar.
461
00:40:34,400 --> 00:40:37,756
Ese Harvey pagar�a s�lo
por tener algo que cotillear.
462
00:40:37,840 --> 00:40:39,671
Yo no dir�a nada de nada.
463
00:40:39,880 --> 00:40:43,953
Estoy seguro,
olv�date de todo y ve a tomar un trago.
464
00:40:45,160 --> 00:40:47,310
Gracias, Sheriff.
465
00:41:18,320 --> 00:41:20,834
- No encuentro al actor.
- �Qu� actor?
466
00:41:20,920 --> 00:41:25,198
El que he contratado,
deber�a estar entreteniendo a mis clientes.
467
00:41:25,320 --> 00:41:28,357
Pues t�mate una copa,
el brandy lo arregla todo.
468
00:41:29,680 --> 00:41:32,035
- �C�mo te sientes?
- Vivo.
469
00:41:32,120 --> 00:41:36,318
- Eso es bueno.
- �Sentirse vivo? No sentir nada en absoluto,
470
00:41:36,400 --> 00:41:40,075
eso es lo bueno.
- Mitch, �qu� voy a hacer contigo?
471
00:41:40,640 --> 00:41:43,996
Si me dejaras en paz,
te lo agradecer�a.
472
00:41:44,080 --> 00:41:48,153
- �D�nde est� ese actor?
- Le est�n buscando.
473
00:41:51,280 --> 00:41:55,193
El brandy no arregla nada.
Te vuelve peor.
474
00:41:55,560 --> 00:42:00,873
- S�, como un alacr�n.
- El brandy y las chicas de Connecticut.
475
00:42:00,960 --> 00:42:02,598
�C�llate!
476
00:42:03,320 --> 00:42:06,080
El da�o que no quieres hacerle a ella
me lo haces a m�.
477
00:42:06,080 --> 00:42:07,069
�C�llate!
478
00:42:10,480 --> 00:42:13,074
- Yo s� una cosa.
- �T� que vas a saber?
479
00:42:13,160 --> 00:42:16,311
- Vale un d�lar.
- De acuerdo.
480
00:42:17,520 --> 00:42:21,911
Ma�ana habr� un env�o de oro
desde la mina Homestead.
481
00:42:22,000 --> 00:42:25,276
- Los escoltar� el Sheriff.
- � Y qu�?
482
00:42:25,680 --> 00:42:28,990
Que Harvey Logan se ha enterado
y ha avisado a Loney.
483
00:42:29,760 --> 00:42:33,070
- Yo no se lo he dicho.
- Al Sheriff le pegar�n un tiro.
484
00:42:33,160 --> 00:42:36,675
- Para eso le pagan.
- Es un buen hombre.
485
00:42:36,760 --> 00:42:38,830
No tanto.
486
00:42:39,120 --> 00:42:42,157
Adem�s, es hora de cambiar.
487
00:42:42,280 --> 00:42:44,157
�Mi d�lar!
488
00:42:44,280 --> 00:42:47,716
- Dile al barman que te sirva un trago.
- Gracias.
489
00:42:49,360 --> 00:42:53,956
Tu amigo el Sheriff
no me gusta. Nunca lo har�.
490
00:42:54,320 --> 00:42:58,632
- �Por qu�? �Porque se burla de ti?
- �De m�?
491
00:42:59,640 --> 00:43:03,235
Deber�as ocupar el lugar de mi actor,
eres m�s gracioso.
492
00:43:04,160 --> 00:43:08,278
�A d�nde iba tu amigo
pase�ndose en su carruaje?
493
00:43:08,400 --> 00:43:12,678
� Y qui�n iba con �l sonriendo
y disfrutando en grande?
494
00:43:12,760 --> 00:43:16,355
La pura y dulce damita del Este.
495
00:43:17,120 --> 00:43:21,398
Cuando est� contigo, llora,
pero cuando est� con �l...
496
00:43:23,760 --> 00:43:25,751
El Sheriff est� ganando.
497
00:43:26,960 --> 00:43:30,794
Precisamente es lo que le dec�a
al Sr. Hardin.
498
00:43:36,400 --> 00:43:39,233
- Buenas noches, Srta. Dumont.
- Buenas noches.
499
00:43:40,160 --> 00:43:43,232
- Voy.
- Lo veo, y subo.
500
00:43:44,080 --> 00:43:46,719
No voy.
501
00:43:48,640 --> 00:43:52,519
- Para que no fuerce la vista.
- Una mano muy aburrida.
502
00:43:53,280 --> 00:43:55,999
- Harvey Logan ha secuestrado a su actor.
- �Qu� quieres decir?
503
00:43:56,080 --> 00:43:57,752
Que se lo ha llevado.
504
00:43:59,040 --> 00:44:02,749
A mi actor se lo ha llevado
Harvey Logan. �Qu� va a hacer?
505
00:44:03,440 --> 00:44:06,591
- Hablar� con �l.
- Menos palabras y m�s tiros.
506
00:44:06,720 --> 00:44:08,631
Esta vez, lleve un arma.
507
00:44:11,640 --> 00:44:13,756
- Gu�rdame esto.
- S�, se�or.
508
00:44:18,680 --> 00:44:22,559
�A d�nde se dirige, Sr. Bull?
509
00:44:22,680 --> 00:44:26,309
A hablar con Harvey Logan.
�Puedo acompa�arle?
510
00:44:26,600 --> 00:44:30,070
Nada me gusta m�s
que una agradable conversaci�n.
511
00:44:42,800 --> 00:44:44,950
No siempre he sido tan bueno.
512
00:44:48,200 --> 00:44:50,720
- �Cu�nto le pagas a este payaso?
- Nada.
513
00:44:50,720 --> 00:44:51,709
- Demasiado.
- No... �ste...
514
00:44:57,440 --> 00:44:59,749
Esta otra es m�s f�cil.
515
00:45:01,160 --> 00:45:03,435
Pero �sta es un poco m�s dif�cil.
516
00:45:05,400 --> 00:45:09,234
�sta es muy �f�c�I.
La que me preocupa es esta otra.
517
00:45:09,400 --> 00:45:12,437
Debe caer en el otro ojo.
En el bueno.
518
00:45:13,240 --> 00:45:14,673
Y ahora voy a...
Gracias.
519
00:45:33,640 --> 00:45:35,596
Pertenece al local de enfrente.
520
00:45:36,080 --> 00:45:38,833
Prefiere trabajar para m�.
Preg�nteselo.
521
00:45:38,960 --> 00:45:42,953
- Est� en el sitio equivocado, caballero.
- Estoy en el hemisferio equivocado.
522
00:45:43,080 --> 00:45:45,913
- Baje, nos vamos ah� enfrente.
- �Vuelva aqu�!
523
00:45:46,040 --> 00:45:49,715
No vale Ud. Mucho,
pero es todo lo que tenemos. Qu�tate de ah�.
524
00:45:52,280 --> 00:45:54,316
Lo estaba esperando.
525
00:45:58,120 --> 00:46:00,839
El tambor no da vueltas.
Por eso no puedes disparar.
526
00:46:01,400 --> 00:46:03,550
No lo olvides.
527
00:46:08,160 --> 00:46:10,151
�Harvey!
528
00:46:12,280 --> 00:46:14,271
�Alguien m�s?
529
00:46:16,800 --> 00:46:18,916
�No hay nadie m�s?
530
00:46:23,320 --> 00:46:27,760
No se�orita, pueden haber
muchos m�s tiros.
531
00:46:27,760 --> 00:46:28,760
Mitch Hardin se enfrenta
contra los Logan.
532
00:46:28,760 --> 00:46:30,398
�Vamos Mitch!
533
00:46:31,720 --> 00:46:36,111
- Guarde su arma, �quiere?
- �Por qu�? Se lo han buscado.
534
00:46:36,440 --> 00:46:38,237
�Alguien m�s?
535
00:46:47,840 --> 00:46:49,876
Brandy, y que no falte.
536
00:46:51,400 --> 00:46:55,552
- Ven arriba.
- Ya he estado arriba, atiende a tus clientes.
537
00:47:00,080 --> 00:47:03,789
Si bebes demasiado de eso,
la se�ora del cuadro empieza a moverse.
538
00:47:04,440 --> 00:47:06,829
S�, esta noche lo averiguar�.
539
00:47:07,200 --> 00:47:10,431
Gracias por ayudarme
ah� enfrente, Mitch.
540
00:47:10,880 --> 00:47:13,189
Es una pena que no matara a Logan.
541
00:47:13,720 --> 00:47:16,518
No s� c�mo ha logrado
mantenerse vivo.
542
00:47:16,800 --> 00:47:19,951
Porque no voy por ah� desarmado.
Y porque no me importa.
543
00:47:20,040 --> 00:47:24,716
- Y sobre todo porque me ocupo de mis asuntos.
- No me lance indirectas.
544
00:47:24,840 --> 00:47:28,150
�A d�nde ha ido esta tarde
con su carruaje?
545
00:47:28,760 --> 00:47:30,591
- �Con que es eso?
- Eso es.
546
00:47:30,720 --> 00:47:34,508
Primero le dice que se vaya
y luego desaf�a a quien se vaya con ella.
547
00:47:34,880 --> 00:47:38,589
- Hemos hablado de Ud.
- �Ud. Habla mucho, verdad?
548
00:47:39,240 --> 00:47:42,312
Ella le quiere.
No s� por qu�.
549
00:47:42,440 --> 00:47:45,352
Pero as� es.
�Qu� va hacer con ella?
550
00:47:45,480 --> 00:47:47,948
Nada.
Nada de nada.
551
00:47:48,760 --> 00:47:52,389
Y en cuanto a Ud., se�or Bull,
no se meta en mi vida.
552
00:47:53,320 --> 00:47:56,471
- Yo creo que vale la pena salv�rsela.
- No estoy de acuerdo.
553
00:48:04,360 --> 00:48:06,396
S�lo hay una cosa que hacer
con un hombre como yo.
554
00:48:07,560 --> 00:48:08,310
Esto.
555
00:48:10,480 --> 00:48:13,358
- �Mitch! �Qu� le ha hecho?
- Le he pegado.
556
00:48:13,480 --> 00:48:16,916
- No ten�a por qu� hacerlo.
- As� ya no encontrar� pelea.
557
00:48:17,040 --> 00:48:19,110
Deje que duerma la mona.
558
00:49:27,840 --> 00:49:31,435
El conductor me ha dicho que estaba aqu�
y que no hay pasajeros.
559
00:49:31,560 --> 00:49:33,869
- � Y qu� ha dicho Ud?
- Que bueno.
560
00:49:33,960 --> 00:49:37,635
- Es un trabajo especial, peligroso.
- Me gusta el peligro.
561
00:49:38,720 --> 00:49:41,518
Me atiz� una buena anoche.
562
00:49:41,640 --> 00:49:45,269
- Cuando me emborrache podr� vengarse.
- No puedo esperar.
563
00:49:46,560 --> 00:49:49,313
Voy a vengarme ahora mismo.
564
00:49:49,440 --> 00:49:51,908
De acuerdo,
pero �por qu�?
565
00:49:52,120 --> 00:49:54,111
No ser� porque le he pegado.
566
00:49:54,320 --> 00:49:58,520
Lowery me ha dicho
que ha convencido a Debbie para que se quede.
567
00:49:58,520 --> 00:49:59,509
A �l le ha hecho gracia,
pero yo no me r�o.
568
00:50:00,040 --> 00:50:04,352
Lleva tanto tiempo haciendo de asesino
que ha acabado crey�ndoselo.
569
00:50:04,520 --> 00:50:07,557
No se moleste,
no se lo va a fumar.
570
00:50:07,640 --> 00:50:09,392
Yo creo que s�.
571
00:50:09,520 --> 00:50:14,230
No llevo un 6 tiros.
Y Ud. Har�a el rid�culo intentado sacar sentado.
572
00:50:15,640 --> 00:50:17,995
Sobretodo con esto en el pecho.
573
00:50:18,440 --> 00:50:20,635
Vamos a probar.
574
00:50:20,760 --> 00:50:23,752
Hagamos una cosa,
saque su rev�lver,
575
00:50:23,840 --> 00:50:27,150
pero no lo amartille,
me pongo nervioso.
576
00:50:28,120 --> 00:50:31,556
- � Y ahora qu�?
- Contamos hasta 5 y disparamos.
577
00:50:31,640 --> 00:50:33,949
- Cuente usted.
- Ser� un asesinato.
578
00:50:34,040 --> 00:50:36,634
Es lo que quer�a, �no?
�Cuente!
579
00:50:37,040 --> 00:50:39,031
Uno, dos,
580
00:50:39,640 --> 00:50:42,154
tres, cuatro,
581
00:50:42,800 --> 00:50:44,392
cinco.
582
00:50:47,440 --> 00:50:49,158
No est� cargado.
583
00:50:49,960 --> 00:50:51,188
No.
584
00:50:52,120 --> 00:50:55,271
- Usted lo sab�a.
- S�.
585
00:50:55,440 --> 00:50:59,115
Y tambi�n que no iba
a disparar contra m�.
586
00:50:59,640 --> 00:51:00,640
Lo que quer�a es que disparara yo.
587
00:51:00,640 --> 00:51:04,599
No gracias, si quiere morir
m�tese Ud. Mismo.
588
00:51:08,600 --> 00:51:10,591
Tome.
589
00:51:44,200 --> 00:51:45,349
GRANJA DE LA MINA
590
00:51:45,440 --> 00:51:48,000
- �Hola Pike!
- Vas preparado para cazar un oso.
591
00:51:48,320 --> 00:51:50,993
- Preparado para Logan.
- Muy bien, sacad esas cajas.
592
00:51:51,120 --> 00:51:54,157
Subidlas al coche,
esta dentro y la otra arriba.
593
00:51:54,280 --> 00:51:57,238
- No les des las buenas, amigo.
- Venga, andando.
594
00:52:16,000 --> 00:52:18,673
- �chame una mano, P�ke.
- �Voy!
595
00:52:27,960 --> 00:52:29,757
�No sab�is que es domingo,
muchachos?
596
00:52:29,920 --> 00:52:32,878
S�, es que vamos a la iglesia.
597
00:52:34,000 --> 00:52:35,433
Buenos d�as.
598
00:52:43,760 --> 00:52:45,990
�Arre!
�Vamos!
599
00:52:50,080 --> 00:52:52,594
Venga, todos a bordo.
Sube, hijo.
600
00:52:59,960 --> 00:53:02,269
Toma, ay�dame.
601
00:53:18,720 --> 00:53:20,472
�Adelante, tira ya!
602
00:53:23,680 --> 00:53:26,069
Ya lo has o�do, tira.
603
00:53:28,680 --> 00:53:31,717
Pero con cuidadito
y despacio.
604
00:53:31,840 --> 00:53:33,717
Como siempre lo haces.
605
00:53:38,800 --> 00:53:40,438
Ve con �l, Will.
606
00:54:57,400 --> 00:54:59,960
C�breme, voy a apretar
la soga de la barcaza.
607
00:55:21,400 --> 00:55:22,753
Coge ese hacha.
608
00:55:23,440 --> 00:55:24,714
�Vamos!
609
00:55:44,200 --> 00:55:46,430
�Alto el fuego!
Trae los caballos.
610
00:55:54,960 --> 00:55:57,076
Vigila a Pike.
611
00:56:49,680 --> 00:56:52,194
- �Est�s herido?
- No, es la cabeza.
612
00:56:54,240 --> 00:56:58,518
Esos r�pidos nos destrozar�n.
Tenemos que alcanzar la orilla.
613
00:57:00,960 --> 00:57:02,518
Dame esa soga.
614
00:57:12,080 --> 00:57:14,150
Conseguiremos el oro.
615
00:57:14,240 --> 00:57:17,710
Les cogeremos cuando lleguen
a los r�pidos.
616
00:57:24,480 --> 00:57:26,869
- �Est�s bien?
- S�, te la lanzar�.
617
00:57:40,000 --> 00:57:42,195
Est�n abandonando la barcaza.
618
00:57:45,200 --> 00:57:46,519
�L�nzala, Mitch!
619
00:57:50,440 --> 00:57:51,714
�Mitch, l�nzala!
620
00:58:25,200 --> 00:58:28,272
- Lo han conseguido.
- V�monos de aqu�.
621
00:58:36,360 --> 00:58:38,635
�La diligencia ha vuelto!
622
00:58:50,240 --> 00:58:54,074
- Avisad al m�dico.
- Se ha ido, volver� en dos d�as.
623
00:58:54,560 --> 00:58:57,358
Da igual, est� muerto.
Muri� durante el camino.
624
00:58:57,440 --> 00:58:59,590
- Est� muerto.
- Muri� de camino.
625
00:59:04,160 --> 00:59:06,799
- �Eso es para el Sr. Hardin?
- S�, se�orita.
626
00:59:06,880 --> 00:59:09,872
- No debe beber, ya lo sabe.
- S� se�orita, lo s�.
627
00:59:09,960 --> 00:59:12,190
Pero cualquiera se lo dice.
628
00:59:12,280 --> 00:59:15,033
- �Me permites que se lo diga yo?
- S�, se�orita.
629
00:59:20,320 --> 00:59:22,276
Adelante.
630
00:59:22,960 --> 00:59:26,509
D�jala ah�.
Ve a la cuadra, que preparen mi caballo.
631
00:59:26,600 --> 00:59:28,511
En cuanto est� mejor me ir�.
632
00:59:29,480 --> 00:59:32,119
Ya que yo no me voy,
te vas t�, �no es eso?
633
00:59:33,000 --> 00:59:36,390
Has acabado con mi paciencia.
D�jame tranquilo.
634
00:59:36,520 --> 00:59:39,592
S�lo quiero morir en paz
y nadie me ayuda.
635
00:59:39,960 --> 00:59:42,793
Eres un buen m�dico, Mitch,
necesitas fe en ti mismo.
636
00:59:43,640 --> 00:59:45,596
Fe y un anillo de boda, �no?
637
00:59:45,680 --> 00:59:47,511
Olv�date de m�,
yo no importo.
638
00:59:47,600 --> 00:59:50,717
No me he quedado por m�, sino por ti.
639
00:59:51,320 --> 00:59:53,629
S�lo quiero ayudarte
a creer en ti mismo.
640
00:59:53,760 --> 00:59:57,275
- Hablas igual que el Sheriff.
- Es tu amigo, Mitch.
641
00:59:57,360 --> 00:59:58,588
�S�, Debbie?
642
00:59:58,840 --> 01:00:01,991
�De verdad es amigo m�o?
Te dir� una cosa.
643
01:00:02,640 --> 01:00:05,712
�Sabes por qu� el Sr. Bull
acept� el puesto de Sheriff?
644
01:00:05,800 --> 01:00:09,076
Alguien mat� a su socio.
Su camarada.
645
01:00:09,760 --> 01:00:13,230
Un hombre llamado Johnny Slater.
- Me ha hablado de �l.
646
01:00:13,400 --> 01:00:16,153
Le gustaban las azaleas.
- No lo sab�a.
647
01:00:16,880 --> 01:00:20,873
Lo que s� s� es qui�n lo mat�.
Y le rob� su oro.
648
01:00:20,960 --> 01:00:23,838
Lo llevaba en unas bolsas
de piel de ciervo.
649
01:00:23,920 --> 01:00:26,480
�Hab�as visto algo as� antes?
650
01:00:27,520 --> 01:00:29,909
Eso es, fui yo.
651
01:00:30,040 --> 01:00:32,156
Yo mat� a Johnny Slater.
652
01:00:34,240 --> 01:00:37,198
� Y ahora por qu� no vas
a cont�rselo al Sheriff?
653
01:00:38,400 --> 01:00:40,550
Te matar�a si se enterara.
654
01:00:42,440 --> 01:00:43,634
S�.
655
01:00:45,000 --> 01:00:48,709
Ten�a intenci�n de dec�rselo,
pero nos hicimos amigos.
656
01:00:48,800 --> 01:00:50,870
Era mi amigo,
657
01:00:51,720 --> 01:00:53,438
y no me gusta perder amigos.
658
01:00:54,920 --> 01:00:56,956
�Por qu� mataste a Johnny?
659
01:00:57,040 --> 01:00:59,713
Fue un accidente,
me acerqu� al campamento
660
01:00:59,800 --> 01:01:03,031
me vio llegar
y me confundi� con otro.
661
01:01:03,280 --> 01:01:05,748
Desenfund� y yo dispar�.
662
01:01:05,840 --> 01:01:08,400
- Pero le robaste.
- S�, le rob�.
663
01:01:09,600 --> 01:01:12,876
Despu�s de morir, le rob�.
664
01:01:12,960 --> 01:01:14,916
Ya qu� le importaba.
665
01:01:15,360 --> 01:01:18,909
Eso es todo,
�qu� va a hacer Ud. Srta. Allen?
666
01:01:21,440 --> 01:01:24,079
Lr a decir que preparen tu caballo.
667
01:01:24,160 --> 01:01:26,276
As� podr�s irte.
668
01:01:43,240 --> 01:01:46,312
No puede encarcelarme
por lo que haga mi hermano.
669
01:01:46,400 --> 01:01:49,756
- �Qui�n dice que no puedo?
- Conozco mis derechos.
670
01:01:50,360 --> 01:01:52,237
Escr�bale una carta al presidente.
671
01:01:52,320 --> 01:01:55,676
Y mientras esperamos la respuesta,
se quedar� en la c�rcel.
672
01:01:55,760 --> 01:01:57,671
Dicen que es muy acogedora.
673
01:01:57,760 --> 01:02:02,231
O a lo mejor decide esperar
a ver qu� nudo hacen en esa soga.
674
01:02:09,120 --> 01:02:11,395
- Ir� con usted.
- �Aparta!
675
01:02:18,760 --> 01:02:22,196
Si alguno va a buscar a Loney,
que lleve una pala.
676
01:02:22,280 --> 01:02:26,478
Est� cavando tumbas.
Decidle que la tierra es m�s blanda aqu�.
677
01:02:33,560 --> 01:02:36,870
- �Es complice de Loney?
- Si lo es, intentar� sacarlo.
678
01:02:36,960 --> 01:02:39,110
- �Por qu� esperar?
- Persigo a Loney.
679
01:02:39,200 --> 01:02:41,270
Nosotros no somos tan mirados.
680
01:02:41,520 --> 01:02:44,671
Si quer�is emociones,
apuntaos como ayudantes.
681
01:02:45,520 --> 01:02:48,557
Cuando Loney se entere,
habr� emoci�n para todos.
682
01:02:48,640 --> 01:02:51,791
Os lo garantizo.
Alcalde, tome juramento a 3 o 4 hombres.
683
01:02:51,880 --> 01:02:53,836
Y h�gase cargo de �ste.
684
01:02:54,400 --> 01:02:56,356
T�, t� y t�.
685
01:03:01,640 --> 01:03:05,235
- Se va a poner feo.
- El Sr. Hardin quiere su caballo.
686
01:03:05,440 --> 01:03:06,839
Se marcha ahora mismo.
687
01:03:06,920 --> 01:03:10,151
- S�, Srta. Se lo ensillar�.
- Gracias.
688
01:03:11,960 --> 01:03:13,552
Jack.
689
01:03:15,200 --> 01:03:17,953
- �Mitch se va?
- Y yo tambi�n.
690
01:03:18,320 --> 01:03:20,595
En cuanto arreglen la barcaza.
691
01:03:20,680 --> 01:03:23,240
Me han dicho que el mi�rcoles
estar� lista.
692
01:03:23,320 --> 01:03:26,232
Hablar� con Mitch.
A lo mejor cambia de idea.
693
01:03:26,320 --> 01:03:30,029
No, es demasiado tarde para eso,
quiero que se vaya.
694
01:03:35,880 --> 01:03:37,029
�Aparta!
695
01:03:46,280 --> 01:03:48,555
- Voy a buscar al m�dico.
- No est� en el pueblo.
696
01:03:48,640 --> 01:03:51,473
Mitch, avisa a Mitch.
697
01:03:51,840 --> 01:03:54,070
Es m�dico.
- Busca a Mitch.
698
01:03:55,320 --> 01:03:57,709
Echadme una mano, muchachos.
Con cuidado.
699
01:04:09,200 --> 01:04:12,397
La bala est� a 3 cm del coraz�n,
necesita un buen m�dico.
700
01:04:13,400 --> 01:04:15,630
- Ella me ha dicho que Ud. Io es.
- No puedo hacer nada.
701
01:04:15,720 --> 01:04:18,359
- �La va a dejar morir?
- No tengo instrumental, ni cloroformo.
702
01:04:18,440 --> 01:04:21,352
Le hemos tra�do de todo
de la consulta del Dr. Palmer.
703
01:04:21,560 --> 01:04:24,438
Mitch, si sabes lo que hay que hacer,
hazlo.
704
01:04:24,520 --> 01:04:27,671
- Disfrutar�as vi�ndome matarla.
- �Mitch!
705
01:04:30,760 --> 01:04:32,432
Por favor.
706
01:04:36,440 --> 01:04:38,237
Trae un espejo de mano.
707
01:04:38,320 --> 01:04:41,392
Algo con que esterilizar,
whisky,
708
01:04:41,560 --> 01:04:44,393
traedme 6 botellas de whisky.
- Bien.
709
01:04:48,600 --> 01:04:50,670
Ya est� listo.
710
01:04:54,240 --> 01:04:57,312
- �Quieres irte?
- He visto sangre otras veces.
711
01:04:57,440 --> 01:05:01,558
Si quieres ayudar, qu�date.
Pero si esperas que se me escape el cuchillo, vete.
712
01:05:05,440 --> 01:05:07,112
Me quedar�.
713
01:05:13,640 --> 01:05:14,993
Baje.
714
01:05:16,840 --> 01:05:20,594
M�s. Ah�.
Quieto.
715
01:05:38,720 --> 01:05:40,039
Cloroformo.
716
01:05:42,560 --> 01:05:45,233
Ah� est�.
Ah� est� la bala.
717
01:06:06,000 --> 01:06:07,513
No te muevas.
718
01:06:23,880 --> 01:06:25,279
�Chino?
719
01:06:27,160 --> 01:06:30,436
Est� en su oficina.
Ha esperado hasta que has estado bien.
720
01:06:31,440 --> 01:06:34,876
- �Estoy bien?
- S�.
721
01:06:37,320 --> 01:06:41,199
He hecho un buen trabajo, Debbie.
Tan bueno como los que hac�a antes.
722
01:06:41,720 --> 01:06:45,508
Y voy a volver,
tal vez puedan hacer algo por m�.
723
01:06:45,600 --> 01:06:48,876
Quiero vivir,
tengo una raz�n para vivir.
724
01:06:50,280 --> 01:06:53,636
Despu�s de todo,
podemos volver. Juntos.
725
01:06:55,840 --> 01:06:58,115
Ya no me necesitas.
726
01:06:58,240 --> 01:07:00,470
No necesitas a nadie.
727
01:07:01,480 --> 01:07:04,438
Yo me quedo.
- Chino.
728
01:07:11,320 --> 01:07:13,276
Le dir� que est�s despierta.
729
01:07:49,880 --> 01:07:51,154
Diez.
730
01:07:52,680 --> 01:07:54,318
- Hola Mitch.
- Buenos d�as.
731
01:07:55,600 --> 01:07:57,750
�Alguna se�al de Loney?
732
01:07:57,880 --> 01:08:00,440
Todav�a no.
�C�mo est� Debbie?
733
01:08:01,360 --> 01:08:02,918
Fuera de peligro.
734
01:08:03,000 --> 01:08:06,709
He dejado unas instrucciones
para el Dr. Palmer en el hotel.
735
01:08:06,960 --> 01:08:10,111
Procura que las siga.
- �Te vas?
736
01:08:11,600 --> 01:08:13,511
- S�.
- �Quieres un caf�?
737
01:08:13,600 --> 01:08:15,113
Gracias.
738
01:08:15,560 --> 01:08:17,710
Frenchie est� haciendo la maleta.
739
01:08:26,800 --> 01:08:28,870
�AI suelo!
740
01:09:14,600 --> 01:09:17,717
- Loney espera a Harvey en la calle.
- Bien.
741
01:09:22,840 --> 01:09:25,718
�Loney!
�Quieres a Harvey?
742
01:09:25,920 --> 01:09:27,672
�Ven a buscarlo!
743
01:09:54,240 --> 01:09:57,232
- Te quedas, despu�s de todo.
- No, conseguir� otro caballo.
744
01:09:57,320 --> 01:09:58,799
- Ll�vate el m�o.
- No, gracias.
745
01:09:58,880 --> 01:10:00,279
No discutas.
746
01:10:04,320 --> 01:10:08,154
- Qu� llevas aqu�, �plomo?
- No, herramientas, instrumental.
747
01:10:08,240 --> 01:10:10,993
Yo lo llevar�.
- No soy un enclenque.
748
01:10:12,880 --> 01:10:15,519
- �Frenchie va contigo?
- S�.
749
01:10:15,800 --> 01:10:19,588
Es lo mejor para todos.
Si no estoy aqu�, Frenchie es dif�cil de controlar.
750
01:10:19,760 --> 01:10:22,399
S�, demasiado para m�.
751
01:10:22,720 --> 01:10:25,837
All� est�.
Bluebell, con cuatro patas.
752
01:10:26,120 --> 01:10:27,838
Te gustar�.
- Bonito caballo.
753
01:10:27,920 --> 01:10:29,239
Y bonita silla.
754
01:10:33,080 --> 01:10:36,038
Parece que una bala perdida
te ha hecho un agujero.
755
01:10:39,320 --> 01:10:40,230
Oro.
756
01:10:42,360 --> 01:10:43,429
Oro de placera.
757
01:11:18,000 --> 01:11:21,515
Johnny desenfund� primero.
No s� por qu� dispar� contra m�.
758
01:11:21,600 --> 01:11:23,591
Y yo por instinto lo mat�.
759
01:11:23,680 --> 01:11:26,274
- Espera aqu�.
- � Vas a buscar tu rev�lver?
760
01:11:26,360 --> 01:11:30,194
Chino espera, he cambiado.
Siento lo de Johnny.
761
01:11:30,320 --> 01:11:32,072
Pero no me dejar� matar.
762
01:11:32,160 --> 01:11:36,153
Quiero vivir.
�Y te matar� si te pones en mi camino!
763
01:11:36,320 --> 01:11:38,311
- Tendr�s tu oportunidad.
- �Chino!
764
01:11:38,720 --> 01:11:40,392
�Soy m�s r�pido que t�!
765
01:12:14,600 --> 01:12:17,319
Suerte, amigo.
Desenfunda.
766
01:12:20,800 --> 01:12:23,917
Te lo advert�.
Soy m�s r�pido que t�.
767
01:12:52,320 --> 01:12:53,673
�Mitch!
768
01:12:58,360 --> 01:13:00,669
�Mitch!
Mitch.
769
01:13:02,120 --> 01:13:04,395
Amor m�o.
770
01:13:20,760 --> 01:13:24,548
�Seguro que est� curada?
Ha estado poco tiempo en la cama.
771
01:13:24,680 --> 01:13:28,389
Mitch dec�a que el momento de levantarse
es cuando tengas ganas de hacerlo.
772
01:13:32,600 --> 01:13:34,670
Aqu� estamos.
Por fin nos vamos.
773
01:13:34,760 --> 01:13:37,957
Y Powder River
me olvidar� en dos d�as.
774
01:13:38,040 --> 01:13:42,113
�Por qu� se va? Sigue siendo su pueblo.
No ten�a por qu� vender el Sal�n.
775
01:13:43,120 --> 01:13:46,908
�Mi pueblo? �Con otro banco
abriendo la semana que viene?
776
01:13:47,080 --> 01:13:51,437
No se�or, cuando un pueblo crece,
y los hombres a ahorran,
777
01:13:51,840 --> 01:13:54,513
ya no es lugar para m�.
Adi�s.
778
01:13:54,600 --> 01:13:57,194
- Adi�s.
- Una cosa m�s.
779
01:13:58,120 --> 01:14:01,476
Es una tonter�a,
porque yo no soy una sentimental,
780
01:14:01,600 --> 01:14:03,477
sino una mujer de negocios,
pero...
781
01:14:03,560 --> 01:14:07,189
la pr�xima vez que le lleven flores a Mitch,
podr�an...
782
01:14:08,120 --> 01:14:10,588
- �Ponerle algunas de su parte?
- Se lo ruego.
783
01:14:11,760 --> 01:14:13,079
Adi�s.
784
01:14:13,640 --> 01:14:15,517
�Adelante!
�En marcha!
62086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.