All language subtitles for Pirates.of.the.Caribbean.Curse.of.the.Black.Pearl.2003.720p.BrRip.x264.Deceit.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,748 --> 00:00:46,750 ♪ Yo ho Yo ho 2 00:00:46,835 --> 00:00:49,880 ♪ A pirate's life for me 3 00:00:49,922 --> 00:00:54,717 ♪ We extort, we pilfer We filch, we sack 4 00:00:54,759 --> 00:00:57,263 - ♪ Drink... - Quiet, missy! 5 00:00:57,346 --> 00:00:59,722 Cursed pirates sail these waters. 6 00:00:59,806 --> 00:01:02,057 You don't want to bring them down on us, do ya? 7 00:01:02,142 --> 00:01:03,935 Mr. Gibbs, that will do. 8 00:01:04,728 --> 00:01:06,605 She was singing about pirates! 9 00:01:06,647 --> 00:01:08,772 Bad luck to be singing about pirates 10 00:01:08,857 --> 00:01:12,027 with us mired in this unnatural fog, mark my words. 11 00:01:12,111 --> 00:01:13,445 Consider them marked. 12 00:01:15,198 --> 00:01:17,615 - On your way. - Aye, lieutenant. 13 00:01:17,700 --> 00:01:19,784 It's bad luck to have a woman on board too. 14 00:01:19,827 --> 00:01:22,077 Even a miniature one. 15 00:01:23,204 --> 00:01:25,664 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 16 00:01:27,376 --> 00:01:29,461 Think again, Miss Swann. 17 00:01:29,545 --> 00:01:32,380 Vile and dissolute creatures, the lot of 'em. 18 00:01:32,464 --> 00:01:35,592 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 19 00:01:35,634 --> 00:01:38,260 or wears a pirate brand gets what he deserves. 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,640 A short drop and a sudden stop. 21 00:01:45,685 --> 00:01:48,312 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervor, 22 00:01:48,355 --> 00:01:52,984 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 23 00:01:53,068 --> 00:01:54,860 My apologies, Governor Swann. 24 00:01:54,945 --> 00:01:57,155 Actually, I find it all fascinating. 25 00:01:57,240 --> 00:01:58,988 Yes. That's what concerns me. 26 00:02:27,269 --> 00:02:29,687 Look! A boy! There's a boy in the water! 27 00:02:32,148 --> 00:02:34,108 Man overboard! 28 00:02:35,360 --> 00:02:37,069 Man the ropes! Fetch a hook! 29 00:02:37,904 --> 00:02:39,238 Haul him aboard! 30 00:02:47,788 --> 00:02:49,707 He's still breathing. 31 00:02:49,790 --> 00:02:52,042 Mary, Mother of God! 32 00:02:58,508 --> 00:03:00,051 What happened here? 33 00:03:01,552 --> 00:03:05,263 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 34 00:03:07,309 --> 00:03:08,890 Lot of good it did them. 35 00:03:08,975 --> 00:03:11,562 Everyone's thinking it, I'm just saying it. 36 00:03:12,440 --> 00:03:13,647 Pirates! 37 00:03:13,732 --> 00:03:16,567 There's no proof of that! 38 00:03:16,609 --> 00:03:18,150 It was probably an accident. 39 00:03:19,739 --> 00:03:21,529 Rouse the captain. 40 00:03:21,572 --> 00:03:23,489 - Aye, sir. - Heave to and take in sail. 41 00:03:23,574 --> 00:03:25,241 - Launch the boats. - Heave to! 42 00:03:27,412 --> 00:03:29,747 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 43 00:03:30,914 --> 00:03:32,249 He'll be in your charge. 44 00:03:32,292 --> 00:03:33,959 Take care of him. 45 00:03:52,020 --> 00:03:54,937 It's OK. 46 00:03:55,022 --> 00:03:57,774 My name's Elizabeth Swann. 47 00:03:59,109 --> 00:04:00,527 Will Turner. 48 00:04:01,529 --> 00:04:03,447 I'm watching over you, Will. 49 00:04:16,252 --> 00:04:18,211 You're a pirate! 50 00:04:18,295 --> 00:04:20,214 Has he said anything? 51 00:04:20,298 --> 00:04:21,882 His name's William Turner. 52 00:04:21,966 --> 00:04:23,466 That's all I found out. 53 00:04:24,468 --> 00:04:26,678 Take him below. 54 00:05:36,081 --> 00:05:37,874 Elizabeth! 55 00:05:39,709 --> 00:05:40,877 Are you all right? 56 00:05:42,297 --> 00:05:43,421 Are you decent? 57 00:05:44,048 --> 00:05:45,048 Yes. 58 00:05:45,091 --> 00:05:46,090 Yes? 59 00:05:47,593 --> 00:05:49,052 Still in bed at this hour? 60 00:05:51,096 --> 00:05:53,389 It's a beautiful day. 61 00:05:54,891 --> 00:05:56,477 I have a gift for you. 62 00:05:59,438 --> 00:06:02,397 - Oh, it's beautiful! - Isn't it? 63 00:06:04,068 --> 00:06:06,487 May I inquire as to the occasion? 64 00:06:06,569 --> 00:06:09,988 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 65 00:06:10,072 --> 00:06:12,116 Go on. 66 00:06:15,580 --> 00:06:17,079 Actually, I... 67 00:06:18,750 --> 00:06:21,375 I had hoped you might wear it for the ceremony today. 68 00:06:21,418 --> 00:06:22,710 Ceremony? 69 00:06:22,753 --> 00:06:25,171 Captain Norrington's promotion ceremony. 70 00:06:25,255 --> 00:06:26,422 I knew it! 71 00:06:26,507 --> 00:06:29,800 Commodore Norrington, as he's about to become. 72 00:06:29,885 --> 00:06:31,802 A fine gentleman, don't you think? 73 00:06:32,596 --> 00:06:34,096 He fancies you, you know. 74 00:06:34,140 --> 00:06:36,183 Elizabeth? 75 00:06:36,267 --> 00:06:37,934 How's it coming? 76 00:06:38,018 --> 00:06:40,603 It's difficult to say. 77 00:06:40,687 --> 00:06:42,939 I'm told it's the latest fashion in London. 78 00:06:42,981 --> 00:06:44,356 Well, women in London 79 00:06:44,440 --> 00:06:46,108 must've learned not to breathe! 80 00:06:48,278 --> 00:06:49,947 My Lord, you have a visitor. 81 00:07:08,257 --> 00:07:09,465 Ah, Mr. Turner. 82 00:07:09,508 --> 00:07:10,967 Good to see you again. 83 00:07:11,051 --> 00:07:12,885 Good day, sir. 84 00:07:13,803 --> 00:07:14,970 I have your order. 85 00:07:20,477 --> 00:07:21,644 Well... 86 00:07:21,728 --> 00:07:23,479 The blade is folded steel. 87 00:07:23,564 --> 00:07:26,565 That's gold filigree laid into the handle. 88 00:07:27,276 --> 00:07:28,526 If I may? 89 00:07:30,696 --> 00:07:32,153 Perfectly balanced. 90 00:07:32,947 --> 00:07:35,241 The tang is nearly the full width of the blade. 91 00:07:38,161 --> 00:07:40,329 Impressive. Very impressive. 92 00:07:40,372 --> 00:07:41,706 Very nice. 93 00:07:42,374 --> 00:07:45,375 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 94 00:07:46,502 --> 00:07:49,005 Do pass my compliments onto your master. 95 00:07:51,173 --> 00:07:52,173 I shall. 96 00:07:53,634 --> 00:07:56,971 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 97 00:07:58,472 --> 00:08:01,975 Elizabeth! You look absolutely stunning. 98 00:08:02,018 --> 00:08:03,852 Will. 99 00:08:04,186 --> 00:08:07,022 It's so good to see you. 100 00:08:07,106 --> 00:08:08,773 I had a dream about you last night. 101 00:08:08,858 --> 00:08:09,858 About me? 102 00:08:09,942 --> 00:08:11,611 Is it entirely proper for you...? 103 00:08:11,695 --> 00:08:13,486 About the day we met. Do you remember? 104 00:08:13,529 --> 00:08:16,364 How could I forget, Miss Swann? 105 00:08:16,407 --> 00:08:18,909 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 106 00:08:18,994 --> 00:08:21,287 At least once more, Miss Swann. 107 00:08:21,371 --> 00:08:23,204 As always. 108 00:08:23,246 --> 00:08:24,540 Now, you see? 109 00:08:24,583 --> 00:08:26,875 At least the boy has a sense of propriety. 110 00:08:26,959 --> 00:08:28,210 We really must be going. 111 00:08:28,253 --> 00:08:29,253 Come on. 112 00:08:30,589 --> 00:08:31,880 Good day, Mr. Turner. 113 00:08:33,465 --> 00:08:34,467 Come along! 114 00:08:37,846 --> 00:08:39,053 Good day... 115 00:08:41,891 --> 00:08:43,392 ...Elizabeth. 116 00:10:14,150 --> 00:10:15,775 Hold up there, you! 117 00:10:17,444 --> 00:10:20,779 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 118 00:10:22,782 --> 00:10:24,491 And I shall need to know your name. 119 00:10:27,163 --> 00:10:29,456 What do you say to three shillings, 120 00:10:29,498 --> 00:10:30,749 and we forget the name? 121 00:10:34,211 --> 00:10:36,420 Welcome to Port Royal, Mr. Smith. 122 00:11:12,875 --> 00:11:14,708 Two paces... march! 123 00:11:17,253 --> 00:11:19,256 Right about... face! 124 00:11:21,801 --> 00:11:24,552 Present... arms! 125 00:11:48,827 --> 00:11:51,579 This dock is off-limits to civilians. 126 00:11:51,664 --> 00:11:53,413 I'm terribly sorry, I didn't know. 127 00:11:53,456 --> 00:11:56,167 If I see one, I shall inform you immediately. 128 00:11:59,754 --> 00:12:03,381 Apparently, there's some high-toned and fancy to-do up at the fort, eh? 129 00:12:03,423 --> 00:12:06,594 How could it be two upstanding gentlemen, such as yourselves, 130 00:12:06,680 --> 00:12:08,638 did not merit an invitation? 131 00:12:08,722 --> 00:12:11,891 Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. 132 00:12:11,934 --> 00:12:14,311 It's a fine goal, to be sure. 133 00:12:14,394 --> 00:12:16,354 But it seems to me, a... 134 00:12:16,438 --> 00:12:18,188 A ship like that... 135 00:12:18,273 --> 00:12:21,276 ...makes this one here a bit superfluous, really. 136 00:12:21,318 --> 00:12:24,444 Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, 137 00:12:24,487 --> 00:12:28,448 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 138 00:12:28,491 --> 00:12:29,575 I've heard of one. 139 00:12:29,617 --> 00:12:32,286 It's supposed to be very fast, nigh uncatchable. 140 00:12:32,370 --> 00:12:34,122 The Black Pearl. 141 00:12:36,667 --> 00:12:38,165 There's no real ship 142 00:12:38,250 --> 00:12:39,919 that can match the Interceptor. 143 00:12:41,589 --> 00:12:43,631 The Black Pearl is a real ship. 144 00:12:43,674 --> 00:12:45,299 No. No, it's not. 145 00:12:45,341 --> 00:12:46,675 Yes, it is. I've seen it! 146 00:12:47,426 --> 00:12:48,511 You've seen it? 147 00:12:48,596 --> 00:12:51,472 - Yes. - You haven't seen it! 148 00:12:51,557 --> 00:12:54,264 - Yes, I have! - You've seen a ship 149 00:12:54,307 --> 00:12:56,312 with black sails, 150 00:12:56,396 --> 00:12:58,062 that's crewed by the damned, 151 00:12:58,147 --> 00:13:00,647 and captained by a man so evil 152 00:13:00,690 --> 00:13:03,317 that hell itself spat him back out? 153 00:13:04,110 --> 00:13:06,361 No. 154 00:13:07,113 --> 00:13:09,530 But I have seen a ship with black sails. 155 00:13:09,615 --> 00:13:12,492 Oh... And no ship that's not crewed by the damned, 156 00:13:12,577 --> 00:13:15,329 and captained by a man so evil that hell spat him back out 157 00:13:15,371 --> 00:13:16,997 could possibly have black sails, 158 00:13:17,081 --> 00:13:19,333 therefore couldn't possibly be any other ship 159 00:13:19,375 --> 00:13:22,835 than the Black Pearl, is that what you're saying? 160 00:13:22,878 --> 00:13:24,004 No. 161 00:13:24,047 --> 00:13:25,338 Like I said, 162 00:13:25,422 --> 00:13:28,634 there's no real ship that can match the Interceptor... 163 00:13:31,096 --> 00:13:32,094 Hey! 164 00:13:33,558 --> 00:13:34,556 You! 165 00:13:35,058 --> 00:13:36,725 Get away from there! 166 00:13:36,809 --> 00:13:39,185 You don't have permission to be aboard there! 167 00:13:39,227 --> 00:13:40,939 Sorry. It's such a pretty boat. 168 00:13:41,022 --> 00:13:42,021 Ship! 169 00:13:42,775 --> 00:13:43,774 What's your name? 170 00:13:43,857 --> 00:13:44,857 Smith! 171 00:13:44,900 --> 00:13:46,652 Or Smithy, if you like. 172 00:13:46,694 --> 00:13:49,989 What's your purpose in Port Royal, Mr. Smith? 173 00:13:50,032 --> 00:13:51,031 Yeah, and no lies! 174 00:13:51,115 --> 00:13:52,575 All right then. 175 00:13:52,660 --> 00:13:53,659 I confess. 176 00:13:54,076 --> 00:13:57,371 It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew 177 00:13:57,454 --> 00:14:00,873 in Tortuga to rape, pillage, and pilfer my weasely black guts out. 178 00:14:00,916 --> 00:14:02,833 I said, no lies! 179 00:14:02,876 --> 00:14:04,796 I think he's telling the truth. 180 00:14:04,880 --> 00:14:06,421 If he were telling the truth, 181 00:14:06,506 --> 00:14:07,757 he wouldn't have told us. 182 00:14:08,716 --> 00:14:12,260 Unless he knew you wouldn't believe the truth, even if he told it to you. 183 00:14:22,981 --> 00:14:24,356 May I have a moment? 184 00:14:33,324 --> 00:14:35,074 You look lovely, Elizabeth. 185 00:14:35,117 --> 00:14:36,911 Yes. 186 00:14:37,996 --> 00:14:40,664 I apologize if I seem forward, 187 00:14:40,748 --> 00:14:42,834 but I must speak my mind. 188 00:14:45,713 --> 00:14:48,714 This promotion throws into sharp relief 189 00:14:48,756 --> 00:14:51,715 that which I have not yet achieved. 190 00:14:54,177 --> 00:14:55,930 A marriage to a fine woman. 191 00:14:57,473 --> 00:15:00,142 You have become a fine woman, Elizabeth. 192 00:15:00,726 --> 00:15:02,102 I can't breathe. 193 00:15:02,186 --> 00:15:03,978 Yes, I... 194 00:15:04,062 --> 00:15:05,564 I'm a bit nervous myself. 195 00:15:08,442 --> 00:15:10,151 And then they made me their chief. 196 00:15:13,114 --> 00:15:14,156 Elizabeth? 197 00:15:16,867 --> 00:15:17,868 Elizabeth! 198 00:15:20,121 --> 00:15:22,830 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 199 00:15:25,333 --> 00:15:27,628 - Will you be saving her, then? - I can't swim! 200 00:15:29,797 --> 00:15:31,797 Pearl of the King's Navy, you are! 201 00:15:31,840 --> 00:15:33,550 Do not lose these! 202 00:15:48,023 --> 00:15:49,232 What was that? 203 00:16:23,892 --> 00:16:25,517 Make way! 204 00:16:32,066 --> 00:16:33,066 I got her! 205 00:16:34,445 --> 00:16:35,611 She's not breathing! 206 00:16:35,696 --> 00:16:36,696 Move! 207 00:16:43,787 --> 00:16:45,538 I never would've thought of that. 208 00:16:45,622 --> 00:16:47,872 Clearly you've never been to Singapore. 209 00:16:53,463 --> 00:16:55,090 Where did you get that? 210 00:16:57,301 --> 00:16:59,511 On your feet. 211 00:17:00,887 --> 00:17:02,138 Elizabeth! 212 00:17:03,473 --> 00:17:05,473 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 213 00:17:10,438 --> 00:17:13,023 - Shoot him! - Father! Commodore... 214 00:17:13,066 --> 00:17:15,108 ...do you intend to kill my rescuer? 215 00:17:22,492 --> 00:17:24,285 I believe thanks are in order. 216 00:17:28,915 --> 00:17:31,750 Had a brush with the East India Trading Company, did we? 217 00:17:31,793 --> 00:17:33,084 Pirate? 218 00:17:34,338 --> 00:17:35,629 Hang him. 219 00:17:35,714 --> 00:17:38,464 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 220 00:17:39,718 --> 00:17:41,052 Well, well. 221 00:17:41,095 --> 00:17:43,596 Jack Sparrow, isn't it? 222 00:17:43,680 --> 00:17:46,307 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 223 00:17:46,391 --> 00:17:48,268 Well, I don't see your ship... 224 00:17:48,311 --> 00:17:49,476 ...captain. 225 00:17:49,561 --> 00:17:51,937 I'm in the market, as it were. 226 00:17:51,980 --> 00:17:53,981 He said he'd come to commandeer one. 227 00:17:54,064 --> 00:17:56,859 I told you he was telling the truth. These are his, sir. 228 00:18:00,322 --> 00:18:03,449 No additional shots nor powder. 229 00:18:05,285 --> 00:18:07,120 A compass that doesn't point north. 230 00:18:12,125 --> 00:18:14,793 And I half expected it to be made of wood. 231 00:18:17,297 --> 00:18:20,216 You are, without doubt, the worst pirate I've heard of. 232 00:18:21,218 --> 00:18:22,634 But you have heard of me. 233 00:18:25,596 --> 00:18:28,139 Commodore, I really must protest! 234 00:18:28,224 --> 00:18:29,807 Carefully, lieutenant. 235 00:18:29,850 --> 00:18:32,143 Pirate or not, this man saved my life! 236 00:18:32,187 --> 00:18:35,690 One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness! 237 00:18:35,775 --> 00:18:37,482 But it seems enough to condemn him. 238 00:18:37,566 --> 00:18:39,026 Indeed. 239 00:18:40,569 --> 00:18:42,279 Finally. 240 00:18:42,322 --> 00:18:44,656 Wait, don't shoot! 241 00:18:44,698 --> 00:18:46,032 I knew you'd warm up to me. 242 00:18:46,116 --> 00:18:48,912 Commodore Norrington, my effects, please. 243 00:18:48,996 --> 00:18:50,663 And my hat. 244 00:18:51,290 --> 00:18:52,622 Commodore. 245 00:18:55,167 --> 00:18:58,504 - Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it? - It's Miss Swann. 246 00:18:58,546 --> 00:19:01,173 Miss Swann, if you'd be so kind. 247 00:19:01,216 --> 00:19:03,843 Come, dear, we don't have all day. 248 00:19:05,178 --> 00:19:06,596 Now, if you'll be very kind. 249 00:19:23,613 --> 00:19:25,029 Easy on the goods, darling. 250 00:19:26,450 --> 00:19:27,865 You're despicable. 251 00:19:27,950 --> 00:19:29,994 Sticks and stones, love. 252 00:19:30,036 --> 00:19:31,619 I saved your life, you save mine. 253 00:19:31,704 --> 00:19:32,704 We're square. 254 00:19:33,707 --> 00:19:34,913 Gentlemen... 255 00:19:34,998 --> 00:19:36,458 ...my lady... 256 00:19:36,543 --> 00:19:39,877 ...you will always remember this as the day you almost caught... 257 00:19:39,962 --> 00:19:42,381 ...Captain Jack Sparrow! 258 00:19:58,940 --> 00:20:00,899 Whoa! 259 00:20:00,984 --> 00:20:02,442 Now, will you shoot him? 260 00:20:02,526 --> 00:20:04,194 Open fire! 261 00:20:05,946 --> 00:20:07,114 Ahh! 262 00:20:11,494 --> 00:20:12,910 Burn his heels! 263 00:20:21,836 --> 00:20:23,047 Take steady aim. 264 00:20:23,089 --> 00:20:24,421 Fire! 265 00:20:28,344 --> 00:20:30,346 Take cover, men! 266 00:20:30,430 --> 00:20:32,347 Gillette... 267 00:20:32,432 --> 00:20:35,267 ...Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 268 00:20:35,644 --> 00:20:37,643 I would hate for him to miss it. 269 00:20:41,648 --> 00:20:43,066 Search upstairs! 270 00:20:44,400 --> 00:20:45,611 Look lively, men! 271 00:21:27,736 --> 00:21:29,112 Whoa! 272 00:22:18,870 --> 00:22:20,997 Right where I left you. 273 00:22:27,547 --> 00:22:29,380 Not where I left you. 274 00:22:39,974 --> 00:22:41,809 You're the one they're hunting. 275 00:22:42,811 --> 00:22:43,978 The pirate! 276 00:22:44,730 --> 00:22:47,857 You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? 277 00:22:47,900 --> 00:22:50,569 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 278 00:22:50,652 --> 00:22:51,693 Ah... 279 00:22:51,736 --> 00:22:54,404 It would be a shame to put a black mark on your record. 280 00:22:54,489 --> 00:22:55,990 So if you'll excuse me... 281 00:22:59,495 --> 00:23:01,661 Do you think this wise, boy? 282 00:23:02,623 --> 00:23:05,790 Crossing blades with a pirate? 283 00:23:05,875 --> 00:23:07,251 You threatened Miss Swann. 284 00:23:10,296 --> 00:23:11,631 Only a little. 285 00:23:25,229 --> 00:23:28,397 You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. 286 00:23:29,273 --> 00:23:30,982 But how's your footwork? 287 00:23:31,067 --> 00:23:33,152 If I step here... 288 00:23:34,531 --> 00:23:35,947 Very good. 289 00:23:35,989 --> 00:23:38,074 And now I step again. 290 00:23:42,787 --> 00:23:44,121 Ta. 291 00:24:04,017 --> 00:24:05,684 That is a wonderful trick. 292 00:24:06,979 --> 00:24:10,648 Except, once again, you are between me and my way out. 293 00:24:10,732 --> 00:24:11,856 And now... 294 00:24:12,485 --> 00:24:13,900 ...you have no weapon. 295 00:24:36,257 --> 00:24:37,882 Who makes all these? 296 00:24:39,342 --> 00:24:40,679 I do. 297 00:24:40,722 --> 00:24:43,013 And I practice with them... 298 00:24:43,556 --> 00:24:44,682 ...three hours a day. 299 00:24:46,516 --> 00:24:48,685 You need to find yourself a girl, mate. 300 00:24:55,358 --> 00:24:58,278 Or... perhaps the reason you practice three hours a day 301 00:24:58,362 --> 00:25:00,197 is that you already found one, 302 00:25:00,240 --> 00:25:03,868 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 303 00:25:03,952 --> 00:25:06,370 You're not a eunuch, are you? 304 00:25:06,455 --> 00:25:09,415 I practice three hours a day so that when I meet a pirate, 305 00:25:09,499 --> 00:25:10,874 I can kill him! 306 00:26:28,119 --> 00:26:29,161 You cheated. 307 00:26:29,246 --> 00:26:30,494 Pirate. 308 00:26:34,084 --> 00:26:36,126 - Move away! - No. 309 00:26:36,168 --> 00:26:37,544 Please move? 310 00:26:37,628 --> 00:26:38,629 No! 311 00:26:38,672 --> 00:26:41,465 I cannot just step aside and let you escape. 312 00:26:44,009 --> 00:26:46,009 This shot is not meant for you. 313 00:26:56,356 --> 00:26:58,356 There he is! Over here! 314 00:27:00,358 --> 00:27:02,316 Excellent work, Mr. Brown. 315 00:27:03,320 --> 00:27:06,197 You've assisted in the capture of a dangerous fugitive. 316 00:27:06,282 --> 00:27:08,574 Just doing my civic duty, sir. 317 00:27:09,575 --> 00:27:12,162 I trust you will always remember that this is the day 318 00:27:12,204 --> 00:27:15,665 Captain Jack Sparrow almost escaped. 319 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Take him away. 320 00:27:17,625 --> 00:27:18,461 321 00:27:21,755 --> 00:27:24,673 - Come here, boy! - Smell it? 322 00:27:24,716 --> 00:27:28,052 - Come here, boy! - You want a nice, juicy bone? 323 00:27:28,137 --> 00:27:30,263 - Hey! - Come here, boy! 324 00:27:30,346 --> 00:27:32,848 - Come here, boy! - You can keep doing that forever. 325 00:27:32,933 --> 00:27:35,142 The dog is never going to move. 326 00:27:35,185 --> 00:27:39,480 Well, excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet! 327 00:27:40,524 --> 00:27:41,941 Come on! 328 00:27:46,197 --> 00:27:47,488 There you go, miss. 329 00:27:47,530 --> 00:27:50,325 It was a difficult day for you, I'm sure. 330 00:27:50,367 --> 00:27:53,036 I suspected Commodore Norrington would propose, 331 00:27:53,120 --> 00:27:55,705 but I must admit, I wasn't entirely prepared for it. 332 00:27:55,790 --> 00:27:58,041 I meant you being threatened by that pirate! 333 00:27:58,083 --> 00:27:59,333 Sounds terrifying! 334 00:28:00,084 --> 00:28:02,837 Oh... Yes, it was terrifying. 335 00:28:02,881 --> 00:28:04,881 But... the Commodore proposed! 336 00:28:04,965 --> 00:28:06,548 Fancy that. 337 00:28:06,633 --> 00:28:08,217 Now that's a smart match, miss, 338 00:28:08,301 --> 00:28:10,427 if it's not too bold to say. 339 00:28:10,513 --> 00:28:11,888 It is a smart match. 340 00:28:13,056 --> 00:28:14,848 He's a fine man. 341 00:28:16,142 --> 00:28:18,646 He's what any woman should dream of marrying. 342 00:28:19,729 --> 00:28:21,856 Well, that Will Turner, 343 00:28:21,898 --> 00:28:24,066 he's a fine man too. 344 00:28:24,108 --> 00:28:25,902 That is too bold. 345 00:28:25,986 --> 00:28:28,071 Well, beggin' your pardon, miss. 346 00:28:28,113 --> 00:28:29,780 It was not my place. 347 00:29:18,830 --> 00:29:21,832 Has my daughter given you an answer yet? 348 00:29:21,916 --> 00:29:23,623 No, she hasn't. 349 00:29:23,666 --> 00:29:26,003 Well, she has had a very trying day. 350 00:29:27,673 --> 00:29:29,839 Ghastly weather, don't you think? 351 00:29:29,923 --> 00:29:31,800 Bleak. Really bleak. 352 00:29:33,596 --> 00:29:34,595 What's that? 353 00:29:35,680 --> 00:29:37,556 Cannon fire! 354 00:29:38,932 --> 00:29:40,809 Return fire! 355 00:29:40,852 --> 00:29:43,896 I know those guns! 356 00:29:48,859 --> 00:29:50,861 It's the Pearl! 357 00:29:50,944 --> 00:29:52,655 Black Pearl? 358 00:29:55,157 --> 00:29:56,783 I've heard stories. 359 00:29:56,826 --> 00:30:00,828 She's been preying on ships and settlements for near ten years. 360 00:30:00,913 --> 00:30:02,498 Never leaves any survivors. 361 00:30:02,583 --> 00:30:03,999 No survivors. 362 00:30:04,042 --> 00:30:06,877 Then where do the stories come from, I wonder? 363 00:30:16,179 --> 00:30:17,932 Clear the dock! 364 00:30:31,485 --> 00:30:33,152 Mama! 365 00:30:39,744 --> 00:30:41,370 Hoist your oars! 366 00:30:46,333 --> 00:30:48,627 Come on, you! 367 00:31:39,386 --> 00:31:41,221 Sight the muzzle flash. 368 00:31:41,264 --> 00:31:42,264 Aim for the flashes. 369 00:31:42,348 --> 00:31:44,433 I need a full spread, fore and aft. 370 00:31:44,475 --> 00:31:46,142 Mr. Stevens, more cartridges! 371 00:31:47,020 --> 00:31:50,147 Governor! Barricade yourself in my office. 372 00:31:51,106 --> 00:31:52,106 Good God! 373 00:31:52,150 --> 00:31:53,774 That's an order. 374 00:32:10,709 --> 00:32:13,003 Don't! 375 00:32:13,795 --> 00:32:14,962 Hello, chum. 376 00:32:19,218 --> 00:32:20,761 Up there! Go! 377 00:32:30,562 --> 00:32:33,190 Miss! They've come to kidnap you! 378 00:32:33,274 --> 00:32:35,816 - What? - You're the governor's daughter! 379 00:32:35,901 --> 00:32:37,069 In here! 380 00:32:38,820 --> 00:32:43,074 They haven't seen you. Hide, and the first chance you get, run to the fort! 381 00:32:52,584 --> 00:32:54,210 Got ya! Haven't I? 382 00:32:57,714 --> 00:33:01,216 No! No! It's hot! 383 00:33:01,300 --> 00:33:03,178 - I'm burning! - Come on! 384 00:33:07,641 --> 00:33:08,974 Come on, me lads! 385 00:33:36,211 --> 00:33:38,170 Come out. 386 00:33:47,138 --> 00:33:49,973 We know you're here, poppet. 387 00:33:51,059 --> 00:33:52,225 Poppet. 388 00:33:52,309 --> 00:33:53,352 Come out... 389 00:33:54,271 --> 00:33:56,481 ...and we promise we won't hurt you. 390 00:33:56,566 --> 00:33:57,815 Eh? 391 00:33:59,567 --> 00:34:01,569 We will find you, poppet. 392 00:34:02,611 --> 00:34:05,030 You've got something of ours, 393 00:34:05,073 --> 00:34:06,865 and it calls to us. 394 00:34:12,581 --> 00:34:15,082 The gold calls to us. 395 00:34:16,125 --> 00:34:17,293 The gold. 396 00:34:23,425 --> 00:34:25,466 Hello, poppet. 397 00:34:26,011 --> 00:34:27,012 Parley! 398 00:34:27,721 --> 00:34:28,929 What? 399 00:34:28,971 --> 00:34:30,139 Parley. 400 00:34:30,223 --> 00:34:31,639 I invoke the right of parley. 401 00:34:31,724 --> 00:34:35,644 According to the code of Brethren, set down by pirates Morgan and Bartholomew, 402 00:34:35,729 --> 00:34:38,814 - you have to take me to your captain. - I know the code. 403 00:34:38,899 --> 00:34:41,607 If an adversary demands parley, you can do them no harm 404 00:34:41,649 --> 00:34:44,444 - until the parley is complete. - To blazes with the code! 405 00:34:44,528 --> 00:34:46,487 She wants to be taken to the captain. 406 00:34:47,991 --> 00:34:50,284 And she'll go, without a fuss. 407 00:34:51,327 --> 00:34:54,369 We must honor the code. 408 00:35:05,008 --> 00:35:06,382 Say goodbye! 409 00:35:11,098 --> 00:35:12,347 Goodbye. 410 00:35:16,476 --> 00:35:18,271 - Come on! - Elizabeth! 411 00:35:19,772 --> 00:35:20,899 Well! 412 00:35:27,697 --> 00:35:29,279 Out of my way, scum! 413 00:35:41,919 --> 00:35:44,836 My sympathies, friend. You've no manner of luck at all. 414 00:36:07,404 --> 00:36:10,614 Come on, doggy! It's just you and me now. 415 00:36:10,699 --> 00:36:13,074 It's you and old Jack. Come on. 416 00:36:13,158 --> 00:36:14,868 Come on. That's a boy! 417 00:36:14,911 --> 00:36:17,078 Good boy. Come get your bone! 418 00:36:17,162 --> 00:36:21,040 That's a good boy. Come on, a bit closer, a bit closer. 419 00:36:21,125 --> 00:36:23,167 That's it! That's it, doggy! 420 00:36:23,210 --> 00:36:26,630 Come on, you filthy, slimy, mangy cur! 421 00:36:27,882 --> 00:36:29,549 Don't do that. No, no, no! 422 00:36:29,591 --> 00:36:31,259 I didn't mean it! I didn't... 423 00:36:38,142 --> 00:36:39,684 This ain't the armory! 424 00:36:41,395 --> 00:36:42,604 Well, well, well. 425 00:36:42,690 --> 00:36:45,565 Look what we have here, Twigg. 426 00:36:45,649 --> 00:36:47,735 Captain Jack Sparrow. 427 00:36:48,902 --> 00:36:51,069 Last time I saw you, 428 00:36:51,112 --> 00:36:52,905 you were all alone 429 00:36:52,990 --> 00:36:55,742 on a godforsaken island, 430 00:36:55,784 --> 00:36:57,995 shrinking into the distance. 431 00:36:58,079 --> 00:37:00,579 His fortunes aren't improved much. 432 00:37:00,663 --> 00:37:04,084 Worry about your own fortunes, gentlemen. 433 00:37:04,127 --> 00:37:07,170 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 434 00:37:07,254 --> 00:37:08,796 and mutineers. 435 00:37:12,926 --> 00:37:14,427 So there is a curse. 436 00:37:16,137 --> 00:37:17,513 That's interesting. 437 00:37:17,599 --> 00:37:19,850 You know nothing of hell. 438 00:37:28,524 --> 00:37:30,525 That's very interesting. 439 00:38:05,979 --> 00:38:08,522 I didn't know we was takin' on captives. 440 00:38:08,607 --> 00:38:11,651 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 441 00:38:11,735 --> 00:38:15,570 - I am here to negotia... - You will speak when spoken to! 442 00:38:16,573 --> 00:38:18,658 And ye will not lay a hand on those 443 00:38:18,700 --> 00:38:21,118 under the protection of parley. 444 00:38:21,745 --> 00:38:22,912 Aye, sir. 445 00:38:25,624 --> 00:38:27,542 My apologies, miss. 446 00:38:28,627 --> 00:38:29,961 Captain Barbossa, 447 00:38:30,003 --> 00:38:34,424 I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal. 448 00:38:35,509 --> 00:38:39,554 A lot of long words in there, miss. We are naught but humble pirates. 449 00:38:40,639 --> 00:38:42,224 What is it that you want? 450 00:38:42,308 --> 00:38:44,600 I want you to leave and never come back. 451 00:38:47,062 --> 00:38:49,689 I'm disinclined to acquiesce to your request. 452 00:38:51,275 --> 00:38:53,608 Means "no." 453 00:38:55,028 --> 00:38:56,028 Very well. 454 00:38:58,740 --> 00:39:00,616 I'll drop it. 455 00:39:04,663 --> 00:39:09,291 Me holds are burstin' with swag! That bit of shine matters to us? 456 00:39:09,375 --> 00:39:10,418 Why? 457 00:39:11,545 --> 00:39:13,838 It's what you've been searching for. 458 00:39:13,881 --> 00:39:15,547 I recognize the ship. 459 00:39:15,631 --> 00:39:18,508 I saw it eight years ago on the crossing from England! 460 00:39:18,551 --> 00:39:19,720 Did you now? 461 00:39:22,722 --> 00:39:23,722 Fine. 462 00:39:24,724 --> 00:39:26,309 I suppose if it is worthless, 463 00:39:26,393 --> 00:39:28,227 then there's no point in me keeping it. 464 00:39:28,270 --> 00:39:29,562 No! 465 00:39:40,490 --> 00:39:42,574 You have a name, missy? 466 00:39:43,700 --> 00:39:44,743 Elizabeth... 467 00:39:44,827 --> 00:39:46,161 ...Turner. 468 00:39:47,288 --> 00:39:49,373 I'm a maid in the governor's household. 469 00:39:52,668 --> 00:39:54,086 Miss Turner! 470 00:39:55,297 --> 00:39:56,546 Turner! 471 00:39:56,589 --> 00:39:58,006 Bootstrap! 472 00:40:02,053 --> 00:40:04,721 And how does a maid come to own a trinket such as that? 473 00:40:04,764 --> 00:40:07,349 Family heirloom, perhaps? 474 00:40:07,433 --> 00:40:09,936 I didn't steal it, if that's what you mean. 475 00:40:11,522 --> 00:40:14,605 Very well. You hand it over, we'll put your town to our rudder, 476 00:40:14,689 --> 00:40:15,899 and ne'er return. 477 00:40:29,622 --> 00:40:30,621 Our bargain? 478 00:40:33,626 --> 00:40:35,461 Still the guns and stow 'em. 479 00:40:35,504 --> 00:40:38,339 Signal the men, set the flags and make good to clear port. 480 00:40:38,423 --> 00:40:40,131 Wait! You have to take me to shore. 481 00:40:40,174 --> 00:40:42,801 According to the code of the order of the Brethren... 482 00:40:42,885 --> 00:40:46,555 Your return to shore was not part of our negotiations nor our agreements, 483 00:40:46,639 --> 00:40:47,807 so I must do nothin'. 484 00:40:47,891 --> 00:40:50,977 Secondly, you must be a pirate for the pirate's code to apply, 485 00:40:51,019 --> 00:40:52,644 and you're not, and thirdly... 486 00:40:52,687 --> 00:40:55,439 ...the code is more of what you'd call a guideline, 487 00:40:55,482 --> 00:40:56,982 instead of actual rules. 488 00:40:57,024 --> 00:40:59,441 Welcome aboard the Black Pearl, 489 00:40:59,484 --> 00:41:00,986 Miss Turner. 490 00:41:21,673 --> 00:41:24,091 They've taken her! They've taken Elizabeth! 491 00:41:24,175 --> 00:41:26,263 Mr. Murtogg, remove this man. 492 00:41:27,346 --> 00:41:29,431 We have to hunt them down! We must save her! 493 00:41:29,515 --> 00:41:31,556 And where do you propose we start? 494 00:41:32,811 --> 00:41:36,478 If you have any information concerning my daughter, please share it. 495 00:41:38,774 --> 00:41:40,525 That Jack Sparrow! 496 00:41:40,610 --> 00:41:42,862 He talked about the Black Pearl. 497 00:41:42,904 --> 00:41:44,821 Mentioned it is more what he did. 498 00:41:46,406 --> 00:41:49,534 Ask him where it is! Make a deal with him, he could lead us to it. 499 00:41:49,577 --> 00:41:51,077 No. 500 00:41:51,162 --> 00:41:54,456 The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell, 501 00:41:54,540 --> 00:41:57,541 ergo they are not his allies. 502 00:41:57,584 --> 00:42:00,587 Governor, we will establish their most likely course... 503 00:42:00,671 --> 00:42:02,547 That's not good enough! 504 00:42:02,590 --> 00:42:04,549 Mr. Turner... 505 00:42:04,592 --> 00:42:08,136 ...you are not a military man, you are not a sailor. 506 00:42:09,178 --> 00:42:10,556 You are a blacksmith. 507 00:42:10,599 --> 00:42:13,433 And this is not the moment for rash actions! 508 00:42:15,728 --> 00:42:18,729 Do not make the mistake of thinking you are the only man here 509 00:42:18,813 --> 00:42:20,316 who cares for Elizabeth. 510 00:42:26,322 --> 00:42:28,072 Please... 511 00:42:32,452 --> 00:42:33,662 You! Sparrow! 512 00:42:33,746 --> 00:42:34,746 Aye? 513 00:42:34,789 --> 00:42:37,414 You are familiar with that ship, the Black Pearl? 514 00:42:37,457 --> 00:42:38,832 I've heard of it. 515 00:42:38,917 --> 00:42:41,586 Where does it make berth? 516 00:42:42,588 --> 00:42:44,546 Have you not heard the stories? 517 00:42:46,257 --> 00:42:48,218 Captain Barbossa 518 00:42:48,260 --> 00:42:50,011 and his crew of miscreants 519 00:42:50,096 --> 00:42:52,681 sail from the dreaded Isla de Muerte. 520 00:42:52,765 --> 00:42:55,559 It's an island that cannot be found, except 521 00:42:55,602 --> 00:42:58,686 by those who already know where it is. 522 00:42:58,770 --> 00:43:00,437 The ship's real enough, 523 00:43:00,480 --> 00:43:03,941 therefore its anchorage must be a real place. Where is it? 524 00:43:04,944 --> 00:43:06,111 Why ask me? 525 00:43:06,779 --> 00:43:08,363 Because you're a pirate. 526 00:43:08,446 --> 00:43:11,116 And you want to turn pirate yourself. ls that it? 527 00:43:12,367 --> 00:43:13,368 Never! 528 00:43:17,121 --> 00:43:18,790 They took Miss Swann. 529 00:43:18,833 --> 00:43:20,667 Oh. So it is that you found a girl! 530 00:43:20,751 --> 00:43:22,543 I see. 531 00:43:22,627 --> 00:43:25,381 If you're intending to brave all, hasten to her rescue, 532 00:43:25,465 --> 00:43:27,424 and so win fair lady's heart... 533 00:43:27,466 --> 00:43:30,093 ...you'll have to do it alone, mate. 534 00:43:30,136 --> 00:43:32,219 I see no profit in it for me. 535 00:43:33,304 --> 00:43:34,556 I can get you out of here. 536 00:43:34,640 --> 00:43:36,306 How's that? The key's run off. 537 00:43:36,349 --> 00:43:37,975 I helped build these cells. 538 00:43:38,059 --> 00:43:40,812 These are half-pin barrel hinges. 539 00:43:42,106 --> 00:43:45,399 With the right leverage, and the proper application of strength, 540 00:43:46,526 --> 00:43:47,944 the door will lift free. 541 00:43:50,322 --> 00:43:51,572 What's your name? 542 00:43:51,656 --> 00:43:53,574 Will Turner. 543 00:43:54,868 --> 00:43:57,203 That would be short for William, I imagine. 544 00:43:57,288 --> 00:43:58,454 Good, strong name. 545 00:43:59,456 --> 00:44:01,372 No doubt named for your father? 546 00:44:03,003 --> 00:44:04,084 Yes. 547 00:44:04,169 --> 00:44:06,086 Uh-huh. 548 00:44:06,963 --> 00:44:08,297 Well, Mr. Turner, 549 00:44:08,338 --> 00:44:09,548 I've changed me mind. 550 00:44:10,217 --> 00:44:13,218 If you spring me from this cell, I swear, on pain of death, 551 00:44:13,303 --> 00:44:15,512 I shall take you to the Black Pearl, 552 00:44:15,555 --> 00:44:17,222 and your bonny lass. 553 00:44:17,308 --> 00:44:19,309 Do we have an accord? 554 00:44:22,812 --> 00:44:24,646 - Agreed. - Agreed. 555 00:44:24,689 --> 00:44:25,856 Get me out. 556 00:44:29,360 --> 00:44:33,155 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 557 00:44:39,746 --> 00:44:41,246 We're going to steal the ship? 558 00:44:43,041 --> 00:44:44,041 That ship? 559 00:44:44,125 --> 00:44:45,957 Commandeer. 560 00:44:46,042 --> 00:44:48,295 We're going to commandeer that ship. 561 00:44:48,379 --> 00:44:49,464 Nautical term. 562 00:44:50,133 --> 00:44:52,216 One question about your business, boy, 563 00:44:52,300 --> 00:44:53,717 or there's no use going. 564 00:44:53,802 --> 00:44:55,301 This girl... 565 00:44:55,385 --> 00:44:58,095 ...how far are you willing to go to save her? 566 00:44:58,180 --> 00:44:59,516 I'd die for her. 567 00:44:59,558 --> 00:45:00,765 Oh, good. 568 00:45:00,849 --> 00:45:02,851 No worries then. 569 00:45:21,872 --> 00:45:24,414 This is either madness or brilliance. 570 00:45:25,209 --> 00:45:28,836 It's remarkable how often those two traits coincide. 571 00:45:58,490 --> 00:46:02,286 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 572 00:46:02,370 --> 00:46:04,079 Aye! Avast! 573 00:46:07,292 --> 00:46:09,626 This ship cannot be crewed by two men. 574 00:46:10,503 --> 00:46:12,298 You'll never make it out of the bay. 575 00:46:12,339 --> 00:46:13,964 Son... 576 00:46:15,006 --> 00:46:17,842 ...I'm Captain Jack Sparrow. 577 00:46:17,926 --> 00:46:19,470 Savvy? 578 00:46:22,973 --> 00:46:23,973 Commodore! 579 00:46:24,016 --> 00:46:26,642 - Sir! - They're taking the Dauntless! 580 00:46:28,314 --> 00:46:29,396 Commodore! 581 00:46:29,480 --> 00:46:31,815 They're taking the ship! 582 00:46:32,567 --> 00:46:35,152 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 583 00:46:35,194 --> 00:46:36,652 Rash, Turner. 584 00:46:36,737 --> 00:46:38,321 Too rash. 585 00:46:39,865 --> 00:46:44,078 That is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 586 00:46:47,374 --> 00:46:48,665 Here they come. 587 00:46:53,504 --> 00:46:55,755 Bring her around! Bring her around! 588 00:47:02,304 --> 00:47:05,474 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 589 00:47:18,613 --> 00:47:21,406 Check the aft! 590 00:47:21,491 --> 00:47:23,866 Sailors, back to the Interceptor! Now! 591 00:47:23,909 --> 00:47:25,285 Quickly, men 592 00:47:26,663 --> 00:47:27,954 Whoa! 593 00:47:30,373 --> 00:47:34,295 Thank you, commodore, for getting us ready to make way. 594 00:47:34,379 --> 00:47:36,963 We'd have had a hard time of it by ourselves. 595 00:47:40,218 --> 00:47:42,259 Set topsails and clear up this mess. 596 00:47:42,344 --> 00:47:44,887 With the wind a quarter astern, we won't catch them! 597 00:47:44,972 --> 00:47:47,891 I don't need to. Just get them in range of the long nines. 598 00:47:47,976 --> 00:47:50,059 Hands, come about! Run out the guns! 599 00:47:50,102 --> 00:47:51,478 Bring out the guns! 600 00:47:51,562 --> 00:47:54,147 We are to fire on our own ship, sir? 601 00:47:54,231 --> 00:47:58,067 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 602 00:47:59,361 --> 00:48:02,697 Commodore! He's disabled the rudder chain, sir. 603 00:48:06,410 --> 00:48:08,411 Abandon ship! 604 00:48:12,249 --> 00:48:14,666 Let go the gear and sheet home. 605 00:48:14,751 --> 00:48:17,211 That's got to be the best pirate I've ever seen. 606 00:48:18,423 --> 00:48:21,049 So it would seem. 607 00:48:21,175 --> 00:48:21,973 608 00:48:29,516 --> 00:48:31,599 When I was a lad, living in England, 609 00:48:31,684 --> 00:48:33,561 my mother raised me by herself. 610 00:48:33,646 --> 00:48:35,604 After she died, I came out here, 611 00:48:35,689 --> 00:48:37,523 looking for my father. 612 00:48:38,983 --> 00:48:40,109 Is that so? 613 00:48:41,320 --> 00:48:42,862 My father, 614 00:48:42,946 --> 00:48:44,321 Bill Turner? 615 00:48:44,406 --> 00:48:47,993 At the jail, it was only after you learned my name that you agreed to help. 616 00:48:48,077 --> 00:48:50,786 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 617 00:48:50,829 --> 00:48:52,412 I'm not a simpleton, Jack. 618 00:48:52,455 --> 00:48:54,456 You knew my father. 619 00:49:00,630 --> 00:49:01,671 I knew him. 620 00:49:01,756 --> 00:49:04,675 Probably one of the few who knew him as William Turner. 621 00:49:04,760 --> 00:49:08,179 Everyone else just called him "Bootstrap," or "Bootstrap Bill." 622 00:49:08,262 --> 00:49:09,262 Bootstrap? 623 00:49:10,266 --> 00:49:12,683 Good man. Good pirate. 624 00:49:12,768 --> 00:49:14,853 I swear, you look just like him. 625 00:49:14,937 --> 00:49:15,978 It's not true. 626 00:49:16,021 --> 00:49:17,814 He was a merchant sailor. 627 00:49:17,899 --> 00:49:20,149 A good, respectable man who obeyed the law. 628 00:49:20,233 --> 00:49:22,400 He was a bloody pirate, a scallywag. 629 00:49:23,778 --> 00:49:26,489 My father was not a pirate! 630 00:49:27,657 --> 00:49:29,657 Put it away, son. 631 00:49:29,742 --> 00:49:31,659 It's not worth you getting beat again. 632 00:49:31,744 --> 00:49:32,871 You didn't beat me. 633 00:49:32,955 --> 00:49:36,290 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 634 00:49:36,332 --> 00:49:39,167 That's not much incentive for me to fight fair, is it? 635 00:49:46,509 --> 00:49:49,763 Now as long as you're just hanging there, pay attention. 636 00:49:49,847 --> 00:49:52,348 The only rules that really matter are these: 637 00:49:52,433 --> 00:49:56,310 What a man can do, and what a man can't do. 638 00:49:57,020 --> 00:49:58,187 For instance, 639 00:49:58,271 --> 00:50:01,397 you can accept that your father was a pirate and a good man, 640 00:50:01,482 --> 00:50:02,525 or you can't. 641 00:50:02,567 --> 00:50:06,112 Pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. 642 00:50:06,987 --> 00:50:09,155 Now, me, for example. I could let you drown, 643 00:50:09,198 --> 00:50:13,701 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies. Savvy? 644 00:50:14,036 --> 00:50:15,037 So... 645 00:50:20,084 --> 00:50:23,419 Can you sail under the command of a pirate? 646 00:50:24,674 --> 00:50:26,005 Or can you not? 647 00:50:28,717 --> 00:50:29,759 Tortuga? 648 00:50:29,845 --> 00:50:31,594 Tortuga. 649 00:50:53,658 --> 00:50:56,078 More importantly, it is indeed 650 00:50:56,121 --> 00:50:57,997 a sad life that has never breathed deep 651 00:50:58,081 --> 00:51:01,248 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy? 652 00:51:03,003 --> 00:51:04,127 What do you think? 653 00:51:08,424 --> 00:51:09,508 It'll linger. 654 00:51:09,593 --> 00:51:13,595 I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, 655 00:51:13,679 --> 00:51:16,139 no man would ever feel unwanted. 656 00:51:18,101 --> 00:51:19,185 Scarlett! 657 00:51:21,104 --> 00:51:22,437 Not sure I deserved that. 658 00:51:24,231 --> 00:51:25,399 Giselle! 659 00:51:25,442 --> 00:51:26,440 Who was she? 660 00:51:26,524 --> 00:51:27,526 What? 661 00:51:29,820 --> 00:51:31,112 I may have deserved that. 662 00:51:33,366 --> 00:51:36,492 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 663 00:51:38,828 --> 00:51:40,955 Mother's love! 664 00:51:41,040 --> 00:51:42,040 Jack! 665 00:51:43,042 --> 00:51:46,170 You should know better than to wake a man when he's sleepin'. 666 00:51:46,254 --> 00:51:50,132 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 667 00:51:50,217 --> 00:51:53,509 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink, 668 00:51:53,594 --> 00:51:57,013 and the man who was sleeping drinks it while listening to a proposition 669 00:51:57,097 --> 00:51:58,806 from the man who did the waking. 670 00:52:00,975 --> 00:52:02,811 Aye, that'll about do it. 671 00:52:07,650 --> 00:52:09,902 Blast! I'm already awake! 672 00:52:09,986 --> 00:52:11,361 That was for the smell. 673 00:52:14,657 --> 00:52:15,656 Eh... 674 00:52:21,831 --> 00:52:23,330 Keep a sharp eye. 675 00:52:30,463 --> 00:52:31,547 Now... 676 00:52:31,632 --> 00:52:34,093 ...what's the nature of this venture of your'n? 677 00:52:35,927 --> 00:52:40,349 I'm going after the Black Pearl. 678 00:52:41,850 --> 00:52:43,351 I know where it's going to be, 679 00:52:43,395 --> 00:52:45,185 and I'm gonna take it. 680 00:52:46,229 --> 00:52:47,231 Jack, 681 00:52:47,315 --> 00:52:49,607 it's a fool's errand! 682 00:52:49,692 --> 00:52:53,028 Well, you know better than me the tales of the Black Pearl! 683 00:52:53,071 --> 00:52:55,613 That's why I know what Barbossa is up to. 684 00:52:56,199 --> 00:52:57,532 All I need is a crew. 685 00:52:58,242 --> 00:53:00,242 What I hear tell of Captain Barbossa, 686 00:53:00,326 --> 00:53:03,329 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one! 687 00:53:03,372 --> 00:53:05,580 I'd say it's a good thing I'm not a fool then. 688 00:53:05,666 --> 00:53:06,791 Prove me wrong! 689 00:53:07,457 --> 00:53:10,796 What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 690 00:53:10,880 --> 00:53:14,215 Let's just say it's a matter of leverage, eh? 691 00:53:17,594 --> 00:53:18,886 Hm? 692 00:53:21,056 --> 00:53:22,098 Mm. 693 00:53:22,182 --> 00:53:23,557 Huh? 694 00:53:23,599 --> 00:53:24,726 Hm... 695 00:53:24,810 --> 00:53:25,810 Mm-hm-hm. 696 00:53:30,441 --> 00:53:31,441 The kid? 697 00:53:33,027 --> 00:53:36,029 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 698 00:53:37,114 --> 00:53:39,575 His only child. Savvy? 699 00:53:39,659 --> 00:53:41,576 Is he now? 700 00:53:44,539 --> 00:53:46,915 Leverage, says you. 701 00:53:46,999 --> 00:53:49,584 I think I feel a change in the wind, says I. 702 00:53:49,667 --> 00:53:51,419 - Mm. - I'll find us a crew. 703 00:53:51,462 --> 00:53:54,379 There's bound to be some sailors on this rock, crazy as you. 704 00:53:54,423 --> 00:53:56,799 One can only hope. 705 00:53:56,884 --> 00:53:59,633 - Take what you can! - Give nothin' back! 706 00:54:24,494 --> 00:54:26,287 You'll be dining with the captain, 707 00:54:26,330 --> 00:54:28,706 and he requests you wear this. 708 00:54:29,665 --> 00:54:33,252 Tell the captain I'm "disinclined to acquiesce to his request." 709 00:54:34,420 --> 00:54:36,672 He said you'd say that. 710 00:54:36,757 --> 00:54:39,133 He also said, if that be the case... 711 00:54:39,218 --> 00:54:40,967 ...you'll be dining with the crew, 712 00:54:41,010 --> 00:54:42,845 and you'll be naked. 713 00:54:49,269 --> 00:54:50,394 Fine. 714 00:55:07,036 --> 00:55:10,624 There's no need to stand on ceremony no call to impress anyone. 715 00:55:10,667 --> 00:55:13,042 You must be hungry. 716 00:55:30,476 --> 00:55:31,684 Try the wine. 717 00:55:36,524 --> 00:55:39,526 And the apples. One of those next. 718 00:55:47,827 --> 00:55:49,494 It's poisoned. 719 00:55:51,038 --> 00:55:53,373 There would be no sense to be killing you. 720 00:55:53,416 --> 00:55:56,876 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 721 00:56:00,883 --> 00:56:02,924 You don't know what this is, 722 00:56:03,009 --> 00:56:04,385 do you? 723 00:56:04,470 --> 00:56:06,719 It's a pirate medallion. 724 00:56:06,761 --> 00:56:08,846 This is Aztec gold. 725 00:56:09,724 --> 00:56:12,516 One of 882 identical pieces 726 00:56:12,559 --> 00:56:16,146 they delivered in a stone chest to Cortés himself. 727 00:56:17,232 --> 00:56:21,443 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 728 00:56:21,527 --> 00:56:25,363 But the greed of Cortés was insatiable. 729 00:56:25,406 --> 00:56:28,907 So the heathen gods placed upon the gold... 730 00:56:30,787 --> 00:56:32,413 ...a terrible curse. 731 00:56:34,040 --> 00:56:38,292 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 732 00:56:39,295 --> 00:56:41,754 ...shall be punished for eternity. 733 00:56:44,049 --> 00:56:47,427 I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa. 734 00:56:47,512 --> 00:56:48,763 Aye. 735 00:56:49,556 --> 00:56:53,099 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 736 00:56:53,142 --> 00:56:56,061 Buried on an Isle of the Dead what cannot be found, 737 00:56:56,103 --> 00:56:57,980 except for those who know where it is. 738 00:56:59,689 --> 00:57:01,023 Find it, we did. 739 00:57:02,693 --> 00:57:04,026 There be the chest. 740 00:57:04,110 --> 00:57:05,905 Inside be the gold. 741 00:57:06,863 --> 00:57:09,281 And we took 'em all! 742 00:57:09,325 --> 00:57:11,326 We spent 'em and traded 'em, 743 00:57:11,410 --> 00:57:13,078 and frittered 'em away 744 00:57:13,120 --> 00:57:15,871 on drink and food and pleasurable company. 745 00:57:15,955 --> 00:57:17,958 The more we gave 'em away, 746 00:57:18,000 --> 00:57:20,669 the more we came to realize... 747 00:57:21,963 --> 00:57:24,130 ...the drink would not satisfy. 748 00:57:25,383 --> 00:57:28,134 Food turned to ash in our mouths... 749 00:57:28,802 --> 00:57:31,387 ...and all the pleasurable company in the world 750 00:57:31,471 --> 00:57:33,473 could not slake our lust. 751 00:57:35,351 --> 00:57:38,144 We are cursed men, Miss Turner. 752 00:57:39,898 --> 00:57:42,567 Compelled by greed we were, but now... 753 00:57:42,651 --> 00:57:45,985 ...we are consumed by it. 754 00:57:57,164 --> 00:58:00,082 There is one way we can end our curse. 755 00:58:04,171 --> 00:58:07,131 All the scattered pieces of the Aztec gold 756 00:58:07,173 --> 00:58:08,591 must be restored, 757 00:58:08,675 --> 00:58:11,094 and the blood repaid. 758 00:58:13,848 --> 00:58:15,223 Thanks to ye, 759 00:58:15,308 --> 00:58:17,435 we have the final piece. 760 00:58:19,478 --> 00:58:21,770 And the... blood to be repaid? 761 00:58:21,855 --> 00:58:24,357 That's why there's no sense to be killing ya. 762 00:58:25,151 --> 00:58:26,150 Yet. 763 00:58:28,194 --> 00:58:29,696 Apple? 764 00:58:32,242 --> 00:58:34,701 Ha-ha. Hah! 765 00:58:34,744 --> 00:58:37,661 Arrgh! 766 00:58:37,704 --> 00:58:39,247 No! 767 00:58:46,547 --> 00:58:47,547 I'm curious. 768 00:58:47,632 --> 00:58:50,549 After killing me, what is it you're planning on doing next? 769 00:59:54,115 --> 00:59:56,324 Look! 770 00:59:56,409 --> 00:59:59,327 The moonlight shows us for what we really are. 771 01:00:00,119 --> 01:00:03,373 We are not among the living and so we cannot die. 772 01:00:03,457 --> 01:00:05,123 But neither are we dead. 773 01:00:06,376 --> 01:00:10,171 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 774 01:00:10,256 --> 01:00:12,631 Too long I've been starvin' to death, 775 01:00:12,716 --> 01:00:14,341 and haven't died! 776 01:00:14,967 --> 01:00:16,761 I feel nothing. 777 01:00:17,554 --> 01:00:20,472 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 778 01:00:21,891 --> 01:00:24,058 ...nor the warmth of a woman's flesh. 779 01:00:25,061 --> 01:00:29,566 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 780 01:00:29,650 --> 01:00:30,648 You're in one! 781 01:00:49,710 --> 01:00:51,670 What are you looking at? Back to work! 782 01:01:00,889 --> 01:01:02,556 Feast your eyes, captain. 783 01:01:02,640 --> 01:01:05,558 All of them, faithful hands before the mast. 784 01:01:05,642 --> 01:01:08,853 Every man worth his salt... 785 01:01:08,896 --> 01:01:10,939 ...and crazy to boot. 786 01:01:11,024 --> 01:01:13,859 So this is your able-bodied crew? 787 01:01:19,699 --> 01:01:20,699 You, sailor! 788 01:01:20,784 --> 01:01:22,159 Cotton, sir. 789 01:01:22,202 --> 01:01:23,993 Mr. Cotton. 790 01:01:24,036 --> 01:01:27,371 Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true 791 01:01:27,456 --> 01:01:29,041 in the face of danger and death? 792 01:01:29,083 --> 01:01:30,792 Mr. Cotton! 793 01:01:30,875 --> 01:01:32,002 Answer, man! 794 01:01:32,045 --> 01:01:33,462 He's a mute, sir. 795 01:01:33,546 --> 01:01:35,256 Poor devil had his tongue cut out. 796 01:01:35,341 --> 01:01:37,381 So he trained the parrot to talk for him. 797 01:01:37,466 --> 01:01:39,344 No one's yet figured how. 798 01:01:42,554 --> 01:01:44,181 Mr. Cotton's parrot. 799 01:01:45,182 --> 01:01:46,683 Same question. 800 01:01:46,726 --> 01:01:49,478 - Wind in your sails. - Wind in your sails. 801 01:01:50,606 --> 01:01:52,688 Mostly, we figure that means "yes." 802 01:01:52,731 --> 01:01:54,235 Of course it does. 803 01:01:54,317 --> 01:01:55,317 Satisfied? 804 01:01:56,277 --> 01:01:58,278 Well, you've proved they're mad! 805 01:01:58,363 --> 01:02:00,239 And what's the benefit for us? 806 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Anamaria! 807 01:02:13,753 --> 01:02:16,088 I suppose you didn't deserve that one, either. 808 01:02:16,172 --> 01:02:18,089 No, that one I deserved. 809 01:02:18,131 --> 01:02:19,883 You stole my boat! 810 01:02:19,926 --> 01:02:21,008 Actually... 811 01:02:23,096 --> 01:02:25,472 Borrowed. Borrowed, without permission, 812 01:02:25,558 --> 01:02:28,140 but with every intention of bringing it back to you. 813 01:02:28,225 --> 01:02:29,642 But you didn't! 814 01:02:29,726 --> 01:02:31,102 You'll get another one! 815 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 I will! 816 01:02:33,565 --> 01:02:34,939 A better one. 817 01:02:35,023 --> 01:02:36,940 A better one! 818 01:02:37,024 --> 01:02:38,610 - That one! - What one? 819 01:02:41,322 --> 01:02:42,489 That one? 820 01:02:45,951 --> 01:02:47,661 Aye. That one. 821 01:02:47,745 --> 01:02:49,328 - What say you? - Aye! 822 01:02:49,413 --> 01:02:50,788 Aye! 823 01:02:50,873 --> 01:02:52,873 Anchors away! 824 01:02:52,957 --> 01:02:55,167 No, no, no, no, no! It's frightful bad luck 825 01:02:55,252 --> 01:02:56,753 to bring a woman aboard, sir. 826 01:02:56,796 --> 01:02:59,463 It'll be far worse not to have her. 827 01:03:33,166 --> 01:03:36,208 How can we sail to an island that nobody can find, 828 01:03:36,293 --> 01:03:38,753 with a compass that doesn't work? 829 01:03:38,837 --> 01:03:40,797 Aye, the compass doesn't point north, 830 01:03:40,840 --> 01:03:43,673 but we're not trying to find north, are we? 831 01:03:54,353 --> 01:03:56,729 We should drop canvas, sir. 832 01:03:56,813 --> 01:03:58,855 She can hold a bit longer. 833 01:04:01,067 --> 01:04:04,613 What's in your head that's put you in such a fine mood, captain? 834 01:04:04,697 --> 01:04:06,697 We're catching up. 835 01:04:21,714 --> 01:04:23,714 Time to go, poppet. 836 01:05:19,271 --> 01:05:23,690 Dead men tell no tales... 837 01:05:26,235 --> 01:05:28,904 Puts a chill in the bones, how many honest sailors 838 01:05:28,947 --> 01:05:30,780 have been claimed by this passage. 839 01:05:46,255 --> 01:05:48,631 How is it that Jack came by that compass? 840 01:05:48,674 --> 01:05:51,885 Not a lot's known about Jack Sparrow 'fore he showed up in Tortuga 841 01:05:51,969 --> 01:05:54,638 with a mind to go after the treasure of Isla de Muerte. 842 01:05:54,723 --> 01:05:55,972 That was before I met him, 843 01:05:56,057 --> 01:05:58,223 back when he was captain of the Black Pearl. 844 01:05:59,101 --> 01:06:00,102 What? 845 01:06:03,774 --> 01:06:05,232 He failed to mention that. 846 01:06:05,316 --> 01:06:07,567 He plays things closer to the vest now. 847 01:06:07,651 --> 01:06:09,737 And a hard-learned lesson it was. 848 01:06:09,821 --> 01:06:12,698 Three days out on the venture, the first mate says, 849 01:06:12,782 --> 01:06:15,867 "Everything's an equal share. That should mean the location 850 01:06:15,951 --> 01:06:19,330 of the treasure too," so Jack gives up the bearings. 851 01:06:19,498 --> 01:06:21,665 That night, there was a mutiny. 852 01:06:22,708 --> 01:06:25,377 They marooned Jack on an island and left him to die. 853 01:06:25,462 --> 01:06:28,130 But not before he'd gone mad with the heat. 854 01:06:29,840 --> 01:06:31,509 Ah... 855 01:06:32,219 --> 01:06:34,638 So that's the reason for all the... 856 01:06:36,680 --> 01:06:38,389 Reason's got nothing to do with it. 857 01:06:39,351 --> 01:06:41,519 Now, Will, when a pirate's marooned, 858 01:06:41,603 --> 01:06:44,355 he's given a pistol with a single shot. One shot... 859 01:06:44,397 --> 01:06:47,732 Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. 860 01:06:47,817 --> 01:06:51,028 But after three weeks of a starving belly and thirst, 861 01:06:51,071 --> 01:06:54,448 that pistol starts to look real friendly. 862 01:06:54,533 --> 01:06:56,534 But Jack, he escaped the island, 863 01:06:56,618 --> 01:06:58,201 and still has that single shot. 864 01:06:58,285 --> 01:07:00,870 Oh, he won't use it, though, save on one man. 865 01:07:01,872 --> 01:07:03,915 His mutinous first mate. 866 01:07:03,999 --> 01:07:05,959 - Barbossa. - Aye. 867 01:07:07,211 --> 01:07:10,172 - How did Jack get off the island? - Well, I'll tell ye. 868 01:07:10,215 --> 01:07:12,342 He waded out into the shallows, 869 01:07:12,385 --> 01:07:14,968 and he waited there three days and three nights, 870 01:07:15,053 --> 01:07:18,889 till all manner of sea creatures came acclimated to his presence. 871 01:07:19,890 --> 01:07:21,433 And on the fourth morning, 872 01:07:21,518 --> 01:07:25,646 he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft. 873 01:07:27,899 --> 01:07:30,315 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 874 01:07:30,400 --> 01:07:31,694 Sea turtles! 875 01:07:33,947 --> 01:07:35,947 What did he use for rope? 876 01:07:40,912 --> 01:07:42,495 Human hair. 877 01:07:43,497 --> 01:07:44,914 From my back. 878 01:07:46,082 --> 01:07:47,459 Let go the anchor! 879 01:07:47,544 --> 01:07:49,919 Lower the anchor line! 880 01:07:50,004 --> 01:07:52,421 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 881 01:07:53,047 --> 01:07:54,175 Captain. 882 01:07:54,259 --> 01:07:55,967 What if the worst should happen? 883 01:07:56,845 --> 01:07:59,346 - Keep to the code. - Aye. The code. 884 01:08:25,165 --> 01:08:26,331 Move. 885 01:08:26,415 --> 01:08:28,416 Ten years of hoarding swag! 886 01:08:28,459 --> 01:08:30,959 And now we finally get to spend it! 887 01:08:33,798 --> 01:08:34,798 Oh. 888 01:08:38,302 --> 01:08:41,096 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 889 01:08:41,806 --> 01:08:45,515 ...and you can buy an eye what actually fits and is made of glass. 890 01:08:45,600 --> 01:08:48,520 This one does splinter something terrible! 891 01:08:48,605 --> 01:08:50,814 Stop rubbing it! 892 01:08:51,940 --> 01:08:53,066 Oh! 893 01:09:10,459 --> 01:09:13,503 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 894 01:09:13,545 --> 01:09:15,837 The pirates' code. 895 01:09:15,923 --> 01:09:17,339 Any man who falls behind... 896 01:09:17,382 --> 01:09:19,716 ...is left behind. 897 01:09:21,053 --> 01:09:23,346 No heroes amongst thieves, eh? 898 01:09:24,058 --> 01:09:27,141 You know, for having such a bleak outlook on pirates, 899 01:09:27,184 --> 01:09:30,102 you're well on your way to becoming one. 900 01:09:30,604 --> 01:09:32,188 Sprung a man from jail... 901 01:09:33,524 --> 01:09:36,024 ...commandeered a ship of the fleet, 902 01:09:36,067 --> 01:09:38,611 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 903 01:09:40,781 --> 01:09:44,032 ...and you're completely obsessed with treasure! 904 01:09:46,787 --> 01:09:47,912 That's not true. 905 01:09:48,622 --> 01:09:50,372 I am not obsessed with treasure. 906 01:09:57,589 --> 01:10:00,340 Not all treasure is silver and gold, mate. 907 01:10:00,383 --> 01:10:02,427 Gentlemen, the time has come! 908 01:10:02,511 --> 01:10:03,721 Hurrah! 909 01:10:03,805 --> 01:10:05,930 Salvation is nigh! 910 01:10:06,015 --> 01:10:07,431 Yeah! 911 01:10:07,515 --> 01:10:10,226 - Our torment is near an end! - Elizabeth. 912 01:10:10,894 --> 01:10:13,771 For ten years, we've been tested and tried, 913 01:10:13,855 --> 01:10:15,481 and each man-jack of you here 914 01:10:15,566 --> 01:10:18,568 has proved his mettle 100 times over. 915 01:10:18,610 --> 01:10:20,903 And 100 times again! 916 01:10:20,946 --> 01:10:23,030 Yeah! 917 01:10:23,072 --> 01:10:24,657 Suffered, I have! 918 01:10:25,408 --> 01:10:27,243 Punished, we were, 919 01:10:27,286 --> 01:10:28,827 the lot of us, 920 01:10:28,911 --> 01:10:32,247 disproportionate to our crime! 921 01:10:32,333 --> 01:10:34,125 Right! 922 01:10:34,209 --> 01:10:35,417 Here it is! 923 01:10:39,088 --> 01:10:42,717 The cursed treasure of Cortés himself. 924 01:10:44,718 --> 01:10:47,263 Every last piece that went astray, 925 01:10:47,306 --> 01:10:49,057 we have returned. 926 01:10:49,099 --> 01:10:50,807 Save for this! 927 01:10:50,892 --> 01:10:52,310 - Yeah! - Jack! 928 01:10:52,394 --> 01:10:55,021 Not yet! 929 01:10:55,105 --> 01:10:57,606 We'll wait for the opportune moment. 930 01:10:57,690 --> 01:11:00,441 ...Despairing of ever finding the lass. 931 01:11:00,484 --> 01:11:02,321 When's that? 932 01:11:02,405 --> 01:11:05,114 When it's of greatest profit to you? 933 01:11:05,157 --> 01:11:06,490 May I ask you something? 934 01:11:07,867 --> 01:11:10,202 Have I ever given you reason not to trust me? 935 01:11:11,580 --> 01:11:12,579 Do us a favor. 936 01:11:12,622 --> 01:11:14,748 I know it's difficult for you, 937 01:11:14,791 --> 01:11:16,833 but please, stay here, 938 01:11:16,918 --> 01:11:19,795 and try not to do anything stupid. 939 01:11:22,465 --> 01:11:24,967 And who among us has paid the blood sacrifice 940 01:11:25,052 --> 01:11:27,303 - owed to the heathen gods? - Aye! 941 01:11:27,388 --> 01:11:30,223 And whose blood must yet be paid? 942 01:11:30,307 --> 01:11:31,973 Hers! 943 01:11:34,143 --> 01:11:38,729 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 944 01:11:41,067 --> 01:11:44,486 Eat a whole bushel of apples! 945 01:11:52,245 --> 01:11:54,246 Begun by blood, 946 01:11:54,330 --> 01:11:56,332 by blood undone. 947 01:12:00,794 --> 01:12:01,838 Sorry, Jack. 948 01:12:01,922 --> 01:12:04,463 I'm not going to be your leverage. 949 01:12:13,682 --> 01:12:15,850 That's it? 950 01:12:15,892 --> 01:12:17,562 Waste not. 951 01:12:55,558 --> 01:12:56,892 Did it work? 952 01:12:56,934 --> 01:12:59,811 - I don't feel no different. - How do we tell? 953 01:13:06,902 --> 01:13:08,403 You're not dead! 954 01:13:09,447 --> 01:13:11,948 No. 955 01:13:12,033 --> 01:13:13,365 He shot me! 956 01:13:13,408 --> 01:13:16,953 It didn't work! The curse is still upon us! 957 01:13:22,043 --> 01:13:24,504 You! Maid! Your father, what was his name? 958 01:13:24,588 --> 01:13:26,838 Was your father William Turner? 959 01:13:27,173 --> 01:13:28,422 No. 960 01:13:28,465 --> 01:13:31,968 Where's his child? The child that sailed from England eight years ago? 961 01:13:32,053 --> 01:13:35,096 The child in whose veins flows the blood of William Turner? 962 01:13:35,180 --> 01:13:36,431 Where? 963 01:13:42,812 --> 01:13:43,980 You two! 964 01:13:45,105 --> 01:13:47,192 - You brought us the wrong person! - Yeah! 965 01:13:48,151 --> 01:13:49,151 No! 966 01:13:49,905 --> 01:13:52,613 She had the medallion! She's the proper age! 967 01:13:52,698 --> 01:13:55,325 She said her name was Turner. You heard her! 968 01:13:57,203 --> 01:13:59,871 - I think she lied to us! - Yeah! 969 01:14:01,122 --> 01:14:03,457 You brought us here for nothing! 970 01:14:03,500 --> 01:14:07,628 I won't take questionin' or second guesses, not from you, Mr. Twigg! 971 01:14:07,671 --> 01:14:11,968 Who's to blame him? Every decision you made has led us from bad to worse! 972 01:14:14,178 --> 01:14:16,763 It was you who sent Bootstrap to the depths! 973 01:14:16,806 --> 01:14:17,805 Yeah! 974 01:14:20,600 --> 01:14:23,185 And it's you who brought us here in the first place! 975 01:14:24,981 --> 01:14:27,648 If any coward here dare challenge me, let him speak! 976 01:14:29,943 --> 01:14:31,861 I say, we cut her throat, 977 01:14:31,946 --> 01:14:33,571 and spill all her blood! 978 01:14:33,655 --> 01:14:34,656 Just in case. 979 01:14:34,699 --> 01:14:36,156 - Yeah! - Yeah! 980 01:14:36,241 --> 01:14:38,784 Yeah! 981 01:14:44,749 --> 01:14:46,000 The medallion! 982 01:14:46,042 --> 01:14:47,335 She's taken it! 983 01:14:47,377 --> 01:14:51,881 Get after her, you feckless pack of ingrates! 984 01:14:57,470 --> 01:15:00,472 - Where's the oars? - There's no oars! 985 01:15:00,515 --> 01:15:03,351 The oars have gone missing! Find them! 986 01:15:12,444 --> 01:15:14,195 You! 987 01:15:15,530 --> 01:15:17,198 You're supposed to be dead! 988 01:15:17,241 --> 01:15:18,575 Am I not? 989 01:15:20,535 --> 01:15:21,535 Oh. 990 01:15:28,627 --> 01:15:30,084 Puh-la-lem. 991 01:15:31,465 --> 01:15:33,715 Puh-la-lie-lay-lool. 992 01:15:36,302 --> 01:15:37,926 Pah-lee-nee... 993 01:15:38,011 --> 01:15:40,763 ...parsnip... par-sley... 994 01:15:40,848 --> 01:15:42,848 ...par... partner, pardoner... 995 01:15:42,891 --> 01:15:43,890 Parley? 996 01:15:43,974 --> 01:15:45,809 That's the one! Parley! 997 01:15:46,561 --> 01:15:47,562 Parley! 998 01:15:47,605 --> 01:15:48,897 Parley?! 999 01:15:50,148 --> 01:15:53,943 Damn to the depths whatever muttonhead thought up parley! 1000 01:15:55,570 --> 01:15:57,863 That would be the French. 1001 01:16:09,668 --> 01:16:10,877 Not more pirates! 1002 01:16:10,920 --> 01:16:12,961 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 1003 01:16:13,923 --> 01:16:15,129 Mr. Gibbs? 1004 01:16:15,840 --> 01:16:17,132 Hey, boy, where be Jack? 1005 01:16:18,259 --> 01:16:20,762 Jack? Jack Sparrow? 1006 01:16:22,012 --> 01:16:23,514 He fell behind. 1007 01:16:31,063 --> 01:16:32,607 Keep to the code! 1008 01:16:33,858 --> 01:16:36,651 - Weigh anchor! - Hoist the sails! 1009 01:16:36,735 --> 01:16:38,404 Split-quick, you dibbies! 1010 01:16:44,618 --> 01:16:47,663 How the blazes did you get off that island? 1011 01:16:49,040 --> 01:16:52,500 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 1012 01:16:52,584 --> 01:16:54,963 you forgot one very important thing, mate. 1013 01:16:56,547 --> 01:16:58,965 I'm Captain Jack Sparrow. 1014 01:16:59,007 --> 01:17:02,636 Ah, well, I won't be making that mistake... 1015 01:17:02,679 --> 01:17:03,888 ...again. 1016 01:17:04,681 --> 01:17:08,141 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 1017 01:17:08,225 --> 01:17:09,434 Aye. 1018 01:17:10,187 --> 01:17:11,187 Kill him. 1019 01:17:12,355 --> 01:17:15,022 The girl's blood didn't work, did it? 1020 01:17:17,694 --> 01:17:18,860 Hold your fire! 1021 01:17:25,492 --> 01:17:28,036 You know whose blood we need? 1022 01:17:29,748 --> 01:17:31,622 I know whose blood you need. 1023 01:17:38,757 --> 01:17:41,339 What sort of a man trades a man's life for a ship? 1024 01:17:41,424 --> 01:17:42,676 A pirate. 1025 01:17:43,843 --> 01:17:45,180 Here. 1026 01:17:45,264 --> 01:17:46,972 Let me. 1027 01:17:47,015 --> 01:17:48,516 Thank you. 1028 01:17:49,893 --> 01:17:52,477 You said you gave Barbossa my name as yours. 1029 01:17:54,355 --> 01:17:55,355 Why? 1030 01:17:58,692 --> 01:17:59,983 I don't know. 1031 01:18:01,946 --> 01:18:04,156 I'm sorry. A blacksmith's hands. 1032 01:18:04,199 --> 01:18:08,786 - I know they're rough. - No... I mean, yes, they are, but... 1033 01:18:11,246 --> 01:18:13,039 But don't stop. 1034 01:18:21,548 --> 01:18:22,965 Elizabeth! 1035 01:18:38,900 --> 01:18:40,234 It's yours. 1036 01:18:44,655 --> 01:18:48,075 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1037 01:18:48,117 --> 01:18:49,575 It was a gift from my father. 1038 01:18:49,618 --> 01:18:51,745 He sent it to me. 1039 01:18:57,418 --> 01:18:58,960 Why did you take it? 1040 01:19:01,088 --> 01:19:03,840 Because I was afraid that you were a pirate. 1041 01:19:05,425 --> 01:19:07,218 That would've been awful. 1042 01:19:10,681 --> 01:19:12,473 It wasn't your blood they needed. 1043 01:19:15,269 --> 01:19:17,521 It was my father's blood. 1044 01:19:19,982 --> 01:19:22,567 My blood. 1045 01:19:27,490 --> 01:19:28,865 The blood of a pirate. 1046 01:19:28,949 --> 01:19:31,075 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1047 01:19:44,424 --> 01:19:48,050 So you expect to leave me standin' on some beach, with nothing but a name 1048 01:19:48,135 --> 01:19:53,472 and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship? 1049 01:19:53,557 --> 01:19:54,724 No. 1050 01:19:54,808 --> 01:19:58,936 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 1051 01:19:58,979 --> 01:20:01,064 watching me sail away on my ship, 1052 01:20:01,149 --> 01:20:04,025 and then I'll shout the name back to you. 1053 01:20:04,109 --> 01:20:05,443 Savvy? 1054 01:20:05,485 --> 01:20:08,529 That still leaves the problem of me standing on some beach, 1055 01:20:08,614 --> 01:20:12,450 with naught but a name and your word it's the one I need. 1056 01:20:13,492 --> 01:20:14,827 Of the two of us, 1057 01:20:14,912 --> 01:20:18,706 I am the only one who hasn't committed mutiny. 1058 01:20:18,790 --> 01:20:22,792 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1059 01:20:22,835 --> 01:20:24,588 Although... 1060 01:20:24,672 --> 01:20:27,298 I suppose I should be thanking you because, in fact, 1061 01:20:27,341 --> 01:20:29,633 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1062 01:20:30,676 --> 01:20:34,973 I would have an equal share in that curse, same as you. 1063 01:20:35,016 --> 01:20:36,390 Funny ol' world, isn't it? 1064 01:20:36,474 --> 01:20:37,807 Hm. 1065 01:20:40,395 --> 01:20:42,896 Captain! We're coming up on the Interceptor. 1066 01:20:56,036 --> 01:20:58,078 I'm having a thought here, Barbossa. 1067 01:20:58,746 --> 01:21:00,538 What say we run up a flag of truce, 1068 01:21:00,623 --> 01:21:02,416 I scurry over to the Interceptor, 1069 01:21:02,500 --> 01:21:05,962 and I negotiate the return of your medallion. What say you to that? 1070 01:21:06,922 --> 01:21:10,424 You see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1071 01:21:10,509 --> 01:21:13,427 People are easier to search when they're dead. 1072 01:21:14,470 --> 01:21:15,805 Lock him in the brig. 1073 01:21:28,067 --> 01:21:30,526 Hands aloft to loose ta'gallants! 1074 01:21:30,568 --> 01:21:33,863 With this wind dead astern, she'll carry every sail we've got. 1075 01:21:33,906 --> 01:21:36,366 - What's happening? - The Black Pearl! 1076 01:21:36,409 --> 01:21:37,616 She's gaining on us! 1077 01:21:42,207 --> 01:21:44,583 This is the fastest ship in the Caribbean! 1078 01:21:44,668 --> 01:21:47,420 You can tell them that after they've caught us! 1079 01:21:47,462 --> 01:21:49,379 We're shallower on the draft, right? 1080 01:21:49,422 --> 01:21:50,423 Aye. 1081 01:21:50,507 --> 01:21:52,589 Can't we lose them amongst those shoals? 1082 01:21:54,052 --> 01:21:55,760 We don't have to outrun 'em long. 1083 01:21:55,803 --> 01:21:57,097 Just long enough. 1084 01:21:57,140 --> 01:21:58,430 Lighten the ship! 1085 01:21:58,514 --> 01:21:59,681 Stem to stern! 1086 01:21:59,765 --> 01:22:02,852 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 1087 01:22:12,278 --> 01:22:14,280 Apparently, there's a leak. 1088 01:22:28,961 --> 01:22:32,131 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1089 01:22:32,174 --> 01:22:34,382 And run out the sweeps. 1090 01:23:02,619 --> 01:23:04,287 We're gonna need that. 1091 01:23:12,964 --> 01:23:15,757 It was a good plan, up till now. 1092 01:23:15,842 --> 01:23:17,300 Gibbs! 1093 01:23:17,343 --> 01:23:18,760 We have to make a stand. 1094 01:23:18,844 --> 01:23:20,262 We must fight! 1095 01:23:21,180 --> 01:23:23,306 - Load the guns! - With what? 1096 01:23:23,350 --> 01:23:25,100 Anything! Everything! 1097 01:23:25,184 --> 01:23:26,893 Anything we have left! 1098 01:23:28,939 --> 01:23:30,897 Load the guns! 1099 01:23:30,981 --> 01:23:32,690 Case shot and langrage! 1100 01:23:32,775 --> 01:23:34,359 Nails and crushed glass! 1101 01:23:36,903 --> 01:23:38,072 With a will! 1102 01:23:59,384 --> 01:24:02,220 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1103 01:24:02,304 --> 01:24:04,889 She'll rake us without ever presenting a target! 1104 01:24:04,931 --> 01:24:07,016 Lower the anchor on the right side. 1105 01:24:07,600 --> 01:24:09,018 On the starboard side! 1106 01:24:10,063 --> 01:24:13,190 - It has the element of surprise. - You're daft, lady! 1107 01:24:13,233 --> 01:24:14,232 You both are! 1108 01:24:14,315 --> 01:24:15,733 Daft like Jack! 1109 01:24:16,444 --> 01:24:17,944 Lower the starboard anchor! 1110 01:24:18,572 --> 01:24:22,114 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 1111 01:24:22,198 --> 01:24:23,741 Aye! 1112 01:24:40,593 --> 01:24:41,843 Let go! 1113 01:24:48,435 --> 01:24:50,101 They're club haulin'! 1114 01:24:50,186 --> 01:24:52,936 Hard a port! Rack the starboard oars! 1115 01:24:53,021 --> 01:24:54,772 Hard a port! 1116 01:25:06,159 --> 01:25:07,410 Keep her steady, man. 1117 01:25:14,459 --> 01:25:15,459 Now! 1118 01:25:15,543 --> 01:25:17,837 Fire! 1119 01:25:27,597 --> 01:25:29,598 Stop blowing holes in my ship! 1120 01:26:16,187 --> 01:26:18,356 We could use a few more ideas, lass! 1121 01:26:18,440 --> 01:26:20,023 It's your turn! 1122 01:26:20,066 --> 01:26:21,858 We need us a devil's dowry! 1123 01:26:21,901 --> 01:26:23,234 We'll give them her! 1124 01:26:24,238 --> 01:26:25,737 She's not what they're after. 1125 01:26:28,324 --> 01:26:29,658 The medallion! 1126 01:26:51,763 --> 01:26:54,349 Strike your colors, you bloomin' cockroaches! 1127 01:26:54,392 --> 01:26:57,144 Hands, grapnels, at the ready! 1128 01:26:57,228 --> 01:26:59,063 Prepare to board! 1129 01:27:06,696 --> 01:27:07,902 Ahh! 1130 01:27:33,389 --> 01:27:36,223 Pistols and cutlasses, men! 1131 01:27:36,266 --> 01:27:38,560 Koehler and Twigg to the powder magazine! 1132 01:27:38,603 --> 01:27:41,938 And the rest of you, bring me the medallion! 1133 01:27:51,491 --> 01:27:53,910 Hey! Hey! 1134 01:28:09,718 --> 01:28:12,345 Hey! Below! 1135 01:28:32,156 --> 01:28:33,657 Thanks very much. 1136 01:28:36,993 --> 01:28:38,579 Ha-haa! 1137 01:28:42,959 --> 01:28:45,584 Whoa! 1138 01:28:47,047 --> 01:28:48,046 Jack! 1139 01:28:49,424 --> 01:28:51,215 Bloody empty! 1140 01:29:07,148 --> 01:29:09,026 That's not very nice. 1141 01:29:13,656 --> 01:29:14,864 Where is the medallion? 1142 01:29:14,906 --> 01:29:15,992 Wretch! 1143 01:29:17,743 --> 01:29:18,952 Ah... 1144 01:29:19,036 --> 01:29:20,369 Where is dear William? 1145 01:29:22,581 --> 01:29:23,831 Will! 1146 01:29:26,042 --> 01:29:28,252 - Will! - Elizabeth! 1147 01:29:31,216 --> 01:29:32,340 Monkey! 1148 01:29:39,015 --> 01:29:40,849 I can't move it! 1149 01:29:42,225 --> 01:29:43,225 Will! 1150 01:29:43,268 --> 01:29:44,394 Elizabeth! 1151 01:29:44,436 --> 01:29:45,519 Will! 1152 01:29:56,616 --> 01:29:58,741 Why, thank you, Jack. 1153 01:29:58,825 --> 01:30:00,451 You're welcome. 1154 01:30:00,535 --> 01:30:03,122 Not you. We named the monkey Jack. 1155 01:30:04,331 --> 01:30:07,249 Gents! Our hope is restored! 1156 01:30:07,334 --> 01:30:08,752 Yeah! 1157 01:30:43,286 --> 01:30:47,289 Any of you so much as thinks the word parley, 1158 01:30:47,374 --> 01:30:50,125 I'll have your guts for garters! 1159 01:30:58,009 --> 01:30:59,426 Will! 1160 01:30:59,469 --> 01:31:01,470 Stop it! Stop it! 1161 01:31:02,347 --> 01:31:04,305 Welcome back, miss. 1162 01:31:04,390 --> 01:31:07,141 You took advantage of our hospitality last time. 1163 01:31:07,184 --> 01:31:10,522 It holds fair now that you return the favor! 1164 01:31:10,940 --> 01:31:13,816 No! No! 1165 01:31:16,486 --> 01:31:17,571 Barbossa! 1166 01:31:19,531 --> 01:31:20,532 Will. 1167 01:31:23,326 --> 01:31:24,326 She goes free! 1168 01:31:25,452 --> 01:31:27,163 What's in your head, boy? 1169 01:31:28,540 --> 01:31:29,832 She goes free. 1170 01:31:30,500 --> 01:31:33,545 You've only got one shot, and we can't die. 1171 01:31:33,629 --> 01:31:35,629 Don't do anything stupid! 1172 01:31:38,593 --> 01:31:39,842 You can't. 1173 01:31:39,926 --> 01:31:41,342 I can. 1174 01:31:43,055 --> 01:31:44,679 Like that. 1175 01:31:45,726 --> 01:31:47,016 Who are you? 1176 01:31:47,058 --> 01:31:48,560 No one! He's no one! 1177 01:31:49,311 --> 01:31:52,313 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 1178 01:31:52,355 --> 01:31:54,857 - Lovely singing voice, though. - Eunuch! 1179 01:31:54,899 --> 01:31:56,566 My name is Will Turner! 1180 01:31:56,650 --> 01:31:59,361 My father was Bootstrap Bill Turner. 1181 01:31:59,404 --> 01:32:01,364 His blood runs in my veins. 1182 01:32:02,074 --> 01:32:04,366 It's the spitting image of ol' Bootstrap Bill, 1183 01:32:04,451 --> 01:32:06,242 come back to haunt us! 1184 01:32:06,327 --> 01:32:08,330 On my word, do as I say, 1185 01:32:08,372 --> 01:32:10,247 or I'll pull this trigger, 1186 01:32:10,332 --> 01:32:12,540 and be lost to Davy Jones' locker! 1187 01:32:13,584 --> 01:32:15,878 Name your terms, Mr. Turner. 1188 01:32:15,920 --> 01:32:17,087 Elizabeth goes free! 1189 01:32:17,173 --> 01:32:18,797 Yes, we know that one. 1190 01:32:18,882 --> 01:32:19,882 Anything else? 1191 01:32:22,551 --> 01:32:23,845 And the crew! 1192 01:32:23,888 --> 01:32:25,846 The crew are not to be harmed! 1193 01:32:30,603 --> 01:32:32,393 Agreed. 1194 01:32:38,609 --> 01:32:42,071 Go on, poppet. Walk the plank. 1195 01:32:51,581 --> 01:32:53,249 Barbossa, you lying bastard! 1196 01:32:53,333 --> 01:32:55,918 You swore she'd go free! 1197 01:32:56,002 --> 01:32:58,254 Don't dare impugn me honor, boy! 1198 01:32:58,338 --> 01:33:00,004 I agreed she'd go free. 1199 01:33:00,089 --> 01:33:03,092 It was you who failed to specify when or where. 1200 01:33:08,807 --> 01:33:12,768 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 1201 01:33:12,811 --> 01:33:13,811 Aye. 1202 01:33:14,813 --> 01:33:17,981 So I'll be havin' that dress back before you go. 1203 01:33:22,319 --> 01:33:24,447 I always liked you. 1204 01:33:27,450 --> 01:33:29,785 Goes with your black heart! 1205 01:33:30,370 --> 01:33:32,537 Mm. It's still warm. 1206 01:33:35,916 --> 01:33:37,960 Off you go! 1207 01:33:38,043 --> 01:33:39,378 Come on! 1208 01:33:43,007 --> 01:33:44,173 Too long! 1209 01:33:55,311 --> 01:33:57,812 I really rather hoped we were past all this. 1210 01:33:59,399 --> 01:34:00,815 Jack. 1211 01:34:00,858 --> 01:34:01,943 Jack! 1212 01:34:03,694 --> 01:34:05,154 Did ya not notice? 1213 01:34:05,238 --> 01:34:09,490 That be the same island we made you governor of on our last little trip. 1214 01:34:10,784 --> 01:34:12,452 I did notice. 1215 01:34:12,494 --> 01:34:16,664 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape, 1216 01:34:16,707 --> 01:34:18,333 but I doubt it. 1217 01:34:21,170 --> 01:34:22,712 Off you go. 1218 01:34:23,714 --> 01:34:26,340 Last time you left me a pistol with one shot. 1219 01:34:26,425 --> 01:34:28,009 By the powers, you're right! 1220 01:34:28,092 --> 01:34:30,221 Where be Jack's pistol? 1221 01:34:30,305 --> 01:34:31,472 Bring it forward. 1222 01:34:34,642 --> 01:34:37,436 Seeing as there's two of us, a gentleman... 1223 01:34:38,145 --> 01:34:39,938 ...would give us a pair of pistols. 1224 01:34:40,023 --> 01:34:41,731 It'll be one pistol, as before, 1225 01:34:41,815 --> 01:34:44,608 and you can be the gentleman and shoot the lady, 1226 01:34:44,692 --> 01:34:46,528 and starve to death yourself! 1227 01:35:10,886 --> 01:35:14,430 That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship. 1228 01:35:16,893 --> 01:35:19,560 You were marooned on this island before, weren't you? 1229 01:35:19,644 --> 01:35:21,230 We can escape the same way! 1230 01:35:21,272 --> 01:35:23,398 To what point and purpose, young missy? 1231 01:35:24,150 --> 01:35:25,900 The Black Pearl is gone, 1232 01:35:25,943 --> 01:35:29,403 and unless you have a rudder and a lot of sails hidden in that bodice... 1233 01:35:29,488 --> 01:35:31,906 Unlikely... 1234 01:35:31,949 --> 01:35:34,908 Young Mr. Turner will be dead long before you can reach him. 1235 01:35:37,579 --> 01:35:39,914 But you're Captain Jack Sparrow! 1236 01:35:39,957 --> 01:35:44,377 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company! 1237 01:35:44,419 --> 01:35:47,172 You sacked Nassau Port without even firing a shot! 1238 01:35:47,257 --> 01:35:49,507 Are you the pirate I've read about or not? 1239 01:35:52,052 --> 01:35:53,553 How did you escape last time? 1240 01:36:00,394 --> 01:36:02,269 Last time... 1241 01:36:02,311 --> 01:36:05,105 ...I was here a grand total of three days, all right? 1242 01:36:06,108 --> 01:36:07,108 Last time... 1243 01:36:09,152 --> 01:36:12,446 ...the rum runners used this island as a cache. 1244 01:36:12,489 --> 01:36:14,948 They came by and I was able to barter passage off. 1245 01:36:15,032 --> 01:36:16,785 From the looks of things, 1246 01:36:16,870 --> 01:36:19,078 they've long been out of business. 1247 01:36:19,121 --> 01:36:24,250 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1248 01:36:24,293 --> 01:36:25,834 So that's it then? 1249 01:36:27,128 --> 01:36:30,965 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow! 1250 01:36:31,968 --> 01:36:33,759 You spent three days, 1251 01:36:33,802 --> 01:36:36,137 lying on a beach, drinking rum. 1252 01:36:38,516 --> 01:36:42,309 Welcome to the Caribbean, love. 1253 01:36:50,360 --> 01:36:52,527 ♪ We're devils We're black sheep 1254 01:36:52,612 --> 01:36:53,779 ♪ We're really bad eggs 1255 01:36:53,822 --> 01:36:56,448 ♪ Drink up, me hearties Yo ho 1256 01:36:56,491 --> 01:37:00,452 ♪ Yo ho, yo ho A pirate's life for me 1257 01:37:00,494 --> 01:37:02,330 I love this song! 1258 01:37:05,333 --> 01:37:07,500 Really bad eggs! 1259 01:37:08,921 --> 01:37:10,922 Ooh... 1260 01:37:12,380 --> 01:37:14,382 When I get the Pearl back, 1261 01:37:14,466 --> 01:37:16,968 I'm gonna teach it to the whole crew, 1262 01:37:17,011 --> 01:37:18,554 and we'll sing it all the time! 1263 01:37:18,639 --> 01:37:22,432 And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main! 1264 01:37:22,516 --> 01:37:24,351 Not just the Spanish Main, love. 1265 01:37:25,395 --> 01:37:27,103 The entire ocean! 1266 01:37:27,188 --> 01:37:28,940 The entire world! 1267 01:37:29,857 --> 01:37:31,858 Wherever we want to go, we go. 1268 01:37:31,901 --> 01:37:33,485 That's what a ship is, you know. 1269 01:37:33,527 --> 01:37:36,364 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 1270 01:37:36,448 --> 01:37:37,949 That's what a ship needs. 1271 01:37:38,033 --> 01:37:40,034 But what a ship is... 1272 01:37:41,411 --> 01:37:44,371 What the Black Pearl really is... 1273 01:37:45,832 --> 01:37:49,084 ...is freedom. 1274 01:37:50,085 --> 01:37:51,170 Jack... 1275 01:37:51,213 --> 01:37:55,967 It must be really terrible for you to be trapped on this island. 1276 01:37:56,758 --> 01:37:57,969 Oh, yes. 1277 01:37:58,053 --> 01:38:00,889 But the company is... 1278 01:38:00,932 --> 01:38:03,724 ...infinitely better than last time, and the... 1279 01:38:05,518 --> 01:38:09,229 ...scenery has definitely improved. - Mr. Sparrow! 1280 01:38:09,271 --> 01:38:13,317 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 1281 01:38:14,944 --> 01:38:16,737 I know exactly what you mean, love. 1282 01:38:24,245 --> 01:38:25,789 To freedom! 1283 01:38:28,541 --> 01:38:30,083 To the Black Pearl. 1284 01:38:46,684 --> 01:38:49,728 Hm? 1285 01:38:59,613 --> 01:39:00,699 No! 1286 01:39:00,783 --> 01:39:03,576 Not good! Stop! 1287 01:39:03,617 --> 01:39:04,826 Not good! 1288 01:39:04,910 --> 01:39:05,910 What are you doing? 1289 01:39:05,953 --> 01:39:08,039 You've burned all the food, the shade... 1290 01:39:08,123 --> 01:39:10,374 ...the rum! - Yes, the rum is gone. 1291 01:39:10,459 --> 01:39:11,707 Why is the rum gone? 1292 01:39:12,167 --> 01:39:14,043 One, because it is a vile drink 1293 01:39:14,127 --> 01:39:17,048 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1294 01:39:17,132 --> 01:39:20,217 Two, that signal is over 1,000 feet high. 1295 01:39:20,302 --> 01:39:22,510 The entire Royal Navy is out looking for me. 1296 01:39:22,595 --> 01:39:24,971 Do you think there is even the slightest chance 1297 01:39:25,014 --> 01:39:26,181 they won't see it? 1298 01:39:26,265 --> 01:39:28,098 But why is the rum gone? 1299 01:39:29,185 --> 01:39:30,643 Just wait, Captain Sparrow. 1300 01:39:30,686 --> 01:39:32,481 You give it one hour, maybe two, 1301 01:39:32,565 --> 01:39:37,483 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 1302 01:39:42,990 --> 01:39:45,992 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1303 01:39:46,035 --> 01:39:49,120 "Must've been terrible for you..." Well, it bloody is now! 1304 01:39:56,503 --> 01:39:58,754 There'll be no living with her after this. 1305 01:39:59,756 --> 01:40:03,342 - We've got to save Will! - No! You're safe now. 1306 01:40:03,426 --> 01:40:05,512 We will return to Port Royal immediately, 1307 01:40:05,596 --> 01:40:07,556 not go gallivanting after pirates! 1308 01:40:07,641 --> 01:40:09,558 Then we condemn him to death! 1309 01:40:10,644 --> 01:40:13,352 The boy's fate is regrettable... 1310 01:40:13,436 --> 01:40:16,022 ...but then, so was his decision to engage in piracy. 1311 01:40:16,107 --> 01:40:19,359 To rescue me! To prevent anything from happening to me! 1312 01:40:19,443 --> 01:40:23,280 If I may be so bold as to interject my professional opinion, 1313 01:40:23,365 --> 01:40:26,533 the Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1314 01:40:26,575 --> 01:40:29,493 It's very unlikely she'd be able to make good time. 1315 01:40:29,536 --> 01:40:30,870 Think about it. 1316 01:40:30,955 --> 01:40:33,164 The Black Pearl. 1317 01:40:33,207 --> 01:40:37,710 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1318 01:40:37,753 --> 01:40:39,713 How can you pass that up? 1319 01:40:41,882 --> 01:40:44,717 By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, 1320 01:40:44,760 --> 01:40:47,262 - not only myself. - Commodore, I beg you! 1321 01:40:47,347 --> 01:40:48,345 Please do this! 1322 01:40:48,388 --> 01:40:50,013 For me! 1323 01:40:50,056 --> 01:40:52,225 As a wedding gift. 1324 01:40:52,308 --> 01:40:53,475 Elizabeth? 1325 01:40:54,562 --> 01:40:57,105 Are you accepting the commodore's proposal? 1326 01:40:59,524 --> 01:41:00,567 I am. 1327 01:41:01,402 --> 01:41:03,069 A wedding! I love weddings! 1328 01:41:03,154 --> 01:41:04,904 Drinks all around! 1329 01:41:07,198 --> 01:41:09,951 I know. "Clap him in irons," right? 1330 01:41:12,497 --> 01:41:13,662 Mr. Sparrow... 1331 01:41:14,999 --> 01:41:17,333 ...you will accompany these fine men to the helm 1332 01:41:17,419 --> 01:41:19,919 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1333 01:41:19,962 --> 01:41:23,882 You'll then spend the rest of the voyage contemplating all possible meanings 1334 01:41:23,924 --> 01:41:26,425 of the phrase "silent as the grave." 1335 01:41:26,467 --> 01:41:28,050 Do I make myself clear? 1336 01:41:28,093 --> 01:41:30,181 Inescapably clear. 1337 01:41:34,185 --> 01:41:36,436 Shiver me timbers! 1338 01:41:37,228 --> 01:41:38,855 Cotton says you missed a bit. 1339 01:41:43,859 --> 01:41:45,235 You knew William Turner? 1340 01:41:47,114 --> 01:41:49,199 Old Bootstrap Bill. 1341 01:41:49,283 --> 01:41:50,283 We knew him. 1342 01:41:51,284 --> 01:41:55,287 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, 1343 01:41:55,330 --> 01:41:57,415 the mutiny and all. 1344 01:41:57,998 --> 01:42:00,001 He said it wasn't right with the code. 1345 01:42:01,085 --> 01:42:04,255 That's why he sent off a piece of the treasure to you, as it were. 1346 01:42:04,298 --> 01:42:07,925 He said we deserved to be cursed... 1347 01:42:09,512 --> 01:42:11,596 ...and remain cursed. 1348 01:42:11,639 --> 01:42:12,679 Stupid blighter! 1349 01:42:12,764 --> 01:42:14,597 Good man. 1350 01:42:14,641 --> 01:42:19,896 But, as you can imagine, that didn't sit too well with the captain. 1351 01:42:19,979 --> 01:42:23,233 That didn't sit too well with the captain at all! 1352 01:42:23,317 --> 01:42:26,944 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1353 01:42:29,489 --> 01:42:33,574 So... what the captain did... 1354 01:42:33,659 --> 01:42:36,245 ...he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1355 01:42:36,329 --> 01:42:37,830 Bootstrap's bootstraps. 1356 01:42:37,873 --> 01:42:40,875 Last we saw of ol' Bill Turner... 1357 01:42:40,960 --> 01:42:43,418 ...he was sinking to the crushin' black oblivion 1358 01:42:43,503 --> 01:42:46,631 of Davy Jones' locker! 1359 01:42:47,050 --> 01:42:50,133 'Course it was only after that we learned we needed his blood 1360 01:42:50,176 --> 01:42:51,385 to lift the curse. 1361 01:42:51,469 --> 01:42:54,514 That's what you'd call ironic. 1362 01:42:58,685 --> 01:43:00,311 Bring him! 1363 01:43:07,526 --> 01:43:09,529 I don't care for the situation. 1364 01:43:10,072 --> 01:43:13,156 Any attempt to storm the caves could turn into an ambush. 1365 01:43:13,199 --> 01:43:16,536 Not if you're the one doing the ambushing. 1366 01:43:16,620 --> 01:43:20,288 I go in and convince Barbossa to send his men out in their little boats. 1367 01:43:20,372 --> 01:43:23,208 You and your men return to the Dauntless 1368 01:43:23,251 --> 01:43:26,504 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1369 01:43:26,547 --> 01:43:27,796 What do you have to lose? 1370 01:43:28,882 --> 01:43:31,385 Nothing I'd lament being rid of. 1371 01:43:33,052 --> 01:43:34,928 Now, to be quite honest with you, 1372 01:43:35,013 --> 01:43:37,974 there's still a slight risk to those aboard the Dauntless, 1373 01:43:38,058 --> 01:43:41,852 which includes the future Mrs. Commodore. 1374 01:43:41,894 --> 01:43:44,980 - It's for your safety! - Don't care what the Commodore ordered! 1375 01:43:45,065 --> 01:43:46,064 I have to tell him! 1376 01:43:46,107 --> 01:43:49,109 The pirates! They're cursed! They can't be killed! 1377 01:43:49,193 --> 01:43:51,737 Don't worry, miss. He's already informed of that. 1378 01:43:51,779 --> 01:43:55,489 A little mermaid flopped up on deck and told him the whole story! 1379 01:43:55,574 --> 01:43:57,658 This is Jack Sparrow's doing! 1380 01:44:09,131 --> 01:44:10,589 No reason to fret. 1381 01:44:10,673 --> 01:44:13,258 Just a prick of the finger, a few drops of blood... 1382 01:44:13,301 --> 01:44:15,302 No mistakes this time. 1383 01:44:15,386 --> 01:44:17,095 He's only half Turner. 1384 01:44:17,180 --> 01:44:18,597 We spill it all! 1385 01:44:21,016 --> 01:44:23,935 Guess there is reason to fret. 1386 01:44:36,782 --> 01:44:38,659 Beg your pardon, mate. Beg your pardon. 1387 01:44:38,744 --> 01:44:40,786 - Begun by blood... - Excuse me. 1388 01:44:40,870 --> 01:44:43,580 By blood un... 1389 01:44:45,958 --> 01:44:46,957 Jack! 1390 01:44:48,002 --> 01:44:49,084 It's not possible! 1391 01:44:49,126 --> 01:44:51,296 Not probable. 1392 01:44:51,339 --> 01:44:53,132 Where's Elizabeth? 1393 01:44:54,509 --> 01:44:56,759 She's safe, just like I promised. 1394 01:44:56,802 --> 01:44:59,762 She's all set to marry Norrington, just like she promised, 1395 01:44:59,805 --> 01:45:02,181 and you get to die for her, just like you promised. 1396 01:45:02,265 --> 01:45:04,392 So we're all men of our word, really. 1397 01:45:04,476 --> 01:45:07,771 Except for Elizabeth, who is, in fact, a woman. 1398 01:45:07,814 --> 01:45:09,231 Shut up! You're next! 1399 01:45:12,777 --> 01:45:15,654 You don't want to be doing that, mate. 1400 01:45:15,696 --> 01:45:17,655 No, I really think I do. 1401 01:45:19,449 --> 01:45:21,326 Your funeral. 1402 01:45:24,497 --> 01:45:26,497 And why don't I want to be doing it? 1403 01:45:26,540 --> 01:45:28,208 Oh, because... 1404 01:45:29,209 --> 01:45:31,544 Because the HMS Dauntless, 1405 01:45:31,628 --> 01:45:34,046 the pride of the Royal Navy, 1406 01:45:34,131 --> 01:45:37,383 is floating just off shore, 1407 01:45:37,467 --> 01:45:39,301 waiting for you. 1408 01:45:47,353 --> 01:45:48,520 What we doing here? 1409 01:45:50,439 --> 01:45:53,858 The pirates come out, unprepared and unawares. 1410 01:45:53,900 --> 01:45:55,986 We catch 'em in a crossfire, 1411 01:45:56,028 --> 01:45:58,863 and send 'em down to see Old Hob. 1412 01:46:00,158 --> 01:46:02,534 I know why we're here. I meant... 1413 01:46:02,618 --> 01:46:04,493 ...why aren't we doing what it was... 1414 01:46:04,536 --> 01:46:06,369 What Mr. Sparrow said we should do? 1415 01:46:06,412 --> 01:46:07,914 With the cannons and all? 1416 01:46:07,999 --> 01:46:11,041 Because it was Mr. Sparrow who said it. 1417 01:46:13,669 --> 01:46:16,255 You think he wasn't telling the truth? 1418 01:46:16,339 --> 01:46:18,216 Just hear me out, mate. 1419 01:46:18,301 --> 01:46:22,052 You order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best... 1420 01:46:23,139 --> 01:46:27,558 Robert's your uncle, Fanny's your aunt. There you are with two ships. 1421 01:46:27,642 --> 01:46:30,060 The makings of your very own fleet. 1422 01:46:30,145 --> 01:46:33,732 'Course, you'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1423 01:46:33,816 --> 01:46:35,232 But what of the Pearl? 1424 01:46:36,859 --> 01:46:38,195 Name me captain. 1425 01:46:38,237 --> 01:46:41,696 I'll sail under your colors, I'll give you ten percent of me plunder, 1426 01:46:41,739 --> 01:46:43,948 and you'll get to introduce yourself as... 1427 01:46:44,533 --> 01:46:47,411 ...Commodore Barbossa. 1428 01:46:47,454 --> 01:46:48,537 Savvy? 1429 01:46:48,580 --> 01:46:50,789 I suppose, in exchange, you'll be 1430 01:46:50,873 --> 01:46:53,709 - wanting me not to kill the whelp. - No. Not at all! 1431 01:46:53,752 --> 01:46:55,419 By all means, kill the whelp! 1432 01:46:55,462 --> 01:46:57,880 Just not yet. 1433 01:46:57,923 --> 01:47:00,091 Wait to lift the curse 1434 01:47:00,133 --> 01:47:02,801 until the opportune moment. 1435 01:47:06,264 --> 01:47:07,891 For instance... 1436 01:47:09,768 --> 01:47:13,020 ...after you've killed Norrington's men. 1437 01:47:13,104 --> 01:47:14,688 Every... 1438 01:47:14,773 --> 01:47:16,440 ...last... 1439 01:47:16,483 --> 01:47:17,943 ...one. 1440 01:47:27,578 --> 01:47:29,912 You've been planning this from the beginning! 1441 01:47:29,956 --> 01:47:31,539 Ever since you learned my name! 1442 01:47:32,374 --> 01:47:33,373 Yeah. 1443 01:47:35,708 --> 01:47:37,836 I want 50 percent of your plunder. 1444 01:47:37,922 --> 01:47:38,921 - 15! - 40! 1445 01:47:38,964 --> 01:47:39,965 25! 1446 01:47:41,132 --> 01:47:42,466 And I'll buy you the hat. 1447 01:47:42,509 --> 01:47:44,510 A really big one. 1448 01:47:45,303 --> 01:47:46,471 Commodore. 1449 01:47:49,599 --> 01:47:50,807 We have an accord. 1450 01:47:52,478 --> 01:47:54,770 All hands to the boats! 1451 01:47:55,773 --> 01:47:56,897 Apologies. 1452 01:47:56,982 --> 01:47:58,649 You give the orders. 1453 01:47:59,986 --> 01:48:00,985 Gents... 1454 01:48:01,988 --> 01:48:03,361 ...take a walk! 1455 01:48:08,200 --> 01:48:09,535 Not to the boats? 1456 01:49:08,929 --> 01:49:11,847 Hold fire! 1457 01:49:13,890 --> 01:49:16,684 This is just like what the Greeks done at Troy! 1458 01:49:18,063 --> 01:49:19,688 'Cept they was in a horse, 1459 01:49:19,731 --> 01:49:21,190 instead of dresses. 1460 01:49:21,900 --> 01:49:23,274 Wooden horse. 1461 01:49:36,246 --> 01:49:37,247 A moment, please. 1462 01:49:41,419 --> 01:49:42,417 Elizabeth? 1463 01:49:45,673 --> 01:49:47,465 I just want you to know, I... 1464 01:49:48,592 --> 01:49:51,052 I believe you made a very good decision today. 1465 01:49:51,886 --> 01:49:53,889 Couldn't be more proud of you! 1466 01:49:54,391 --> 01:49:55,516 But, you know, 1467 01:49:55,600 --> 01:49:58,518 even a good decision, if made for the wrong reasons, 1468 01:49:58,602 --> 01:50:00,104 can be a wrong decision. 1469 01:50:09,115 --> 01:50:10,113 Lieutenant. 1470 01:50:17,037 --> 01:50:19,455 Yoo-hoo. 1471 01:50:29,299 --> 01:50:30,467 Elizabeth? 1472 01:50:32,636 --> 01:50:33,886 Are you there? 1473 01:50:36,139 --> 01:50:38,766 Elizabeth, are you even listening to me? 1474 01:51:05,210 --> 01:51:07,963 Oh, what have you done? 1475 01:51:08,006 --> 01:51:11,591 - Yoo-hoo. - Stop that! I already feel like a fool! 1476 01:51:12,634 --> 01:51:15,136 Look nice, though. 1477 01:51:18,515 --> 01:51:20,933 Do I look nice now?! 1478 01:51:56,887 --> 01:51:58,137 I must admit, Jack. 1479 01:51:58,222 --> 01:52:00,139 I thought I had you figured. 1480 01:52:00,224 --> 01:52:03,392 But it turns out you're a hard man to predict. 1481 01:52:03,477 --> 01:52:05,435 Me, I'm dishonest. 1482 01:52:05,520 --> 01:52:08,357 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1483 01:52:08,399 --> 01:52:09,649 Honestly... 1484 01:52:09,733 --> 01:52:12,359 ...it's the honest ones you want to watch out for. 1485 01:52:12,401 --> 01:52:14,694 'Cause you can never predict 1486 01:52:14,737 --> 01:52:18,032 when they're going to do something incredibly... 1487 01:52:18,075 --> 01:52:19,074 ...stupid. 1488 01:52:36,717 --> 01:52:37,884 Ha-ha! 1489 01:52:37,927 --> 01:52:38,969 Ha-ha! 1490 01:52:39,053 --> 01:52:40,388 Ha! 1491 01:52:52,234 --> 01:52:54,442 You're off the edge of the map, mate. 1492 01:52:54,527 --> 01:52:56,570 Here, there be monsters! 1493 01:53:04,454 --> 01:53:06,537 What would you pick to eat first? 1494 01:53:06,621 --> 01:53:08,541 I think we should decide now, 1495 01:53:08,625 --> 01:53:10,793 just so we're ready when the time comes! 1496 01:53:35,862 --> 01:53:36,985 What was that? 1497 01:53:41,489 --> 01:53:42,533 Oh. 1498 01:53:55,213 --> 01:53:57,463 Shh! 1499 01:53:59,926 --> 01:54:00,926 It's Elizabeth! 1500 01:54:21,530 --> 01:54:23,199 Make for the ship! Move! 1501 01:54:27,371 --> 01:54:28,786 Ahh! 1502 01:54:32,625 --> 01:54:34,417 To the ship! 1503 01:54:37,214 --> 01:54:40,341 Marines, arms! 1504 01:55:16,794 --> 01:55:18,545 You can't beat me, Jack. 1505 01:55:42,819 --> 01:55:44,362 That's interesting! 1506 01:55:55,248 --> 01:55:57,124 I couldn't resist, mate. 1507 01:56:19,190 --> 01:56:21,441 Oh, no. 1508 01:57:03,525 --> 01:57:04,733 Sorry! 1509 01:57:13,828 --> 01:57:15,495 So, what now, Jack Sparrow? 1510 01:57:15,538 --> 01:57:18,206 Are we to be two immortals, locked in an epic battle 1511 01:57:18,290 --> 01:57:20,624 until Judgment Day, when the trumpets sound? 1512 01:57:20,708 --> 01:57:21,708 Hm? 1513 01:57:21,751 --> 01:57:23,169 Or you could surrender. 1514 01:57:31,929 --> 01:57:35,264 Ahh! 1515 01:57:35,348 --> 01:57:37,183 Ah-ha-ha-ha-ha. 1516 01:57:50,488 --> 01:57:51,697 All of you with me! 1517 01:57:51,739 --> 01:57:53,824 Will is in that cave, and we must save him! 1518 01:57:53,908 --> 01:57:56,493 Ready, and... heave! 1519 01:58:03,084 --> 01:58:05,085 Please, I need your help! Come on! 1520 01:58:05,170 --> 01:58:07,921 Any port in a storm. 1521 01:58:08,006 --> 01:58:10,091 Cotton's right. We've got the Pearl! 1522 01:58:10,175 --> 01:58:12,426 What about Jack? Are you just gonna leave him? 1523 01:58:12,509 --> 01:58:14,303 Jack owes us a ship! 1524 01:58:14,386 --> 01:58:15,930 There's the code to consider. 1525 01:58:16,516 --> 01:58:17,639 The code? 1526 01:58:19,393 --> 01:58:21,851 You're pirates! Hang the code 1527 01:58:21,935 --> 01:58:23,605 and hang the rules! 1528 01:58:23,647 --> 01:58:26,065 They're more like guidelines, anyway. 1529 01:58:29,861 --> 01:58:32,030 Bloody pirates! 1530 01:58:41,624 --> 01:58:43,372 - Oi! - What? 1531 01:58:43,457 --> 01:58:45,626 Is it supposed to be doing that? 1532 01:58:45,710 --> 01:58:47,920 They're stealing our ship! 1533 01:58:48,380 --> 01:58:50,046 Bloody pirates! 1534 01:58:52,134 --> 01:58:53,969 Boarders away! 1535 01:59:02,184 --> 01:59:04,185 Come on! 1536 01:59:29,379 --> 01:59:31,420 No! Me eye! 1537 01:59:32,507 --> 01:59:34,215 No! 1538 01:59:48,523 --> 01:59:50,064 Ha! 1539 01:59:51,358 --> 01:59:53,442 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1540 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 You like pain? 1541 01:59:56,906 --> 01:59:58,282 Try wearing a corset. 1542 02:00:08,667 --> 02:00:10,294 Whose side is Jack on? 1543 02:00:10,378 --> 02:00:13,423 At the moment? 1544 02:00:47,623 --> 02:00:49,498 No fair! 1545 02:01:13,523 --> 02:01:15,358 Ten years you carry that pistol, 1546 02:01:15,442 --> 02:01:17,777 and now you waste your shot! 1547 02:01:18,779 --> 02:01:21,739 He didn't waste it. 1548 02:01:46,390 --> 02:01:47,891 I feel... 1549 02:01:52,480 --> 02:01:53,772 ...cold. 1550 02:02:23,885 --> 02:02:26,888 Oh... Ugh! Oh! 1551 02:02:56,041 --> 02:02:58,501 Parley? 1552 02:02:58,544 --> 02:03:00,422 The ship is ours, gentlemen. 1553 02:03:00,506 --> 02:03:02,883 Huzzah! Huzzah! 1554 02:03:11,683 --> 02:03:14,561 Huzzah! 1555 02:03:48,761 --> 02:03:51,096 We should return to the Dauntless. 1556 02:03:53,643 --> 02:03:57,269 Your fiancé will be wanting to know you're safe. 1557 02:04:06,948 --> 02:04:10,241 If you were waiting for the opportune moment... 1558 02:04:11,242 --> 02:04:12,576 ...that was it. 1559 02:04:14,036 --> 02:04:16,205 Now if you'd be so kind, I'd be much obliged 1560 02:04:16,289 --> 02:04:19,124 if you'd drop me off at my ship. 1561 02:04:23,713 --> 02:04:25,881 I'm sorry, Jack. 1562 02:04:27,801 --> 02:04:30,009 They done what's right by them. 1563 02:04:30,094 --> 02:04:31,846 Can't expect more than that. 1564 02:04:47,445 --> 02:04:48,778 Jack Sparrow! 1565 02:04:48,821 --> 02:04:52,908 - We have learned that you... - Captain! Captain Jack Sparrow. 1566 02:04:53,618 --> 02:04:56,870 ...For your willful commission of crimes against the crown. 1567 02:04:56,954 --> 02:05:00,666 Said crimes being numerous in quantity, 1568 02:05:00,750 --> 02:05:02,292 and sinister in nature. 1569 02:05:02,961 --> 02:05:04,460 The most egregious of these 1570 02:05:04,503 --> 02:05:06,714 to be cited herewith: 1571 02:05:06,799 --> 02:05:10,550 - Piracy, smuggling... - This is wrong. 1572 02:05:11,552 --> 02:05:14,554 Commodore Norrington is bound by the law, 1573 02:05:14,638 --> 02:05:17,181 as are we all. 1574 02:05:17,224 --> 02:05:19,934 ...Impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1575 02:05:20,019 --> 02:05:23,105 impersonating a cleric of the Church of England... 1576 02:05:23,189 --> 02:05:24,313 Oh, yes! 1577 02:05:24,355 --> 02:05:26,357 Sailing under false colors, 1578 02:05:26,442 --> 02:05:30,653 arson, kidnapping, looting, poaching, 1579 02:05:30,697 --> 02:05:36,659 brigandage, pilfering, depravity, depredation, 1580 02:05:36,702 --> 02:05:38,495 and general lawlessness. 1581 02:05:39,912 --> 02:05:41,582 And for these crimes, 1582 02:05:41,666 --> 02:05:44,208 you have been sentenced to be, on this day, 1583 02:05:44,252 --> 02:05:48,005 hung by the neck, until dead. 1584 02:05:48,048 --> 02:05:50,341 May God have mercy on your soul. 1585 02:05:50,383 --> 02:05:51,924 Governor Swann. 1586 02:05:52,009 --> 02:05:53,928 Commodore. 1587 02:05:55,429 --> 02:05:56,429 Elizabeth. 1588 02:05:57,890 --> 02:06:00,726 I should've told you every day, from the moment I met you. 1589 02:06:03,520 --> 02:06:05,063 I love you. 1590 02:06:19,620 --> 02:06:21,372 Oi, watch yourself! 1591 02:06:21,414 --> 02:06:22,539 Marines! 1592 02:06:22,582 --> 02:06:24,123 I can't breathe! 1593 02:06:25,919 --> 02:06:26,958 Elizabeth! 1594 02:06:30,047 --> 02:06:31,090 Move! 1595 02:06:31,965 --> 02:06:34,257 Goodness sake! 1596 02:06:41,975 --> 02:06:44,184 You men! With me! 1597 02:06:55,447 --> 02:06:56,614 Move! 1598 02:07:06,374 --> 02:07:07,959 Come on! 1599 02:07:18,054 --> 02:07:19,177 Come on, men! 1600 02:07:44,789 --> 02:07:48,790 I thought we might have to endure some manner of ill-conceived escape attempt. 1601 02:07:49,626 --> 02:07:51,209 But not from you. 1602 02:07:51,294 --> 02:07:55,131 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1603 02:07:55,174 --> 02:07:56,840 And this is how you thank me? 1604 02:07:56,883 --> 02:07:58,967 By throwing in your lot with him? 1605 02:07:59,010 --> 02:08:00,594 He's a pirate! 1606 02:08:00,679 --> 02:08:02,639 And a good man. 1607 02:08:03,431 --> 02:08:05,683 If all I've achieved here is that the hangman 1608 02:08:05,726 --> 02:08:07,852 will own two pairs of boots instead of one, 1609 02:08:07,936 --> 02:08:09,562 so be it. 1610 02:08:09,646 --> 02:08:11,522 At least my conscience will be clear. 1611 02:08:11,565 --> 02:08:14,526 You forget your place, Turner. 1612 02:08:16,068 --> 02:08:17,695 It's right here, 1613 02:08:17,738 --> 02:08:19,197 between you and Jack. 1614 02:08:23,203 --> 02:08:24,869 As is mine. 1615 02:08:24,953 --> 02:08:26,328 Elizabeth! 1616 02:08:27,790 --> 02:08:28,954 Lower your weapons. 1617 02:08:29,750 --> 02:08:31,750 For goodness sake, put them down! 1618 02:08:36,841 --> 02:08:39,760 So this is where your heart truly lies, then. 1619 02:08:41,385 --> 02:08:42,887 It is. 1620 02:08:51,394 --> 02:08:55,024 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1621 02:08:55,067 --> 02:08:57,609 I think we've all arrived at a very special place, eh? 1622 02:08:57,693 --> 02:08:58,986 - Oh. - Spiritually. 1623 02:08:59,070 --> 02:09:01,071 Ecumenically. 1624 02:09:01,156 --> 02:09:03,240 Grammatically. 1625 02:09:03,824 --> 02:09:06,408 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1626 02:09:07,704 --> 02:09:08,704 Know that. 1627 02:09:12,709 --> 02:09:14,210 Elizabeth. 1628 02:09:16,170 --> 02:09:18,755 It would never have worked between us, darling. 1629 02:09:20,216 --> 02:09:22,093 I'm sorry. 1630 02:09:24,221 --> 02:09:25,221 Will! 1631 02:09:27,516 --> 02:09:29,183 Nice hat. 1632 02:09:31,144 --> 02:09:32,727 Friends! 1633 02:09:34,647 --> 02:09:37,441 This the day that you will always 1634 02:09:37,484 --> 02:09:40,111 remember as the day that... 1635 02:09:45,075 --> 02:09:47,742 Idiot! He's nowhere to go but back to the noose! 1636 02:09:50,163 --> 02:09:51,998 Sail ho! 1637 02:09:59,549 --> 02:10:02,175 What's your plan of action? 1638 02:10:02,925 --> 02:10:03,925 Sir? 1639 02:10:08,307 --> 02:10:10,764 Perhaps on the rare occasion 1640 02:10:10,807 --> 02:10:14,687 pursuing the right course demands an act of piracy, 1641 02:10:14,771 --> 02:10:18,566 piracy itself can be the right course? 1642 02:10:22,820 --> 02:10:24,113 Mr. Turner! 1643 02:10:30,203 --> 02:10:33,038 I will accept the consequences of my actions. 1644 02:10:39,003 --> 02:10:40,629 This is a beautiful sword. 1645 02:10:43,090 --> 02:10:44,841 I would expect the man who made it 1646 02:10:44,884 --> 02:10:49,680 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1647 02:10:51,724 --> 02:10:53,476 Thank you. 1648 02:10:56,354 --> 02:10:57,394 Commodore! 1649 02:10:57,479 --> 02:10:59,190 What about Sparrow? 1650 02:11:01,107 --> 02:11:04,026 Oh, I think we can afford to give him one day's head start. 1651 02:11:10,533 --> 02:11:12,203 So... 1652 02:11:13,286 --> 02:11:16,373 This is the path you've chosen, is it? 1653 02:11:17,749 --> 02:11:20,041 After all... 1654 02:11:20,084 --> 02:11:21,629 ...he is a blacksmith. 1655 02:11:22,630 --> 02:11:23,881 No. 1656 02:11:28,594 --> 02:11:30,888 He's a pirate. 1657 02:11:55,912 --> 02:11:57,579 Heave! 1658 02:12:07,132 --> 02:12:09,717 Thought you were supposed to keep to the code, eh? 1659 02:12:09,759 --> 02:12:12,428 We figured they were more actual... 1660 02:12:12,512 --> 02:12:14,472 ...guidelines. 1661 02:12:18,602 --> 02:12:20,311 Thank you. 1662 02:12:21,438 --> 02:12:22,814 Captain Sparrow. 1663 02:12:27,110 --> 02:12:28,694 The Black Pearl is yours! 1664 02:12:44,502 --> 02:12:46,129 On deck, you scabrous dogs! 1665 02:12:46,213 --> 02:12:47,881 Hands to braces! 1666 02:12:47,965 --> 02:12:50,049 Let go and haul to run free. 1667 02:12:51,719 --> 02:12:53,511 Now... 1668 02:12:53,596 --> 02:12:55,430 Bring me that horizon. 1669 02:13:02,728 --> 02:13:04,814 ♪ ...And really bad eggs 1670 02:13:08,152 --> 02:13:10,653 ♪ Drink up, me hearties Yo ho ♪ 115363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.