Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,941 --> 00:01:08,194
Soon it will be spring again.
2
00:01:08,194 --> 00:01:10,602
Grass sprouting.
3
00:01:12,073 --> 00:01:14,529
Then comes summer,
4
00:01:15,493 --> 00:01:17,704
tall grass,
5
00:01:17,704 --> 00:01:18,902
sun.
6
00:01:20,081 --> 00:01:22,999
Then comes autumn,
7
00:01:23,835 --> 00:01:25,744
leaves falling.
8
00:01:27,005 --> 00:01:28,840
And then...
9
00:01:28,840 --> 00:01:30,382
winter.
10
00:01:31,843 --> 00:01:33,752
Spring.
11
00:01:35,513 --> 00:01:36,592
Summer.
12
00:01:38,224 --> 00:01:39,303
Autumn.
13
00:01:41,102 --> 00:01:42,431
Winter!
14
00:09:27,068 --> 00:09:30,321
There are situations, of course,
15
00:09:30,321 --> 00:09:33,773
that leave you utterly speechless.
16
00:09:34,367 --> 00:09:37,202
All you can do is hint at things.
17
00:09:39,706 --> 00:09:42,872
Words, too, can't do more
18
00:09:43,751 --> 00:09:47,701
than just evoke things.
19
00:09:48,631 --> 00:09:52,499
That's where dance comes in again.
20
00:16:48,801 --> 00:16:51,387
Pina was a painter.
21
00:16:51,387 --> 00:16:56,049
She consistently questioned us.
22
00:16:56,726 --> 00:16:58,728
That's how we became the paint,
23
00:16:58,728 --> 00:17:00,522
to colour her images.
24
00:17:00,522 --> 00:17:02,815
For example she'd ask for
25
00:17:02,815 --> 00:17:04,817
"the moon"?
26
00:17:04,817 --> 00:17:07,106
I depicted the word with my body
27
00:17:08,446 --> 00:17:10,937
so that she could see and feel it.
28
00:17:52,782 --> 00:17:57,287
I danced in Caf?M?ler myself.
29
00:17:57,287 --> 00:18:01,124
We all have our eyes closed.
30
00:18:01,124 --> 00:18:04,169
When we did a reprise,
31
00:18:04,169 --> 00:18:07,130
I couldn't get the feeling back,
32
00:18:07,130 --> 00:18:11,342
a feeling that mattered so much to me.
33
00:18:11,342 --> 00:18:14,095
All of a sudden I noticed
34
00:18:14,095 --> 00:18:16,055
that it makes a big difference,
35
00:18:16,055 --> 00:18:19,350
behind closed eyelids,
36
00:18:19,350 --> 00:18:23,099
whether I look down, or like this.
37
00:18:24,189 --> 00:18:26,900
That made all the difference!
38
00:18:26,900 --> 00:18:30,315
The right feeling
was there immediately.
39
00:18:32,488 --> 00:18:37,202
Unbelievable how crucial that is.
40
00:18:37,202 --> 00:18:42,207
The tiniest detail matters.
41
00:18:42,207 --> 00:18:44,125
It's all a language
42
00:18:44,125 --> 00:18:46,201
that you can learn to read.
43
00:19:01,142 --> 00:19:03,061
We developed the piece
44
00:19:03,061 --> 00:19:04,729
in two weeks, Dominique!
45
00:19:04,729 --> 00:19:07,315
The speed was unbelievable!
46
00:19:07,315 --> 00:19:10,235
Amazing how the idea materialised
47
00:19:10,235 --> 00:19:15,031
from just a table and four chairs.
48
00:19:15,031 --> 00:19:17,320
Typical Pina! I remember.
49
00:19:25,792 --> 00:19:28,336
- Then, bang, chairs!
- Exactly.
50
00:19:28,336 --> 00:19:32,757
Then, bang!
Rolf played with the chairs,
51
00:19:32,757 --> 00:19:35,885
and they became integral to the piece.
52
00:19:35,885 --> 00:19:38,341
So beautiful!
53
00:21:17,320 --> 00:21:19,396
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. I'm coming!
54
00:22:00,613 --> 00:22:03,116
Kazuo Ohno also left us
55
00:22:03,116 --> 00:22:04,575
not too long ago.
56
00:22:05,660 --> 00:22:08,037
I imagine him and Pina up there
57
00:22:08,037 --> 00:22:10,123
dancing together...
58
00:22:10,123 --> 00:22:12,614
leaping from one cloud to another.
59
00:25:06,925 --> 00:25:09,380
Pina had the most penetrating eyes!
60
00:25:09,969 --> 00:25:12,887
No one has ever read me that way.
61
00:25:13,806 --> 00:25:16,726
Everything I tried or pretended to be
62
00:25:16,726 --> 00:25:19,646
disappeared under her gaze.
63
00:25:19,646 --> 00:25:22,106
Instead, she saw something
64
00:25:22,106 --> 00:25:24,234
I was afraid of
65
00:25:24,234 --> 00:25:26,985
because I didn't know it yet.
66
00:27:18,515 --> 00:27:20,222
Who was Pina?
67
00:27:20,892 --> 00:27:24,059
She combined
fragility and strength.
68
00:27:24,729 --> 00:27:26,814
She was also capable of
69
00:27:26,814 --> 00:27:29,234
endlessly listening and watching,
70
00:27:29,234 --> 00:27:32,570
and overcoming all her limits.
71
00:27:32,570 --> 00:27:34,864
So I imagine her like a house
72
00:27:34,864 --> 00:27:38,613
with a huge attic full of treasures.
73
00:30:54,689 --> 00:30:57,317
Pina wasn't going to dance.
74
00:30:57,317 --> 00:30:59,777
You always forgot your moves.
75
00:30:59,777 --> 00:31:02,572
We refused to do it without her!
76
00:31:02,572 --> 00:31:06,910
She got involved because you insisted...
77
00:31:06,910 --> 00:31:09,454
That she showed me the moves?
Come off it!
78
00:31:09,454 --> 00:31:11,197
But it's true!
79
00:31:12,081 --> 00:31:14,792
I insisted that she danced.
80
00:31:14,792 --> 00:31:17,710
That was the only way for people
to see her on stage!
81
00:32:20,859 --> 00:32:23,528
I never wanted
to dance Cafe M?ler.
82
00:32:24,737 --> 00:32:27,311
When Pina asked me to dance her part
83
00:32:28,074 --> 00:32:29,742
I said yes.
84
00:32:29,742 --> 00:32:31,865
But I never really learned it.
85
00:32:32,871 --> 00:32:35,408
I wanted her to dance forever.
86
00:32:36,165 --> 00:32:38,835
I saw her do Cafe M?ler so often.
87
00:32:39,711 --> 00:32:43,922
I wanted to sense what she was feeling.
88
00:32:44,591 --> 00:32:48,007
She moved as if she had
a hole in her tummy,
89
00:32:48,636 --> 00:32:51,848
as if she'd risen from the dead.
90
00:32:51,848 --> 00:32:55,051
When I'm on stage today,
91
00:32:55,977 --> 00:32:58,053
I try to imagine Pina
92
00:32:59,063 --> 00:33:01,232
in her pain,
93
00:33:01,232 --> 00:33:03,308
but also in her strength
94
00:33:04,402 --> 00:33:06,395
and her loneliness.
95
00:35:12,405 --> 00:35:13,907
How often
96
00:35:13,907 --> 00:35:17,368
did I dance
Caf?M?ler with Pina,
97
00:35:17,368 --> 00:35:21,496
and see her hair, back, arms,
98
00:35:22,165 --> 00:35:24,209
knew, with my eyes shut,
99
00:35:24,209 --> 00:35:27,459
that she was aware of us all!
100
00:35:28,546 --> 00:35:30,256
She saw everything,
101
00:35:30,256 --> 00:35:32,249
even with closed eyes!
102
00:36:07,168 --> 00:36:09,629
We danced and laughed all the time.
103
00:36:09,629 --> 00:36:11,089
We were always together
104
00:36:11,089 --> 00:36:13,299
until four in the morning
105
00:36:13,299 --> 00:36:16,302
to devise something for the next day.
106
00:36:16,302 --> 00:36:19,097
That was at the beginning of the company.
107
00:36:19,097 --> 00:36:22,392
We'd meet at Barmen station
108
00:36:22,392 --> 00:36:23,935
every morning
109
00:36:23,935 --> 00:36:25,687
for coffee and a roll
110
00:36:25,687 --> 00:36:27,726
and go over the day's work.
111
00:36:32,277 --> 00:36:36,322
You always felt more than just human
112
00:36:36,322 --> 00:36:38,398
working with Pina.
113
00:37:26,497 --> 00:37:27,916
It was good
114
00:37:27,916 --> 00:37:30,835
being an older dancer with Pina!
115
00:37:30,835 --> 00:37:34,287
Well, the younger years were good, too.
116
00:37:37,050 --> 00:37:41,137
I was 24 when I came to Wuppertal.
117
00:37:41,137 --> 00:37:44,307
But at 40, more and more,
118
00:37:44,307 --> 00:37:48,770
I thought, "All this space,
all these opportunities!"
119
00:37:48,770 --> 00:37:51,731
Pina's eyes turn everything we do
120
00:37:51,731 --> 00:37:55,480
into something even more beautiful.
121
00:37:56,069 --> 00:37:59,189
To be old and a child at the same time.
122
00:40:33,768 --> 00:40:36,646
After an awful rehearsal of Iphigenia
123
00:40:36,646 --> 00:40:39,983
Pina didn't say a word to me.
124
00:40:39,983 --> 00:40:42,861
Before the performance,
125
00:40:42,861 --> 00:40:46,447
she came and said as usual,
"L?zchen, be good!"
126
00:40:46,447 --> 00:40:48,575
And I replied as always,
127
00:40:48,575 --> 00:40:50,535
"Pinchen, enjoy it!"
128
00:40:50,535 --> 00:40:53,913
She left, turned at the door, and said,
129
00:40:53,913 --> 00:40:57,125
"Don't forget,
you have to scare me!"
130
00:40:57,125 --> 00:40:59,210
Right away my head started to spin.
131
00:40:59,210 --> 00:41:02,579
That was more to the point
than talking for hours.
132
00:45:58,134 --> 00:46:01,012
New in the company, I didn't yet grasp
133
00:46:01,012 --> 00:46:02,639
how Pina worked.
134
00:46:02,639 --> 00:46:04,557
And she didn't explain it.
135
00:46:04,557 --> 00:46:06,016
I was lost.
136
00:46:06,768 --> 00:46:08,478
Until I realised
137
00:46:08,478 --> 00:46:11,479
I had to pull myself up by my own hair.
138
00:51:23,042 --> 00:51:25,331
This is veal!
139
00:54:57,882 --> 00:54:59,717
What is honesty?
140
00:54:59,717 --> 00:55:01,636
What's our responsibility
141
00:55:01,636 --> 00:55:04,257
even when we dance?
142
00:55:04,889 --> 00:55:08,518
Pina taught us to stand for what we do,
143
00:55:08,518 --> 00:55:10,687
for every gesture,
144
00:55:10,687 --> 00:55:12,975
every step and every move.
145
00:56:55,625 --> 00:56:58,503
Pina always wanted to bring out
146
00:56:58,503 --> 00:57:01,076
the best in all her dancers.
147
00:57:02,423 --> 00:57:04,050
Once she told me,
148
00:57:04,050 --> 00:57:07,466
"Your fragility is also your strength!"
149
01:06:54,474 --> 01:06:56,893
For Full Moon
150
01:06:56,893 --> 01:07:00,973
she requested a gesture related to "joy"
151
01:07:01,689 --> 01:07:04,939
or to the pleasure of moving.
152
01:07:05,527 --> 01:07:08,530
The question really inspired me.
153
01:07:08,530 --> 01:07:12,867
From the movement I presented,
154
01:07:12,867 --> 01:07:15,489
she created an entire scene.
155
01:08:01,124 --> 01:08:02,917
I was always in a corner
156
01:08:02,917 --> 01:08:05,378
or hiding behind someone,
157
01:08:05,378 --> 01:08:07,422
when she was giving corrections.
158
01:08:07,422 --> 01:08:10,967
Perhaps because
I respected her so much.
159
01:08:10,967 --> 01:08:13,136
Once she caught me.
160
01:08:13,136 --> 01:08:15,638
She asked me with a sad voice,
161
01:08:15,638 --> 01:08:18,474
"Ditta, why are you so afraid of me?"
162
01:08:18,474 --> 01:08:20,393
"I didn't do anything."
163
01:08:20,393 --> 01:08:22,061
She was right.
164
01:08:22,061 --> 01:08:25,680
And I gradually lost my shyness.
165
01:11:58,653 --> 01:12:01,155
Sometimes she said things like,
166
01:12:01,155 --> 01:12:03,032
"Go on searching!"
167
01:12:03,032 --> 01:12:05,201
But that was all she said.
168
01:12:05,201 --> 01:12:07,662
It meant you had to keep searching
169
01:12:07,662 --> 01:12:09,497
without knowing where to look,
170
01:12:09,497 --> 01:12:12,783
nor whether you were on the right track.
171
01:16:42,353 --> 01:16:45,972
Pina, I still haven't
dreamed about you!
172
01:16:46,691 --> 01:16:50,278
Please visit me in my dreams.
173
01:16:50,278 --> 01:16:51,905
I got news from Daphnis,
174
01:16:51,905 --> 01:16:53,740
who dreams of you all the time.
175
01:16:53,740 --> 01:16:55,575
It's not the same.
176
01:16:55,575 --> 01:16:58,411
It would be nice if you showed up!
177
01:16:58,411 --> 01:17:00,487
I'm waiting for you, Pina.
178
01:17:46,918 --> 01:17:48,994
Pina left us so quickly,
179
01:17:50,088 --> 01:17:51,712
so surprisingly.
180
01:17:52,757 --> 01:17:55,093
I think that in the end
181
01:17:55,093 --> 01:17:57,631
she left everything behind
182
01:17:58,471 --> 01:18:00,263
and was free.
183
01:18:01,182 --> 01:18:03,590
That's why I wanted to give her
184
01:18:04,143 --> 01:18:05,935
this moment of lightness,
185
01:18:06,771 --> 01:18:09,938
this feeling of weightlessness.
186
01:22:56,811 --> 01:22:59,314
As the daughter of
Dominique and Malou
187
01:22:59,314 --> 01:23:02,275
I was the first child in the company.
188
01:23:02,275 --> 01:23:05,192
I grew up inside the Tanztheater.
189
01:23:06,154 --> 01:23:08,156
Life without Pina?
190
01:23:08,156 --> 01:23:10,113
I just don't know what it is.
191
01:23:53,535 --> 01:23:56,955
When I was new in Wuppertal
192
01:23:56,955 --> 01:24:00,041
and confused about a few things,
193
01:24:00,041 --> 01:24:02,081
she simply said...
194
01:25:11,279 --> 01:25:12,780
For Pina,
195
01:25:12,780 --> 01:25:15,074
the elements were very important.
196
01:25:15,074 --> 01:25:17,869
Whether sand or soil,
197
01:25:17,869 --> 01:25:20,205
stones or water...
198
01:25:20,205 --> 01:25:23,917
Somehow, even icebergs
and rocks appeared on stage.
199
01:25:23,917 --> 01:25:26,711
When we dance, they become...
200
01:25:26,711 --> 01:25:28,171
obstacles.
201
01:25:28,171 --> 01:25:32,133
You have to go
against or through them,
202
01:25:32,133 --> 01:25:34,209
or climb over them...
203
01:33:13,970 --> 01:33:16,681
Pina was a radical explorer.
204
01:33:16,681 --> 01:33:19,475
She looked deep into our souls.
205
01:33:19,475 --> 01:33:23,229
There was one particular subject
she kept asking us about:
206
01:33:23,229 --> 01:33:25,732
What are we longing for?
207
01:33:25,732 --> 01:33:29,148
Where does all this
yearning come from?
13867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.