All language subtitles for Poldark.[2015].s02e10.EN.SUB.HEVC.x265.WEBRIP.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,720 An offer has been made for Geoffrey Charles's shares of Wheal Grace. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,160 We have a mysterious benefactor. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,560 I don't blame you for your anger, but how does it serve us now? 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,840 How does THIS serve us?! 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,040 I know what 'ee be thinking. What's good for the gander. 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,240 Mistress Poldark! What a happy coincidence. 7 00:00:15,240 --> 00:00:18,800 I cannot give myself to any man except my husband. 8 00:00:18,800 --> 00:00:21,440 I am having a child of my own. It's the most wonderful thing. 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,240 Verity! 10 00:00:23,240 --> 00:00:26,000 - I am a gentleman, sir. - And she is an heiress! 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,240 I wonder if the Navy's so desperate as to need a second-rate surgeon. 12 00:00:29,240 --> 00:00:31,920 The Navy will need all the men it can get if the war continues. 13 00:00:31,920 --> 00:00:34,160 There's something he need 'ee to see. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,840 We've been working on it for some days now. Today the lode split. 15 00:00:36,840 --> 00:00:38,880 Henshawe says he's never seen richer ground! 16 00:00:38,880 --> 00:00:42,400 He tried to stop this marriage but offered nothing in return. 17 00:00:42,400 --> 00:00:44,560 He's left me with only one possible choice. 18 00:00:44,560 --> 00:00:46,760 I've been thinking about our domestic arrangements. 19 00:00:46,760 --> 00:00:48,840 I've a fancy to live somewhere else. 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,360 HAMMERING 21 00:02:27,000 --> 00:02:28,960 Can scarce sleep at night for dreaming 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,280 of the lode and wanting to get back to her. 23 00:02:31,280 --> 00:02:34,080 'Tis a miracle. A mine that do actually pay? 24 00:02:34,080 --> 00:02:37,160 And not just pay. Yields riches! 25 00:02:37,160 --> 00:02:39,400 Your gamble has paid off. 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 Our gamble. 27 00:02:41,200 --> 00:02:44,280 There are soldiers in the village, looking for men to enlist. 28 00:02:44,280 --> 00:02:46,760 And we thought war couldn't touch us here. 29 00:02:55,240 --> 00:02:58,080 DISTANT GUNFIRE 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,480 He plays beautifully by himself. 31 00:03:12,400 --> 00:03:16,800 Yet it's a lonely thing, to be an only child. 32 00:03:22,560 --> 00:03:28,080 Oh! Must it go? I think Geoffrey Charles will miss it. 33 00:03:28,080 --> 00:03:31,080 But, my dear, this is where I'd hoped that my gift to you... 34 00:03:31,080 --> 00:03:32,160 Which? 35 00:03:32,160 --> 00:03:37,280 A portrait of us both, painted by the celebrated John Opie. 36 00:03:38,440 --> 00:03:39,520 You spoil me. 37 00:03:42,200 --> 00:03:44,480 KNOCK ON DOOR 38 00:03:44,480 --> 00:03:46,360 Would you excuse me, my dear? 39 00:03:53,480 --> 00:03:56,160 How long will Uncle George stay, Mama? 40 00:03:57,560 --> 00:04:01,800 Oh, sweetheart! Uncle George lives here now. 41 00:04:01,800 --> 00:04:04,000 You must think of him as your new papa. 42 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 BIRDSONG 43 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 MAN CHUCKLES 44 00:04:18,720 --> 00:04:23,640 - What'll be going on 'ere? - Hop it! This be private land. 45 00:04:23,640 --> 00:04:25,600 Since when? 46 00:04:25,600 --> 00:04:28,040 Since Mr Warleggan be master 'ere! 47 00:04:29,520 --> 00:04:32,160 He can't do that. This is open land. 48 00:04:32,160 --> 00:04:34,040 No longer. 49 00:04:34,040 --> 00:04:37,640 Mr Warleggan will have 'ee hanged if he see thee here again. 50 00:04:39,000 --> 00:04:41,600 Is...is that wise? 51 00:04:41,600 --> 00:04:44,560 A man who owns land has the right to enclose it. 52 00:04:44,560 --> 00:04:48,680 But to use force needlessly is to court enemies. 53 00:04:48,680 --> 00:04:50,320 Are you becoming squeamish? 54 00:04:50,320 --> 00:04:53,760 I merely question the virtue of provoking one's neighbours, 55 00:04:53,760 --> 00:04:55,760 great or small. 56 00:05:15,440 --> 00:05:17,840 You're sure it was on Warleggan orders? 57 00:05:17,840 --> 00:05:21,000 Look at Jory. Look at Dan. Do you not recognise the handiwork? 58 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 You also tried to cross at Trenwith Land? 59 00:05:23,600 --> 00:05:26,360 Warleggan do think he can do as 'e please. 60 00:05:26,360 --> 00:05:28,240 - He needs reining in. - Hear, hear! 61 00:05:28,240 --> 00:05:31,720 Who's to do it? The man owns half the county. 62 00:05:31,720 --> 00:05:34,920 Them Frenchies 'ave the right idea! Eh, Dr Enys? 63 00:05:34,920 --> 00:05:36,400 I used to think so. 64 00:05:36,400 --> 00:05:39,120 But what began as a just cause has since become a bloodbath. 65 00:05:39,120 --> 00:05:42,960 'Twill happen 'ere soon enough. Mark my words. 66 00:05:57,560 --> 00:05:58,680 Demelza? 67 00:06:00,280 --> 00:06:01,840 Give me your hand. 68 00:06:10,760 --> 00:06:13,160 Cast your mind back a twelvemonth. 69 00:06:17,640 --> 00:06:20,240 How many times did we think all was lost? 70 00:06:24,920 --> 00:06:27,880 You'd surely not wish to be back there again. 71 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 Would I not, Ross? 72 00:06:53,080 --> 00:06:54,320 Drink? 73 00:06:54,320 --> 00:06:55,720 Regularly. 74 00:06:55,720 --> 00:06:56,960 Wine? 75 00:06:56,960 --> 00:06:58,600 Canary. 76 00:06:58,600 --> 00:07:00,840 Appetite? 77 00:07:00,840 --> 00:07:02,160 Voracious. 78 00:07:03,800 --> 00:07:05,400 Urine? 79 00:07:05,400 --> 00:07:06,960 Unusually sweet. 80 00:07:07,920 --> 00:07:10,840 So Dr Choake informs me. 81 00:07:10,840 --> 00:07:14,520 - And his diagnosis? - Oh, a fever. 82 00:07:14,520 --> 00:07:15,960 Then the gout... 83 00:07:15,960 --> 00:07:18,000 a wasting disease... 84 00:07:18,000 --> 00:07:20,240 - tuberculous infection. - HE CHUCKLES 85 00:07:20,240 --> 00:07:22,680 Have you anything to add? 86 00:07:22,680 --> 00:07:26,360 Only that I believe him to be utterly mistaken. 87 00:07:26,360 --> 00:07:30,160 This is the sugar sickness. The symptoms are unmistakable. 88 00:07:31,640 --> 00:07:32,800 What must I do? 89 00:07:32,800 --> 00:07:36,720 Give up most of the things you eat and drink. Wine, especially. 90 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 And that'll cure me, will it? 91 00:07:39,920 --> 00:07:41,040 No. 92 00:07:41,040 --> 00:07:43,960 But it may prolong your life. 93 00:07:43,960 --> 00:07:48,000 Will my life be worth living? It hardly sounds like it! 94 00:07:52,120 --> 00:07:53,520 Dr Enys? 95 00:07:53,520 --> 00:07:55,480 Hmm? 96 00:07:55,480 --> 00:07:58,800 You and I did not part as friends, 97 00:07:58,800 --> 00:08:02,160 so I'm all the more obliged to you for coming. 98 00:08:04,520 --> 00:08:10,280 But I feel it only fair to tell you that Caroline will shortly be 99 00:08:10,280 --> 00:08:15,760 engaged to Lord Coniston, eldest son of Earl Windermere. 100 00:08:18,840 --> 00:08:21,440 I congratulate Miss Penvenen. 101 00:08:21,440 --> 00:08:25,800 I do hope this information will not now distress you. 102 00:08:25,800 --> 00:08:28,280 Not in the least, sir. I bid you good day. 103 00:08:52,360 --> 00:08:55,240 Are you quite clear, Dr Enys, what you're signing up for? 104 00:08:55,240 --> 00:08:57,360 The duration of the war? 105 00:08:57,360 --> 00:09:01,360 Which you assure me will be long, desperate and bloody. 106 00:09:01,360 --> 00:09:05,080 - I may not return to these shores for years. - Or indeed at all. 107 00:09:06,960 --> 00:09:08,440 Where do I sign? 108 00:09:31,640 --> 00:09:35,320 I wonder, is it wise to seek more confrontation? 109 00:09:35,320 --> 00:09:36,720 Is there, or is there not, 110 00:09:36,720 --> 00:09:39,720 some doubt over the legality of this arrangement? 111 00:09:39,720 --> 00:09:43,440 Ah, my dear, the sale of Geoffrey Charles's shares in Wheal Grace. 112 00:09:43,440 --> 00:09:45,720 We fear it might have been fraudulent. 113 00:09:45,720 --> 00:09:49,080 Do you recall Ross mentioning any new shareholders? 114 00:09:50,280 --> 00:09:54,280 You must know I've had no dealings with Ross since before our marriage. 115 00:09:57,920 --> 00:10:00,560 Of course, my dear. Do not distress yourself. 116 00:10:00,560 --> 00:10:03,480 Leave me to deal with the matter. 117 00:10:07,800 --> 00:10:14,520 "Dear Poldark, as you are a trustee of Francis's estate, perhaps 118 00:10:14,520 --> 00:10:19,080 "you might shed light on certain recent transactions which 119 00:10:19,080 --> 00:10:20,320 "appear troubling." 120 00:10:23,000 --> 00:10:27,560 "Dear Warleggan, as you are not a trustee of Francis's estate, 121 00:10:27,560 --> 00:10:31,400 "I do not consider the business in any way concerns you." 122 00:10:31,400 --> 00:10:35,120 "Dear Poldark, it may have escaped your notice that Elizabeth 123 00:10:35,120 --> 00:10:36,600 "and I are now married. 124 00:10:36,600 --> 00:10:38,040 "In attending to Francis's estate, 125 00:10:38,040 --> 00:10:40,200 "I am merely trying to take the burden off her. 126 00:10:40,200 --> 00:10:43,960 "She has been unwell and would prefer to meet you at Trenwith, 127 00:10:43,960 --> 00:10:46,440 "if you could trouble yourself to attend." 128 00:11:23,040 --> 00:11:28,520 These are pleasant times, Nephew(!) No peasant safe from assault! 129 00:11:30,320 --> 00:11:32,920 Or is that just our house? 130 00:11:32,920 --> 00:11:37,600 You need not remain here, Aunt. Come and live at Nampara. 131 00:11:40,240 --> 00:11:42,840 And let that upstart win? 132 00:11:44,360 --> 00:11:46,000 SHE SCOFFS 133 00:11:55,520 --> 00:11:59,200 We need not take much of your time, provided you can supply 134 00:11:59,200 --> 00:12:00,720 sufficient explanation. 135 00:12:01,840 --> 00:12:03,000 Where's Elizabeth? 136 00:12:03,000 --> 00:12:06,120 Resting. We can complete the business without her. 137 00:12:06,120 --> 00:12:10,520 I think not. She is co-trustee in his estate. 138 00:12:10,520 --> 00:12:14,040 I shall do nothing without her presence. 139 00:12:14,040 --> 00:12:17,160 Well, she has signed a power of attorney... 140 00:12:18,440 --> 00:12:20,960 ..so that I may act on her behalf. 141 00:12:27,120 --> 00:12:32,000 At her request, since she wants nothing more to do with you. 142 00:12:36,360 --> 00:12:38,200 - Shall we get on? - Hm. 143 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 The half-share in Wheal Grace, 144 00:12:46,240 --> 00:12:49,680 held on behalf of Mrs Warleggan's son Geoffrey Charles, 145 00:12:49,680 --> 00:12:53,120 - disposed of at the beginning of the year. - What of it? 146 00:12:53,120 --> 00:12:56,360 We're not satisfied that the transaction was legal. 147 00:12:57,360 --> 00:12:58,560 It was legal. 148 00:12:59,560 --> 00:13:01,920 Mrs Poldark... 149 00:13:01,920 --> 00:13:05,680 Mrs Warleggan received £600 on behalf of her 150 00:13:05,680 --> 00:13:08,240 son for a half-share in a worthless mine. 151 00:13:09,720 --> 00:13:13,160 And who was so foolish as to pay her that sum? 152 00:13:13,160 --> 00:13:14,480 I was. 153 00:13:16,560 --> 00:13:19,720 In January, Elizabeth was in dire straits. 154 00:13:19,720 --> 00:13:22,640 Having persuaded Francis to sink his last £600 into 155 00:13:22,640 --> 00:13:25,640 the mine, I felt duty bound to give it back to Elizabeth. 156 00:13:26,800 --> 00:13:29,480 Knowing she would not accept the money as a gift, 157 00:13:29,480 --> 00:13:33,920 I devised a strategy to do so without her knowing. 158 00:13:33,920 --> 00:13:37,200 But circumstances have since changed. 159 00:13:37,200 --> 00:13:39,600 What you took from Elizabeth and her son... 160 00:13:39,600 --> 00:13:43,680 - Purchased. - ..is now worth more than what you gave for it. 161 00:13:43,680 --> 00:13:46,760 Should you now not return the half-share of this successful 162 00:13:46,760 --> 00:13:49,640 mine into the custody of the child's trustees? 163 00:13:50,840 --> 00:13:53,600 In other words, you. 164 00:13:53,600 --> 00:13:56,280 As his adoptive father, naturally I would manage his affairs. 165 00:13:56,280 --> 00:13:59,920 Last January, had the Wheal Grace stock come on to the market, 166 00:13:59,920 --> 00:14:02,480 it would not have fetched £10! 167 00:14:02,480 --> 00:14:04,320 The mine was finished. 168 00:14:05,320 --> 00:14:09,600 We kept her going through winter, and with our bare hands we 169 00:14:09,600 --> 00:14:12,280 reopened her after a catastrophic rock fall. 170 00:14:13,720 --> 00:14:16,920 We risked everything we had, George. 171 00:14:18,880 --> 00:14:22,720 And against all odds, we struck tin. 172 00:14:24,320 --> 00:14:29,600 So now I deem the profit mine, not Elizabeth's, 173 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 not Geoffrey Charles's 174 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 and most especially not yours. 175 00:14:36,960 --> 00:14:39,640 So unless you have anything else to add... 176 00:14:39,640 --> 00:14:41,880 Oh, er, only that you... 177 00:14:41,880 --> 00:14:45,480 may wish to consider how poorly this reflects on you. 178 00:14:45,480 --> 00:14:48,040 A man who cheats his young ward? 179 00:14:48,040 --> 00:14:52,960 Up to now I have offered no violence. But if you persist... 180 00:14:55,600 --> 00:14:58,120 You would not dare lay a finger on me. 181 00:14:59,080 --> 00:15:01,840 Because your army of servants will protect you? 182 00:15:04,600 --> 00:15:06,440 Go back to your scullery maid! 183 00:15:35,640 --> 00:15:37,280 Kemp! Harry! Triggs! 184 00:16:02,640 --> 00:16:04,600 Get this man out of my house! 185 00:16:04,600 --> 00:16:06,840 Your house? Your house? 186 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 This is Geoffrey Charles's house! 187 00:16:30,680 --> 00:16:33,840 A mild colic. I'll mix him a sedative. 188 00:16:34,920 --> 00:16:37,640 - Come to old Prudie, Master Jeremy. - Go on, then. 189 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 See what she has for you now! 190 00:16:39,680 --> 00:16:42,800 You'll stay until Ross returns? 191 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 Of course. 192 00:16:44,000 --> 00:16:45,320 I have some news. 193 00:16:46,640 --> 00:16:49,440 I've applied for a post as a surgeon in the Navy. 194 00:16:49,440 --> 00:16:51,640 I expect to leave any day. 195 00:16:51,640 --> 00:16:55,400 - Oh, but, Dwight...! - I must gain more experience, 196 00:16:55,400 --> 00:16:58,160 and the war will surely supply that. 197 00:16:58,160 --> 00:17:01,240 And besides, I've had news of Caroline. 198 00:17:02,360 --> 00:17:04,480 She's to be married. 199 00:17:04,480 --> 00:17:05,800 To a Lord Coniston. 200 00:17:07,640 --> 00:17:09,840 - I'm that sorry. - I am not. 201 00:17:09,840 --> 00:17:12,760 It was the spur I needed to put her behind me. 202 00:17:13,880 --> 00:17:15,720 But you did love her. 203 00:17:17,480 --> 00:17:20,760 We would never have been happy. We're too dissimilar. 204 00:17:25,920 --> 00:17:27,720 Judas! What happened? 205 00:17:36,640 --> 00:17:38,240 It's a scratch. 206 00:17:40,320 --> 00:17:42,640 And nothing compared to what I gave Ross. 207 00:17:43,800 --> 00:17:46,200 I hope he will have learnt his lesson. 208 00:18:14,520 --> 00:18:16,280 FOOTSTEPS APPROACH 209 00:18:22,280 --> 00:18:23,440 Are you angry? 210 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 Little boys fighting? 211 00:18:26,480 --> 00:18:30,960 He was offensive... about someone other than myself. 212 00:18:40,920 --> 00:18:43,640 I can scarce believe we're losing Dwight. 213 00:18:43,640 --> 00:18:45,040 Nor I. 214 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 It makes me wonder if I should go. 215 00:18:50,760 --> 00:18:54,240 Why? Because your dearest friend is running away, so must you? 216 00:18:54,240 --> 00:18:58,640 Because I'm a soldier, and if my regiment requires me... 217 00:19:01,320 --> 00:19:04,000 - Obviously, the thought of leaving you and Jeremy.... - It wouldn't be 218 00:19:04,000 --> 00:19:06,720 the first time you've considered such a thing. 219 00:19:07,960 --> 00:19:09,560 How was Elizabeth? 220 00:19:12,760 --> 00:19:14,040 She avoided me. 221 00:19:15,920 --> 00:19:19,480 - As you've avoided her? - What would you have me do? 222 00:19:19,480 --> 00:19:23,480 I would have you be honest, Ross. To her. To me. 223 00:19:23,480 --> 00:19:24,680 To yourself! 224 00:19:24,680 --> 00:19:29,200 Am I not honest? Where am I not honest now? 225 00:19:29,200 --> 00:19:32,600 Go to war, Ross. Play at soldiers. 226 00:19:32,600 --> 00:19:35,040 Or stay home and save all of Cornwall. 227 00:19:36,880 --> 00:19:39,480 What it is to be married to such a great man... 228 00:20:31,440 --> 00:20:35,200 Letter come. And Mr Ross do ride to Truro. 229 00:20:38,160 --> 00:20:39,480 DEMELZA CLEARS HER THROAT 230 00:20:39,480 --> 00:20:41,560 There. You hold that. 231 00:20:46,440 --> 00:20:49,320 "My dear Demelza, as my time draws near, 232 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 "I am both excited and afeared in equal measure. 233 00:20:52,520 --> 00:20:54,240 "And with Andrew away at sea, 234 00:20:54,240 --> 00:20:57,720 "I begin to miss my Nampara cousins most dreadfully. 235 00:20:57,720 --> 00:21:00,920 "How I wish I had your strength to see me through. 236 00:21:00,920 --> 00:21:04,880 "How fortunate you are to have Ross always at your side." 237 00:21:04,880 --> 00:21:06,600 Yes, how fortunate. 238 00:21:19,680 --> 00:21:21,440 - PASCOE: - 'Rejoin your regiment?' 239 00:21:21,440 --> 00:21:25,680 Just as your mine begins to prosper and your family's secure? 240 00:21:25,680 --> 00:21:29,080 It's because we're secure that I would consider going. 241 00:21:29,080 --> 00:21:32,760 Obviously, I'd need to put my affairs in order first. 242 00:21:32,760 --> 00:21:34,760 Beginning with George. 243 00:21:34,760 --> 00:21:37,880 He's contesting the sale of my nephew's shares in Wheal Grace. 244 00:21:37,880 --> 00:21:42,160 The deal was entirely legal. But that may not deter him. 245 00:21:42,160 --> 00:21:44,880 He has the funds to finance a lawsuit 246 00:21:44,880 --> 00:21:47,640 and to drag it out for years. 247 00:21:47,640 --> 00:21:49,720 I've had my fill of court. 248 00:21:49,720 --> 00:21:51,800 But what could be his purpose? 249 00:21:51,800 --> 00:21:54,320 To get his hands on Grace the way he did Leisure, 250 00:21:54,320 --> 00:22:01,440 especially now she prospers. Which reminds me, my mystery benefactor... 251 00:22:01,440 --> 00:22:02,760 Yes? 252 00:22:02,760 --> 00:22:05,440 I wish to repay him. So tell me his name. 253 00:22:06,680 --> 00:22:09,520 You recall the loan was given in confidence. 254 00:22:09,520 --> 00:22:11,360 Oh, come, Harris, I cannot go away to war 255 00:22:11,360 --> 00:22:12,920 without thanking him in person. 256 00:22:12,920 --> 00:22:14,720 So who is he? 257 00:22:14,720 --> 00:22:17,480 Well, as to that, 258 00:22:17,480 --> 00:22:21,000 I don't recall ever mentioning a "he" at all. 259 00:22:23,800 --> 00:22:25,840 Caroline Penvenen? 260 00:22:25,840 --> 00:22:28,240 Dwight must have told her about our business. 261 00:22:29,880 --> 00:22:32,200 Is that not astonishing? 262 00:22:32,200 --> 00:22:34,960 I dare say she's taken a fancy to you. 263 00:22:34,960 --> 00:22:36,440 I'm a married man. 264 00:22:36,440 --> 00:22:38,240 And that would make all the difference? 265 00:22:38,240 --> 00:22:41,600 Oh, Demelza! It was one night. 266 00:22:41,600 --> 00:22:44,440 How long will it take you to forgive me? 267 00:22:44,440 --> 00:22:45,960 I don't know, Ross. 268 00:22:51,440 --> 00:22:53,880 How long would it take you to forgive me? 269 00:22:53,880 --> 00:22:56,360 That's hardly the same. 270 00:22:56,360 --> 00:23:00,040 You would never do a thing which required my forgiveness. 271 00:23:00,040 --> 00:23:01,720 Are you sure? 272 00:23:12,080 --> 00:23:14,160 When? 273 00:23:14,160 --> 00:23:17,840 Werry House. After the ball, Captain McNeil came to my room. 274 00:23:18,920 --> 00:23:20,200 How could he dare?! 275 00:23:20,200 --> 00:23:22,320 Because I invited him. 276 00:23:22,320 --> 00:23:27,640 After your antics with Elizabeth, I decided I might have a turn myself. 277 00:23:27,640 --> 00:23:30,800 A turn? How far did...? 278 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 Oh, kisses, caresses. 279 00:23:34,040 --> 00:23:35,480 And then I sent him away. 280 00:23:35,480 --> 00:23:38,240 Oh, good God, Demelza, was that not enough? 281 00:23:38,240 --> 00:23:41,880 I tell you, I do not admire you for this. 282 00:23:41,880 --> 00:23:44,200 It does you no credit. 283 00:23:44,200 --> 00:23:48,120 - Nor me neither! - And what "credit" did your night with Elizabeth do me? 284 00:23:48,120 --> 00:23:51,440 - That's entirely different! - How is it different? 285 00:23:51,440 --> 00:23:55,240 I take no pride in my visit to her. It was the outcome of 286 00:23:55,240 --> 00:23:58,080 a devotion which on my side lasted ten years! 287 00:23:58,080 --> 00:24:01,240 Not some tawdry little passion worked up over a glass of 288 00:24:01,240 --> 00:24:03,840 port with some opportunist soldier who took what was on offer. 289 00:24:03,840 --> 00:24:06,640 That is precisely not what was on offer! I did not permit him. 290 00:24:06,640 --> 00:24:09,120 How do I know what you permitted? 291 00:24:11,200 --> 00:24:12,960 You're right, Ross. 292 00:24:12,960 --> 00:24:15,320 How do you know? 293 00:24:15,320 --> 00:24:17,680 If you trust me not and I trust you not, then what is the 294 00:24:17,680 --> 00:24:19,880 point in this marriage at all? 295 00:24:23,200 --> 00:24:25,080 I entirely agree. 296 00:24:26,480 --> 00:24:28,480 What is the point? 297 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Right, let's get gone. 298 00:24:46,000 --> 00:24:47,680 - JUD: - At this time of night? 299 00:25:01,320 --> 00:25:02,960 Welcome, ma'am. 300 00:25:02,960 --> 00:25:06,600 My father's at sea so has asked me to be here in his stead. 301 00:25:06,600 --> 00:25:09,240 We expect the confinement any day. 302 00:25:09,240 --> 00:25:11,080 Oh, Verity! 303 00:25:13,000 --> 00:25:15,160 This is a turnabout! 304 00:25:15,160 --> 00:25:17,080 Andrew insisted I was not to be left unattended 305 00:25:17,080 --> 00:25:19,960 but that she should be the one to come. 306 00:25:27,280 --> 00:25:30,160 Ross? I came to tell you... 307 00:25:35,400 --> 00:25:36,720 Ross? 308 00:25:37,960 --> 00:25:40,600 - You...you surely don't intend... - Am I not a soldier? 309 00:25:40,600 --> 00:25:43,080 With a family, a prosperous mine, 310 00:25:43,080 --> 00:25:44,440 a settled life. 311 00:25:45,800 --> 00:25:47,520 But perhaps that's the problem. 312 00:25:47,520 --> 00:25:50,400 You're so blessed you've nothing to fight for. 313 00:25:50,400 --> 00:25:53,040 What does Demelza say? Does...does she even know? 314 00:25:53,040 --> 00:25:55,640 She will know soon enough, whenever she returns. 315 00:25:56,680 --> 00:25:59,560 Dwight, I must tell you. 316 00:25:59,560 --> 00:26:03,160 My...mysterious benefactor... 317 00:26:04,320 --> 00:26:05,600 ..is Caroline. 318 00:26:07,800 --> 00:26:09,320 How...? Why would she...? 319 00:26:11,520 --> 00:26:15,160 I can only apologise if I spoke too freely of your business affairs. 320 00:26:15,160 --> 00:26:17,280 I can only express my gratitude that you did! 321 00:26:18,520 --> 00:26:21,760 I owe you both more than I can say. 322 00:26:21,760 --> 00:26:23,720 Together you saved me. And in return... 323 00:26:23,720 --> 00:26:26,120 I can assure you, I have no regrets. 324 00:26:26,120 --> 00:26:28,960 And nor, it appears, does Caroline. 325 00:26:30,480 --> 00:26:32,640 And now we may be brothers-in-arms! 326 00:26:33,720 --> 00:26:37,920 My, er, my posting is through. 327 00:26:37,920 --> 00:26:41,000 HMS Travail. I leave for Plymouth tomorrow. 328 00:26:42,120 --> 00:26:43,520 Godspeed! 329 00:26:44,920 --> 00:26:46,640 And good luck! 330 00:26:53,560 --> 00:26:58,240 She's growing used to me. Am I not the luckiest of women? 331 00:26:58,240 --> 00:27:00,040 The most deserving. 332 00:27:00,040 --> 00:27:01,400 And you? 333 00:27:01,400 --> 00:27:03,160 Well, Lord knows what I deserve. 334 00:27:07,040 --> 00:27:09,080 How is Ross? 335 00:27:12,000 --> 00:27:14,040 At war with himself... 336 00:27:14,040 --> 00:27:17,040 and the idea of George at Trenwith. 337 00:27:19,640 --> 00:27:22,720 I too struggle with the idea of my family home in the hands of 338 00:27:22,720 --> 00:27:24,600 a Warleggan. 339 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 But Elizabeth has made her choice. 340 00:27:28,840 --> 00:27:30,760 VERITY GASPS 341 00:27:33,080 --> 00:27:36,880 It's nothing. A slight cramp. 342 00:27:36,880 --> 00:27:39,280 It's been happening since last night. 343 00:27:40,680 --> 00:27:42,600 It may not be "nothing"! 344 00:28:10,960 --> 00:28:14,960 # Some say the devil's dead and buried in Fowey Harbour 345 00:28:14,960 --> 00:28:19,760 # Some say he'm alive again Wedded to a barber... # 346 00:28:21,880 --> 00:28:23,760 Stand and deliver! 347 00:28:23,760 --> 00:28:26,280 SHE SCREAMS 348 00:28:33,080 --> 00:28:34,960 HE CHUCKLES 349 00:29:15,960 --> 00:29:19,280 Captain Poldark! What a treat. 350 00:29:19,280 --> 00:29:22,200 Yet I see no flags out for your visit. 351 00:29:22,200 --> 00:29:24,280 They put the flags out when I leave. 352 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Tell me all the news of Cornwall. 353 00:29:31,880 --> 00:29:34,280 BABY GURGLES 354 00:29:43,160 --> 00:29:48,000 My dear Elizabeth, this news has made me the happiest of men. 355 00:29:52,440 --> 00:29:55,200 - CAROLINE: - 'So, what brings you to London?' 356 00:29:55,200 --> 00:30:00,280 A need to see justice done. My mine has begun to prosper. 357 00:30:00,280 --> 00:30:03,960 It was your loan which enabled me to keep it open till we struck tin. 358 00:30:03,960 --> 00:30:05,000 My loan? 359 00:30:05,000 --> 00:30:06,560 There's no point denying it. 360 00:30:06,560 --> 00:30:10,680 So now you stand accused of wilfully saving three people from the 361 00:30:10,680 --> 00:30:12,880 worst disaster bankruptcy can bring. 362 00:30:14,400 --> 00:30:16,120 And what is my sentence? 363 00:30:16,120 --> 00:30:18,880 To bear the brunt of my eternal gratitude. 364 00:30:18,880 --> 00:30:22,440 And to shortly take receipt of repayment in full. 365 00:30:22,440 --> 00:30:25,920 So instead of thanking me, you should be congratulating 366 00:30:25,920 --> 00:30:28,520 me on my shrewd business sense! 367 00:30:28,520 --> 00:30:30,960 I believe congratulations of another sort are due. 368 00:30:30,960 --> 00:30:33,160 Your engagement to Lord Coniston? 369 00:30:34,760 --> 00:30:37,040 Arthur has made me several offers of marriage, 370 00:30:37,040 --> 00:30:38,800 which I have so far declined. 371 00:30:40,000 --> 00:30:41,480 May I ask why? 372 00:30:42,760 --> 00:30:46,160 The usual capriciousness of my sex. 373 00:30:46,160 --> 00:30:48,400 And presumably you do not love him. 374 00:30:49,920 --> 00:30:52,160 As you say, I do not love him. 375 00:30:52,160 --> 00:30:55,120 In fact, it's probable you still love Dwight Enys. 376 00:30:59,240 --> 00:31:02,200 Since you left, he has been unable to settle. 377 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 Oh, and he has no idea I'm here, and, had he known, 378 00:31:06,080 --> 00:31:08,320 he would certainly have forbidden me. 379 00:31:08,320 --> 00:31:12,160 But I thought you should know that he's joined the Navy. 380 00:31:18,760 --> 00:31:20,880 LOUD CHATTER AND RAUCOUS LAUGHTER 381 00:31:20,880 --> 00:31:23,040 FIDDLE PLAYS 382 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 Dr Enys! Welcome to the Navy. 383 00:31:41,760 --> 00:31:43,680 - Thank you. - Let me get you a drink. 384 00:31:49,040 --> 00:31:50,400 Why have you come here? 385 00:31:50,400 --> 00:31:52,560 To ask you why you left Cornwall. 386 00:31:52,560 --> 00:31:55,600 And why you refused Dwight a second chance after he explained 387 00:31:55,600 --> 00:31:57,240 what happened on the night of the ambush. 388 00:31:57,240 --> 00:32:01,480 Did you not see him in the weeks before we were due to elope? 389 00:32:01,480 --> 00:32:05,480 He behaved as if he were contemplating something shameful... 390 00:32:06,640 --> 00:32:09,960 ..deserting his beloved patients in the middle of the night 391 00:32:09,960 --> 00:32:12,160 for the fleshpots of Bath! 392 00:32:12,160 --> 00:32:15,120 Could you not have returned to Cornwall, defied your uncle? 393 00:32:15,120 --> 00:32:18,480 Lived in a cottage, dined on sprats? 394 00:32:19,960 --> 00:32:24,720 In asking Dwight to leave Cornwall, I was expecting too much of him. 395 00:32:24,720 --> 00:32:27,200 Since I have left Cornwall, I have realised I was asking 396 00:32:27,200 --> 00:32:28,680 too much of myself. 397 00:32:28,680 --> 00:32:32,200 So, in effect, your love could not surmount the obstacles. 398 00:32:32,200 --> 00:32:34,120 In effect, it could not. 399 00:32:37,000 --> 00:32:38,600 Why do I not believe you? 400 00:32:47,520 --> 00:32:49,240 What has he done? 401 00:32:51,520 --> 00:32:54,720 Are you most troubled by the thing itself or something more? 402 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 'Tis the thing itself. 403 00:32:57,880 --> 00:33:00,320 No. No, 'tis more. 'Tis... 404 00:33:00,320 --> 00:33:03,760 'Tis the running away from it, hiding from what has passed, 405 00:33:03,760 --> 00:33:07,360 the refusal to look it in the face and stand the consequence. 406 00:33:07,360 --> 00:33:11,800 But isn't that what you are doing even now? 407 00:33:20,760 --> 00:33:22,640 What would you have me do? 408 00:33:22,640 --> 00:33:24,920 Oh, Demelza, I cannot instruct you. 409 00:33:24,920 --> 00:33:26,960 I do not even know the deed. 410 00:33:28,080 --> 00:33:31,080 But reason cannot guide you. 411 00:33:31,080 --> 00:33:33,280 Only the heart. 412 00:33:33,280 --> 00:33:38,800 And sometimes what the heart dictates makes no sense at all. 413 00:33:38,800 --> 00:33:40,880 Yet it must be followed. 414 00:34:08,600 --> 00:34:11,160 - Did 'ee miss I? - Miss 'ee? Y' black worm! 415 00:34:11,160 --> 00:34:13,640 Leavin' I alone to fend off villains and footpads! 416 00:34:13,640 --> 00:34:17,320 Fat lot o' use you are, y' lizardy louse! 417 00:34:18,600 --> 00:34:21,440 - Where be the maid? - Left us at Bargus Crossroads. 418 00:34:21,440 --> 00:34:24,520 - Bound for where? - Nowhere that'll do her any good. 419 00:34:55,240 --> 00:34:56,520 Excuse me. 420 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Ross! 421 00:34:58,560 --> 00:35:01,440 - THEY LAUGH HAPPILY - Are you a figment of my imagination? 422 00:35:01,440 --> 00:35:03,240 I hope not! 423 00:35:03,240 --> 00:35:06,080 I'm here to see my colonel and thought I'd look you up. 424 00:35:06,080 --> 00:35:07,400 I'm astonished. 425 00:35:07,400 --> 00:35:09,920 Well, I'm ravenous! When do we dine? 426 00:35:24,800 --> 00:35:26,440 DOOR OPENS 427 00:35:41,640 --> 00:35:44,160 Is Demelza well? 428 00:35:44,160 --> 00:35:46,760 I couldn't say. I've been in London. 429 00:35:46,760 --> 00:35:49,280 What on earth took you there? 430 00:35:49,280 --> 00:35:50,440 Caroline. 431 00:35:51,880 --> 00:35:53,920 I went to thank her for the loan. 432 00:35:53,920 --> 00:35:56,560 And to congratulate her on her engagement... 433 00:35:56,560 --> 00:35:59,960 which I was unable to do, since it turns out there's no such event. 434 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 I-I don't understand. 435 00:36:02,400 --> 00:36:04,640 I also made mention of her uncle's ill health, 436 00:36:04,640 --> 00:36:07,400 which may account for her decision to visit him. 437 00:36:07,400 --> 00:36:10,440 - Whether there's another purpose... - What? So Caroline's...? 438 00:36:10,440 --> 00:36:12,040 Where is she? 439 00:36:12,040 --> 00:36:14,320 Standing just behind you. 440 00:36:45,840 --> 00:36:47,720 Does Ross know you're here? 441 00:36:51,920 --> 00:36:53,560 Is Ross my keeper? 442 00:36:55,280 --> 00:36:56,680 Why have you come? 443 00:37:00,080 --> 00:37:03,240 I thought 'twas to tell you that I hate you, 444 00:37:03,240 --> 00:37:06,800 you've marred my faith, you've broke my marriage, 445 00:37:06,800 --> 00:37:08,840 that I envy you... 446 00:37:10,400 --> 00:37:13,880 ..the passion which you roused that Ross could not withstand... 447 00:37:15,080 --> 00:37:19,880 ..that I pity you, because you could never make up your mind. 448 00:37:22,000 --> 00:37:23,600 Now I wonder... 449 00:37:24,600 --> 00:37:26,120 ..what do any of it matter? 450 00:37:27,800 --> 00:37:31,600 What you did - Ross did - cannot be undone. 451 00:37:33,000 --> 00:37:35,160 And you both must live with that. 452 00:37:37,600 --> 00:37:39,600 But I need not. 453 00:37:42,040 --> 00:37:43,400 What will you do? 454 00:37:46,680 --> 00:37:48,440 I'll take my son... 455 00:37:50,840 --> 00:37:53,320 ..and I'll go back to my father's house. 456 00:37:55,040 --> 00:37:56,280 You would leave Ross? 457 00:37:56,280 --> 00:37:58,640 I will no longer be ruled by what he did. 458 00:38:01,720 --> 00:38:03,320 You're welcome to him. 459 00:38:19,560 --> 00:38:23,360 Believe me, I do not lightly meddle in other people's affairs. 460 00:38:24,680 --> 00:38:28,680 That's been Demelza's way, and often I've chided her for it. 461 00:38:30,480 --> 00:38:33,000 But lately I've come around to her way of thinking. 462 00:38:34,160 --> 00:38:37,400 She would say that if two people love each other, then the 463 00:38:37,400 --> 00:38:41,920 obstacles which keep them apart must be substantial, 464 00:38:41,920 --> 00:38:44,960 else they lack the courage of their convictions. 465 00:38:46,680 --> 00:38:49,240 I think she would also say that life holds very few things 466 00:38:49,240 --> 00:38:50,960 which are genuinely worth having... 467 00:38:52,760 --> 00:38:56,080 ..and if you possess them, then... 468 00:38:56,080 --> 00:38:57,880 nothing else matters. 469 00:38:59,760 --> 00:39:02,040 And if you don't possess them, then... 470 00:39:03,000 --> 00:39:05,080 ..then everything else is worthless. 471 00:39:07,440 --> 00:39:10,320 And yet to gamble on the unknown? 472 00:39:11,680 --> 00:39:13,360 Is not all life a gamble? 473 00:39:13,360 --> 00:39:16,160 And does the gambler always come off worst? 474 00:39:17,640 --> 00:39:21,840 I suspect that those who suffer most are the ones who ignore their 475 00:39:21,840 --> 00:39:25,560 heart's desires and spend the rest of their lives regretting it. 476 00:39:45,680 --> 00:39:47,280 Now no doubt you hate me. 477 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 And now no doubt I hate you. 478 00:40:13,280 --> 00:40:15,120 GUNSHOT 479 00:40:37,800 --> 00:40:40,440 Did you fire that gun? 480 00:40:40,440 --> 00:40:41,960 Judas! You might have killed me! 481 00:40:41,960 --> 00:40:44,880 What do you mean by firing without checking there's folk about? 482 00:40:44,880 --> 00:40:49,120 Orders, missus. Shoot all folk a-straying. 483 00:40:49,120 --> 00:40:51,160 Now be off before I fire again. 484 00:41:03,520 --> 00:41:05,480 Captain Ross Poldark, 485 00:41:05,480 --> 00:41:07,760 of His Majesty's 62nd Regiment of Foot. 486 00:41:33,600 --> 00:41:36,480 Fences, my evers! Never needed 'em in my day. 487 00:41:36,480 --> 00:41:39,080 World's gone to pot! 'Tis a cryin' disgrace. 488 00:41:39,080 --> 00:41:40,760 'Tis. 489 00:41:40,760 --> 00:41:42,520 What happened? 490 00:41:42,520 --> 00:41:46,080 'Tis just a scratch, 'tis all. That luggard Tom Harry. 491 00:41:46,080 --> 00:41:49,080 - He never shot at thee? - On the path by Trenwith. 492 00:41:49,080 --> 00:41:51,360 - On Warleggan's orders. - I'll give him orders! 493 00:41:51,360 --> 00:41:55,280 Nay, Jud. I want no more feuding between our families. 494 00:41:56,400 --> 00:41:58,320 Tell no-one of this, least of all Ross. 495 00:41:58,320 --> 00:42:00,400 - Let me bind it for thee, maid. - I can manage. 496 00:42:03,400 --> 00:42:05,040 Say nothing. 497 00:42:17,520 --> 00:42:19,840 Have you really captured me, Dr Enys? 498 00:42:25,240 --> 00:42:27,560 You understand this changes nothing. 499 00:42:27,560 --> 00:42:29,040 It changes everything! 500 00:42:29,040 --> 00:42:32,840 Caroline, I'm going to war. 501 00:42:32,840 --> 00:42:35,000 It'd be foolish to pretend there's no risk. 502 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 If the worst should happen... 503 00:42:36,440 --> 00:42:38,280 Why would you speak of such things? 504 00:42:38,280 --> 00:42:40,720 Because I must. Because you are enlisting 505 00:42:40,720 --> 00:42:43,640 in a venture every bit as fraught as my own now 506 00:42:43,640 --> 00:42:45,920 and you must know what you're putting your name to. 507 00:42:47,400 --> 00:42:51,720 I am putting my name aside and taking that of the man that I love. 508 00:42:57,040 --> 00:42:58,600 How long do we have? 509 00:43:00,080 --> 00:43:01,800 I sail on the morning tide. 510 00:43:03,560 --> 00:43:05,600 So these are our last few hours? 511 00:43:07,240 --> 00:43:09,000 They are. 512 00:43:16,040 --> 00:43:17,440 Where is your room? 513 00:43:39,760 --> 00:43:43,560 He closed off our land! He gave thee a twaggin'! 514 00:43:43,560 --> 00:43:46,560 - An' old Prudie! - He tried to murder I! 515 00:43:46,560 --> 00:43:48,120 Have Cap'n Ross hang! 516 00:43:48,120 --> 00:43:50,880 And now he's gone an' shot the mistress! 517 00:43:50,880 --> 00:43:52,720 ANGRY SHOUTS 518 00:43:52,720 --> 00:43:55,760 We should set a ring round Trenwith an' burn it to the ground! 519 00:43:55,760 --> 00:43:57,640 CHEERING 520 00:43:57,640 --> 00:43:59,400 Who's with me? 521 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 CHEERING 522 00:44:05,480 --> 00:44:08,360 - Why didn't you stop him? - Stop 'im? 523 00:44:08,360 --> 00:44:10,400 Why, 'twas I that told him to go. 524 00:44:10,400 --> 00:44:13,960 George Warleggan do think he can throw his weight around 525 00:44:13,960 --> 00:44:16,920 and tramp common folk beneath his boot. 526 00:44:16,920 --> 00:44:20,880 But fire at thee? 'Tis too much! 527 00:44:20,880 --> 00:44:23,160 Oh, Prudie, what have you done? 528 00:44:47,080 --> 00:44:49,880 I think in January we'll settle in town. 529 00:44:49,880 --> 00:44:51,800 Trenwith is so out of the way, 530 00:44:51,800 --> 00:44:54,240 and I must be on hand to keep an eye on the new building. 531 00:44:54,240 --> 00:44:55,960 The Warleggan bank? 532 00:44:55,960 --> 00:45:00,840 Mm. We start demolishing those unsightly hovels next month. 533 00:45:02,080 --> 00:45:04,760 Of course, my prime concern is for you. 534 00:45:04,760 --> 00:45:06,120 DOOR OPENS 535 00:45:13,600 --> 00:45:16,760 - What do you want? - To tell you to bar your doors. 536 00:45:16,760 --> 00:45:19,480 There's unrest in the village. They may march on Trenwith. 537 00:45:21,680 --> 00:45:23,640 You expect me to believe this? 538 00:45:23,640 --> 00:45:26,080 I've no love of you, George, nor you, Elizabeth, but for the 539 00:45:26,080 --> 00:45:29,040 sake of Geoffrey Charles and Agatha, I urge you. 540 00:45:29,040 --> 00:45:31,000 A mob would be ill advised to trespass here. 541 00:45:31,000 --> 00:45:33,920 They would be breaking the law, and I would see to it that they hang. 542 00:45:33,920 --> 00:45:36,000 If they didn't string you up first. 543 00:45:36,000 --> 00:45:37,200 Is that a threat? 544 00:45:37,200 --> 00:45:40,360 It's a plea - for him to come to his senses. 545 00:45:40,360 --> 00:45:41,720 Did Ross send you? 546 00:45:41,720 --> 00:45:44,320 How could he? He'll be on his way to France now. 547 00:45:46,400 --> 00:45:50,120 My informers tell me he's rejoined his regiment. 548 00:45:50,120 --> 00:45:53,520 Oh, surely he hasn't snuck away without telling you? 549 00:45:54,640 --> 00:45:58,400 But perhaps, having tasted defeat at home, 550 00:45:58,400 --> 00:46:01,360 he's gone to vent his rage on a different enemy. 551 00:46:01,360 --> 00:46:02,880 Defeat? 552 00:46:02,880 --> 00:46:04,600 As you see. 553 00:46:05,560 --> 00:46:08,160 His foe is in possession of the field. 554 00:46:09,840 --> 00:46:13,160 Of his ancestral home. Of the woman he loved. 555 00:46:14,800 --> 00:46:18,600 And in March, the rout will be complete 556 00:46:18,600 --> 00:46:21,760 when Elizabeth gives birth to a Warleggan heir. 557 00:46:24,400 --> 00:46:27,840 I look forward to Ross's congratulations... 558 00:46:27,840 --> 00:46:29,680 if he ever returns. 559 00:46:30,960 --> 00:46:32,440 HE CLEARS HIS THROAT 560 00:46:32,440 --> 00:46:35,120 But don't let me keep you from your scullery. 561 00:46:36,920 --> 00:46:39,840 Perhaps you should barricade yourself in yours. 562 00:46:39,840 --> 00:46:41,360 To what purpose? 563 00:46:41,360 --> 00:46:43,920 To save yourself from being lynched. 564 00:46:46,360 --> 00:46:48,640 ANGRY SHOUTING OUTSIDE 565 00:46:58,760 --> 00:47:01,480 Tankard! Harry! Triggs! Kemp! 566 00:47:21,440 --> 00:47:24,600 Paul! Jud, don't do this, not for me. 567 00:47:24,600 --> 00:47:28,440 I beg 'ee, lead them home, there's women and children inside. 568 00:47:28,440 --> 00:47:31,040 If Warleggan have no care for ours, why should we care for his? 569 00:47:31,040 --> 00:47:33,720 Don't do this! Save yourselves. 570 00:47:33,720 --> 00:47:35,120 They have weapons. 571 00:47:35,120 --> 00:47:37,000 So do we! 572 00:47:37,000 --> 00:47:39,680 And it's time to see him taste his own medicine! 573 00:47:57,960 --> 00:48:00,720 Be advised, we have firearms and won't hesitate to use them. 574 00:48:00,720 --> 00:48:02,560 Come on, then, come on! 575 00:48:03,600 --> 00:48:05,360 Don't tempt me, Mr Paynter. 576 00:48:05,360 --> 00:48:07,560 I would dearly love to send you to the devil. 577 00:48:07,560 --> 00:48:09,920 As 'ee tried to do once before. 578 00:48:09,920 --> 00:48:11,480 And see how well that worked(!) 579 00:48:11,480 --> 00:48:14,200 There'll be no second coming for 'ee this time. 580 00:48:14,200 --> 00:48:15,400 Take aim! 581 00:48:15,400 --> 00:48:17,120 No! Stop! 582 00:48:18,280 --> 00:48:20,720 These people are your neighbours! Why do you treat them so? 583 00:48:20,720 --> 00:48:23,280 They are threatening my family and must take the consequences. 584 00:48:23,280 --> 00:48:24,440 STOP THIS! 585 00:48:24,440 --> 00:48:26,360 GUNSHOT 586 00:48:27,720 --> 00:48:29,800 SILENCE 587 00:49:03,840 --> 00:49:07,520 Lost our nerve, have we? Didn't fancy the battlefields of France? 588 00:49:07,520 --> 00:49:10,520 My servant informed me of one closer to home. 589 00:49:10,520 --> 00:49:14,760 And on which side will you fight, Ross? For the civilised world? 590 00:49:14,760 --> 00:49:16,800 Or the revolution? 591 00:49:16,800 --> 00:49:19,840 On the side that stands for humanity... 592 00:49:19,840 --> 00:49:22,480 which would seem to preclude yours. 593 00:49:22,480 --> 00:49:25,880 So, what do you intend? To incite a riot? Quite your speciality! 594 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 These people need no inciting. 595 00:49:30,320 --> 00:49:32,960 They would happily tear you limb from limb. 596 00:49:32,960 --> 00:49:34,440 CHEERING 597 00:49:34,440 --> 00:49:36,480 And with good cause! 598 00:49:40,120 --> 00:49:42,320 But they would pay for it. 599 00:49:42,320 --> 00:49:45,080 What care us? T'would be worth every penny! 600 00:49:45,080 --> 00:49:46,160 CHEERING 601 00:49:46,160 --> 00:49:47,920 I urge you to go home. 602 00:49:48,960 --> 00:49:53,320 Do not give this man reason to see you hang. 603 00:49:53,320 --> 00:49:57,600 You have families. Wives, children. 604 00:49:58,880 --> 00:50:02,560 They are worth ten of this sorry excuse for a man. 605 00:50:07,200 --> 00:50:08,960 Go home. 606 00:50:13,240 --> 00:50:15,640 Go home. 607 00:50:28,120 --> 00:50:30,280 Should you not join your comrades? 608 00:50:31,480 --> 00:50:34,000 Have a care, George. 609 00:50:35,680 --> 00:50:38,480 Do you really want to provoke me? 610 00:50:38,480 --> 00:50:42,800 You know I could call them back in an instant...at any time. 611 00:50:46,200 --> 00:50:48,560 And this is what you came back for? 612 00:50:48,560 --> 00:50:50,240 No. 613 00:51:47,920 --> 00:51:49,560 DOOR OPENS 614 00:51:50,600 --> 00:51:51,720 Caroline? 615 00:51:53,320 --> 00:51:58,720 Oh, my dear niece, to see you here! I'm...I'm all amazement! 616 00:51:58,720 --> 00:52:01,520 - I am come back to care for you, Uncle. - Ah! 617 00:52:01,520 --> 00:52:04,160 Now tell me what Dr Enys prescribes. 618 00:52:04,160 --> 00:52:08,360 Here is his list of instructions. 619 00:52:08,360 --> 00:52:11,520 I'm beginning to think I misjudged that young man. 620 00:52:11,520 --> 00:52:15,800 You, of course, don't waste a moment's thought on him, do you, eh? 621 00:52:16,960 --> 00:52:18,680 Not a single one, Uncle. 622 00:52:22,360 --> 00:52:24,360 THUNDER RUMBLES 623 00:52:31,280 --> 00:52:34,120 THUNDER CRASHES 624 00:52:34,120 --> 00:52:37,560 I trust you know we were never in any actual danger. 625 00:52:39,200 --> 00:52:44,160 Ross thought to scare us, but in the end he was forced to back down. 626 00:52:55,040 --> 00:52:59,440 I've been thinking of Harrow for Geoffrey Charles. 627 00:52:59,440 --> 00:53:02,560 He's still overly attached to his mama. We must toughen him up. 628 00:53:02,560 --> 00:53:05,120 You mean...send him away? 629 00:53:06,080 --> 00:53:08,680 To one of the best schools in the country. 630 00:53:10,640 --> 00:53:13,000 But he's so young. 631 00:53:13,000 --> 00:53:14,800 And he will miss it here. 632 00:53:14,800 --> 00:53:16,680 - And I... - Will have our child to attend to. 633 00:53:16,680 --> 00:53:19,320 THUNDER CRASHES 634 00:53:19,320 --> 00:53:21,880 Geoffrey Charles has had you all to himself. 635 00:53:21,880 --> 00:53:24,160 And now he must learn to be a man. 636 00:53:34,120 --> 00:53:36,520 WIND HOWLS 637 00:53:50,080 --> 00:53:51,720 So she's with child. 638 00:53:54,000 --> 00:53:56,120 George must be exultant... 639 00:53:59,000 --> 00:54:02,080 ..to be in my family's home and in full possession of... 640 00:54:02,080 --> 00:54:03,880 Everything you hold dear. 641 00:54:05,880 --> 00:54:08,560 Not everything, but many things I hold dear. 642 00:54:13,360 --> 00:54:14,960 You'll get over it. 643 00:54:18,440 --> 00:54:20,040 Demelza? 644 00:54:45,760 --> 00:54:47,320 What are you doing? 645 00:54:50,400 --> 00:54:52,560 I'm taking Jeremy... 646 00:54:52,560 --> 00:54:54,760 to my father's house. 647 00:54:54,760 --> 00:54:58,200 From there, who knows? 648 00:54:58,200 --> 00:54:59,840 You're leaving me? 649 00:55:02,480 --> 00:55:04,840 I came back for you! 650 00:55:04,840 --> 00:55:07,600 I chose not to go to war. 651 00:55:07,600 --> 00:55:11,880 'Tis not my concern what you choose, only what I choose. 652 00:55:11,880 --> 00:55:14,600 And why would I choose a man whose heart belonged to another? 653 00:55:14,600 --> 00:55:18,880 - You are my wife! - Raised from the gutter to be a great lady? 654 00:55:18,880 --> 00:55:20,720 I'll never be such a one. 655 00:55:22,960 --> 00:55:24,800 But what do I care? 656 00:55:24,800 --> 00:55:28,880 For I am fierce and proud and steadfast and true 657 00:55:28,880 --> 00:55:31,280 and I'll not settle for second best. 658 00:55:32,440 --> 00:55:34,080 Why would you be? 659 00:55:34,080 --> 00:55:38,280 Because you love Elizabeth! Because you will always love Elizabeth. 660 00:55:38,280 --> 00:55:40,280 Because you cannot conceal your pain 661 00:55:40,280 --> 00:55:43,000 that George now possesses her, body and soul! 662 00:55:44,080 --> 00:55:45,960 Do you deny it? 663 00:55:49,480 --> 00:55:51,280 I do not deny that I loved her. 664 00:55:53,160 --> 00:55:56,280 Long before I set eyes on you, she was my first... 665 00:55:59,320 --> 00:56:00,760 ..perfect... 666 00:56:01,800 --> 00:56:04,360 ..untouchable love. 667 00:56:04,360 --> 00:56:06,800 Whereas I am dull, imperfect and ordinary. 668 00:56:06,800 --> 00:56:09,240 Not ordinary! But, yes, imperfect. 669 00:56:10,680 --> 00:56:12,920 Human! 670 00:56:16,840 --> 00:56:18,240 Real! 671 00:56:20,880 --> 00:56:24,720 What that night with Elizabeth taught me... And God knows, 672 00:56:24,720 --> 00:56:27,200 there should have been other ways for me to come to my senses, 673 00:56:27,200 --> 00:56:29,800 but my arrogance... 674 00:56:29,800 --> 00:56:32,120 my...idiocy... 675 00:56:33,720 --> 00:56:35,320 ..has been spectacular. 676 00:56:37,560 --> 00:56:39,480 All I can say is... 677 00:56:39,480 --> 00:56:41,680 after that night... 678 00:56:41,680 --> 00:56:43,360 because of it... 679 00:56:44,600 --> 00:56:48,000 ..I came to see that if you take an idealised love... 680 00:56:49,360 --> 00:56:52,480 ..and bring it down to the level of an imperfect one... 681 00:56:54,360 --> 00:56:56,680 ..it isn't the imperfect one which suffers. 682 00:56:59,200 --> 00:57:01,080 My true... 683 00:57:02,080 --> 00:57:03,120 ..real... 684 00:57:04,120 --> 00:57:06,320 ..and abiding love is not for her. 685 00:57:09,760 --> 00:57:11,240 'Tis for you. 686 00:57:12,840 --> 00:57:16,160 She will never come between us again. 687 00:57:28,280 --> 00:57:33,320 What did you expect when you made a pact with the devil? 688 00:57:35,120 --> 00:57:37,400 I hoped - still hope... 689 00:57:38,720 --> 00:57:41,200 ..that George may be more accommodating 690 00:57:41,200 --> 00:57:42,520 once his child is born. 691 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 He may. 692 00:57:46,120 --> 00:57:48,440 But are you willing to wait that long? 693 00:57:49,880 --> 00:57:51,440 March is not so far away. 694 00:57:53,040 --> 00:57:55,440 Unless it comes sooner. 695 00:57:55,440 --> 00:57:57,520 What? 696 00:57:57,520 --> 00:57:59,640 The child. 697 00:57:59,640 --> 00:58:00,800 Why should it? 49875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.