Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,748 --> 00:00:46,750
♪ Yo ho
Yo ho
2
00:00:46,835 --> 00:00:49,880
♪ A pirate's life for me
3
00:00:49,922 --> 00:00:54,717
♪ We extort, we pilfer
We filch, we sack
4
00:00:54,759 --> 00:00:57,263
- ♪ Drink...
- Quiet, missy!
5
00:00:57,346 --> 00:00:59,722
Cursed pirates sail these waters.
6
00:00:59,806 --> 00:01:02,057
You don't want to bring
them down on us, do ya?
7
00:01:02,142 --> 00:01:03,935
Mr. Gibbs, that will do.
8
00:01:04,728 --> 00:01:06,605
She was singing about pirates!
9
00:01:06,647 --> 00:01:08,772
Bad luck to be singing about pirates
10
00:01:08,857 --> 00:01:12,027
with us mired in this unnatural fog,
mark my words.
11
00:01:12,111 --> 00:01:13,445
Consider them marked.
12
00:01:15,198 --> 00:01:17,615
- On your way.
- Aye, lieutenant.
13
00:01:17,700 --> 00:01:19,784
It's bad luck to have
a woman on board too.
14
00:01:19,827 --> 00:01:22,077
Even a miniature one.
15
00:01:23,204 --> 00:01:25,664
I think it'd be rather exciting
to meet a pirate.
16
00:01:27,376 --> 00:01:29,461
Think again, Miss Swann.
17
00:01:29,545 --> 00:01:32,380
Vile and dissolute creatures,
the lot of 'em.
18
00:01:32,464 --> 00:01:35,592
I intend to see to it that any man
who sails under a pirate flag
19
00:01:35,634 --> 00:01:38,260
or wears a pirate brand
gets what he deserves.
20
00:01:39,470 --> 00:01:41,640
A short drop and a sudden stop.
21
00:01:45,685 --> 00:01:48,312
Lieutenant Norrington,
I appreciate your fervor,
22
00:01:48,355 --> 00:01:52,984
but I'm concerned about the effect
this subject will have upon my daughter.
23
00:01:53,068 --> 00:01:54,860
My apologies, Governor Swann.
24
00:01:54,945 --> 00:01:57,155
Actually, I find it all fascinating.
25
00:01:57,240 --> 00:01:58,988
Yes. That's what concerns me.
26
00:02:27,269 --> 00:02:29,687
Look! A boy!
There's a boy in the water!
27
00:02:32,148 --> 00:02:34,108
Man overboard!
28
00:02:35,360 --> 00:02:37,069
Man the ropes!
Fetch a hook!
29
00:02:37,904 --> 00:02:39,238
Haul him aboard!
30
00:02:47,788 --> 00:02:49,707
He's still breathing.
31
00:02:49,790 --> 00:02:52,042
Mary, Mother of God!
32
00:02:58,508 --> 00:03:00,051
What happened here?
33
00:03:01,552 --> 00:03:05,263
Most likely the powder magazine.
Merchant vessels run heavily armed.
34
00:03:07,309 --> 00:03:08,890
Lot of good it did them.
35
00:03:08,975 --> 00:03:11,562
Everyone's thinking it,
I'm just saying it.
36
00:03:12,440 --> 00:03:13,647
Pirates!
37
00:03:13,732 --> 00:03:16,567
There's no proof of that!
38
00:03:16,609 --> 00:03:18,150
It was probably an accident.
39
00:03:19,739 --> 00:03:21,529
Rouse the captain.
40
00:03:21,572 --> 00:03:23,489
- Aye, sir.
- Heave to and take in sail.
41
00:03:23,574 --> 00:03:25,241
- Launch the boats.
- Heave to!
42
00:03:27,412 --> 00:03:29,747
Elizabeth, I want you
to accompany the boy.
43
00:03:30,914 --> 00:03:32,249
He'll be in your charge.
44
00:03:32,292 --> 00:03:33,959
Take care of him.
45
00:03:52,020 --> 00:03:54,937
It's OK.
46
00:03:55,022 --> 00:03:57,774
My name's Elizabeth Swann.
47
00:03:59,109 --> 00:04:00,527
Will Turner.
48
00:04:01,529 --> 00:04:03,447
I'm watching over you, Will.
49
00:04:16,252 --> 00:04:18,211
You're a pirate!
50
00:04:18,295 --> 00:04:20,214
Has he said anything?
51
00:04:20,298 --> 00:04:21,882
His name's William Turner.
52
00:04:21,966 --> 00:04:23,466
That's all I found out.
53
00:04:24,468 --> 00:04:26,678
Take him below.
54
00:05:36,081 --> 00:05:37,874
Elizabeth!
55
00:05:39,709 --> 00:05:40,877
Are you all right?
56
00:05:42,297 --> 00:05:43,421
Are you decent?
57
00:05:44,048 --> 00:05:45,048
Yes.
58
00:05:45,091 --> 00:05:46,090
Yes?
59
00:05:47,593 --> 00:05:49,052
Still in bed at this hour?
60
00:05:51,096 --> 00:05:53,389
It's a beautiful day.
61
00:05:54,891 --> 00:05:56,477
I have a gift for you.
62
00:05:59,438 --> 00:06:02,397
- Oh, it's beautiful!
- Isn't it?
63
00:06:04,068 --> 00:06:06,487
May I inquire as to the occasion?
64
00:06:06,569 --> 00:06:09,988
Does a father need an occasion
to dote upon his daughter?
65
00:06:10,072 --> 00:06:12,116
Go on.
66
00:06:15,580 --> 00:06:17,079
Actually, I...
67
00:06:18,750 --> 00:06:21,375
I had hoped you might wear it
for the ceremony today.
68
00:06:21,418 --> 00:06:22,710
Ceremony?
69
00:06:22,753 --> 00:06:25,171
Captain Norrington's promotion ceremony.
70
00:06:25,255 --> 00:06:26,422
I knew it!
71
00:06:26,507 --> 00:06:29,800
Commodore Norrington,
as he's about to become.
72
00:06:29,885 --> 00:06:31,802
A fine gentleman, don't you think?
73
00:06:32,596 --> 00:06:34,096
He fancies you, you know.
74
00:06:34,140 --> 00:06:36,183
Elizabeth?
75
00:06:36,267 --> 00:06:37,934
How's it coming?
76
00:06:38,018 --> 00:06:40,603
It's difficult to say.
77
00:06:40,687 --> 00:06:42,939
I'm told it's
the latest fashion in London.
78
00:06:42,981 --> 00:06:44,356
Well, women in London
79
00:06:44,440 --> 00:06:46,108
must've learned not to breathe!
80
00:06:48,278 --> 00:06:49,947
My Lord, you have a visitor.
81
00:07:08,257 --> 00:07:09,465
Ah, Mr. Turner.
82
00:07:09,508 --> 00:07:10,967
Good to see you again.
83
00:07:11,051 --> 00:07:12,885
Good day, sir.
84
00:07:13,803 --> 00:07:14,970
I have your order.
85
00:07:20,477 --> 00:07:21,644
Well...
86
00:07:21,728 --> 00:07:23,479
The blade is folded steel.
87
00:07:23,564 --> 00:07:26,565
That's gold filigree
laid into the handle.
88
00:07:27,276 --> 00:07:28,526
If I may?
89
00:07:30,696 --> 00:07:32,153
Perfectly balanced.
90
00:07:32,947 --> 00:07:35,241
The tang is nearly
the full width of the blade.
91
00:07:38,161 --> 00:07:40,329
Impressive. Very impressive.
92
00:07:40,372 --> 00:07:41,706
Very nice.
93
00:07:42,374 --> 00:07:45,375
Commodore Norrington's going
to be very pleased with this.
94
00:07:46,502 --> 00:07:49,005
Do pass my compliments
onto your master.
95
00:07:51,173 --> 00:07:52,173
I shall.
96
00:07:53,634 --> 00:07:56,971
A craftsman is always pleased
to hear his work is appreciated.
97
00:07:58,472 --> 00:08:01,975
Elizabeth!
You look absolutely stunning.
98
00:08:02,018 --> 00:08:03,852
Will.
99
00:08:04,186 --> 00:08:07,022
It's so good to see you.
100
00:08:07,106 --> 00:08:08,773
I had a dream about you last night.
101
00:08:08,858 --> 00:08:09,858
About me?
102
00:08:09,942 --> 00:08:11,611
Is it entirely proper for you...?
103
00:08:11,695 --> 00:08:13,486
About the day we met.
Do you remember?
104
00:08:13,529 --> 00:08:16,364
How could I forget, Miss Swann?
105
00:08:16,407 --> 00:08:18,909
How many times must I ask you
to call me Elizabeth?
106
00:08:18,994 --> 00:08:21,287
At least once more, Miss Swann.
107
00:08:21,371 --> 00:08:23,204
As always.
108
00:08:23,246 --> 00:08:24,540
Now, you see?
109
00:08:24,583 --> 00:08:26,875
At least the boy
has a sense of propriety.
110
00:08:26,959 --> 00:08:28,210
We really must be going.
111
00:08:28,253 --> 00:08:29,253
Come on.
112
00:08:30,589 --> 00:08:31,880
Good day, Mr. Turner.
113
00:08:33,465 --> 00:08:34,467
Come along!
114
00:08:37,846 --> 00:08:39,053
Good day...
115
00:08:41,891 --> 00:08:43,392
...Elizabeth.
116
00:10:14,150 --> 00:10:15,775
Hold up there, you!
117
00:10:17,444 --> 00:10:20,779
It's a shilling to tie up
your boat to the dock.
118
00:10:22,782 --> 00:10:24,491
And I shall need to know your name.
119
00:10:27,163 --> 00:10:29,456
What do you say to three shillings,
120
00:10:29,498 --> 00:10:30,749
and we forget the name?
121
00:10:34,211 --> 00:10:36,420
Welcome to Port Royal, Mr. Smith.
122
00:11:12,875 --> 00:11:14,708
Two paces... march!
123
00:11:17,253 --> 00:11:19,256
Right about... face!
124
00:11:21,801 --> 00:11:24,552
Present... arms!
125
00:11:48,827 --> 00:11:51,579
This dock is off-limits to civilians.
126
00:11:51,664 --> 00:11:53,413
I'm terribly sorry, I didn't know.
127
00:11:53,456 --> 00:11:56,167
If I see one,
I shall inform you immediately.
128
00:11:59,754 --> 00:12:03,381
Apparently, there's some high-toned
and fancy to-do up at the fort, eh?
129
00:12:03,423 --> 00:12:06,594
How could it be two upstanding
gentlemen, such as yourselves,
130
00:12:06,680 --> 00:12:08,638
did not merit an invitation?
131
00:12:08,722 --> 00:12:11,891
Someone has to make sure this dock
stays off-limits to civilians.
132
00:12:11,934 --> 00:12:14,311
It's a fine goal, to be sure.
133
00:12:14,394 --> 00:12:16,354
But it seems to me, a...
134
00:12:16,438 --> 00:12:18,188
A ship like that...
135
00:12:18,273 --> 00:12:21,276
...makes this one here
a bit superfluous, really.
136
00:12:21,318 --> 00:12:24,444
Oh, the Dauntless is the power
in these waters, true enough,
137
00:12:24,487 --> 00:12:28,448
but there's no ship that can match
the Interceptor for speed.
138
00:12:28,491 --> 00:12:29,575
I've heard of one.
139
00:12:29,617 --> 00:12:32,286
It's supposed to be very fast,
nigh uncatchable.
140
00:12:32,370 --> 00:12:34,122
The Black Pearl.
141
00:12:36,667 --> 00:12:38,165
There's no real ship
142
00:12:38,250 --> 00:12:39,919
that can match the Interceptor.
143
00:12:41,589 --> 00:12:43,631
The Black Pearl is a real ship.
144
00:12:43,674 --> 00:12:45,299
No. No, it's not.
145
00:12:45,341 --> 00:12:46,675
Yes, it is. I've seen it!
146
00:12:47,426 --> 00:12:48,511
You've seen it?
147
00:12:48,596 --> 00:12:51,472
- Yes.
- You haven't seen it!
148
00:12:51,557 --> 00:12:54,264
- Yes, I have!
- You've seen a ship
149
00:12:54,307 --> 00:12:56,312
with black sails,
150
00:12:56,396 --> 00:12:58,062
that's crewed by the damned,
151
00:12:58,147 --> 00:13:00,647
and captained by a man so evil
152
00:13:00,690 --> 00:13:03,317
that hell itself spat him back out?
153
00:13:04,110 --> 00:13:06,361
No.
154
00:13:07,113 --> 00:13:09,530
But I have seen a ship
with black sails.
155
00:13:09,615 --> 00:13:12,492
Oh... And no ship that's
not crewed by the damned,
156
00:13:12,577 --> 00:13:15,329
and captained by a man so evil
that hell spat him back out
157
00:13:15,371 --> 00:13:16,997
could possibly have black sails,
158
00:13:17,081 --> 00:13:19,333
therefore couldn't possibly
be any other ship
159
00:13:19,375 --> 00:13:22,835
than the Black Pearl,
is that what you're saying?
160
00:13:22,878 --> 00:13:24,004
No.
161
00:13:24,047 --> 00:13:25,338
Like I said,
162
00:13:25,422 --> 00:13:28,634
there's no real ship
that can match the Interceptor...
163
00:13:31,096 --> 00:13:32,094
Hey!
164
00:13:33,558 --> 00:13:34,556
You!
165
00:13:35,058 --> 00:13:36,725
Get away from there!
166
00:13:36,809 --> 00:13:39,185
You don't have permission
to be aboard there!
167
00:13:39,227 --> 00:13:40,939
Sorry. It's such a pretty boat.
168
00:13:41,022 --> 00:13:42,021
Ship!
169
00:13:42,775 --> 00:13:43,774
What's your name?
170
00:13:43,857 --> 00:13:44,857
Smith!
171
00:13:44,900 --> 00:13:46,652
Or Smithy, if you like.
172
00:13:46,694 --> 00:13:49,989
What's your purpose in Port Royal,
Mr. Smith?
173
00:13:50,032 --> 00:13:51,031
Yeah, and no lies!
174
00:13:51,115 --> 00:13:52,575
All right then.
175
00:13:52,660 --> 00:13:53,659
I confess.
176
00:13:54,076 --> 00:13:57,371
It is my intention to commandeer
one of these ships, pick up a crew
177
00:13:57,454 --> 00:14:00,873
in Tortuga to rape, pillage, and pilfer
my weasely black guts out.
178
00:14:00,916 --> 00:14:02,833
I said, no lies!
179
00:14:02,876 --> 00:14:04,796
I think he's telling the truth.
180
00:14:04,880 --> 00:14:06,421
If he were telling the truth,
181
00:14:06,506 --> 00:14:07,757
he wouldn't have told us.
182
00:14:08,716 --> 00:14:12,260
Unless he knew you wouldn't believe
the truth, even if he told it to you.
183
00:14:22,981 --> 00:14:24,356
May I have a moment?
184
00:14:33,324 --> 00:14:35,074
You look lovely, Elizabeth.
185
00:14:35,117 --> 00:14:36,911
Yes.
186
00:14:37,996 --> 00:14:40,664
I apologize if I seem forward,
187
00:14:40,748 --> 00:14:42,834
but I must speak my mind.
188
00:14:45,713 --> 00:14:48,714
This promotion throws into sharp relief
189
00:14:48,756 --> 00:14:51,715
that which I have not yet achieved.
190
00:14:54,177 --> 00:14:55,930
A marriage to a fine woman.
191
00:14:57,473 --> 00:15:00,142
You have become a fine woman, Elizabeth.
192
00:15:00,726 --> 00:15:02,102
I can't breathe.
193
00:15:02,186 --> 00:15:03,978
Yes, I...
194
00:15:04,062 --> 00:15:05,564
I'm a bit nervous myself.
195
00:15:08,442 --> 00:15:10,151
And then they made me their chief.
196
00:15:13,114 --> 00:15:14,156
Elizabeth?
197
00:15:16,867 --> 00:15:17,868
Elizabeth!
198
00:15:20,121 --> 00:15:22,830
The rocks!
Sir, it's a miracle she missed them!
199
00:15:25,333 --> 00:15:27,628
- Will you be saving her, then?
- I can't swim!
200
00:15:29,797 --> 00:15:31,797
Pearl of the King's Navy, you are!
201
00:15:31,840 --> 00:15:33,550
Do not lose these!
202
00:15:48,023 --> 00:15:49,232
What was that?
203
00:16:23,892 --> 00:16:25,517
Make way!
204
00:16:32,066 --> 00:16:33,066
I got her!
205
00:16:34,445 --> 00:16:35,611
She's not breathing!
206
00:16:35,696 --> 00:16:36,696
Move!
207
00:16:43,787 --> 00:16:45,538
I never would've thought of that.
208
00:16:45,622 --> 00:16:47,872
Clearly you've never been to Singapore.
209
00:16:53,463 --> 00:16:55,090
Where did you get that?
210
00:16:57,301 --> 00:16:59,511
On your feet.
211
00:17:00,887 --> 00:17:02,138
Elizabeth!
212
00:17:03,473 --> 00:17:05,473
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
213
00:17:10,438 --> 00:17:13,023
- Shoot him!
- Father! Commodore...
214
00:17:13,066 --> 00:17:15,108
...do you intend to kill my rescuer?
215
00:17:22,492 --> 00:17:24,285
I believe thanks are in order.
216
00:17:28,915 --> 00:17:31,750
Had a brush with the East India
Trading Company, did we?
217
00:17:31,793 --> 00:17:33,084
Pirate?
218
00:17:34,338 --> 00:17:35,629
Hang him.
219
00:17:35,714 --> 00:17:38,464
Keep your guns on him, men.
Gillette, fetch some irons.
220
00:17:39,718 --> 00:17:41,052
Well, well.
221
00:17:41,095 --> 00:17:43,596
Jack Sparrow, isn't it?
222
00:17:43,680 --> 00:17:46,307
Captain Jack Sparrow,
if you please, sir.
223
00:17:46,391 --> 00:17:48,268
Well, I don't see your ship...
224
00:17:48,311 --> 00:17:49,476
...captain.
225
00:17:49,561 --> 00:17:51,937
I'm in the market, as it were.
226
00:17:51,980 --> 00:17:53,981
He said he'd come to commandeer one.
227
00:17:54,064 --> 00:17:56,859
I told you he was telling the truth.
These are his, sir.
228
00:18:00,322 --> 00:18:03,449
No additional shots nor powder.
229
00:18:05,285 --> 00:18:07,120
A compass that doesn't point north.
230
00:18:12,125 --> 00:18:14,793
And I half expected it
to be made of wood.
231
00:18:17,297 --> 00:18:20,216
You are, without doubt,
the worst pirate I've heard of.
232
00:18:21,218 --> 00:18:22,634
But you have heard of me.
233
00:18:25,596 --> 00:18:28,139
Commodore, I really must protest!
234
00:18:28,224 --> 00:18:29,807
Carefully, lieutenant.
235
00:18:29,850 --> 00:18:32,143
Pirate or not, this man saved my life!
236
00:18:32,187 --> 00:18:35,690
One good deed is not enough to redeem
a man of a lifetime of wickedness!
237
00:18:35,775 --> 00:18:37,482
But it seems enough to condemn him.
238
00:18:37,566 --> 00:18:39,026
Indeed.
239
00:18:40,569 --> 00:18:42,279
Finally.
240
00:18:42,322 --> 00:18:44,656
Wait, don't shoot!
241
00:18:44,698 --> 00:18:46,032
I knew you'd warm up to me.
242
00:18:46,116 --> 00:18:48,912
Commodore Norrington,
my effects, please.
243
00:18:48,996 --> 00:18:50,663
And my hat.
244
00:18:51,290 --> 00:18:52,622
Commodore.
245
00:18:55,167 --> 00:18:58,504
- Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it?
- It's Miss Swann.
246
00:18:58,546 --> 00:19:01,173
Miss Swann, if you'd be so kind.
247
00:19:01,216 --> 00:19:03,843
Come, dear, we don't have all day.
248
00:19:05,178 --> 00:19:06,596
Now, if you'll be very kind.
249
00:19:23,613 --> 00:19:25,029
Easy on the goods, darling.
250
00:19:26,450 --> 00:19:27,865
You're despicable.
251
00:19:27,950 --> 00:19:29,994
Sticks and stones, love.
252
00:19:30,036 --> 00:19:31,619
I saved your life, you save mine.
253
00:19:31,704 --> 00:19:32,704
We're square.
254
00:19:33,707 --> 00:19:34,913
Gentlemen...
255
00:19:34,998 --> 00:19:36,458
...my lady...
256
00:19:36,543 --> 00:19:39,877
...you will always remember this
as the day you almost caught...
257
00:19:39,962 --> 00:19:42,381
...Captain Jack Sparrow!
258
00:19:58,940 --> 00:20:00,899
Whoa!
259
00:20:00,984 --> 00:20:02,442
Now, will you shoot him?
260
00:20:02,526 --> 00:20:04,194
Open fire!
261
00:20:05,946 --> 00:20:07,114
Ahh!
262
00:20:11,494 --> 00:20:12,910
Burn his heels!
263
00:20:21,836 --> 00:20:23,047
Take steady aim.
264
00:20:23,089 --> 00:20:24,421
Fire!
265
00:20:28,344 --> 00:20:30,346
Take cover, men!
266
00:20:30,430 --> 00:20:32,347
Gillette...
267
00:20:32,432 --> 00:20:35,267
...Mr. Sparrow has a dawn
appointment with the gallows.
268
00:20:35,644 --> 00:20:37,643
I would hate for him to miss it.
269
00:20:41,648 --> 00:20:43,066
Search upstairs!
270
00:20:44,400 --> 00:20:45,611
Look lively, men!
271
00:21:27,736 --> 00:21:29,112
Whoa!
272
00:22:18,870 --> 00:22:20,997
Right where I left you.
273
00:22:27,547 --> 00:22:29,380
Not where I left you.
274
00:22:39,974 --> 00:22:41,809
You're the one they're hunting.
275
00:22:42,811 --> 00:22:43,978
The pirate!
276
00:22:44,730 --> 00:22:47,857
You seem somewhat familiar.
Have I threatened you before?
277
00:22:47,900 --> 00:22:50,569
I make a point of avoiding
familiarity with pirates.
278
00:22:50,652 --> 00:22:51,693
Ah...
279
00:22:51,736 --> 00:22:54,404
It would be a shame to put
a black mark on your record.
280
00:22:54,489 --> 00:22:55,990
So if you'll excuse me...
281
00:22:59,495 --> 00:23:01,661
Do you think this wise, boy?
282
00:23:02,623 --> 00:23:05,790
Crossing blades with a pirate?
283
00:23:05,875 --> 00:23:07,251
You threatened Miss Swann.
284
00:23:10,296 --> 00:23:11,631
Only a little.
285
00:23:25,229 --> 00:23:28,397
You know what you're doing,
I'll give you that. Excellent form.
286
00:23:29,273 --> 00:23:30,982
But how's your footwork?
287
00:23:31,067 --> 00:23:33,152
If I step here...
288
00:23:34,531 --> 00:23:35,947
Very good.
289
00:23:35,989 --> 00:23:38,074
And now I step again.
290
00:23:42,787 --> 00:23:44,121
Ta.
291
00:24:04,017 --> 00:24:05,684
That is a wonderful trick.
292
00:24:06,979 --> 00:24:10,648
Except, once again,
you are between me and my way out.
293
00:24:10,732 --> 00:24:11,856
And now...
294
00:24:12,485 --> 00:24:13,900
...you have no weapon.
295
00:24:36,257 --> 00:24:37,882
Who makes all these?
296
00:24:39,342 --> 00:24:40,679
I do.
297
00:24:40,722 --> 00:24:43,013
And I practice with them...
298
00:24:43,556 --> 00:24:44,682
...three hours a day.
299
00:24:46,516 --> 00:24:48,685
You need to find yourself a girl, mate.
300
00:24:55,358 --> 00:24:58,278
Or... perhaps the reason
you practice three hours a day
301
00:24:58,362 --> 00:25:00,197
is that you already found one,
302
00:25:00,240 --> 00:25:03,868
and are otherwise incapable
of wooing said strumpet.
303
00:25:03,952 --> 00:25:06,370
You're not a eunuch, are you?
304
00:25:06,455 --> 00:25:09,415
I practice three hours a day
so that when I meet a pirate,
305
00:25:09,499 --> 00:25:10,874
I can kill him!
306
00:26:28,119 --> 00:26:29,161
You cheated.
307
00:26:29,246 --> 00:26:30,494
Pirate.
308
00:26:34,084 --> 00:26:36,126
- Move away!
- No.
309
00:26:36,168 --> 00:26:37,544
Please move?
310
00:26:37,628 --> 00:26:38,629
No!
311
00:26:38,672 --> 00:26:41,465
I cannot just step aside
and let you escape.
312
00:26:44,009 --> 00:26:46,009
This shot is not meant for you.
313
00:26:56,356 --> 00:26:58,356
There he is! Over here!
314
00:27:00,358 --> 00:27:02,316
Excellent work, Mr. Brown.
315
00:27:03,320 --> 00:27:06,197
You've assisted in the capture
of a dangerous fugitive.
316
00:27:06,282 --> 00:27:08,574
Just doing my civic duty, sir.
317
00:27:09,575 --> 00:27:12,162
I trust you will always remember
that this is the day
318
00:27:12,204 --> 00:27:15,665
Captain Jack Sparrow almost escaped.
319
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Take him away.
320
00:27:17,625 --> 00:27:18,461
321
00:27:21,755 --> 00:27:24,673
- Come here, boy!
- Smell it?
322
00:27:24,716 --> 00:27:28,052
- Come here, boy!
- You want a nice, juicy bone?
323
00:27:28,137 --> 00:27:30,263
- Hey!
- Come here, boy!
324
00:27:30,346 --> 00:27:32,848
- Come here, boy!
- You can keep doing that forever.
325
00:27:32,933 --> 00:27:35,142
The dog is never going to move.
326
00:27:35,185 --> 00:27:39,480
Well, excuse us if we haven't resigned
ourselves to the gallows just yet!
327
00:27:40,524 --> 00:27:41,941
Come on!
328
00:27:46,197 --> 00:27:47,488
There you go, miss.
329
00:27:47,530 --> 00:27:50,325
It was a difficult day for you,
I'm sure.
330
00:27:50,367 --> 00:27:53,036
I suspected Commodore Norrington
would propose,
331
00:27:53,120 --> 00:27:55,705
but I must admit,
I wasn't entirely prepared for it.
332
00:27:55,790 --> 00:27:58,041
I meant you being
threatened by that pirate!
333
00:27:58,083 --> 00:27:59,333
Sounds terrifying!
334
00:28:00,084 --> 00:28:02,837
Oh... Yes, it was terrifying.
335
00:28:02,881 --> 00:28:04,881
But... the Commodore proposed!
336
00:28:04,965 --> 00:28:06,548
Fancy that.
337
00:28:06,633 --> 00:28:08,217
Now that's a smart match, miss,
338
00:28:08,301 --> 00:28:10,427
if it's not too bold to say.
339
00:28:10,513 --> 00:28:11,888
It is a smart match.
340
00:28:13,056 --> 00:28:14,848
He's a fine man.
341
00:28:16,142 --> 00:28:18,646
He's what any woman
should dream of marrying.
342
00:28:19,729 --> 00:28:21,856
Well, that Will Turner,
343
00:28:21,898 --> 00:28:24,066
he's a fine man too.
344
00:28:24,108 --> 00:28:25,902
That is too bold.
345
00:28:25,986 --> 00:28:28,071
Well, beggin' your pardon, miss.
346
00:28:28,113 --> 00:28:29,780
It was not my place.
347
00:29:18,830 --> 00:29:21,832
Has my daughter given
you an answer yet?
348
00:29:21,916 --> 00:29:23,623
No, she hasn't.
349
00:29:23,666 --> 00:29:26,003
Well, she has had a very trying day.
350
00:29:27,673 --> 00:29:29,839
Ghastly weather, don't you think?
351
00:29:29,923 --> 00:29:31,800
Bleak. Really bleak.
352
00:29:33,596 --> 00:29:34,595
What's that?
353
00:29:35,680 --> 00:29:37,556
Cannon fire!
354
00:29:38,932 --> 00:29:40,809
Return fire!
355
00:29:40,852 --> 00:29:43,896
I know those guns!
356
00:29:48,859 --> 00:29:50,861
It's the Pearl!
357
00:29:50,944 --> 00:29:52,655
Black Pearl?
358
00:29:55,157 --> 00:29:56,783
I've heard stories.
359
00:29:56,826 --> 00:30:00,828
She's been preying on ships and
settlements for near ten years.
360
00:30:00,913 --> 00:30:02,498
Never leaves any survivors.
361
00:30:02,583 --> 00:30:03,999
No survivors.
362
00:30:04,042 --> 00:30:06,877
Then where do the stories
come from, I wonder?
363
00:30:16,179 --> 00:30:17,932
Clear the dock!
364
00:30:31,485 --> 00:30:33,152
Mama!
365
00:30:39,744 --> 00:30:41,370
Hoist your oars!
366
00:30:46,333 --> 00:30:48,627
Come on, you!
367
00:31:39,386 --> 00:31:41,221
Sight the muzzle flash.
368
00:31:41,264 --> 00:31:42,264
Aim for the flashes.
369
00:31:42,348 --> 00:31:44,433
I need a full spread, fore and aft.
370
00:31:44,475 --> 00:31:46,142
Mr. Stevens, more cartridges!
371
00:31:47,020 --> 00:31:50,147
Governor!
Barricade yourself in my office.
372
00:31:51,106 --> 00:31:52,106
Good God!
373
00:31:52,150 --> 00:31:53,774
That's an order.
374
00:32:10,709 --> 00:32:13,003
Don't!
375
00:32:13,795 --> 00:32:14,962
Hello, chum.
376
00:32:19,218 --> 00:32:20,761
Up there! Go!
377
00:32:30,562 --> 00:32:33,190
Miss! They've come to kidnap you!
378
00:32:33,274 --> 00:32:35,816
- What?
- You're the governor's daughter!
379
00:32:35,901 --> 00:32:37,069
In here!
380
00:32:38,820 --> 00:32:43,074
They haven't seen you. Hide, and the
first chance you get, run to the fort!
381
00:32:52,584 --> 00:32:54,210
Got ya! Haven't I?
382
00:32:57,714 --> 00:33:01,216
No! No! It's hot!
383
00:33:01,300 --> 00:33:03,178
- I'm burning!
- Come on!
384
00:33:07,641 --> 00:33:08,974
Come on, me lads!
385
00:33:36,211 --> 00:33:38,170
Come out.
386
00:33:47,138 --> 00:33:49,973
We know you're here, poppet.
387
00:33:51,059 --> 00:33:52,225
Poppet.
388
00:33:52,309 --> 00:33:53,352
Come out...
389
00:33:54,271 --> 00:33:56,481
...and we promise we won't hurt you.
390
00:33:56,566 --> 00:33:57,815
Eh?
391
00:33:59,567 --> 00:34:01,569
We will find you, poppet.
392
00:34:02,611 --> 00:34:05,030
You've got something of ours,
393
00:34:05,073 --> 00:34:06,865
and it calls to us.
394
00:34:12,581 --> 00:34:15,082
The gold calls to us.
395
00:34:16,125 --> 00:34:17,293
The gold.
396
00:34:23,425 --> 00:34:25,466
Hello, poppet.
397
00:34:26,011 --> 00:34:27,012
Parley!
398
00:34:27,721 --> 00:34:28,929
What?
399
00:34:28,971 --> 00:34:30,139
Parley.
400
00:34:30,223 --> 00:34:31,639
I invoke the right of parley.
401
00:34:31,724 --> 00:34:35,644
According to the code of Brethren, set
down by pirates Morgan and Bartholomew,
402
00:34:35,729 --> 00:34:38,814
- you have to take me to your captain.
- I know the code.
403
00:34:38,899 --> 00:34:41,607
If an adversary demands parley,
you can do them no harm
404
00:34:41,649 --> 00:34:44,444
- until the parley is complete.
- To blazes with the code!
405
00:34:44,528 --> 00:34:46,487
She wants to be taken to the captain.
406
00:34:47,991 --> 00:34:50,284
And she'll go, without a fuss.
407
00:34:51,327 --> 00:34:54,369
We must honor the code.
408
00:35:05,008 --> 00:35:06,382
Say goodbye!
409
00:35:11,098 --> 00:35:12,347
Goodbye.
410
00:35:16,476 --> 00:35:18,271
- Come on!
- Elizabeth!
411
00:35:19,772 --> 00:35:20,899
Well!
412
00:35:27,697 --> 00:35:29,279
Out of my way, scum!
413
00:35:41,919 --> 00:35:44,836
My sympathies, friend.
You've no manner of luck at all.
414
00:36:07,404 --> 00:36:10,614
Come on, doggy!
It's just you and me now.
415
00:36:10,699 --> 00:36:13,074
It's you and old Jack.
Come on.
416
00:36:13,158 --> 00:36:14,868
Come on. That's a boy!
417
00:36:14,911 --> 00:36:17,078
Good boy. Come get your bone!
418
00:36:17,162 --> 00:36:21,040
That's a good boy.
Come on, a bit closer, a bit closer.
419
00:36:21,125 --> 00:36:23,167
That's it! That's it, doggy!
420
00:36:23,210 --> 00:36:26,630
Come on, you filthy,
slimy, mangy cur!
421
00:36:27,882 --> 00:36:29,549
Don't do that. No, no, no!
422
00:36:29,591 --> 00:36:31,259
I didn't mean it! I didn't...
423
00:36:38,142 --> 00:36:39,684
This ain't the armory!
424
00:36:41,395 --> 00:36:42,604
Well, well, well.
425
00:36:42,690 --> 00:36:45,565
Look what we have here, Twigg.
426
00:36:45,649 --> 00:36:47,735
Captain Jack Sparrow.
427
00:36:48,902 --> 00:36:51,069
Last time I saw you,
428
00:36:51,112 --> 00:36:52,905
you were all alone
429
00:36:52,990 --> 00:36:55,742
on a godforsaken island,
430
00:36:55,784 --> 00:36:57,995
shrinking into the distance.
431
00:36:58,079 --> 00:37:00,579
His fortunes aren't improved much.
432
00:37:00,663 --> 00:37:04,084
Worry about your own fortunes,
gentlemen.
433
00:37:04,127 --> 00:37:07,170
The deepest circle of hell
is reserved for betrayers
434
00:37:07,254 --> 00:37:08,796
and mutineers.
435
00:37:12,926 --> 00:37:14,427
So there is a curse.
436
00:37:16,137 --> 00:37:17,513
That's interesting.
437
00:37:17,599 --> 00:37:19,850
You know nothing of hell.
438
00:37:28,524 --> 00:37:30,525
That's very interesting.
439
00:38:05,979 --> 00:38:08,522
I didn't know we was takin' on captives.
440
00:38:08,607 --> 00:38:11,651
She's invoked the right of parley
with Captain Barbossa.
441
00:38:11,735 --> 00:38:15,570
- I am here to negotia...
- You will speak when spoken to!
442
00:38:16,573 --> 00:38:18,658
And ye will not lay a hand on those
443
00:38:18,700 --> 00:38:21,118
under the protection of parley.
444
00:38:21,745 --> 00:38:22,912
Aye, sir.
445
00:38:25,624 --> 00:38:27,542
My apologies, miss.
446
00:38:28,627 --> 00:38:29,961
Captain Barbossa,
447
00:38:30,003 --> 00:38:34,424
I am here to negotiate the cessation
of hostilities against Port Royal.
448
00:38:35,509 --> 00:38:39,554
A lot of long words in there, miss.
We are naught but humble pirates.
449
00:38:40,639 --> 00:38:42,224
What is it that you want?
450
00:38:42,308 --> 00:38:44,600
I want you to leave
and never come back.
451
00:38:47,062 --> 00:38:49,689
I'm disinclined
to acquiesce to your request.
452
00:38:51,275 --> 00:38:53,608
Means "no."
453
00:38:55,028 --> 00:38:56,028
Very well.
454
00:38:58,740 --> 00:39:00,616
I'll drop it.
455
00:39:04,663 --> 00:39:09,291
Me holds are burstin' with swag!
That bit of shine matters to us?
456
00:39:09,375 --> 00:39:10,418
Why?
457
00:39:11,545 --> 00:39:13,838
It's what you've been searching for.
458
00:39:13,881 --> 00:39:15,547
I recognize the ship.
459
00:39:15,631 --> 00:39:18,508
I saw it eight years ago
on the crossing from England!
460
00:39:18,551 --> 00:39:19,720
Did you now?
461
00:39:22,722 --> 00:39:23,722
Fine.
462
00:39:24,724 --> 00:39:26,309
I suppose if it is worthless,
463
00:39:26,393 --> 00:39:28,227
then there's no point in me keeping it.
464
00:39:28,270 --> 00:39:29,562
No!
465
00:39:40,490 --> 00:39:42,574
You have a name, missy?
466
00:39:43,700 --> 00:39:44,743
Elizabeth...
467
00:39:44,827 --> 00:39:46,161
...Turner.
468
00:39:47,288 --> 00:39:49,373
I'm a maid in the governor's household.
469
00:39:52,668 --> 00:39:54,086
Miss Turner!
470
00:39:55,297 --> 00:39:56,546
Turner!
471
00:39:56,589 --> 00:39:58,006
Bootstrap!
472
00:40:02,053 --> 00:40:04,721
And how does a maid come
to own a trinket such as that?
473
00:40:04,764 --> 00:40:07,349
Family heirloom, perhaps?
474
00:40:07,433 --> 00:40:09,936
I didn't steal it,
if that's what you mean.
475
00:40:11,522 --> 00:40:14,605
Very well. You hand it over,
we'll put your town to our rudder,
476
00:40:14,689 --> 00:40:15,899
and ne'er return.
477
00:40:29,622 --> 00:40:30,621
Our bargain?
478
00:40:33,626 --> 00:40:35,461
Still the guns and stow 'em.
479
00:40:35,504 --> 00:40:38,339
Signal the men, set the flags
and make good to clear port.
480
00:40:38,423 --> 00:40:40,131
Wait! You have to take me to shore.
481
00:40:40,174 --> 00:40:42,801
According to the code of
the order of the Brethren...
482
00:40:42,885 --> 00:40:46,555
Your return to shore was not part
of our negotiations nor our agreements,
483
00:40:46,639 --> 00:40:47,807
so I must do nothin'.
484
00:40:47,891 --> 00:40:50,977
Secondly, you must be a pirate
for the pirate's code to apply,
485
00:40:51,019 --> 00:40:52,644
and you're not, and thirdly...
486
00:40:52,687 --> 00:40:55,439
...the code is more of what
you'd call a guideline,
487
00:40:55,482 --> 00:40:56,982
instead of actual rules.
488
00:40:57,024 --> 00:40:59,441
Welcome aboard the Black Pearl,
489
00:40:59,484 --> 00:41:00,986
Miss Turner.
490
00:41:21,673 --> 00:41:24,091
They've taken her!
They've taken Elizabeth!
491
00:41:24,175 --> 00:41:26,263
Mr. Murtogg, remove this man.
492
00:41:27,346 --> 00:41:29,431
We have to hunt them down!
We must save her!
493
00:41:29,515 --> 00:41:31,556
And where do you propose we start?
494
00:41:32,811 --> 00:41:36,478
If you have any information concerning
my daughter, please share it.
495
00:41:38,774 --> 00:41:40,525
That Jack Sparrow!
496
00:41:40,610 --> 00:41:42,862
He talked about the Black Pearl.
497
00:41:42,904 --> 00:41:44,821
Mentioned it is more what he did.
498
00:41:46,406 --> 00:41:49,534
Ask him where it is! Make a deal
with him, he could lead us to it.
499
00:41:49,577 --> 00:41:51,077
No.
500
00:41:51,162 --> 00:41:54,456
The pirates who invaded this fort
left Sparrow locked in his cell,
501
00:41:54,540 --> 00:41:57,541
ergo they are not his allies.
502
00:41:57,584 --> 00:42:00,587
Governor, we will establish
their most likely course...
503
00:42:00,671 --> 00:42:02,547
That's not good enough!
504
00:42:02,590 --> 00:42:04,549
Mr. Turner...
505
00:42:04,592 --> 00:42:08,136
...you are not a military man,
you are not a sailor.
506
00:42:09,178 --> 00:42:10,556
You are a blacksmith.
507
00:42:10,599 --> 00:42:13,433
And this is not the moment
for rash actions!
508
00:42:15,728 --> 00:42:18,729
Do not make the mistake of thinking
you are the only man here
509
00:42:18,813 --> 00:42:20,316
who cares for Elizabeth.
510
00:42:26,322 --> 00:42:28,072
Please...
511
00:42:32,452 --> 00:42:33,662
You! Sparrow!
512
00:42:33,746 --> 00:42:34,746
Aye?
513
00:42:34,789 --> 00:42:37,414
You are familiar with that ship,
the Black Pearl?
514
00:42:37,457 --> 00:42:38,832
I've heard of it.
515
00:42:38,917 --> 00:42:41,586
Where does it make berth?
516
00:42:42,588 --> 00:42:44,546
Have you not heard the stories?
517
00:42:46,257 --> 00:42:48,218
Captain Barbossa
518
00:42:48,260 --> 00:42:50,011
and his crew of miscreants
519
00:42:50,096 --> 00:42:52,681
sail from the dreaded Isla de Muerte.
520
00:42:52,765 --> 00:42:55,559
It's an island that
cannot be found, except
521
00:42:55,602 --> 00:42:58,686
by those who already know where it is.
522
00:42:58,770 --> 00:43:00,437
The ship's real enough,
523
00:43:00,480 --> 00:43:03,941
therefore its anchorage must be
a real place. Where is it?
524
00:43:04,944 --> 00:43:06,111
Why ask me?
525
00:43:06,779 --> 00:43:08,363
Because you're a pirate.
526
00:43:08,446 --> 00:43:11,116
And you want to turn
pirate yourself. ls that it?
527
00:43:12,367 --> 00:43:13,368
Never!
528
00:43:17,121 --> 00:43:18,790
They took Miss Swann.
529
00:43:18,833 --> 00:43:20,667
Oh. So it is that you found a girl!
530
00:43:20,751 --> 00:43:22,543
I see.
531
00:43:22,627 --> 00:43:25,381
If you're intending to brave all,
hasten to her rescue,
532
00:43:25,465 --> 00:43:27,424
and so win fair lady's heart...
533
00:43:27,466 --> 00:43:30,093
...you'll have to do it alone, mate.
534
00:43:30,136 --> 00:43:32,219
I see no profit in it for me.
535
00:43:33,304 --> 00:43:34,556
I can get you out of here.
536
00:43:34,640 --> 00:43:36,306
How's that? The key's run off.
537
00:43:36,349 --> 00:43:37,975
I helped build these cells.
538
00:43:38,059 --> 00:43:40,812
These are half-pin barrel hinges.
539
00:43:42,106 --> 00:43:45,399
With the right leverage,
and the proper application of strength,
540
00:43:46,526 --> 00:43:47,944
the door will lift free.
541
00:43:50,322 --> 00:43:51,572
What's your name?
542
00:43:51,656 --> 00:43:53,574
Will Turner.
543
00:43:54,868 --> 00:43:57,203
That would be short for William,
I imagine.
544
00:43:57,288 --> 00:43:58,454
Good, strong name.
545
00:43:59,456 --> 00:44:01,372
No doubt named for your father?
546
00:44:03,003 --> 00:44:04,084
Yes.
547
00:44:04,169 --> 00:44:06,086
Uh-huh.
548
00:44:06,963 --> 00:44:08,297
Well, Mr. Turner,
549
00:44:08,338 --> 00:44:09,548
I've changed me mind.
550
00:44:10,217 --> 00:44:13,218
If you spring me from this cell,
I swear, on pain of death,
551
00:44:13,303 --> 00:44:15,512
I shall take you to the Black Pearl,
552
00:44:15,555 --> 00:44:17,222
and your bonny lass.
553
00:44:17,308 --> 00:44:19,309
Do we have an accord?
554
00:44:22,812 --> 00:44:24,646
- Agreed.
- Agreed.
555
00:44:24,689 --> 00:44:25,856
Get me out.
556
00:44:29,360 --> 00:44:33,155
- Hurry! Someone will have heard that.
- Not without my effects.
557
00:44:39,746 --> 00:44:41,246
We're going to steal the ship?
558
00:44:43,041 --> 00:44:44,041
That ship?
559
00:44:44,125 --> 00:44:45,957
Commandeer.
560
00:44:46,042 --> 00:44:48,295
We're going to commandeer that ship.
561
00:44:48,379 --> 00:44:49,464
Nautical term.
562
00:44:50,133 --> 00:44:52,216
One question about your business, boy,
563
00:44:52,300 --> 00:44:53,717
or there's no use going.
564
00:44:53,802 --> 00:44:55,301
This girl...
565
00:44:55,385 --> 00:44:58,095
...how far are you willing to go
to save her?
566
00:44:58,180 --> 00:44:59,516
I'd die for her.
567
00:44:59,558 --> 00:45:00,765
Oh, good.
568
00:45:00,849 --> 00:45:02,851
No worries then.
569
00:45:21,872 --> 00:45:24,414
This is either madness or brilliance.
570
00:45:25,209 --> 00:45:28,836
It's remarkable how often
those two traits coincide.
571
00:45:58,490 --> 00:46:02,286
Everyone stay calm!
We're taking over the ship.
572
00:46:02,370 --> 00:46:04,079
Aye! Avast!
573
00:46:07,292 --> 00:46:09,626
This ship cannot be crewed by two men.
574
00:46:10,503 --> 00:46:12,298
You'll never make it out of the bay.
575
00:46:12,339 --> 00:46:13,964
Son...
576
00:46:15,006 --> 00:46:17,842
...I'm Captain Jack Sparrow.
577
00:46:17,926 --> 00:46:19,470
Savvy?
578
00:46:22,973 --> 00:46:23,973
Commodore!
579
00:46:24,016 --> 00:46:26,642
- Sir!
- They're taking the Dauntless!
580
00:46:28,314 --> 00:46:29,396
Commodore!
581
00:46:29,480 --> 00:46:31,815
They're taking the ship!
582
00:46:32,567 --> 00:46:35,152
Sparrow and Turner!
They're taking the Dauntless!
583
00:46:35,194 --> 00:46:36,652
Rash, Turner.
584
00:46:36,737 --> 00:46:38,321
Too rash.
585
00:46:39,865 --> 00:46:44,078
That is, without doubt,
the worst pirate I have ever seen.
586
00:46:47,374 --> 00:46:48,665
Here they come.
587
00:46:53,504 --> 00:46:55,755
Bring her around!
Bring her around!
588
00:47:02,304 --> 00:47:05,474
Search every cabin, every hold,
down to the bilges.
589
00:47:18,613 --> 00:47:21,406
Check the aft!
590
00:47:21,491 --> 00:47:23,866
Sailors, back to the Interceptor!
Now!
591
00:47:23,909 --> 00:47:25,285
Quickly, men
592
00:47:26,663 --> 00:47:27,954
Whoa!
593
00:47:30,373 --> 00:47:34,295
Thank you, commodore,
for getting us ready to make way.
594
00:47:34,379 --> 00:47:36,963
We'd have had a hard time
of it by ourselves.
595
00:47:40,218 --> 00:47:42,259
Set topsails and clear up this mess.
596
00:47:42,344 --> 00:47:44,887
With the wind a quarter astern,
we won't catch them!
597
00:47:44,972 --> 00:47:47,891
I don't need to. Just get them
in range of the long nines.
598
00:47:47,976 --> 00:47:50,059
Hands, come about! Run out the guns!
599
00:47:50,102 --> 00:47:51,478
Bring out the guns!
600
00:47:51,562 --> 00:47:54,147
We are to fire on our own ship, sir?
601
00:47:54,231 --> 00:47:58,067
I'd rather see her at the bottom of the
ocean than in the hands of a pirate.
602
00:47:59,361 --> 00:48:02,697
Commodore! He's disabled
the rudder chain, sir.
603
00:48:06,410 --> 00:48:08,411
Abandon ship!
604
00:48:12,249 --> 00:48:14,666
Let go the gear
and sheet home.
605
00:48:14,751 --> 00:48:17,211
That's got to be the best pirate
I've ever seen.
606
00:48:18,423 --> 00:48:21,049
So it would seem.
607
00:48:21,175 --> 00:48:21,973
608
00:48:29,516 --> 00:48:31,599
When I was a lad,
living in England,
609
00:48:31,684 --> 00:48:33,561
my mother raised me by herself.
610
00:48:33,646 --> 00:48:35,604
After she died, I came out here,
611
00:48:35,689 --> 00:48:37,523
looking for my father.
612
00:48:38,983 --> 00:48:40,109
Is that so?
613
00:48:41,320 --> 00:48:42,862
My father,
614
00:48:42,946 --> 00:48:44,321
Bill Turner?
615
00:48:44,406 --> 00:48:47,993
At the jail, it was only after you
learned my name that you agreed to help.
616
00:48:48,077 --> 00:48:50,786
Since that's what I wanted,
I didn't press the matter.
617
00:48:50,829 --> 00:48:52,412
I'm not a simpleton, Jack.
618
00:48:52,455 --> 00:48:54,456
You knew my father.
619
00:49:00,630 --> 00:49:01,671
I knew him.
620
00:49:01,756 --> 00:49:04,675
Probably one of the few
who knew him as William Turner.
621
00:49:04,760 --> 00:49:08,179
Everyone else just called him
"Bootstrap," or "Bootstrap Bill."
622
00:49:08,262 --> 00:49:09,262
Bootstrap?
623
00:49:10,266 --> 00:49:12,683
Good man.
Good pirate.
624
00:49:12,768 --> 00:49:14,853
I swear, you look just like him.
625
00:49:14,937 --> 00:49:15,978
It's not true.
626
00:49:16,021 --> 00:49:17,814
He was a merchant sailor.
627
00:49:17,899 --> 00:49:20,149
A good, respectable man
who obeyed the law.
628
00:49:20,233 --> 00:49:22,400
He was a bloody pirate, a scallywag.
629
00:49:23,778 --> 00:49:26,489
My father was not a pirate!
630
00:49:27,657 --> 00:49:29,657
Put it away, son.
631
00:49:29,742 --> 00:49:31,659
It's not worth you getting beat again.
632
00:49:31,744 --> 00:49:32,871
You didn't beat me.
633
00:49:32,955 --> 00:49:36,290
You ignored the rules of engagement.
In a fair fight, I'd kill you.
634
00:49:36,332 --> 00:49:39,167
That's not much incentive
for me to fight fair, is it?
635
00:49:46,509 --> 00:49:49,763
Now as long as you're just
hanging there, pay attention.
636
00:49:49,847 --> 00:49:52,348
The only rules
that really matter are these:
637
00:49:52,433 --> 00:49:56,310
What a man can do,
and what a man can't do.
638
00:49:57,020 --> 00:49:58,187
For instance,
639
00:49:58,271 --> 00:50:01,397
you can accept that your father
was a pirate and a good man,
640
00:50:01,482 --> 00:50:02,525
or you can't.
641
00:50:02,567 --> 00:50:06,112
Pirate is in your blood, boy, so
you'll have to square with that someday.
642
00:50:06,987 --> 00:50:09,155
Now, me, for example.
I could let you drown,
643
00:50:09,198 --> 00:50:13,701
but I can't bring this ship into Tortuga
all by me onesies. Savvy?
644
00:50:14,036 --> 00:50:15,037
So...
645
00:50:20,084 --> 00:50:23,419
Can you sail under
the command of a pirate?
646
00:50:24,674 --> 00:50:26,005
Or can you not?
647
00:50:28,717 --> 00:50:29,759
Tortuga?
648
00:50:29,845 --> 00:50:31,594
Tortuga.
649
00:50:53,658 --> 00:50:56,078
More importantly, it is indeed
650
00:50:56,121 --> 00:50:57,997
a sad life that has never
breathed deep
651
00:50:58,081 --> 00:51:01,248
the sweet, proliferous bouquet
that is Tortuga. Savvy?
652
00:51:03,003 --> 00:51:04,127
What do you think?
653
00:51:08,424 --> 00:51:09,508
It'll linger.
654
00:51:09,593 --> 00:51:13,595
I'll tell you, mate, if every town
in the world were like this one,
655
00:51:13,679 --> 00:51:16,139
no man would ever feel unwanted.
656
00:51:18,101 --> 00:51:19,185
Scarlett!
657
00:51:21,104 --> 00:51:22,437
Not sure I deserved that.
658
00:51:24,231 --> 00:51:25,399
Giselle!
659
00:51:25,442 --> 00:51:26,440
Who was she?
660
00:51:26,524 --> 00:51:27,526
What?
661
00:51:29,820 --> 00:51:31,112
I may have deserved that.
662
00:51:33,366 --> 00:51:36,492
Curse you for breathing,
you slack-jawed idiot!
663
00:51:38,828 --> 00:51:40,955
Mother's love!
664
00:51:41,040 --> 00:51:42,040
Jack!
665
00:51:43,042 --> 00:51:46,170
You should know better than to
wake a man when he's sleepin'.
666
00:51:46,254 --> 00:51:50,132
- It's bad luck.
- Fortunately, I know how to counter it.
667
00:51:50,217 --> 00:51:53,509
The man who did the waking buys
the man who was sleeping a drink,
668
00:51:53,594 --> 00:51:57,013
and the man who was sleeping drinks
it while listening to a proposition
669
00:51:57,097 --> 00:51:58,806
from the man who did the waking.
670
00:52:00,975 --> 00:52:02,811
Aye, that'll about do it.
671
00:52:07,650 --> 00:52:09,902
Blast! I'm already awake!
672
00:52:09,986 --> 00:52:11,361
That was for the smell.
673
00:52:14,657 --> 00:52:15,656
Eh...
674
00:52:21,831 --> 00:52:23,330
Keep a sharp eye.
675
00:52:30,463 --> 00:52:31,547
Now...
676
00:52:31,632 --> 00:52:34,093
...what's the nature
of this venture of your'n?
677
00:52:35,927 --> 00:52:40,349
I'm going after the Black Pearl.
678
00:52:41,850 --> 00:52:43,351
I know where it's going to be,
679
00:52:43,395 --> 00:52:45,185
and I'm gonna take it.
680
00:52:46,229 --> 00:52:47,231
Jack,
681
00:52:47,315 --> 00:52:49,607
it's a fool's errand!
682
00:52:49,692 --> 00:52:53,028
Well, you know better than me
the tales of the Black Pearl!
683
00:52:53,071 --> 00:52:55,613
That's why I know
what Barbossa is up to.
684
00:52:56,199 --> 00:52:57,532
All I need is a crew.
685
00:52:58,242 --> 00:53:00,242
What I hear tell of Captain Barbossa,
686
00:53:00,326 --> 00:53:03,329
he's not a man to suffer fools,
nor strike a bargain with one!
687
00:53:03,372 --> 00:53:05,580
I'd say it's a good thing
I'm not a fool then.
688
00:53:05,666 --> 00:53:06,791
Prove me wrong!
689
00:53:07,457 --> 00:53:10,796
What makes you think Barbossa
will give up his ship to you?
690
00:53:10,880 --> 00:53:14,215
Let's just say
it's a matter of leverage, eh?
691
00:53:17,594 --> 00:53:18,886
Hm?
692
00:53:21,056 --> 00:53:22,098
Mm.
693
00:53:22,182 --> 00:53:23,557
Huh?
694
00:53:23,599 --> 00:53:24,726
Hm...
695
00:53:24,810 --> 00:53:25,810
Mm-hm-hm.
696
00:53:30,441 --> 00:53:31,441
The kid?
697
00:53:33,027 --> 00:53:36,029
That is the child
of Bootstrap Bill Turner.
698
00:53:37,114 --> 00:53:39,575
His only child. Savvy?
699
00:53:39,659 --> 00:53:41,576
Is he now?
700
00:53:44,539 --> 00:53:46,915
Leverage, says you.
701
00:53:46,999 --> 00:53:49,584
I think I feel
a change in the wind, says I.
702
00:53:49,667 --> 00:53:51,419
- Mm.
- I'll find us a crew.
703
00:53:51,462 --> 00:53:54,379
There's bound to be some sailors
on this rock, crazy as you.
704
00:53:54,423 --> 00:53:56,799
One can only hope.
705
00:53:56,884 --> 00:53:59,633
- Take what you can!
- Give nothin' back!
706
00:54:24,494 --> 00:54:26,287
You'll be dining with the captain,
707
00:54:26,330 --> 00:54:28,706
and he requests you wear this.
708
00:54:29,665 --> 00:54:33,252
Tell the captain I'm "disinclined
to acquiesce to his request."
709
00:54:34,420 --> 00:54:36,672
He said you'd say that.
710
00:54:36,757 --> 00:54:39,133
He also said, if that be the case...
711
00:54:39,218 --> 00:54:40,967
...you'll be dining with the crew,
712
00:54:41,010 --> 00:54:42,845
and you'll be naked.
713
00:54:49,269 --> 00:54:50,394
Fine.
714
00:55:07,036 --> 00:55:10,624
There's no need to stand on ceremony
no call to impress anyone.
715
00:55:10,667 --> 00:55:13,042
You must be hungry.
716
00:55:30,476 --> 00:55:31,684
Try the wine.
717
00:55:36,524 --> 00:55:39,526
And the apples. One of those next.
718
00:55:47,827 --> 00:55:49,494
It's poisoned.
719
00:55:51,038 --> 00:55:53,373
There would be no sense
to be killing you.
720
00:55:53,416 --> 00:55:56,876
Then release me. You have your trinket.
I'm of no further value to you.
721
00:56:00,883 --> 00:56:02,924
You don't know what this is,
722
00:56:03,009 --> 00:56:04,385
do you?
723
00:56:04,470 --> 00:56:06,719
It's a pirate medallion.
724
00:56:06,761 --> 00:56:08,846
This is Aztec gold.
725
00:56:09,724 --> 00:56:12,516
One of 882 identical pieces
726
00:56:12,559 --> 00:56:16,146
they delivered in a stone chest
to Cortés himself.
727
00:56:17,232 --> 00:56:21,443
Blood money paid to stem the slaughter
he wreaked upon them with his armies.
728
00:56:21,527 --> 00:56:25,363
But the greed of Cortés was insatiable.
729
00:56:25,406 --> 00:56:28,907
So the heathen gods
placed upon the gold...
730
00:56:30,787 --> 00:56:32,413
...a terrible curse.
731
00:56:34,040 --> 00:56:38,292
Any mortal that removes but
a single piece from that stone chest...
732
00:56:39,295 --> 00:56:41,754
...shall be punished for eternity.
733
00:56:44,049 --> 00:56:47,427
I hardly believe in ghost stories
any more, Captain Barbossa.
734
00:56:47,512 --> 00:56:48,763
Aye.
735
00:56:49,556 --> 00:56:53,099
That's exactly what I thought
when we were first told the tale.
736
00:56:53,142 --> 00:56:56,061
Buried on an Isle of the Dead
what cannot be found,
737
00:56:56,103 --> 00:56:57,980
except for those who know where it is.
738
00:56:59,689 --> 00:57:01,023
Find it, we did.
739
00:57:02,693 --> 00:57:04,026
There be the chest.
740
00:57:04,110 --> 00:57:05,905
Inside be the gold.
741
00:57:06,863 --> 00:57:09,281
And we took 'em all!
742
00:57:09,325 --> 00:57:11,326
We spent 'em and traded 'em,
743
00:57:11,410 --> 00:57:13,078
and frittered 'em away
744
00:57:13,120 --> 00:57:15,871
on drink and food
and pleasurable company.
745
00:57:15,955 --> 00:57:17,958
The more we gave 'em away,
746
00:57:18,000 --> 00:57:20,669
the more we came to realize...
747
00:57:21,963 --> 00:57:24,130
...the drink would not satisfy.
748
00:57:25,383 --> 00:57:28,134
Food turned to ash in our mouths...
749
00:57:28,802 --> 00:57:31,387
...and all the pleasurable company
in the world
750
00:57:31,471 --> 00:57:33,473
could not slake our lust.
751
00:57:35,351 --> 00:57:38,144
We are cursed men, Miss Turner.
752
00:57:39,898 --> 00:57:42,567
Compelled by greed we were, but now...
753
00:57:42,651 --> 00:57:45,985
...we are consumed by it.
754
00:57:57,164 --> 00:58:00,082
There is one way we can end our curse.
755
00:58:04,171 --> 00:58:07,131
All the scattered pieces
of the Aztec gold
756
00:58:07,173 --> 00:58:08,591
must be restored,
757
00:58:08,675 --> 00:58:11,094
and the blood repaid.
758
00:58:13,848 --> 00:58:15,223
Thanks to ye,
759
00:58:15,308 --> 00:58:17,435
we have the final piece.
760
00:58:19,478 --> 00:58:21,770
And the... blood to be repaid?
761
00:58:21,855 --> 00:58:24,357
That's why there's no sense
to be killing ya.
762
00:58:25,151 --> 00:58:26,150
Yet.
763
00:58:28,194 --> 00:58:29,696
Apple?
764
00:58:32,242 --> 00:58:34,701
Ha-ha. Hah!
765
00:58:34,744 --> 00:58:37,661
Arrgh!
766
00:58:37,704 --> 00:58:39,247
No!
767
00:58:46,547 --> 00:58:47,547
I'm curious.
768
00:58:47,632 --> 00:58:50,549
After killing me, what is it
you're planning on doing next?
769
00:59:54,115 --> 00:59:56,324
Look!
770
00:59:56,409 --> 00:59:59,327
The moonlight shows us
for what we really are.
771
01:00:00,119 --> 01:00:03,373
We are not among the living
and so we cannot die.
772
01:00:03,457 --> 01:00:05,123
But neither are we dead.
773
01:00:06,376 --> 01:00:10,171
For too long I've been parched of thirst
and unable to quench it.
774
01:00:10,256 --> 01:00:12,631
Too long I've been starvin' to death,
775
01:00:12,716 --> 01:00:14,341
and haven't died!
776
01:00:14,967 --> 01:00:16,761
I feel nothing.
777
01:00:17,554 --> 01:00:20,472
Not the wind on my face,
nor the spray of the sea...
778
01:00:21,891 --> 01:00:24,058
...nor the warmth of a woman's flesh.
779
01:00:25,061 --> 01:00:29,566
You best start believing
in ghost stories, Miss Turner.
780
01:00:29,650 --> 01:00:30,648
You're in one!
781
01:00:49,710 --> 01:00:51,670
What are you looking at?
Back to work!
782
01:01:00,889 --> 01:01:02,556
Feast your eyes, captain.
783
01:01:02,640 --> 01:01:05,558
All of them,
faithful hands before the mast.
784
01:01:05,642 --> 01:01:08,853
Every man worth his salt...
785
01:01:08,896 --> 01:01:10,939
...and crazy to boot.
786
01:01:11,024 --> 01:01:13,859
So this is your able-bodied crew?
787
01:01:19,699 --> 01:01:20,699
You, sailor!
788
01:01:20,784 --> 01:01:22,159
Cotton, sir.
789
01:01:22,202 --> 01:01:23,993
Mr. Cotton.
790
01:01:24,036 --> 01:01:27,371
Do you have the courage and fortitude
to follow orders and stay true
791
01:01:27,456 --> 01:01:29,041
in the face of danger and death?
792
01:01:29,083 --> 01:01:30,792
Mr. Cotton!
793
01:01:30,875 --> 01:01:32,002
Answer, man!
794
01:01:32,045 --> 01:01:33,462
He's a mute, sir.
795
01:01:33,546 --> 01:01:35,256
Poor devil had his tongue cut out.
796
01:01:35,341 --> 01:01:37,381
So he trained the parrot
to talk for him.
797
01:01:37,466 --> 01:01:39,344
No one's yet figured how.
798
01:01:42,554 --> 01:01:44,181
Mr. Cotton's parrot.
799
01:01:45,182 --> 01:01:46,683
Same question.
800
01:01:46,726 --> 01:01:49,478
- Wind in your sails.
- Wind in your sails.
801
01:01:50,606 --> 01:01:52,688
Mostly, we figure that means "yes."
802
01:01:52,731 --> 01:01:54,235
Of course it does.
803
01:01:54,317 --> 01:01:55,317
Satisfied?
804
01:01:56,277 --> 01:01:58,278
Well, you've proved they're mad!
805
01:01:58,363 --> 01:02:00,239
And what's the benefit for us?
806
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
Anamaria!
807
01:02:13,753 --> 01:02:16,088
I suppose you didn't deserve
that one, either.
808
01:02:16,172 --> 01:02:18,089
No, that one I deserved.
809
01:02:18,131 --> 01:02:19,883
You stole my boat!
810
01:02:19,926 --> 01:02:21,008
Actually...
811
01:02:23,096 --> 01:02:25,472
Borrowed. Borrowed, without permission,
812
01:02:25,558 --> 01:02:28,140
but with every intention
of bringing it back to you.
813
01:02:28,225 --> 01:02:29,642
But you didn't!
814
01:02:29,726 --> 01:02:31,102
You'll get another one!
815
01:02:32,480 --> 01:02:33,480
I will!
816
01:02:33,565 --> 01:02:34,939
A better one.
817
01:02:35,023 --> 01:02:36,940
A better one!
818
01:02:37,024 --> 01:02:38,610
- That one!
- What one?
819
01:02:41,322 --> 01:02:42,489
That one?
820
01:02:45,951 --> 01:02:47,661
Aye. That one.
821
01:02:47,745 --> 01:02:49,328
- What say you?
- Aye!
822
01:02:49,413 --> 01:02:50,788
Aye!
823
01:02:50,873 --> 01:02:52,873
Anchors away!
824
01:02:52,957 --> 01:02:55,167
No, no, no, no, no!
It's frightful bad luck
825
01:02:55,252 --> 01:02:56,753
to bring a woman aboard, sir.
826
01:02:56,796 --> 01:02:59,463
It'll be far worse not to have her.
827
01:03:33,166 --> 01:03:36,208
How can we sail to an island
that nobody can find,
828
01:03:36,293 --> 01:03:38,753
with a compass that doesn't work?
829
01:03:38,837 --> 01:03:40,797
Aye, the compass doesn't point north,
830
01:03:40,840 --> 01:03:43,673
but we're not trying
to find north, are we?
831
01:03:54,353 --> 01:03:56,729
We should drop canvas, sir.
832
01:03:56,813 --> 01:03:58,855
She can hold a bit longer.
833
01:04:01,067 --> 01:04:04,613
What's in your head that's put you
in such a fine mood, captain?
834
01:04:04,697 --> 01:04:06,697
We're catching up.
835
01:04:21,714 --> 01:04:23,714
Time to go, poppet.
836
01:05:19,271 --> 01:05:23,690
Dead men tell no tales...
837
01:05:26,235 --> 01:05:28,904
Puts a chill in the bones,
how many honest sailors
838
01:05:28,947 --> 01:05:30,780
have been claimed by this passage.
839
01:05:46,255 --> 01:05:48,631
How is it that Jack
came by that compass?
840
01:05:48,674 --> 01:05:51,885
Not a lot's known about Jack Sparrow
'fore he showed up in Tortuga
841
01:05:51,969 --> 01:05:54,638
with a mind to go after
the treasure of Isla de Muerte.
842
01:05:54,723 --> 01:05:55,972
That was before I met him,
843
01:05:56,057 --> 01:05:58,223
back when he was captain
of the Black Pearl.
844
01:05:59,101 --> 01:06:00,102
What?
845
01:06:03,774 --> 01:06:05,232
He failed to mention that.
846
01:06:05,316 --> 01:06:07,567
He plays things closer to the vest now.
847
01:06:07,651 --> 01:06:09,737
And a hard-learned lesson it was.
848
01:06:09,821 --> 01:06:12,698
Three days out on the venture,
the first mate says,
849
01:06:12,782 --> 01:06:15,867
"Everything's an equal share.
That should mean the location
850
01:06:15,951 --> 01:06:19,330
of the treasure too,"
so Jack gives up the bearings.
851
01:06:19,498 --> 01:06:21,665
That night, there was a mutiny.
852
01:06:22,708 --> 01:06:25,377
They marooned Jack on an island
and left him to die.
853
01:06:25,462 --> 01:06:28,130
But not before he'd
gone mad with the heat.
854
01:06:29,840 --> 01:06:31,509
Ah...
855
01:06:32,219 --> 01:06:34,638
So that's the reason for all the...
856
01:06:36,680 --> 01:06:38,389
Reason's got nothing to do with it.
857
01:06:39,351 --> 01:06:41,519
Now, Will, when a pirate's marooned,
858
01:06:41,603 --> 01:06:44,355
he's given a pistol with a single shot.
One shot...
859
01:06:44,397 --> 01:06:47,732
Well, that won't do much good hunting,
nor to be rescued.
860
01:06:47,817 --> 01:06:51,028
But after three weeks
of a starving belly and thirst,
861
01:06:51,071 --> 01:06:54,448
that pistol starts to look
real friendly.
862
01:06:54,533 --> 01:06:56,534
But Jack, he escaped the island,
863
01:06:56,618 --> 01:06:58,201
and still has that single shot.
864
01:06:58,285 --> 01:07:00,870
Oh, he won't use it, though,
save on one man.
865
01:07:01,872 --> 01:07:03,915
His mutinous first mate.
866
01:07:03,999 --> 01:07:05,959
- Barbossa.
- Aye.
867
01:07:07,211 --> 01:07:10,172
- How did Jack get off the island?
- Well, I'll tell ye.
868
01:07:10,215 --> 01:07:12,342
He waded out into the shallows,
869
01:07:12,385 --> 01:07:14,968
and he waited there three days
and three nights,
870
01:07:15,053 --> 01:07:18,889
till all manner of sea creatures
came acclimated to his presence.
871
01:07:19,890 --> 01:07:21,433
And on the fourth morning,
872
01:07:21,518 --> 01:07:25,646
he roped a couple of sea turtles,
lashed them together and made a raft.
873
01:07:27,899 --> 01:07:30,315
- He roped a couple of sea turtles.
- Aye.
874
01:07:30,400 --> 01:07:31,694
Sea turtles!
875
01:07:33,947 --> 01:07:35,947
What did he use for rope?
876
01:07:40,912 --> 01:07:42,495
Human hair.
877
01:07:43,497 --> 01:07:44,914
From my back.
878
01:07:46,082 --> 01:07:47,459
Let go the anchor!
879
01:07:47,544 --> 01:07:49,919
Lower the anchor line!
880
01:07:50,004 --> 01:07:52,421
Young Mr. Turner and I are to go ashore.
881
01:07:53,047 --> 01:07:54,175
Captain.
882
01:07:54,259 --> 01:07:55,967
What if the worst should happen?
883
01:07:56,845 --> 01:07:59,346
- Keep to the code.
- Aye. The code.
884
01:08:25,165 --> 01:08:26,331
Move.
885
01:08:26,415 --> 01:08:28,416
Ten years of hoarding swag!
886
01:08:28,459 --> 01:08:30,959
And now we finally get to spend it!
887
01:08:33,798 --> 01:08:34,798
Oh.
888
01:08:38,302 --> 01:08:41,096
Once we're quit of the curse,
we'll be rich men...
889
01:08:41,806 --> 01:08:45,515
...and you can buy an eye what
actually fits and is made of glass.
890
01:08:45,600 --> 01:08:48,520
This one does splinter
something terrible!
891
01:08:48,605 --> 01:08:50,814
Stop rubbing it!
892
01:08:51,940 --> 01:08:53,066
Oh!
893
01:09:10,459 --> 01:09:13,503
What code is Gibbs to keep to
if the worst should happen?
894
01:09:13,545 --> 01:09:15,837
The pirates' code.
895
01:09:15,923 --> 01:09:17,339
Any man who falls behind...
896
01:09:17,382 --> 01:09:19,716
...is left behind.
897
01:09:21,053 --> 01:09:23,346
No heroes amongst thieves, eh?
898
01:09:24,058 --> 01:09:27,141
You know, for having
such a bleak outlook on pirates,
899
01:09:27,184 --> 01:09:30,102
you're well on your way
to becoming one.
900
01:09:30,604 --> 01:09:32,188
Sprung a man from jail...
901
01:09:33,524 --> 01:09:36,024
...commandeered a ship of the fleet,
902
01:09:36,067 --> 01:09:38,611
sailed with a buccaneer crew
out of Tortuga...
903
01:09:40,781 --> 01:09:44,032
...and you're completely
obsessed with treasure!
904
01:09:46,787 --> 01:09:47,912
That's not true.
905
01:09:48,622 --> 01:09:50,372
I am not obsessed with treasure.
906
01:09:57,589 --> 01:10:00,340
Not all treasure
is silver and gold, mate.
907
01:10:00,383 --> 01:10:02,427
Gentlemen, the time has come!
908
01:10:02,511 --> 01:10:03,721
Hurrah!
909
01:10:03,805 --> 01:10:05,930
Salvation is nigh!
910
01:10:06,015 --> 01:10:07,431
Yeah!
911
01:10:07,515 --> 01:10:10,226
- Our torment is near an end!
- Elizabeth.
912
01:10:10,894 --> 01:10:13,771
For ten years,
we've been tested and tried,
913
01:10:13,855 --> 01:10:15,481
and each man-jack of you here
914
01:10:15,566 --> 01:10:18,568
has proved his mettle 100 times over.
915
01:10:18,610 --> 01:10:20,903
And 100 times again!
916
01:10:20,946 --> 01:10:23,030
Yeah!
917
01:10:23,072 --> 01:10:24,657
Suffered, I have!
918
01:10:25,408 --> 01:10:27,243
Punished, we were,
919
01:10:27,286 --> 01:10:28,827
the lot of us,
920
01:10:28,911 --> 01:10:32,247
disproportionate to our crime!
921
01:10:32,333 --> 01:10:34,125
Right!
922
01:10:34,209 --> 01:10:35,417
Here it is!
923
01:10:39,088 --> 01:10:42,717
The cursed treasure of Cortés himself.
924
01:10:44,718 --> 01:10:47,263
Every last piece that went astray,
925
01:10:47,306 --> 01:10:49,057
we have returned.
926
01:10:49,099 --> 01:10:50,807
Save for this!
927
01:10:50,892 --> 01:10:52,310
- Yeah!
- Jack!
928
01:10:52,394 --> 01:10:55,021
Not yet!
929
01:10:55,105 --> 01:10:57,606
We'll wait for the opportune moment.
930
01:10:57,690 --> 01:11:00,441
...Despairing
of ever finding the lass.
931
01:11:00,484 --> 01:11:02,321
When's that?
932
01:11:02,405 --> 01:11:05,114
When it's of greatest profit to you?
933
01:11:05,157 --> 01:11:06,490
May I ask you something?
934
01:11:07,867 --> 01:11:10,202
Have I ever given you
reason not to trust me?
935
01:11:11,580 --> 01:11:12,579
Do us a favor.
936
01:11:12,622 --> 01:11:14,748
I know it's difficult for you,
937
01:11:14,791 --> 01:11:16,833
but please, stay here,
938
01:11:16,918 --> 01:11:19,795
and try not to do anything stupid.
939
01:11:22,465 --> 01:11:24,967
And who among us
has paid the blood sacrifice
940
01:11:25,052 --> 01:11:27,303
- owed to the heathen gods?
- Aye!
941
01:11:27,388 --> 01:11:30,223
And whose blood must yet be paid?
942
01:11:30,307 --> 01:11:31,973
Hers!
943
01:11:34,143 --> 01:11:38,729
You know the first thing I'm going
to do after the curse is lifted?
944
01:11:41,067 --> 01:11:44,486
Eat a whole bushel of apples!
945
01:11:52,245 --> 01:11:54,246
Begun by blood,
946
01:11:54,330 --> 01:11:56,332
by blood undone.
947
01:12:00,794 --> 01:12:01,838
Sorry, Jack.
948
01:12:01,922 --> 01:12:04,463
I'm not going to be your leverage.
949
01:12:13,682 --> 01:12:15,850
That's it?
950
01:12:15,892 --> 01:12:17,562
Waste not.
951
01:12:55,558 --> 01:12:56,892
Did it work?
952
01:12:56,934 --> 01:12:59,811
- I don't feel no different.
- How do we tell?
953
01:13:06,902 --> 01:13:08,403
You're not dead!
954
01:13:09,447 --> 01:13:11,948
No.
955
01:13:12,033 --> 01:13:13,365
He shot me!
956
01:13:13,408 --> 01:13:16,953
It didn't work!
The curse is still upon us!
957
01:13:22,043 --> 01:13:24,504
You! Maid! Your father,
what was his name?
958
01:13:24,588 --> 01:13:26,838
Was your father William Turner?
959
01:13:27,173 --> 01:13:28,422
No.
960
01:13:28,465 --> 01:13:31,968
Where's his child? The child that sailed
from England eight years ago?
961
01:13:32,053 --> 01:13:35,096
The child in whose veins flows
the blood of William Turner?
962
01:13:35,180 --> 01:13:36,431
Where?
963
01:13:42,812 --> 01:13:43,980
You two!
964
01:13:45,105 --> 01:13:47,192
- You brought us the wrong person!
- Yeah!
965
01:13:48,151 --> 01:13:49,151
No!
966
01:13:49,905 --> 01:13:52,613
She had the medallion!
She's the proper age!
967
01:13:52,698 --> 01:13:55,325
She said her name
was Turner. You heard her!
968
01:13:57,203 --> 01:13:59,871
- I think she lied to us!
- Yeah!
969
01:14:01,122 --> 01:14:03,457
You brought us here for nothing!
970
01:14:03,500 --> 01:14:07,628
I won't take questionin' or second
guesses, not from you, Mr. Twigg!
971
01:14:07,671 --> 01:14:11,968
Who's to blame him? Every decision
you made has led us from bad to worse!
972
01:14:14,178 --> 01:14:16,763
It was you who sent
Bootstrap to the depths!
973
01:14:16,806 --> 01:14:17,805
Yeah!
974
01:14:20,600 --> 01:14:23,185
And it's you who brought us
here in the first place!
975
01:14:24,981 --> 01:14:27,648
If any coward here dare challenge me,
let him speak!
976
01:14:29,943 --> 01:14:31,861
I say, we cut her throat,
977
01:14:31,946 --> 01:14:33,571
and spill all her blood!
978
01:14:33,655 --> 01:14:34,656
Just in case.
979
01:14:34,699 --> 01:14:36,156
- Yeah!
- Yeah!
980
01:14:36,241 --> 01:14:38,784
Yeah!
981
01:14:44,749 --> 01:14:46,000
The medallion!
982
01:14:46,042 --> 01:14:47,335
She's taken it!
983
01:14:47,377 --> 01:14:51,881
Get after her,
you feckless pack of ingrates!
984
01:14:57,470 --> 01:15:00,472
- Where's the oars?
- There's no oars!
985
01:15:00,515 --> 01:15:03,351
The oars have gone missing!
Find them!
986
01:15:12,444 --> 01:15:14,195
You!
987
01:15:15,530 --> 01:15:17,198
You're supposed to be dead!
988
01:15:17,241 --> 01:15:18,575
Am I not?
989
01:15:20,535 --> 01:15:21,535
Oh.
990
01:15:28,627 --> 01:15:30,084
Puh-la-lem.
991
01:15:31,465 --> 01:15:33,715
Puh-la-lie-lay-lool.
992
01:15:36,302 --> 01:15:37,926
Pah-lee-nee...
993
01:15:38,011 --> 01:15:40,763
...parsnip... par-sley...
994
01:15:40,848 --> 01:15:42,848
...par... partner, pardoner...
995
01:15:42,891 --> 01:15:43,890
Parley?
996
01:15:43,974 --> 01:15:45,809
That's the one! Parley!
997
01:15:46,561 --> 01:15:47,562
Parley!
998
01:15:47,605 --> 01:15:48,897
Parley?!
999
01:15:50,148 --> 01:15:53,943
Damn to the depths whatever
muttonhead thought up parley!
1000
01:15:55,570 --> 01:15:57,863
That would be the French.
1001
01:16:09,668 --> 01:16:10,877
Not more pirates!
1002
01:16:10,920 --> 01:16:12,961
Welcome aboard, Miss Elizabeth.
1003
01:16:13,923 --> 01:16:15,129
Mr. Gibbs?
1004
01:16:15,840 --> 01:16:17,132
Hey, boy, where be Jack?
1005
01:16:18,259 --> 01:16:20,762
Jack? Jack Sparrow?
1006
01:16:22,012 --> 01:16:23,514
He fell behind.
1007
01:16:31,063 --> 01:16:32,607
Keep to the code!
1008
01:16:33,858 --> 01:16:36,651
- Weigh anchor!
- Hoist the sails!
1009
01:16:36,735 --> 01:16:38,404
Split-quick, you dibbies!
1010
01:16:44,618 --> 01:16:47,663
How the blazes
did you get off that island?
1011
01:16:49,040 --> 01:16:52,500
When you marooned me on
that godforsaken spit of land,
1012
01:16:52,584 --> 01:16:54,963
you forgot one
very important thing, mate.
1013
01:16:56,547 --> 01:16:58,965
I'm Captain Jack Sparrow.
1014
01:16:59,007 --> 01:17:02,636
Ah, well, I won't be
making that mistake...
1015
01:17:02,679 --> 01:17:03,888
...again.
1016
01:17:04,681 --> 01:17:08,141
Gents, you all remember
Captain Jack Sparrow?
1017
01:17:08,225 --> 01:17:09,434
Aye.
1018
01:17:10,187 --> 01:17:11,187
Kill him.
1019
01:17:12,355 --> 01:17:15,022
The girl's blood didn't work, did it?
1020
01:17:17,694 --> 01:17:18,860
Hold your fire!
1021
01:17:25,492 --> 01:17:28,036
You know whose blood we need?
1022
01:17:29,748 --> 01:17:31,622
I know whose blood you need.
1023
01:17:38,757 --> 01:17:41,339
What sort of a man
trades a man's life for a ship?
1024
01:17:41,424 --> 01:17:42,676
A pirate.
1025
01:17:43,843 --> 01:17:45,180
Here.
1026
01:17:45,264 --> 01:17:46,972
Let me.
1027
01:17:47,015 --> 01:17:48,516
Thank you.
1028
01:17:49,893 --> 01:17:52,477
You said you gave Barbossa
my name as yours.
1029
01:17:54,355 --> 01:17:55,355
Why?
1030
01:17:58,692 --> 01:17:59,983
I don't know.
1031
01:18:01,946 --> 01:18:04,156
I'm sorry. A blacksmith's hands.
1032
01:18:04,199 --> 01:18:08,786
- I know they're rough.
- No... I mean, yes, they are, but...
1033
01:18:11,246 --> 01:18:13,039
But don't stop.
1034
01:18:21,548 --> 01:18:22,965
Elizabeth!
1035
01:18:38,900 --> 01:18:40,234
It's yours.
1036
01:18:44,655 --> 01:18:48,075
I thought I'd lost it
the day they rescued me.
1037
01:18:48,117 --> 01:18:49,575
It was a gift from my father.
1038
01:18:49,618 --> 01:18:51,745
He sent it to me.
1039
01:18:57,418 --> 01:18:58,960
Why did you take it?
1040
01:19:01,088 --> 01:19:03,840
Because I was afraid
that you were a pirate.
1041
01:19:05,425 --> 01:19:07,218
That would've been awful.
1042
01:19:10,681 --> 01:19:12,473
It wasn't your blood they needed.
1043
01:19:15,269 --> 01:19:17,521
It was my father's blood.
1044
01:19:19,982 --> 01:19:22,567
My blood.
1045
01:19:27,490 --> 01:19:28,865
The blood of a pirate.
1046
01:19:28,949 --> 01:19:31,075
Will, I'm so sorry.
Please forgive me.
1047
01:19:44,424 --> 01:19:48,050
So you expect to leave me standin' on
some beach, with nothing but a name
1048
01:19:48,135 --> 01:19:53,472
and your word it's the one I need,
and watch you sail away in my ship?
1049
01:19:53,557 --> 01:19:54,724
No.
1050
01:19:54,808 --> 01:19:58,936
I expect to leave you standing on some
beach with absolutely no name at all,
1051
01:19:58,979 --> 01:20:01,064
watching me sail away on my ship,
1052
01:20:01,149 --> 01:20:04,025
and then I'll shout
the name back to you.
1053
01:20:04,109 --> 01:20:05,443
Savvy?
1054
01:20:05,485 --> 01:20:08,529
That still leaves the problem
of me standing on some beach,
1055
01:20:08,614 --> 01:20:12,450
with naught but a name and your word
it's the one I need.
1056
01:20:13,492 --> 01:20:14,827
Of the two of us,
1057
01:20:14,912 --> 01:20:18,706
I am the only one who
hasn't committed mutiny.
1058
01:20:18,790 --> 01:20:22,792
Therefore, my word is
the one we'll be trusting.
1059
01:20:22,835 --> 01:20:24,588
Although...
1060
01:20:24,672 --> 01:20:27,298
I suppose I should be thanking you
because, in fact,
1061
01:20:27,341 --> 01:20:29,633
if you hadn't betrayed me
and left me to die,
1062
01:20:30,676 --> 01:20:34,973
I would have an equal share
in that curse, same as you.
1063
01:20:35,016 --> 01:20:36,390
Funny ol' world, isn't it?
1064
01:20:36,474 --> 01:20:37,807
Hm.
1065
01:20:40,395 --> 01:20:42,896
Captain! We're coming up
on the Interceptor.
1066
01:20:56,036 --> 01:20:58,078
I'm having a thought here, Barbossa.
1067
01:20:58,746 --> 01:21:00,538
What say we run up a flag of truce,
1068
01:21:00,623 --> 01:21:02,416
I scurry over to the Interceptor,
1069
01:21:02,500 --> 01:21:05,962
and I negotiate the return of your
medallion. What say you to that?
1070
01:21:06,922 --> 01:21:10,424
You see, Jack, that's exactly
the attitude that lost you the Pearl.
1071
01:21:10,509 --> 01:21:13,427
People are easier to search
when they're dead.
1072
01:21:14,470 --> 01:21:15,805
Lock him in the brig.
1073
01:21:28,067 --> 01:21:30,526
Hands aloft to loose ta'gallants!
1074
01:21:30,568 --> 01:21:33,863
With this wind dead astern,
she'll carry every sail we've got.
1075
01:21:33,906 --> 01:21:36,366
- What's happening?
- The Black Pearl!
1076
01:21:36,409 --> 01:21:37,616
She's gaining on us!
1077
01:21:42,207 --> 01:21:44,583
This is the fastest ship
in the Caribbean!
1078
01:21:44,668 --> 01:21:47,420
You can tell them that
after they've caught us!
1079
01:21:47,462 --> 01:21:49,379
We're shallower on the draft, right?
1080
01:21:49,422 --> 01:21:50,423
Aye.
1081
01:21:50,507 --> 01:21:52,589
Can't we lose them amongst those shoals?
1082
01:21:54,052 --> 01:21:55,760
We don't have to outrun 'em long.
1083
01:21:55,803 --> 01:21:57,097
Just long enough.
1084
01:21:57,140 --> 01:21:58,430
Lighten the ship!
1085
01:21:58,514 --> 01:21:59,681
Stem to stern!
1086
01:21:59,765 --> 01:22:02,852
Anything we can afford to lose,
see that it's lost!
1087
01:22:12,278 --> 01:22:14,280
Apparently, there's a leak.
1088
01:22:28,961 --> 01:22:32,131
Haul on the main brace!
Make ready the guns!
1089
01:22:32,174 --> 01:22:34,382
And run out the sweeps.
1090
01:23:02,619 --> 01:23:04,287
We're gonna need that.
1091
01:23:12,964 --> 01:23:15,757
It was a good plan, up till now.
1092
01:23:15,842 --> 01:23:17,300
Gibbs!
1093
01:23:17,343 --> 01:23:18,760
We have to make a stand.
1094
01:23:18,844 --> 01:23:20,262
We must fight!
1095
01:23:21,180 --> 01:23:23,306
- Load the guns!
- With what?
1096
01:23:23,350 --> 01:23:25,100
Anything! Everything!
1097
01:23:25,184 --> 01:23:26,893
Anything we have left!
1098
01:23:28,939 --> 01:23:30,897
Load the guns!
1099
01:23:30,981 --> 01:23:32,690
Case shot and langrage!
1100
01:23:32,775 --> 01:23:34,359
Nails and crushed glass!
1101
01:23:36,903 --> 01:23:38,072
With a will!
1102
01:23:59,384 --> 01:24:02,220
The Pearl's gonna luff up
on our port quarter!
1103
01:24:02,304 --> 01:24:04,889
She'll rake us without ever
presenting a target!
1104
01:24:04,931 --> 01:24:07,016
Lower the anchor on the right side.
1105
01:24:07,600 --> 01:24:09,018
On the starboard side!
1106
01:24:10,063 --> 01:24:13,190
- It has the element of surprise.
- You're daft, lady!
1107
01:24:13,233 --> 01:24:14,232
You both are!
1108
01:24:14,315 --> 01:24:15,733
Daft like Jack!
1109
01:24:16,444 --> 01:24:17,944
Lower the starboard anchor!
1110
01:24:18,572 --> 01:24:22,114
Do it, you gobs, or it's you
we'll load into the cannons!
1111
01:24:22,198 --> 01:24:23,741
Aye!
1112
01:24:40,593 --> 01:24:41,843
Let go!
1113
01:24:48,435 --> 01:24:50,101
They're club haulin'!
1114
01:24:50,186 --> 01:24:52,936
Hard a port!
Rack the starboard oars!
1115
01:24:53,021 --> 01:24:54,772
Hard a port!
1116
01:25:06,159 --> 01:25:07,410
Keep her steady, man.
1117
01:25:14,459 --> 01:25:15,459
Now!
1118
01:25:15,543 --> 01:25:17,837
Fire!
1119
01:25:27,597 --> 01:25:29,598
Stop blowing holes in my ship!
1120
01:26:16,187 --> 01:26:18,356
We could use a few more ideas, lass!
1121
01:26:18,440 --> 01:26:20,023
It's your turn!
1122
01:26:20,066 --> 01:26:21,858
We need us a devil's dowry!
1123
01:26:21,901 --> 01:26:23,234
We'll give them her!
1124
01:26:24,238 --> 01:26:25,737
She's not what they're after.
1125
01:26:28,324 --> 01:26:29,658
The medallion!
1126
01:26:51,763 --> 01:26:54,349
Strike your colors,
you bloomin' cockroaches!
1127
01:26:54,392 --> 01:26:57,144
Hands, grapnels, at the ready!
1128
01:26:57,228 --> 01:26:59,063
Prepare to board!
1129
01:27:06,696 --> 01:27:07,902
Ahh!
1130
01:27:33,389 --> 01:27:36,223
Pistols and cutlasses, men!
1131
01:27:36,266 --> 01:27:38,560
Koehler and Twigg
to the powder magazine!
1132
01:27:38,603 --> 01:27:41,938
And the rest of you,
bring me the medallion!
1133
01:27:51,491 --> 01:27:53,910
Hey! Hey!
1134
01:28:09,718 --> 01:28:12,345
Hey! Below!
1135
01:28:32,156 --> 01:28:33,657
Thanks very much.
1136
01:28:36,993 --> 01:28:38,579
Ha-haa!
1137
01:28:42,959 --> 01:28:45,584
Whoa!
1138
01:28:47,047 --> 01:28:48,046
Jack!
1139
01:28:49,424 --> 01:28:51,215
Bloody empty!
1140
01:29:07,148 --> 01:29:09,026
That's not very nice.
1141
01:29:13,656 --> 01:29:14,864
Where is the medallion?
1142
01:29:14,906 --> 01:29:15,992
Wretch!
1143
01:29:17,743 --> 01:29:18,952
Ah...
1144
01:29:19,036 --> 01:29:20,369
Where is dear William?
1145
01:29:22,581 --> 01:29:23,831
Will!
1146
01:29:26,042 --> 01:29:28,252
- Will!
- Elizabeth!
1147
01:29:31,216 --> 01:29:32,340
Monkey!
1148
01:29:39,015 --> 01:29:40,849
I can't move it!
1149
01:29:42,225 --> 01:29:43,225
Will!
1150
01:29:43,268 --> 01:29:44,394
Elizabeth!
1151
01:29:44,436 --> 01:29:45,519
Will!
1152
01:29:56,616 --> 01:29:58,741
Why, thank you, Jack.
1153
01:29:58,825 --> 01:30:00,451
You're welcome.
1154
01:30:00,535 --> 01:30:03,122
Not you. We named the monkey Jack.
1155
01:30:04,331 --> 01:30:07,249
Gents! Our hope is restored!
1156
01:30:07,334 --> 01:30:08,752
Yeah!
1157
01:30:43,286 --> 01:30:47,289
Any of you so much
as thinks the word parley,
1158
01:30:47,374 --> 01:30:50,125
I'll have your guts for garters!
1159
01:30:58,009 --> 01:30:59,426
Will!
1160
01:30:59,469 --> 01:31:01,470
Stop it! Stop it!
1161
01:31:02,347 --> 01:31:04,305
Welcome back, miss.
1162
01:31:04,390 --> 01:31:07,141
You took advantage of
our hospitality last time.
1163
01:31:07,184 --> 01:31:10,522
It holds fair now
that you return the favor!
1164
01:31:10,940 --> 01:31:13,816
No! No!
1165
01:31:16,486 --> 01:31:17,571
Barbossa!
1166
01:31:19,531 --> 01:31:20,532
Will.
1167
01:31:23,326 --> 01:31:24,326
She goes free!
1168
01:31:25,452 --> 01:31:27,163
What's in your head, boy?
1169
01:31:28,540 --> 01:31:29,832
She goes free.
1170
01:31:30,500 --> 01:31:33,545
You've only got one shot,
and we can't die.
1171
01:31:33,629 --> 01:31:35,629
Don't do anything stupid!
1172
01:31:38,593 --> 01:31:39,842
You can't.
1173
01:31:39,926 --> 01:31:41,342
I can.
1174
01:31:43,055 --> 01:31:44,679
Like that.
1175
01:31:45,726 --> 01:31:47,016
Who are you?
1176
01:31:47,058 --> 01:31:48,560
No one! He's no one!
1177
01:31:49,311 --> 01:31:52,313
A distant cousin of my aunt's
nephew, twice removed.
1178
01:31:52,355 --> 01:31:54,857
- Lovely singing voice, though.
- Eunuch!
1179
01:31:54,899 --> 01:31:56,566
My name is Will Turner!
1180
01:31:56,650 --> 01:31:59,361
My father was Bootstrap Bill Turner.
1181
01:31:59,404 --> 01:32:01,364
His blood runs in my veins.
1182
01:32:02,074 --> 01:32:04,366
It's the spitting image
of ol' Bootstrap Bill,
1183
01:32:04,451 --> 01:32:06,242
come back to haunt us!
1184
01:32:06,327 --> 01:32:08,330
On my word, do as I say,
1185
01:32:08,372 --> 01:32:10,247
or I'll pull this trigger,
1186
01:32:10,332 --> 01:32:12,540
and be lost to Davy Jones' locker!
1187
01:32:13,584 --> 01:32:15,878
Name your terms, Mr. Turner.
1188
01:32:15,920 --> 01:32:17,087
Elizabeth goes free!
1189
01:32:17,173 --> 01:32:18,797
Yes, we know that one.
1190
01:32:18,882 --> 01:32:19,882
Anything else?
1191
01:32:22,551 --> 01:32:23,845
And the crew!
1192
01:32:23,888 --> 01:32:25,846
The crew are not to be harmed!
1193
01:32:30,603 --> 01:32:32,393
Agreed.
1194
01:32:38,609 --> 01:32:42,071
Go on, poppet. Walk the plank.
1195
01:32:51,581 --> 01:32:53,249
Barbossa, you lying bastard!
1196
01:32:53,333 --> 01:32:55,918
You swore she'd go free!
1197
01:32:56,002 --> 01:32:58,254
Don't dare impugn me honor, boy!
1198
01:32:58,338 --> 01:33:00,004
I agreed she'd go free.
1199
01:33:00,089 --> 01:33:03,092
It was you who failed to specify
when or where.
1200
01:33:08,807 --> 01:33:12,768
Though it does seem a shame to lose
something so fine, don't it, lads?
1201
01:33:12,811 --> 01:33:13,811
Aye.
1202
01:33:14,813 --> 01:33:17,981
So I'll be havin' that dress
back before you go.
1203
01:33:22,319 --> 01:33:24,447
I always liked you.
1204
01:33:27,450 --> 01:33:29,785
Goes with your black heart!
1205
01:33:30,370 --> 01:33:32,537
Mm. It's still warm.
1206
01:33:35,916 --> 01:33:37,960
Off you go!
1207
01:33:38,043 --> 01:33:39,378
Come on!
1208
01:33:43,007 --> 01:33:44,173
Too long!
1209
01:33:55,311 --> 01:33:57,812
I really rather hoped
we were past all this.
1210
01:33:59,399 --> 01:34:00,815
Jack.
1211
01:34:00,858 --> 01:34:01,943
Jack!
1212
01:34:03,694 --> 01:34:05,154
Did ya not notice?
1213
01:34:05,238 --> 01:34:09,490
That be the same island we made you
governor of on our last little trip.
1214
01:34:10,784 --> 01:34:12,452
I did notice.
1215
01:34:12,494 --> 01:34:16,664
Perhaps you'll be able to conjure up
another miraculous escape,
1216
01:34:16,707 --> 01:34:18,333
but I doubt it.
1217
01:34:21,170 --> 01:34:22,712
Off you go.
1218
01:34:23,714 --> 01:34:26,340
Last time you left me
a pistol with one shot.
1219
01:34:26,425 --> 01:34:28,009
By the powers, you're right!
1220
01:34:28,092 --> 01:34:30,221
Where be Jack's pistol?
1221
01:34:30,305 --> 01:34:31,472
Bring it forward.
1222
01:34:34,642 --> 01:34:37,436
Seeing as there's two of us,
a gentleman...
1223
01:34:38,145 --> 01:34:39,938
...would give us a pair of pistols.
1224
01:34:40,023 --> 01:34:41,731
It'll be one pistol, as before,
1225
01:34:41,815 --> 01:34:44,608
and you can be the gentleman
and shoot the lady,
1226
01:34:44,692 --> 01:34:46,528
and starve to death yourself!
1227
01:35:10,886 --> 01:35:14,430
That's the second time I've had to watch
that man sail away with my ship.
1228
01:35:16,893 --> 01:35:19,560
You were marooned on this island
before, weren't you?
1229
01:35:19,644 --> 01:35:21,230
We can escape the same way!
1230
01:35:21,272 --> 01:35:23,398
To what point and purpose, young missy?
1231
01:35:24,150 --> 01:35:25,900
The Black Pearl is gone,
1232
01:35:25,943 --> 01:35:29,403
and unless you have a rudder and
a lot of sails hidden in that bodice...
1233
01:35:29,488 --> 01:35:31,906
Unlikely...
1234
01:35:31,949 --> 01:35:34,908
Young Mr. Turner will be dead
long before you can reach him.
1235
01:35:37,579 --> 01:35:39,914
But you're Captain Jack Sparrow!
1236
01:35:39,957 --> 01:35:44,377
You vanished from under the eyes of
seven agents of the East India Company!
1237
01:35:44,419 --> 01:35:47,172
You sacked Nassau Port
without even firing a shot!
1238
01:35:47,257 --> 01:35:49,507
Are you the pirate
I've read about or not?
1239
01:35:52,052 --> 01:35:53,553
How did you escape last time?
1240
01:36:00,394 --> 01:36:02,269
Last time...
1241
01:36:02,311 --> 01:36:05,105
...I was here a grand total
of three days, all right?
1242
01:36:06,108 --> 01:36:07,108
Last time...
1243
01:36:09,152 --> 01:36:12,446
...the rum runners used this island
as a cache.
1244
01:36:12,489 --> 01:36:14,948
They came by and I was able
to barter passage off.
1245
01:36:15,032 --> 01:36:16,785
From the looks of things,
1246
01:36:16,870 --> 01:36:19,078
they've long been out of business.
1247
01:36:19,121 --> 01:36:24,250
You probably have your bloody friend
Norrington to thank for that.
1248
01:36:24,293 --> 01:36:25,834
So that's it then?
1249
01:36:27,128 --> 01:36:30,965
That's the secret, grand adventure
of the infamous Jack Sparrow!
1250
01:36:31,968 --> 01:36:33,759
You spent three days,
1251
01:36:33,802 --> 01:36:36,137
lying on a beach, drinking rum.
1252
01:36:38,516 --> 01:36:42,309
Welcome to the Caribbean, love.
1253
01:36:50,360 --> 01:36:52,527
♪ We're devils
We're black sheep
1254
01:36:52,612 --> 01:36:53,779
♪ We're really bad eggs
1255
01:36:53,822 --> 01:36:56,448
♪ Drink up, me hearties
Yo ho
1256
01:36:56,491 --> 01:37:00,452
♪ Yo ho, yo ho
A pirate's life for me
1257
01:37:00,494 --> 01:37:02,330
I love this song!
1258
01:37:05,333 --> 01:37:07,500
Really bad eggs!
1259
01:37:08,921 --> 01:37:10,922
Ooh...
1260
01:37:12,380 --> 01:37:14,382
When I get the Pearl back,
1261
01:37:14,466 --> 01:37:16,968
I'm gonna teach it to the whole crew,
1262
01:37:17,011 --> 01:37:18,554
and we'll sing it all the time!
1263
01:37:18,639 --> 01:37:22,432
And you will be positively the most
fearsome pirates in the Spanish Main!
1264
01:37:22,516 --> 01:37:24,351
Not just the Spanish Main, love.
1265
01:37:25,395 --> 01:37:27,103
The entire ocean!
1266
01:37:27,188 --> 01:37:28,940
The entire world!
1267
01:37:29,857 --> 01:37:31,858
Wherever we want to go, we go.
1268
01:37:31,901 --> 01:37:33,485
That's what a ship is, you know.
1269
01:37:33,527 --> 01:37:36,364
It's not just a keel and a hull
and a deck and sails.
1270
01:37:36,448 --> 01:37:37,949
That's what a ship needs.
1271
01:37:38,033 --> 01:37:40,034
But what a ship is...
1272
01:37:41,411 --> 01:37:44,371
What the Black Pearl really is...
1273
01:37:45,832 --> 01:37:49,084
...is freedom.
1274
01:37:50,085 --> 01:37:51,170
Jack...
1275
01:37:51,213 --> 01:37:55,967
It must be really terrible for you
to be trapped on this island.
1276
01:37:56,758 --> 01:37:57,969
Oh, yes.
1277
01:37:58,053 --> 01:38:00,889
But the company is...
1278
01:38:00,932 --> 01:38:03,724
...infinitely better than last time,
and the...
1279
01:38:05,518 --> 01:38:09,229
...scenery has definitely improved.
- Mr. Sparrow!
1280
01:38:09,271 --> 01:38:13,317
I'm not entirely sure I've had
enough rum to allow that kind of talk.
1281
01:38:14,944 --> 01:38:16,737
I know exactly what you mean, love.
1282
01:38:24,245 --> 01:38:25,789
To freedom!
1283
01:38:28,541 --> 01:38:30,083
To the Black Pearl.
1284
01:38:46,684 --> 01:38:49,728
Hm?
1285
01:38:59,613 --> 01:39:00,699
No!
1286
01:39:00,783 --> 01:39:03,576
Not good! Stop!
1287
01:39:03,617 --> 01:39:04,826
Not good!
1288
01:39:04,910 --> 01:39:05,910
What are you doing?
1289
01:39:05,953 --> 01:39:08,039
You've burned all the food, the shade...
1290
01:39:08,123 --> 01:39:10,374
...the rum!
- Yes, the rum is gone.
1291
01:39:10,459 --> 01:39:11,707
Why is the rum gone?
1292
01:39:12,167 --> 01:39:14,043
One, because it is a vile drink
1293
01:39:14,127 --> 01:39:17,048
that turns even the most respectable
men into scoundrels.
1294
01:39:17,132 --> 01:39:20,217
Two, that signal
is over 1,000 feet high.
1295
01:39:20,302 --> 01:39:22,510
The entire Royal Navy
is out looking for me.
1296
01:39:22,595 --> 01:39:24,971
Do you think there is even
the slightest chance
1297
01:39:25,014 --> 01:39:26,181
they won't see it?
1298
01:39:26,265 --> 01:39:28,098
But why is the rum gone?
1299
01:39:29,185 --> 01:39:30,643
Just wait, Captain Sparrow.
1300
01:39:30,686 --> 01:39:32,481
You give it one hour, maybe two,
1301
01:39:32,565 --> 01:39:37,483
keep a weather eye open, and you
will see white sails on that horizon.
1302
01:39:42,990 --> 01:39:45,992
"Must've been terrible for you
to be trapped here, Jack."
1303
01:39:46,035 --> 01:39:49,120
"Must've been terrible for you..."
Well, it bloody is now!
1304
01:39:56,503 --> 01:39:58,754
There'll be no
living with her after this.
1305
01:39:59,756 --> 01:40:03,342
- We've got to save Will!
- No! You're safe now.
1306
01:40:03,426 --> 01:40:05,512
We will return to
Port Royal immediately,
1307
01:40:05,596 --> 01:40:07,556
not go gallivanting after pirates!
1308
01:40:07,641 --> 01:40:09,558
Then we condemn him to death!
1309
01:40:10,644 --> 01:40:13,352
The boy's fate is regrettable...
1310
01:40:13,436 --> 01:40:16,022
...but then, so was his decision
to engage in piracy.
1311
01:40:16,107 --> 01:40:19,359
To rescue me! To prevent anything
from happening to me!
1312
01:40:19,443 --> 01:40:23,280
If I may be so bold as to interject
my professional opinion,
1313
01:40:23,365 --> 01:40:26,533
the Pearl was listing
near to scuppers after the battle.
1314
01:40:26,575 --> 01:40:29,493
It's very unlikely she'd be able
to make good time.
1315
01:40:29,536 --> 01:40:30,870
Think about it.
1316
01:40:30,955 --> 01:40:33,164
The Black Pearl.
1317
01:40:33,207 --> 01:40:37,710
The last real pirate threat
in the Caribbean, mate.
1318
01:40:37,753 --> 01:40:39,713
How can you pass that up?
1319
01:40:41,882 --> 01:40:44,717
By remembering that I serve others,
Mr. Sparrow,
1320
01:40:44,760 --> 01:40:47,262
- not only myself.
- Commodore, I beg you!
1321
01:40:47,347 --> 01:40:48,345
Please do this!
1322
01:40:48,388 --> 01:40:50,013
For me!
1323
01:40:50,056 --> 01:40:52,225
As a wedding gift.
1324
01:40:52,308 --> 01:40:53,475
Elizabeth?
1325
01:40:54,562 --> 01:40:57,105
Are you accepting
the commodore's proposal?
1326
01:40:59,524 --> 01:41:00,567
I am.
1327
01:41:01,402 --> 01:41:03,069
A wedding! I love weddings!
1328
01:41:03,154 --> 01:41:04,904
Drinks all around!
1329
01:41:07,198 --> 01:41:09,951
I know. "Clap him in irons," right?
1330
01:41:12,497 --> 01:41:13,662
Mr. Sparrow...
1331
01:41:14,999 --> 01:41:17,333
...you will accompany
these fine men to the helm
1332
01:41:17,419 --> 01:41:19,919
and provide us with a bearing
to Isla de Muerta.
1333
01:41:19,962 --> 01:41:23,882
You'll then spend the rest of the voyage
contemplating all possible meanings
1334
01:41:23,924 --> 01:41:26,425
of the phrase "silent as the grave."
1335
01:41:26,467 --> 01:41:28,050
Do I make myself clear?
1336
01:41:28,093 --> 01:41:30,181
Inescapably clear.
1337
01:41:34,185 --> 01:41:36,436
Shiver me timbers!
1338
01:41:37,228 --> 01:41:38,855
Cotton says you missed a bit.
1339
01:41:43,859 --> 01:41:45,235
You knew William Turner?
1340
01:41:47,114 --> 01:41:49,199
Old Bootstrap Bill.
1341
01:41:49,283 --> 01:41:50,283
We knew him.
1342
01:41:51,284 --> 01:41:55,287
Never sat well with Bootstrap,
what we did to Jack Sparrow,
1343
01:41:55,330 --> 01:41:57,415
the mutiny and all.
1344
01:41:57,998 --> 01:42:00,001
He said it wasn't right with the code.
1345
01:42:01,085 --> 01:42:04,255
That's why he sent off a piece
of the treasure to you, as it were.
1346
01:42:04,298 --> 01:42:07,925
He said we deserved to be cursed...
1347
01:42:09,512 --> 01:42:11,596
...and remain cursed.
1348
01:42:11,639 --> 01:42:12,679
Stupid blighter!
1349
01:42:12,764 --> 01:42:14,597
Good man.
1350
01:42:14,641 --> 01:42:19,896
But, as you can imagine, that
didn't sit too well with the captain.
1351
01:42:19,979 --> 01:42:23,233
That didn't sit too well
with the captain at all!
1352
01:42:23,317 --> 01:42:26,944
- Tell him what Barbossa did.
- I'm telling the story!
1353
01:42:29,489 --> 01:42:33,574
So... what the captain did...
1354
01:42:33,659 --> 01:42:36,245
...he strapped a cannon
to Bootstrap's bootstraps.
1355
01:42:36,329 --> 01:42:37,830
Bootstrap's bootstraps.
1356
01:42:37,873 --> 01:42:40,875
Last we saw of ol' Bill Turner...
1357
01:42:40,960 --> 01:42:43,418
...he was sinking to
the crushin' black oblivion
1358
01:42:43,503 --> 01:42:46,631
of Davy Jones' locker!
1359
01:42:47,050 --> 01:42:50,133
'Course it was only after that
we learned we needed his blood
1360
01:42:50,176 --> 01:42:51,385
to lift the curse.
1361
01:42:51,469 --> 01:42:54,514
That's what you'd call ironic.
1362
01:42:58,685 --> 01:43:00,311
Bring him!
1363
01:43:07,526 --> 01:43:09,529
I don't care for the situation.
1364
01:43:10,072 --> 01:43:13,156
Any attempt to storm the caves
could turn into an ambush.
1365
01:43:13,199 --> 01:43:16,536
Not if you're the one
doing the ambushing.
1366
01:43:16,620 --> 01:43:20,288
I go in and convince Barbossa to send
his men out in their little boats.
1367
01:43:20,372 --> 01:43:23,208
You and your men
return to the Dauntless
1368
01:43:23,251 --> 01:43:26,504
and blast the bejesus out of them
with your little cannons.
1369
01:43:26,547 --> 01:43:27,796
What do you have to lose?
1370
01:43:28,882 --> 01:43:31,385
Nothing I'd lament being rid of.
1371
01:43:33,052 --> 01:43:34,928
Now, to be quite honest with you,
1372
01:43:35,013 --> 01:43:37,974
there's still a slight risk
to those aboard the Dauntless,
1373
01:43:38,058 --> 01:43:41,852
which includes
the future Mrs. Commodore.
1374
01:43:41,894 --> 01:43:44,980
- It's for your safety!
- Don't care what the Commodore ordered!
1375
01:43:45,065 --> 01:43:46,064
I have to tell him!
1376
01:43:46,107 --> 01:43:49,109
The pirates! They're cursed!
They can't be killed!
1377
01:43:49,193 --> 01:43:51,737
Don't worry, miss.
He's already informed of that.
1378
01:43:51,779 --> 01:43:55,489
A little mermaid flopped up on deck
and told him the whole story!
1379
01:43:55,574 --> 01:43:57,658
This is Jack Sparrow's doing!
1380
01:44:09,131 --> 01:44:10,589
No reason to fret.
1381
01:44:10,673 --> 01:44:13,258
Just a prick of the finger,
a few drops of blood...
1382
01:44:13,301 --> 01:44:15,302
No mistakes this time.
1383
01:44:15,386 --> 01:44:17,095
He's only half Turner.
1384
01:44:17,180 --> 01:44:18,597
We spill it all!
1385
01:44:21,016 --> 01:44:23,935
Guess there is reason to fret.
1386
01:44:36,782 --> 01:44:38,659
Beg your pardon, mate.
Beg your pardon.
1387
01:44:38,744 --> 01:44:40,786
- Begun by blood...
- Excuse me.
1388
01:44:40,870 --> 01:44:43,580
By blood un...
1389
01:44:45,958 --> 01:44:46,957
Jack!
1390
01:44:48,002 --> 01:44:49,084
It's not possible!
1391
01:44:49,126 --> 01:44:51,296
Not probable.
1392
01:44:51,339 --> 01:44:53,132
Where's Elizabeth?
1393
01:44:54,509 --> 01:44:56,759
She's safe, just like I promised.
1394
01:44:56,802 --> 01:44:59,762
She's all set to marry Norrington,
just like she promised,
1395
01:44:59,805 --> 01:45:02,181
and you get to die for her,
just like you promised.
1396
01:45:02,265 --> 01:45:04,392
So we're all men of our word, really.
1397
01:45:04,476 --> 01:45:07,771
Except for Elizabeth,
who is, in fact, a woman.
1398
01:45:07,814 --> 01:45:09,231
Shut up! You're next!
1399
01:45:12,777 --> 01:45:15,654
You don't want to be doing that, mate.
1400
01:45:15,696 --> 01:45:17,655
No, I really think I do.
1401
01:45:19,449 --> 01:45:21,326
Your funeral.
1402
01:45:24,497 --> 01:45:26,497
And why don't I want to be doing it?
1403
01:45:26,540 --> 01:45:28,208
Oh, because...
1404
01:45:29,209 --> 01:45:31,544
Because the HMS Dauntless,
1405
01:45:31,628 --> 01:45:34,046
the pride of the Royal Navy,
1406
01:45:34,131 --> 01:45:37,383
is floating just off shore,
1407
01:45:37,467 --> 01:45:39,301
waiting for you.
1408
01:45:47,353 --> 01:45:48,520
What we doing here?
1409
01:45:50,439 --> 01:45:53,858
The pirates come out,
unprepared and unawares.
1410
01:45:53,900 --> 01:45:55,986
We catch 'em in a crossfire,
1411
01:45:56,028 --> 01:45:58,863
and send 'em down to see Old Hob.
1412
01:46:00,158 --> 01:46:02,534
I know why we're here. I meant...
1413
01:46:02,618 --> 01:46:04,493
...why aren't we doing what it was...
1414
01:46:04,536 --> 01:46:06,369
What Mr. Sparrow said we should do?
1415
01:46:06,412 --> 01:46:07,914
With the cannons and all?
1416
01:46:07,999 --> 01:46:11,041
Because it was Mr. Sparrow who said it.
1417
01:46:13,669 --> 01:46:16,255
You think he wasn't telling the truth?
1418
01:46:16,339 --> 01:46:18,216
Just hear me out, mate.
1419
01:46:18,301 --> 01:46:22,052
You order your men to row out to the
Dauntless, they do what they do best...
1420
01:46:23,139 --> 01:46:27,558
Robert's your uncle, Fanny's your aunt.
There you are with two ships.
1421
01:46:27,642 --> 01:46:30,060
The makings of your very own fleet.
1422
01:46:30,145 --> 01:46:33,732
'Course, you'll take the grandest
as your flagship, and who's to argue?
1423
01:46:33,816 --> 01:46:35,232
But what of the Pearl?
1424
01:46:36,859 --> 01:46:38,195
Name me captain.
1425
01:46:38,237 --> 01:46:41,696
I'll sail under your colors,
I'll give you ten percent of me plunder,
1426
01:46:41,739 --> 01:46:43,948
and you'll get to
introduce yourself as...
1427
01:46:44,533 --> 01:46:47,411
...Commodore Barbossa.
1428
01:46:47,454 --> 01:46:48,537
Savvy?
1429
01:46:48,580 --> 01:46:50,789
I suppose, in exchange, you'll be
1430
01:46:50,873 --> 01:46:53,709
- wanting me not to kill the whelp.
- No. Not at all!
1431
01:46:53,752 --> 01:46:55,419
By all means, kill the whelp!
1432
01:46:55,462 --> 01:46:57,880
Just not yet.
1433
01:46:57,923 --> 01:47:00,091
Wait to lift the curse
1434
01:47:00,133 --> 01:47:02,801
until the opportune moment.
1435
01:47:06,264 --> 01:47:07,891
For instance...
1436
01:47:09,768 --> 01:47:13,020
...after you've killed Norrington's men.
1437
01:47:13,104 --> 01:47:14,688
Every...
1438
01:47:14,773 --> 01:47:16,440
...last...
1439
01:47:16,483 --> 01:47:17,943
...one.
1440
01:47:27,578 --> 01:47:29,912
You've been planning this
from the beginning!
1441
01:47:29,956 --> 01:47:31,539
Ever since you learned my name!
1442
01:47:32,374 --> 01:47:33,373
Yeah.
1443
01:47:35,708 --> 01:47:37,836
I want 50 percent of your plunder.
1444
01:47:37,922 --> 01:47:38,921
- 15!
- 40!
1445
01:47:38,964 --> 01:47:39,965
25!
1446
01:47:41,132 --> 01:47:42,466
And I'll buy you the hat.
1447
01:47:42,509 --> 01:47:44,510
A really big one.
1448
01:47:45,303 --> 01:47:46,471
Commodore.
1449
01:47:49,599 --> 01:47:50,807
We have an accord.
1450
01:47:52,478 --> 01:47:54,770
All hands to the boats!
1451
01:47:55,773 --> 01:47:56,897
Apologies.
1452
01:47:56,982 --> 01:47:58,649
You give the orders.
1453
01:47:59,986 --> 01:48:00,985
Gents...
1454
01:48:01,988 --> 01:48:03,361
...take a walk!
1455
01:48:08,200 --> 01:48:09,535
Not to the boats?
1456
01:49:08,929 --> 01:49:11,847
Hold fire!
1457
01:49:13,890 --> 01:49:16,684
This is just like what
the Greeks done at Troy!
1458
01:49:18,063 --> 01:49:19,688
'Cept they was in a horse,
1459
01:49:19,731 --> 01:49:21,190
instead of dresses.
1460
01:49:21,900 --> 01:49:23,274
Wooden horse.
1461
01:49:36,246 --> 01:49:37,247
A moment, please.
1462
01:49:41,419 --> 01:49:42,417
Elizabeth?
1463
01:49:45,673 --> 01:49:47,465
I just want you to know, I...
1464
01:49:48,592 --> 01:49:51,052
I believe you made a very
good decision today.
1465
01:49:51,886 --> 01:49:53,889
Couldn't be more proud of you!
1466
01:49:54,391 --> 01:49:55,516
But, you know,
1467
01:49:55,600 --> 01:49:58,518
even a good decision,
if made for the wrong reasons,
1468
01:49:58,602 --> 01:50:00,104
can be a wrong decision.
1469
01:50:09,115 --> 01:50:10,113
Lieutenant.
1470
01:50:17,037 --> 01:50:19,455
Yoo-hoo.
1471
01:50:29,299 --> 01:50:30,467
Elizabeth?
1472
01:50:32,636 --> 01:50:33,886
Are you there?
1473
01:50:36,139 --> 01:50:38,766
Elizabeth, are you even listening to me?
1474
01:51:05,210 --> 01:51:07,963
Oh, what have you done?
1475
01:51:08,006 --> 01:51:11,591
- Yoo-hoo.
- Stop that! I already feel like a fool!
1476
01:51:12,634 --> 01:51:15,136
Look nice, though.
1477
01:51:18,515 --> 01:51:20,933
Do I look nice now?!
1478
01:51:56,887 --> 01:51:58,137
I must admit, Jack.
1479
01:51:58,222 --> 01:52:00,139
I thought I had you figured.
1480
01:52:00,224 --> 01:52:03,392
But it turns out you're
a hard man to predict.
1481
01:52:03,477 --> 01:52:05,435
Me, I'm dishonest.
1482
01:52:05,520 --> 01:52:08,357
And a dishonest man you can
always trust to be dishonest.
1483
01:52:08,399 --> 01:52:09,649
Honestly...
1484
01:52:09,733 --> 01:52:12,359
...it's the honest ones
you want to watch out for.
1485
01:52:12,401 --> 01:52:14,694
'Cause you can never predict
1486
01:52:14,737 --> 01:52:18,032
when they're going to do
something incredibly...
1487
01:52:18,075 --> 01:52:19,074
...stupid.
1488
01:52:36,717 --> 01:52:37,884
Ha-ha!
1489
01:52:37,927 --> 01:52:38,969
Ha-ha!
1490
01:52:39,053 --> 01:52:40,388
Ha!
1491
01:52:52,234 --> 01:52:54,442
You're off the edge of the map, mate.
1492
01:52:54,527 --> 01:52:56,570
Here, there be monsters!
1493
01:53:04,454 --> 01:53:06,537
What would you pick to eat first?
1494
01:53:06,621 --> 01:53:08,541
I think we should decide now,
1495
01:53:08,625 --> 01:53:10,793
just so we're ready when the time comes!
1496
01:53:35,862 --> 01:53:36,985
What was that?
1497
01:53:41,489 --> 01:53:42,533
Oh.
1498
01:53:55,213 --> 01:53:57,463
Shh!
1499
01:53:59,926 --> 01:54:00,926
It's Elizabeth!
1500
01:54:21,530 --> 01:54:23,199
Make for the ship! Move!
1501
01:54:27,371 --> 01:54:28,786
Ahh!
1502
01:54:32,625 --> 01:54:34,417
To the ship!
1503
01:54:37,214 --> 01:54:40,341
Marines, arms!
1504
01:55:16,794 --> 01:55:18,545
You can't beat me, Jack.
1505
01:55:42,819 --> 01:55:44,362
That's interesting!
1506
01:55:55,248 --> 01:55:57,124
I couldn't resist, mate.
1507
01:56:19,190 --> 01:56:21,441
Oh, no.
1508
01:57:03,525 --> 01:57:04,733
Sorry!
1509
01:57:13,828 --> 01:57:15,495
So, what now, Jack Sparrow?
1510
01:57:15,538 --> 01:57:18,206
Are we to be two immortals,
locked in an epic battle
1511
01:57:18,290 --> 01:57:20,624
until Judgment Day,
when the trumpets sound?
1512
01:57:20,708 --> 01:57:21,708
Hm?
1513
01:57:21,751 --> 01:57:23,169
Or you could surrender.
1514
01:57:31,929 --> 01:57:35,264
Ahh!
1515
01:57:35,348 --> 01:57:37,183
Ah-ha-ha-ha-ha.
1516
01:57:50,488 --> 01:57:51,697
All of you with me!
1517
01:57:51,739 --> 01:57:53,824
Will is in that cave,
and we must save him!
1518
01:57:53,908 --> 01:57:56,493
Ready, and... heave!
1519
01:58:03,084 --> 01:58:05,085
Please, I need your help! Come on!
1520
01:58:05,170 --> 01:58:07,921
Any port in a storm.
1521
01:58:08,006 --> 01:58:10,091
Cotton's right. We've got the Pearl!
1522
01:58:10,175 --> 01:58:12,426
What about Jack?
Are you just gonna leave him?
1523
01:58:12,509 --> 01:58:14,303
Jack owes us a ship!
1524
01:58:14,386 --> 01:58:15,930
There's the code to consider.
1525
01:58:16,516 --> 01:58:17,639
The code?
1526
01:58:19,393 --> 01:58:21,851
You're pirates!
Hang the code
1527
01:58:21,935 --> 01:58:23,605
and hang the rules!
1528
01:58:23,647 --> 01:58:26,065
They're more like guidelines, anyway.
1529
01:58:29,861 --> 01:58:32,030
Bloody pirates!
1530
01:58:41,624 --> 01:58:43,372
- Oi!
- What?
1531
01:58:43,457 --> 01:58:45,626
Is it supposed to be doing that?
1532
01:58:45,710 --> 01:58:47,920
They're stealing our ship!
1533
01:58:48,380 --> 01:58:50,046
Bloody pirates!
1534
01:58:52,134 --> 01:58:53,969
Boarders away!
1535
01:59:02,184 --> 01:59:04,185
Come on!
1536
01:59:29,379 --> 01:59:31,420
No! Me eye!
1537
01:59:32,507 --> 01:59:34,215
No!
1538
01:59:48,523 --> 01:59:50,064
Ha!
1539
01:59:51,358 --> 01:59:53,442
I'm gonna teach you the meaning of pain!
1540
01:59:53,527 --> 01:59:55,070
You like pain?
1541
01:59:56,906 --> 01:59:58,282
Try wearing a corset.
1542
02:00:08,667 --> 02:00:10,294
Whose side is Jack on?
1543
02:00:10,378 --> 02:00:13,423
At the moment?
1544
02:00:47,623 --> 02:00:49,498
No fair!
1545
02:01:13,523 --> 02:01:15,358
Ten years you carry that pistol,
1546
02:01:15,442 --> 02:01:17,777
and now you waste your shot!
1547
02:01:18,779 --> 02:01:21,739
He didn't waste it.
1548
02:01:46,390 --> 02:01:47,891
I feel...
1549
02:01:52,480 --> 02:01:53,772
...cold.
1550
02:02:23,885 --> 02:02:26,888
Oh... Ugh! Oh!
1551
02:02:56,041 --> 02:02:58,501
Parley?
1552
02:02:58,544 --> 02:03:00,422
The ship is ours, gentlemen.
1553
02:03:00,506 --> 02:03:02,883
Huzzah! Huzzah!
1554
02:03:11,683 --> 02:03:14,561
Huzzah!
1555
02:03:48,761 --> 02:03:51,096
We should return to the Dauntless.
1556
02:03:53,643 --> 02:03:57,269
Your fiancé will be wanting
to know you're safe.
1557
02:04:06,948 --> 02:04:10,241
If you were waiting for
the opportune moment...
1558
02:04:11,242 --> 02:04:12,576
...that was it.
1559
02:04:14,036 --> 02:04:16,205
Now if you'd be so kind,
I'd be much obliged
1560
02:04:16,289 --> 02:04:19,124
if you'd drop me off at my ship.
1561
02:04:23,713 --> 02:04:25,881
I'm sorry, Jack.
1562
02:04:27,801 --> 02:04:30,009
They done what's right by them.
1563
02:04:30,094 --> 02:04:31,846
Can't expect more than that.
1564
02:04:47,445 --> 02:04:48,778
Jack Sparrow!
1565
02:04:48,821 --> 02:04:52,908
- We have learned that you...
- Captain! Captain Jack Sparrow.
1566
02:04:53,618 --> 02:04:56,870
...For your willful commission
of crimes against the crown.
1567
02:04:56,954 --> 02:05:00,666
Said crimes being numerous in quantity,
1568
02:05:00,750 --> 02:05:02,292
and sinister in nature.
1569
02:05:02,961 --> 02:05:04,460
The most egregious of these
1570
02:05:04,503 --> 02:05:06,714
to be cited herewith:
1571
02:05:06,799 --> 02:05:10,550
- Piracy, smuggling...
- This is wrong.
1572
02:05:11,552 --> 02:05:14,554
Commodore Norrington
is bound by the law,
1573
02:05:14,638 --> 02:05:17,181
as are we all.
1574
02:05:17,224 --> 02:05:19,934
...Impersonating an officer
of the Spanish Royal Navy,
1575
02:05:20,019 --> 02:05:23,105
impersonating a cleric
of the Church of England...
1576
02:05:23,189 --> 02:05:24,313
Oh, yes!
1577
02:05:24,355 --> 02:05:26,357
Sailing under false colors,
1578
02:05:26,442 --> 02:05:30,653
arson, kidnapping, looting, poaching,
1579
02:05:30,697 --> 02:05:36,659
brigandage, pilfering,
depravity, depredation,
1580
02:05:36,702 --> 02:05:38,495
and general lawlessness.
1581
02:05:39,912 --> 02:05:41,582
And for these crimes,
1582
02:05:41,666 --> 02:05:44,208
you have been sentenced to be,
on this day,
1583
02:05:44,252 --> 02:05:48,005
hung by the neck, until dead.
1584
02:05:48,048 --> 02:05:50,341
May God have mercy on your soul.
1585
02:05:50,383 --> 02:05:51,924
Governor Swann.
1586
02:05:52,009 --> 02:05:53,928
Commodore.
1587
02:05:55,429 --> 02:05:56,429
Elizabeth.
1588
02:05:57,890 --> 02:06:00,726
I should've told you every day,
from the moment I met you.
1589
02:06:03,520 --> 02:06:05,063
I love you.
1590
02:06:19,620 --> 02:06:21,372
Oi, watch yourself!
1591
02:06:21,414 --> 02:06:22,539
Marines!
1592
02:06:22,582 --> 02:06:24,123
I can't breathe!
1593
02:06:25,919 --> 02:06:26,958
Elizabeth!
1594
02:06:30,047 --> 02:06:31,090
Move!
1595
02:06:31,965 --> 02:06:34,257
Goodness sake!
1596
02:06:41,975 --> 02:06:44,184
You men! With me!
1597
02:06:55,447 --> 02:06:56,614
Move!
1598
02:07:06,374 --> 02:07:07,959
Come on!
1599
02:07:18,054 --> 02:07:19,177
Come on, men!
1600
02:07:44,789 --> 02:07:48,790
I thought we might have to endure some
manner of ill-conceived escape attempt.
1601
02:07:49,626 --> 02:07:51,209
But not from you.
1602
02:07:51,294 --> 02:07:55,131
On our return to Port Royal,
I granted you clemency.
1603
02:07:55,174 --> 02:07:56,840
And this is how you thank me?
1604
02:07:56,883 --> 02:07:58,967
By throwing in your lot with him?
1605
02:07:59,010 --> 02:08:00,594
He's a pirate!
1606
02:08:00,679 --> 02:08:02,639
And a good man.
1607
02:08:03,431 --> 02:08:05,683
If all I've achieved here
is that the hangman
1608
02:08:05,726 --> 02:08:07,852
will own two pairs
of boots instead of one,
1609
02:08:07,936 --> 02:08:09,562
so be it.
1610
02:08:09,646 --> 02:08:11,522
At least my conscience will be clear.
1611
02:08:11,565 --> 02:08:14,526
You forget your place, Turner.
1612
02:08:16,068 --> 02:08:17,695
It's right here,
1613
02:08:17,738 --> 02:08:19,197
between you and Jack.
1614
02:08:23,203 --> 02:08:24,869
As is mine.
1615
02:08:24,953 --> 02:08:26,328
Elizabeth!
1616
02:08:27,790 --> 02:08:28,954
Lower your weapons.
1617
02:08:29,750 --> 02:08:31,750
For goodness sake, put them down!
1618
02:08:36,841 --> 02:08:39,760
So this is where
your heart truly lies, then.
1619
02:08:41,385 --> 02:08:42,887
It is.
1620
02:08:51,394 --> 02:08:55,024
Well! I'm actually feeling
rather good about this.
1621
02:08:55,067 --> 02:08:57,609
I think we've all arrived
at a very special place, eh?
1622
02:08:57,693 --> 02:08:58,986
- Oh.
- Spiritually.
1623
02:08:59,070 --> 02:09:01,071
Ecumenically.
1624
02:09:01,156 --> 02:09:03,240
Grammatically.
1625
02:09:03,824 --> 02:09:06,408
I want you to know that
I was rooting for you, mate.
1626
02:09:07,704 --> 02:09:08,704
Know that.
1627
02:09:12,709 --> 02:09:14,210
Elizabeth.
1628
02:09:16,170 --> 02:09:18,755
It would never have worked
between us, darling.
1629
02:09:20,216 --> 02:09:22,093
I'm sorry.
1630
02:09:24,221 --> 02:09:25,221
Will!
1631
02:09:27,516 --> 02:09:29,183
Nice hat.
1632
02:09:31,144 --> 02:09:32,727
Friends!
1633
02:09:34,647 --> 02:09:37,441
This the day that you will always
1634
02:09:37,484 --> 02:09:40,111
remember as the day that...
1635
02:09:45,075 --> 02:09:47,742
Idiot! He's nowhere to go
but back to the noose!
1636
02:09:50,163 --> 02:09:51,998
Sail ho!
1637
02:09:59,549 --> 02:10:02,175
What's your plan of action?
1638
02:10:02,925 --> 02:10:03,925
Sir?
1639
02:10:08,307 --> 02:10:10,764
Perhaps on the rare occasion
1640
02:10:10,807 --> 02:10:14,687
pursuing the right course
demands an act of piracy,
1641
02:10:14,771 --> 02:10:18,566
piracy itself can be the right course?
1642
02:10:22,820 --> 02:10:24,113
Mr. Turner!
1643
02:10:30,203 --> 02:10:33,038
I will accept the consequences
of my actions.
1644
02:10:39,003 --> 02:10:40,629
This is a beautiful sword.
1645
02:10:43,090 --> 02:10:44,841
I would expect the man who made it
1646
02:10:44,884 --> 02:10:49,680
to show the same care and devotion
in every aspect of his life.
1647
02:10:51,724 --> 02:10:53,476
Thank you.
1648
02:10:56,354 --> 02:10:57,394
Commodore!
1649
02:10:57,479 --> 02:10:59,190
What about Sparrow?
1650
02:11:01,107 --> 02:11:04,026
Oh, I think we can afford
to give him one day's head start.
1651
02:11:10,533 --> 02:11:12,203
So...
1652
02:11:13,286 --> 02:11:16,373
This is the path you've chosen, is it?
1653
02:11:17,749 --> 02:11:20,041
After all...
1654
02:11:20,084 --> 02:11:21,629
...he is a blacksmith.
1655
02:11:22,630 --> 02:11:23,881
No.
1656
02:11:28,594 --> 02:11:30,888
He's a pirate.
1657
02:11:55,912 --> 02:11:57,579
Heave!
1658
02:12:07,132 --> 02:12:09,717
Thought you were supposed
to keep to the code, eh?
1659
02:12:09,759 --> 02:12:12,428
We figured they were more actual...
1660
02:12:12,512 --> 02:12:14,472
...guidelines.
1661
02:12:18,602 --> 02:12:20,311
Thank you.
1662
02:12:21,438 --> 02:12:22,814
Captain Sparrow.
1663
02:12:27,110 --> 02:12:28,694
The Black Pearl is yours!
1664
02:12:44,502 --> 02:12:46,129
On deck, you scabrous dogs!
1665
02:12:46,213 --> 02:12:47,881
Hands to braces!
1666
02:12:47,965 --> 02:12:50,049
Let go and haul to run free.
1667
02:12:51,719 --> 02:12:53,511
Now...
1668
02:12:53,596 --> 02:12:55,430
Bring me that horizon.
1669
02:13:02,728 --> 02:13:04,814
♪ ...And really bad eggs
1670
02:13:08,152 --> 02:13:10,653
♪ Drink up, me hearties
Yo ho ♪
115363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.