Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:45,157 --> 00:01:46,823
What we see...
3
00:01:48,241 --> 00:01:49,531
...and what we seem...
4
00:01:51,699 --> 00:01:52,935
...are but a dream.
5
00:01:56,436 --> 00:01:58,060
A dream within a dream.
6
00:03:19,773 --> 00:03:22,731
'Meet me, love, when day is ending. '
7
00:03:24,982 --> 00:03:28,606
'I love thee for thy highborn grace,
8
00:03:28,648 --> 00:03:31,814
'Thy deep and lustrous eye,
9
00:03:31,857 --> 00:03:35,218
'For the sweet meaning of thy brow,
10
00:03:35,261 --> 00:03:38,968
'and for thy bearing so high. '
11
00:03:39,011 --> 00:03:40,760
Six
12
00:03:40,802 --> 00:03:43,051
and seven
13
00:03:43,094 --> 00:03:46,176
and eight
14
00:03:46,219 --> 00:03:48,676
and nine
15
00:03:48,719 --> 00:03:51,176
and ten
16
00:03:51,219 --> 00:03:53,426
and eleven.
17
00:03:54,927 --> 00:03:56,593
'I love thee
18
00:03:56,636 --> 00:03:58,789
'Not because thou art fair,
19
00:03:58,831 --> 00:04:02,664
'Softer than down, smoother than air,
20
00:04:02,706 --> 00:04:05,955
'Nor for the cupids that do lie
21
00:04:05,998 --> 00:04:08,914
'In either corner of thine eye.
22
00:04:08,956 --> 00:04:12,414
'Wouldst thou then know
what it might be?
23
00:04:12,456 --> 00:04:16,372
'Tis I love thee 'cause thou lov'st me. '
24
00:05:16,293 --> 00:05:19,542
♪ See the little horse,
25
00:05:19,585 --> 00:05:23,334
♪ My little horse,
26
00:05:23,377 --> 00:05:29,001
♪ Trotting down the paddock
On his fine white feet
27
00:05:29,043 --> 00:05:32,876
♪ Black horse, white horse,
28
00:05:32,918 --> 00:05:35,751
♪ Brown horse, grey
29
00:05:35,793 --> 00:05:41,821
♪ Trotting down the paddock
On a bright, sunny day. ♪
30
00:05:43,656 --> 00:05:47,946
Someday, Sara, you shall have to
come home with me to the station.
31
00:05:47,989 --> 00:05:49,196
To Queensland.
32
00:05:49,906 --> 00:05:53,196
And meet my sweet, funny family
for yourself.
33
00:05:54,906 --> 00:05:56,238
Would you like that?
34
00:06:03,560 --> 00:06:05,350
You must learn to love...
35
00:06:06,351 --> 00:06:10,684
...someone else apart from me, Sara.
36
00:06:13,310 --> 00:06:15,392
I won't be here much longer.
37
00:06:23,310 --> 00:06:24,475
What do you think?
38
00:06:24,518 --> 00:06:28,504
Miranda, somebody had the nerve to send
Miss McCraw a card on squared paper
39
00:06:28,547 --> 00:06:30,129
covered with tiny sums.
40
00:06:35,380 --> 00:06:37,421
Girls! Girls!
41
00:06:37,464 --> 00:06:40,879
Unless you all deport yourselves
with rather more grace
42
00:06:40,922 --> 00:06:42,796
and considerably less noise,
43
00:06:42,839 --> 00:06:46,296
Mrs Appleyard will see to it that
none of you go to Hanging Rock today.
44
00:06:46,339 --> 00:06:47,921
Bonjour, Miss Lumley.
45
00:06:47,964 --> 00:06:50,296
Good morning, Mademoiselle de Poitiers.
46
00:06:54,201 --> 00:06:58,242
I believe Mrs Appleyard has decided
you're not to go on the picnic, Sara.
47
00:06:59,826 --> 00:07:01,867
That makes two of us.
48
00:07:04,159 --> 00:07:05,658
Off you go!
49
00:07:07,034 --> 00:07:08,533
To St Valentine!
50
00:07:30,605 --> 00:07:36,062
♪ Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez vous... ♪
51
00:07:43,842 --> 00:07:47,008
Tais-toi, Irma.
Miss McCraw vient d'arriver.
52
00:07:47,051 --> 00:07:50,883
- She wants algebra today.
- Today?
53
00:08:22,163 --> 00:08:25,120
- Good morning, girls.
- Good morning, Mrs Appleyard.
54
00:08:25,163 --> 00:08:26,787
Well, young ladies,
55
00:08:26,830 --> 00:08:30,079
we are indeed fortunate in the weather
for our picnic to Hanging Rock.
56
00:08:30,121 --> 00:08:31,537
I have instructed Mademoiselle
57
00:08:31,580 --> 00:08:35,733
that as the day is likely to be warm,
you may remove your gloves
58
00:08:35,775 --> 00:08:38,691
once the drag has passed through Woodend.
59
00:08:38,734 --> 00:08:42,316
You will partake of luncheon
at the picnic grounds near the rock.
60
00:08:42,359 --> 00:08:47,524
Once again let me remind you that
the rock itself is extremely dangerous
61
00:08:47,567 --> 00:08:51,649
and you are therefore forbidden any tomboy
foolishness in the matter of exploration,
62
00:08:51,692 --> 00:08:53,149
even on the lower slopes.
63
00:08:53,192 --> 00:08:58,595
I also wish to remind you the vicinity
is renowned for its venomous snakes
64
00:08:58,638 --> 00:09:00,887
and poisonous ants of various species.
65
00:09:00,929 --> 00:09:04,345
It is, however, a geological marvel,
66
00:09:04,388 --> 00:09:08,595
on which you will be required to write
a brief essay on Monday morning.
67
00:09:08,638 --> 00:09:09,637
That is all.
68
00:09:09,679 --> 00:09:13,053
Have a pleasant day,
and try to behave yourselves
69
00:09:13,096 --> 00:09:15,512
in a manner to bring credit
to the college.
70
00:09:15,554 --> 00:09:19,012
Mr Hussey!
71
00:09:20,221 --> 00:09:24,207
I shall expect you back, Miss McCraw
and Mademoiselle, at about eight
72
00:09:24,250 --> 00:09:25,249
for a light supper.
73
00:09:25,292 --> 00:09:26,582
Come, girls.
74
00:09:59,321 --> 00:10:01,195
This we do for pleasure
75
00:10:01,237 --> 00:10:06,445
so that we may shortly be at the mercy of
venomous snakes and poisonous ants.
76
00:10:07,529 --> 00:10:10,570
How foolish can human creatures be?
77
00:11:05,699 --> 00:11:08,532
There she is, ladies. Hangin' Rock.
78
00:11:12,408 --> 00:11:17,365
The mountain comes to Mohammed.
A hanging rock comes to Mr Hussey.
79
00:11:19,491 --> 00:11:25,490
More than 500 feet high she is. Volcanic,
of course. Thousands of years old.
80
00:11:25,533 --> 00:11:28,977
A million years old, Mr Hussey,
or thereabouts.
81
00:11:29,020 --> 00:11:32,894
Yes, well, of course that'd be right.
82
00:11:32,937 --> 00:11:34,977
Thousands, millions.
83
00:11:35,020 --> 00:11:39,644
Devil of a long time, anyway,
in a manner of speakin'.
84
00:11:39,687 --> 00:11:44,269
Only a million years ago.
Quite a recent eruption, really.
85
00:11:45,895 --> 00:11:49,727
The rocks all around
Mount Macedon itself
86
00:11:49,770 --> 00:11:52,909
must be all of 350 million years old.
87
00:11:55,382 --> 00:11:57,381
Siliceous lava...
88
00:11:58,382 --> 00:12:01,381
...forced up from deep down below.
89
00:12:02,757 --> 00:12:08,381
Soda trachytes extruded in
a highly viscous state,
90
00:12:08,424 --> 00:12:13,340
building the steep-sided mametons
we see in Hanging Rock.
91
00:12:15,549 --> 00:12:20,119
And quite young, geologically speaking.
Barely a million years.
92
00:12:21,745 --> 00:12:25,910
Waiting a million years... just for us.
93
00:12:55,024 --> 00:12:57,064
More cake, Michael?
94
00:12:58,524 --> 00:13:00,356
No, thank you, Aunt. l’m...
95
00:13:01,357 --> 00:13:04,231
I think I'll just, um,
stretch my legs a bit.
96
00:13:04,274 --> 00:13:07,825
Oh, don't go too far... and be careful.
97
00:13:07,869 --> 00:13:10,010
There could be snakes.
98
00:13:46,748 --> 00:13:50,039
- How's it goin'?
- All right.
99
00:13:51,457 --> 00:13:53,456
They finished eating, have they?
100
00:13:54,457 --> 00:13:55,456
Pardon?
101
00:13:57,248 --> 00:13:58,943
The colonel and the missus.
102
00:13:58,986 --> 00:14:01,360
- They finished eating, have they?
- Oh, yes, they have.
103
00:14:04,444 --> 00:14:07,526
Expect me up there in a minute, I suppose.
Clear away.
104
00:14:13,652 --> 00:14:16,235
- Can't be more'n midday.
- No.
105
00:14:20,694 --> 00:14:23,299
I thought it was a little early
for lunch myself.
106
00:14:23,344 --> 00:14:24,930
Yeah.
107
00:14:27,640 --> 00:14:28,889
Drink?
108
00:14:28,931 --> 00:14:30,555
Thank you.
109
00:14:36,390 --> 00:14:40,972
You know, they always allow an hour
longer than it takes to get 'ere,
110
00:14:41,015 --> 00:14:43,472
and then they got 'ere straight away.
111
00:14:44,765 --> 00:14:46,139
Thanks.
112
00:14:52,919 --> 00:14:54,168
Ta!
113
00:14:55,419 --> 00:14:57,876
Not that they got anything else to do.
114
00:14:57,919 --> 00:15:00,418
I mean, they never go for
a walk or nothin'.
115
00:15:15,948 --> 00:15:19,613
Get on! Come on!
116
00:16:01,352 --> 00:16:05,796
To St Valentine!
To St Valentine!
117
00:16:25,922 --> 00:16:28,531
I hope you have learned
your poetry, Sara.
118
00:16:29,535 --> 00:16:30,909
Sit up straight, child.
119
00:16:30,951 --> 00:16:34,242
Hold your shoulders back.
You're getting a dreadful stoop.
120
00:16:34,868 --> 00:16:37,659
Well, have you got your lines by heart?
121
00:16:38,910 --> 00:16:39,992
Well, have you?
122
00:16:40,993 --> 00:16:43,617
I can't. It doesn't make sense.
123
00:16:43,660 --> 00:16:46,909
Sense? You little ignoramus!
124
00:16:46,951 --> 00:16:48,409
Evidently you don't know
125
00:16:48,451 --> 00:16:53,261
that Mrs Felicia Heymans is considered
one of the finest of our English poets.
126
00:16:54,272 --> 00:16:56,854
I know another piece of poetry by heart.
127
00:16:56,897 --> 00:17:01,021
It has ever so many verses, much more
than 'The Wreck of the Hesperus'.
128
00:17:01,064 --> 00:17:02,188
Would that do?
129
00:17:02,230 --> 00:17:04,146
What is the name of this poem?
130
00:17:04,189 --> 00:17:06,229
'An Ode to St Valentine'.
131
00:17:06,272 --> 00:17:09,229
l’m not acquainted with it.
Where did you find it?
132
00:17:09,272 --> 00:17:11,438
I didn't find it. I wrote it.
133
00:17:11,480 --> 00:17:13,354
You wrote it?
134
00:17:15,730 --> 00:17:18,375
'Love abounds, love surrounds'
135
00:17:18,419 --> 00:17:23,300
Oh, no thank you, Sara. Strange as it
may seem, I still prefer Mrs Heymans.
136
00:17:23,343 --> 00:17:27,092
Give me your book and proceed to
recite to me as far as you have gone.
137
00:17:28,259 --> 00:17:30,217
Your book, please, Sara.
138
00:17:31,843 --> 00:17:33,425
Thank you.
139
00:17:34,676 --> 00:17:35,883
Go on.
140
00:17:36,884 --> 00:17:38,467
I can't.
141
00:17:39,968 --> 00:17:41,550
Not one line?
142
00:17:44,163 --> 00:17:46,037
I shall leave you now, Sara.
143
00:17:46,080 --> 00:17:50,787
I expect you to be word perfect when
I send Miss Lumley in in half an hour.
144
00:17:50,830 --> 00:17:53,621
Otherwise, l’m afraid I shall have to
send you to bed
145
00:17:53,663 --> 00:17:57,454
instead of letting you stay up until
the others return from the picnic.
146
00:18:10,692 --> 00:18:15,025
Bertie! Bertie!
147
00:18:15,067 --> 00:18:18,066
Jesus, where are you?
148
00:18:20,609 --> 00:18:22,483
Oh, Miranda!
149
00:18:31,401 --> 00:18:33,207
I like this one.
150
00:18:33,251 --> 00:18:37,095
'Shall I compare thee to a summer's day?
151
00:18:38,638 --> 00:18:42,762
'Thou art more lovely and
more temperate.
152
00:18:42,805 --> 00:18:46,762
'Rough winds do shake
the darling buds of May,
153
00:18:46,805 --> 00:18:50,387
'And summer's lease hath
all too short a date. '
154
00:18:56,513 --> 00:18:59,666
That's funny!
155
00:18:59,709 --> 00:19:02,291
Blowed if me watch hasn't stopped.
156
00:19:04,667 --> 00:19:07,333
Dead on 12.00.
157
00:19:11,209 --> 00:19:12,999
That's real funny.
158
00:19:14,417 --> 00:19:16,333
C'est très jolie, n'est-ce pas?
159
00:19:19,292 --> 00:19:22,124
You wouldn't have the time,
I suppose, miss?
160
00:19:25,904 --> 00:19:29,570
Ah, Miranda, your pretty
little diamond watch.
161
00:19:29,613 --> 00:19:31,362
Don't wear it any more.
162
00:19:31,404 --> 00:19:34,028
Can't stand the ticking above my heart.
163
00:19:36,863 --> 00:19:42,445
If it were mine I'd wear it always,
even in the bath.
164
00:19:42,488 --> 00:19:45,987
Would you, Mr Hussey?
165
00:19:50,600 --> 00:19:53,557
Stopped at twelve.
166
00:19:54,558 --> 00:19:56,182
Never stopped before.
167
00:19:56,225 --> 00:19:58,182
Must be something magnetic.
168
00:19:58,225 --> 00:20:01,182
Well after two, I'd say.
169
00:20:01,225 --> 00:20:03,141
We'd better be careful.
170
00:20:03,183 --> 00:20:07,807
I promised Mrs Appleyard I'd have
you lot back at the college by eight.
171
00:20:12,308 --> 00:20:15,045
Except for those people down there,
172
00:20:15,087 --> 00:20:18,836
we might be the only living creatures
in the whole world.
173
00:20:34,879 --> 00:20:37,420
- Excuse me, Mam'selle.
- Yes, Marion?
174
00:20:37,462 --> 00:20:41,074
I should like to make a few measurements
at the base of the rock if we have time.
175
00:20:41,116 --> 00:20:42,949
With Miranda and Irma.
176
00:20:44,991 --> 00:20:47,699
Oh, please, Mam'selle.
177
00:20:48,741 --> 00:20:50,824
We'll be back long before tea.
178
00:20:53,408 --> 00:20:55,365
Et bien. Allez!
179
00:20:57,491 --> 00:20:59,199
May I come too, please?
180
00:20:59,241 --> 00:21:01,615
So long as you don't complain.
181
00:21:01,658 --> 00:21:03,426
I won't. I promise.
182
00:21:03,470 --> 00:21:08,436
And don't worry about us, Mam'selle.
We shall only be gone a little while.
183
00:21:30,049 --> 00:21:31,840
Now I know.
184
00:21:33,049 --> 00:21:34,632
What do you know?
185
00:21:36,841 --> 00:21:41,423
I know that Miranda is a Botticelli angel.
186
00:22:06,162 --> 00:22:07,911
Wait!
187
00:22:18,726 --> 00:22:21,273
Can you manage it, Edith?
- I don't know.
188
00:22:24,066 --> 00:22:26,981
I don't want to get my feet wet.
189
00:22:33,232 --> 00:22:34,773
Oh!
190
00:22:41,732 --> 00:22:44,927
Thought the little fat one
was gonna take a bath.
191
00:22:48,303 --> 00:22:50,052
Some of them are real lookers.
192
00:22:51,761 --> 00:22:54,760
Have a look at the shape of
the dark one with the curls.
193
00:22:55,761 --> 00:22:57,760
Built like an hourglass.
194
00:23:00,636 --> 00:23:03,552
And 'ave a go at the last one!
The blonde!
195
00:23:04,553 --> 00:23:08,487
Oh, she'd have a decent pair a' legs.
196
00:23:08,530 --> 00:23:10,706
All the way up to her bum.
197
00:23:10,749 --> 00:23:13,664
l’d rather you didn't say
crude things like that, Albert.
198
00:23:15,040 --> 00:23:18,831
I say the crude things.
You just think 'em.
199
00:23:18,874 --> 00:23:20,289
Miranda!
200
00:23:21,457 --> 00:23:22,664
Take my word for it.
201
00:23:22,707 --> 00:23:25,623
The Sheilas are all alike
when it comes to fellas.
202
00:23:27,040 --> 00:23:30,164
Doesn't matter if it's a bloody
college you come from
203
00:23:30,207 --> 00:23:34,235
or the Ballarat Orphanage where
me and me kid sister was dragged up.
204
00:23:34,278 --> 00:23:36,318
Didn't know you were an orphan.
205
00:23:36,361 --> 00:23:41,693
Geez! I haven't thought of that
bloody dump in donkeys' years.
206
00:23:56,944 --> 00:23:58,927
Miranda!
207
00:24:07,848 --> 00:24:11,889
I think I'll just, er... stretch my legs
a bit before we go.
208
00:25:24,935 --> 00:25:26,518
Look!
209
00:25:28,227 --> 00:25:32,351
Not down at the ground, Edith.
Way up there in the sky.
210
00:27:03,676 --> 00:27:08,800
Why can't we just sit on this log and
look at the ugly old rock from here?
211
00:27:11,551 --> 00:27:13,425
It's nasty here!
212
00:27:13,468 --> 00:27:17,467
I never thought it would be so nasty,
or I wouldn't have come!
213
00:28:17,263 --> 00:28:19,221
We can't go much further.
214
00:28:20,430 --> 00:28:22,471
We promised Mam'selle...
215
00:28:24,597 --> 00:28:26,596
...we wouldn't be long away.
216
00:28:44,709 --> 00:28:49,875
If only we could stay out all night...
and watch the moon rise.
217
00:28:51,459 --> 00:28:55,000
Blanche said Sara writes poetry
in the dunny!
218
00:28:55,042 --> 00:28:58,853
She found one there on the floor
all about Miranda.
219
00:29:00,571 --> 00:29:02,445
She's an orphan.
220
00:29:08,321 --> 00:29:12,404
Sara reminds me of a little deer
Papa brought home once.
221
00:29:14,655 --> 00:29:16,237
I looked after it...
222
00:29:17,238 --> 00:29:18,654
...but it died.
223
00:29:21,530 --> 00:29:23,586
Mama always said it was doomed.
224
00:29:25,934 --> 00:29:28,099
Doomed? What's that mean, Irma?
225
00:29:29,100 --> 00:29:31,058
Doomed to die, of course.
226
00:29:31,100 --> 00:29:36,474
'The boy stood on the burning deck,
whence all but he had fled, tra la... '
227
00:29:36,517 --> 00:29:38,141
I forget the rest.
228
00:29:38,184 --> 00:29:40,766
I think I must be doomed.
229
00:29:42,267 --> 00:29:45,016
I don't feel at all well.
230
00:29:45,059 --> 00:29:47,897
I do wish you'd stop talking for once.
231
00:29:49,713 --> 00:29:53,003
Poor Edith. We'll go back soon.
232
00:31:12,466 --> 00:31:14,507
Irma! Look at them!
233
00:31:18,258 --> 00:31:20,590
Where in the world are they going?
234
00:31:21,758 --> 00:31:23,257
Without their shoes!
235
00:31:26,050 --> 00:31:30,411
Irma, wait! Wait for me! Please wait!
236
00:31:30,454 --> 00:31:32,203
Wait, Irma, wait!
237
00:31:39,537 --> 00:31:42,619
Whatever can those people
be doing down there?
238
00:31:43,620 --> 00:31:45,244
Like a lot of ants.
239
00:31:46,745 --> 00:31:51,036
Surprising the number of human beings
are without purpose.
240
00:31:52,079 --> 00:31:58,857
Although it is probable they're performing
some function unknown to themselves.
241
00:32:10,524 --> 00:32:15,023
Everything begins and ends...
242
00:32:16,483 --> 00:32:21,969
...at exactly the right time and place.
243
00:32:22,012 --> 00:32:23,011
Look!
244
00:34:20,919 --> 00:34:26,031
Oh, Miranda, I feel awful
... really awful.
245
00:34:29,948 --> 00:34:32,739
Miranda, I feel perfectly awful.
246
00:34:32,782 --> 00:34:40,406
When are we going home?
247
00:34:46,323 --> 00:34:47,322
Miranda?
248
00:34:51,061 --> 00:34:53,018
Miranda!
249
00:34:56,144 --> 00:34:58,185
Miranda!
250
00:34:59,394 --> 00:35:02,685
Miranda, don't go up there!
Come back!
251
00:35:36,965 --> 00:35:40,159
I've gotta go. That's Mrs Appleyard.
252
00:35:40,202 --> 00:35:41,618
Let someone else go.
253
00:35:41,660 --> 00:35:43,784
They won't. No. l’m on.
254
00:35:43,827 --> 00:35:46,076
What time is it?
255
00:35:52,744 --> 00:35:55,576
What've you got to do?
256
00:35:58,827 --> 00:36:02,076
- Mrs Appleyard'll skin me.
- We got plenty of time.
257
00:36:13,481 --> 00:36:15,397
You'd better go.
258
00:36:44,843 --> 00:36:46,967
Why are they so late?
259
00:37:17,372 --> 00:37:19,056
God be praised!
260
00:37:29,401 --> 00:37:33,442
Mademoiselle, why are you so late?
261
00:37:33,485 --> 00:37:37,692
Madame... something terrible has happened.
262
00:37:37,735 --> 00:37:39,984
What?
263
00:37:40,026 --> 00:37:41,150
What do you mean?
264
00:37:41,193 --> 00:37:43,031
I can't...
265
00:37:43,075 --> 00:37:44,970
And where in heaven's name is
Miss McCraw?
266
00:37:46,180 --> 00:37:47,929
We left her behind
267
00:37:47,972 --> 00:37:50,054
at the rock.
268
00:37:50,097 --> 00:37:51,388
You left her behind?
269
00:37:52,972 --> 00:37:56,013
Has everyone taken leave
of their senses?
270
00:37:56,055 --> 00:37:59,263
Miss Lumley, get these girls to
bed immediately.
271
00:37:59,305 --> 00:38:02,554
And Cook, Cook!
Hot soup, please, for all of them.
272
00:38:05,014 --> 00:38:08,440
Mrs Appleyard...
I must speak to you alone.
273
00:38:08,483 --> 00:38:09,872
Very well.
274
00:38:17,168 --> 00:38:21,292
Straight up the stairs, girls.
Come along, quickly as you can.
275
00:38:21,334 --> 00:38:23,417
Cook, I asked you for hot soup!
276
00:38:36,405 --> 00:38:39,446
Well, ma'am... ma'am,
277
00:38:39,488 --> 00:38:42,071
the strength of it is this.
278
00:38:43,697 --> 00:38:46,196
Three of your young ladies...
279
00:38:47,363 --> 00:38:50,571
...and, er... Miss McCraw...
280
00:38:51,863 --> 00:38:53,737
...are m-missing...
281
00:38:55,113 --> 00:38:56,529
...on the rock.
282
00:38:58,752 --> 00:38:59,804
What happened?
283
00:39:02,226 --> 00:39:04,141
Well, now, Mrs Appleyard.
284
00:39:05,267 --> 00:39:06,975
That's just the trouble.
285
00:39:08,226 --> 00:39:11,141
Nobody knows what happened.
286
00:39:13,809 --> 00:39:17,100
How soon after the girls
did Miss McCraw leave?
287
00:39:17,142 --> 00:39:20,808
Don't know. No one knows.
288
00:39:22,184 --> 00:39:24,876
No one saw her leave. We were asleep.
289
00:39:27,505 --> 00:39:29,504
And the little one?
290
00:39:29,546 --> 00:39:31,837
Edith Horton.
291
00:39:34,130 --> 00:39:36,004
Like I told ya,
292
00:39:37,505 --> 00:39:41,379
she come tearin' out of the bushes,
dress all torn,
293
00:39:42,588 --> 00:39:44,545
screamin' fit to...
294
00:39:47,338 --> 00:39:51,824
Well, after we'd shushed her screamin',
all we could get out of her was that
295
00:39:51,867 --> 00:39:55,283
she'd left the other three
somewhere up on the rock.
296
00:39:59,575 --> 00:40:02,366
That's about all I can tell ya.
297
00:40:04,409 --> 00:40:08,908
Miranda!
298
00:40:15,354 --> 00:40:21,437
Marion!
299
00:40:21,688 --> 00:40:23,728
Irma!
300
00:40:51,842 --> 00:40:52,841
Go on, get out of it.
301
00:40:55,925 --> 00:40:57,257
Ah, stop it!
302
00:41:00,883 --> 00:41:02,382
Come on.
303
00:41:05,537 --> 00:41:07,411
Miranda!
304
00:41:24,121 --> 00:41:26,161
Try to remember, Edith...
305
00:41:30,858 --> 00:41:34,315
...what it was that frightened you
on the rock.
306
00:41:38,316 --> 00:41:40,940
Think carefully, darling. Carefully!
307
00:41:42,525 --> 00:41:44,565
Did you speak to anyone?
308
00:41:46,566 --> 00:41:49,024
There must have been something.
309
00:41:50,316 --> 00:41:52,190
Was there a man?
310
00:41:59,179 --> 00:42:02,136
Her legs were quite severely scratched.
311
00:42:02,179 --> 00:42:05,511
From running through the brambles,
I should imagine.
312
00:42:10,012 --> 00:42:11,594
Nothing else?
313
00:42:16,429 --> 00:42:18,438
Nothing I could detect.
314
00:42:25,333 --> 00:42:27,040
She hadn't been...
315
00:42:28,333 --> 00:42:29,748
...molested?
316
00:42:29,791 --> 00:42:32,498
No, no, nothing like that.
317
00:42:32,541 --> 00:42:35,207
I have examined her.
318
00:42:35,249 --> 00:42:37,915
She is quite intact.
319
00:42:50,862 --> 00:42:55,486
Since you won't tell me all the details,
how can I give you an opinion, Lionel?
320
00:42:56,487 --> 00:42:58,902
There are no details.
321
00:42:58,945 --> 00:43:01,902
People just don't disappear, my dear.
322
00:43:01,945 --> 00:43:03,902
Not without good reason.
323
00:43:05,362 --> 00:43:07,027
There's talk, is there?
324
00:43:07,070 --> 00:43:08,832
Not just gossip.
325
00:43:08,876 --> 00:43:10,681
People have...
326
00:43:10,724 --> 00:43:11,890
...theories.
327
00:43:11,932 --> 00:43:13,056
Go on.
328
00:43:13,099 --> 00:43:15,598
Well, it couldn't be local.
329
00:43:17,141 --> 00:43:18,306
What couldn't?
330
00:43:18,349 --> 00:43:21,556
No one around here would
do a thing like that.
331
00:43:23,266 --> 00:43:24,431
l’ve just told you, Sergeant.
332
00:43:24,474 --> 00:43:26,931
I simply noticed these three young ladies
crossing the creek.
333
00:43:27,974 --> 00:43:29,390
What did they look like?
334
00:43:31,724 --> 00:43:34,114
The girls. Describe them to me.
335
00:43:36,920 --> 00:43:39,419
The first one was tall and dark.
336
00:43:42,128 --> 00:43:45,294
... then there was the little dumpy one.
337
00:43:45,336 --> 00:43:47,710
... then a girl with glasses...
338
00:43:47,753 --> 00:43:49,460
...and...
339
00:43:49,503 --> 00:43:52,419
...the last one was... slim and fair.
340
00:43:53,920 --> 00:43:54,919
That's four.
341
00:43:58,303 --> 00:43:59,312
Pardon?
342
00:43:59,354 --> 00:44:01,906
A few minutes ago you said
there was only three of them.
343
00:44:02,949 --> 00:44:04,781
Oh, oh, yes.
344
00:44:04,824 --> 00:44:08,656
That's because the... dumpy one
was back a little.
345
00:44:10,865 --> 00:44:13,573
Then they... er... moved off
into the trees
346
00:44:13,615 --> 00:44:15,864
and that's the last we saw of them.
347
00:44:20,032 --> 00:44:22,406
Perhaps we could go a little higher.
348
00:44:24,930 --> 00:44:26,477
I was tired.
349
00:44:28,311 --> 00:44:30,310
I sat down on a log.
350
00:44:30,353 --> 00:44:32,268
Which log, Edith? This one?
351
00:44:32,311 --> 00:44:34,060
Look around you, darling.
352
00:44:34,103 --> 00:44:36,018
Maybe you can see it now.
353
00:44:37,019 --> 00:44:39,227
Is that the one? You went that way?
354
00:44:39,269 --> 00:44:40,268
I don't know.
355
00:44:41,311 --> 00:44:44,727
I was tired. l’m tired now.
356
00:44:51,298 --> 00:44:53,381
There is one thing I remember.
357
00:44:53,423 --> 00:44:55,881
What do you remember, Edith? Tell us.
358
00:44:55,923 --> 00:44:59,672
It was when I was coming down,
when I was running.
359
00:45:00,965 --> 00:45:02,506
It was a cloud.
360
00:45:02,548 --> 00:45:04,214
What sort of a cloud?
361
00:45:05,257 --> 00:45:06,881
It was red.
362
00:45:08,298 --> 00:45:12,214
I remember it clearly.
It was just after I passed Miss McCraw.
363
00:45:14,946 --> 00:45:16,493
Who did you say you saw?
364
00:45:16,536 --> 00:45:21,576
Miss McCraw. She was going up the hill
as I was going down.
365
00:45:21,619 --> 00:45:22,826
Did she stop?
366
00:45:24,161 --> 00:45:25,160
Did you speak?
367
00:45:25,202 --> 00:45:27,701
No. She was too far away.
368
00:45:27,744 --> 00:45:31,660
She was about as far away as those
dead trees are over there.
369
00:45:36,536 --> 00:45:38,460
She was funny.
370
00:45:38,504 --> 00:45:39,974
Funny?
371
00:45:42,440 --> 00:45:43,522
How?
372
00:45:44,565 --> 00:45:45,689
l’d rather not say.
373
00:45:45,731 --> 00:45:49,564
You must, Edith.
It could be very important.
374
00:45:50,148 --> 00:45:51,480
It’s rude.
375
00:46:03,575 --> 00:46:05,298
Les pantalons.
376
00:46:06,427 --> 00:46:10,301
She had no skirt. Just les pantalons.
377
00:46:10,344 --> 00:46:11,343
Drawers?
378
00:46:12,427 --> 00:46:15,843
You mean she was just
wearing drawers?
379
00:46:55,902 --> 00:46:57,442
One last go.
380
00:46:59,110 --> 00:47:00,734
For the bloodhound.
381
00:47:07,610 --> 00:47:08,942
Miranda.
382
00:47:34,389 --> 00:47:36,221
Hello!
383
00:48:12,780 --> 00:48:16,113
Why didn't you tell us
you followed the four girls?
384
00:48:17,530 --> 00:48:19,029
Because...
385
00:48:21,739 --> 00:48:23,946
...I didn't exactly follow them.
386
00:48:23,989 --> 00:48:28,946
I just jumped across the creek and
walked towards the rock for a little way.
387
00:48:31,864 --> 00:48:32,867
I was curious.
388
00:48:37,268 --> 00:48:42,475
In England young ladies like that wouldn't
be allowed to go walking in the forest.
389
00:48:42,518 --> 00:48:44,183
Not alone, anyway.
390
00:48:45,309 --> 00:48:48,100
But they'd gone by the time
l’d come out of the trees
391
00:48:48,143 --> 00:48:49,933
so I turned back.
392
00:48:55,934 --> 00:48:59,913
As the girls were jumping the creek...
393
00:49:01,547 --> 00:49:03,254
...what were you thinking of?
394
00:49:36,201 --> 00:49:37,783
Ah, Michael!
395
00:50:18,592 --> 00:50:20,799
Oh, Michael!
396
00:50:44,371 --> 00:50:46,870
The old man hired me
to look after the horses.
397
00:50:46,913 --> 00:50:50,662
l’m buggered if l’m gonna be a lackey
at a bloody garden party.
398
00:50:52,996 --> 00:50:54,537
That's what I bloody well told 'im.
399
00:50:56,204 --> 00:50:57,787
More or less.
400
00:51:10,067 --> 00:51:12,441
Had the bloodhound out the other day.
401
00:51:20,192 --> 00:51:22,566
I wake up every night in a cold sweat.
402
00:51:24,483 --> 00:51:27,525
Just wondering if they're still alive.
403
00:51:28,576 --> 00:51:30,633
Yeah, well, the way I look at it is this.
404
00:51:30,676 --> 00:51:34,886
If the bloody cop and the bloody abo
tracker and the bloody dog can't find 'em,
405
00:51:34,929 --> 00:51:37,845
well, no one bloody can.
406
00:51:39,012 --> 00:51:41,220
People have been bushed before today,
407
00:51:41,262 --> 00:51:44,011
and as far as l’m concerned,
that's the stone end of it.
408
00:51:44,054 --> 00:51:46,636
Well, it's not the end of it
as far as l’m concerned.
409
00:51:48,596 --> 00:51:50,011
They may be out there...
410
00:51:51,012 --> 00:51:52,638
...dying of thirst on...
411
00:51:53,857 --> 00:51:55,620
...on that infernal rock and...
412
00:51:56,625 --> 00:51:59,832
...you and I are sitting here
drinking cold bloody beer.
413
00:52:04,583 --> 00:52:07,165
That's where you and me's different.
414
00:52:12,708 --> 00:52:15,790
If you want my advice, the sooner
you forget the whole thing, the better.
415
00:52:15,833 --> 00:52:17,457
Well, I can't forget it, and I never will.
416
00:52:28,404 --> 00:52:32,694
l’m not great shakes on music, but I
reckon the governor must be leavin', eh?
417
00:52:35,237 --> 00:52:37,403
Your auntie'll give you hell
if you're not on show.
418
00:52:37,445 --> 00:52:38,444
Albert.
419
00:52:41,904 --> 00:52:43,411
I want to go back to the rock.
420
00:52:47,183 --> 00:52:49,182
To look for them.
421
00:52:51,433 --> 00:52:53,265
Will you come with me?
422
00:53:07,391 --> 00:53:09,153
Beautiful birds, them swans.
423
00:53:13,462 --> 00:53:14,794
A week in the bush.
424
00:53:17,795 --> 00:53:19,169
They'd be dead by now.
425
00:53:22,378 --> 00:53:23,836
Then I'll go alone.
426
00:55:39,035 --> 00:55:40,504
Hello?
427
00:55:57,427 --> 00:55:59,010
Mike!
428
00:56:01,511 --> 00:56:20,580
Michael!
429
00:56:33,735 --> 00:56:35,693
We'll have to be goin' soon.
430
00:56:35,735 --> 00:56:37,901
Dark before we get back.
431
00:56:39,277 --> 00:56:40,818
l’m staying here.
432
00:56:42,485 --> 00:56:43,526
You're what?
433
00:56:45,069 --> 00:56:46,943
l’m staying here.
434
00:56:46,985 --> 00:56:49,901
- Here? On the rock?
- Yes.
435
00:56:49,944 --> 00:56:51,651
What the hell for?
436
00:56:54,165 --> 00:56:56,010
- You're mad.
- Yes, perhaps I am.
437
00:56:56,053 --> 00:56:58,263
But l’m still staying,
because somebody has to.
438
00:56:58,306 --> 00:57:00,305
Just because you lot are Australians...
439
00:57:00,348 --> 00:57:01,555
You're a funny bugger.
440
00:57:04,389 --> 00:57:07,722
What the hell am I gonna tell 'em
when I get back there without ya?
441
00:57:07,764 --> 00:57:09,763
You can tell 'em what you like.
442
00:57:12,806 --> 00:57:16,222
...What? Woodend?
443
00:57:16,264 --> 00:57:20,032
The Victoria, sir.
The little pub near the corner.
444
00:57:21,627 --> 00:57:24,709
Mr Michael's pretty knocked out, sir.
445
00:57:25,127 --> 00:57:27,126
He's sleepin' there.
446
00:57:28,127 --> 00:57:29,167
The pub.
447
00:57:30,418 --> 00:57:32,667
Yeah. Yeah.
448
00:57:33,668 --> 00:57:36,084
l’m dashed if I know
how his aunt'll take it.
449
00:57:39,002 --> 00:57:40,501
Yeah.
450
00:57:49,114 --> 00:57:50,905
All right. Carry on, Crundall.
451
00:57:50,947 --> 00:57:52,738
Thank you, sir.
452
01:00:13,811 --> 01:00:17,495
Stopped at twelve.
Never stopped before.
453
01:00:19,330 --> 01:00:23,495
Everything begins and ends...
454
01:00:25,121 --> 01:00:27,120
...at exactly the right time.
455
01:00:27,163 --> 01:00:30,620
Waiting a million years just for us.
456
01:00:30,663 --> 01:00:33,787
Look! Way up there in the sky!
457
01:00:33,830 --> 01:00:35,620
Now I know!
458
01:00:35,663 --> 01:00:37,664
What do you know?
459
01:00:37,707 --> 01:00:42,399
Surprising the number of
human beings are without purpose...
460
01:00:42,442 --> 01:00:45,316
...although it is probable...
461
01:00:45,359 --> 01:00:49,191
...they are performing some function
unknown to themselves.
462
01:00:49,234 --> 01:00:53,983
Everything begins and ends...
463
01:00:54,025 --> 01:00:59,108
...at exactly the right time and place.
464
01:01:08,054 --> 01:01:09,803
Miranda.
465
01:01:20,596 --> 01:01:34,582
Miranda!
466
01:02:06,196 --> 01:02:07,361
Jesus!
467
01:02:16,904 --> 01:02:40,557
Coo-ee!
468
01:03:48,478 --> 01:03:50,394
Let me have him now, son.
469
01:03:50,437 --> 01:03:52,602
l’ve had 30 years' experience
470
01:03:52,645 --> 01:03:57,144
puttin' them in so they don't fall out
back on the road.
471
01:03:57,187 --> 01:04:01,085
Eh, now lean back.
472
01:04:03,466 --> 01:04:06,631
Take her quietly, Sergeant.
473
01:05:51,790 --> 01:05:55,539
Oh, Jesus! Jesus!
474
01:06:08,236 --> 01:06:09,485
Help me!
475
01:06:22,402 --> 01:06:24,235
Help me!
476
01:06:28,325 --> 01:06:30,378
Mademoiselle, they found Irma.
477
01:06:30,421 --> 01:06:31,511
What did you say?
478
01:06:31,553 --> 01:06:33,847
They found Irma, and she's still alive.
479
01:06:40,598 --> 01:06:42,389
No one else?
480
01:06:43,181 --> 01:06:44,597
No.
481
01:07:01,085 --> 01:07:02,084
Now go home.
482
01:07:03,127 --> 01:07:04,959
There's nothing you can do.
483
01:07:08,335 --> 01:07:10,209
Go on, now. Go home!
484
01:07:10,252 --> 01:07:11,793
This is a police matter.
485
01:07:17,085 --> 01:07:18,340
Well, go on.
486
01:07:35,489 --> 01:07:39,488
We've got a bloody right to know.
We'd like to know what's going on.
487
01:07:39,531 --> 01:07:40,822
He's right.
488
01:07:42,448 --> 01:07:45,214
We simply want something
done about it.
489
01:07:46,766 --> 01:07:48,309
Where's Bumpher?
490
01:07:51,435 --> 01:07:54,851
What we should do is go to
the bloody rock ourselves.
491
01:07:56,227 --> 01:07:59,142
We've got our own self-respect
to think about.
492
01:07:59,185 --> 01:08:00,559
He's right, there.
493
01:08:00,602 --> 01:08:02,892
Get Bumpher out here.
Come on.
494
01:08:02,935 --> 01:08:04,642
Come out, Bumpher!
495
01:08:07,729 --> 01:08:09,404
Go back.
496
01:08:09,447 --> 01:08:11,416
Go on, go home.
497
01:08:11,460 --> 01:08:12,963
The bloody lot of you.
498
01:08:13,006 --> 01:08:15,130
Nothing you can do.
499
01:08:26,672 --> 01:08:31,963
We can thank the Lord for this merciful
deliverance of our dear classmate, Irma
500
01:08:32,006 --> 01:08:34,518
and pray that Marion and Miranda
501
01:08:34,560 --> 01:08:37,492
and our beloved Miss McCraw
will be likewise spared.
502
01:08:37,535 --> 01:08:38,867
It has been seen fit
503
01:08:38,910 --> 01:08:44,075
that Irma should convalesce at the home
of Colonel Fitzhubert in Mount Macedon.
504
01:08:44,118 --> 01:08:47,242
Although you'll be delighted
at these good tidings,
505
01:08:47,285 --> 01:08:49,950
I would ask you to remember, please,
506
01:08:49,993 --> 01:08:54,950
that of the three remaining lost members
of the party, there is, as yet, no trace.
507
01:08:54,993 --> 01:08:57,995
Would you come with me to my study,
please, Miss Lumley?
508
01:08:58,039 --> 01:08:59,673
You may carry on, Mademoiselle.
509
01:09:22,272 --> 01:09:23,821
Wonderful news, Mrs Appleyard.
510
01:09:25,792 --> 01:09:28,258
Don't be so foolish, woman!
511
01:09:28,301 --> 01:09:30,717
If all of them had been found
but only one?
512
01:09:30,759 --> 01:09:34,175
This makes it worse.
Far worse.
513
01:09:34,218 --> 01:09:37,258
This tragedy is little more
than a week old
514
01:09:37,301 --> 01:09:40,925
and already three - three, mark you -
sets of parents have written
515
01:09:40,968 --> 01:09:44,717
advising me that their daughters
will not be here next term.
516
01:09:44,759 --> 01:09:49,102
Now the newspapers have something
further to sensationalise about.
517
01:09:49,144 --> 01:09:52,246
Newspapers all over the world have
headlined our morbid affair, Miss Lumley.
518
01:09:52,288 --> 01:09:54,454
I mean, you realise that, I suppose.
519
01:09:55,830 --> 01:10:00,537
The three who have been withdrawn, plus
the three still missing on the rock...
520
01:10:00,580 --> 01:10:04,579
Two, Mrs Appleyard, only two now.
l’m quite sure Irma will be coming back.
521
01:10:04,622 --> 01:10:08,954
That makes six, Miss Lumley...
will not be with us next term.
522
01:10:10,872 --> 01:10:15,137
In addition, there are several sets of
tuition fees impossibly overdue.
523
01:10:16,688 --> 01:10:19,025
Sara Waybourne, for instance.
524
01:10:21,484 --> 01:10:24,191
Most inconsiderate, if I may say so,
Mrs Appleyard.
525
01:10:25,859 --> 01:10:27,108
Yes.
526
01:10:28,901 --> 01:10:29,983
Well, I...
527
01:10:31,234 --> 01:10:33,900
I expect we shall see
our way through somehow.
528
01:10:34,901 --> 01:10:38,615
Don't let me detain you, Miss Lumley, you
have a class in a few minutes, I believe.
529
01:10:38,658 --> 01:10:39,663
Senior needlework.
530
01:10:41,131 --> 01:10:44,345
Just ask the Waybourne girl
to come in to see me, please.
531
01:10:44,388 --> 01:10:47,637
After luncheon will be convenient.
532
01:10:47,680 --> 01:10:49,012
Yes, Mrs Appleyard.
533
01:10:50,596 --> 01:10:51,762
Oh, and Miss Lumley.
534
01:10:52,805 --> 01:10:55,637
Do your best to forbid any
idle and morbid gossip
535
01:10:55,680 --> 01:10:59,637
- about this whole wretched business.
- Yes, Mrs Appleyard. I will.
536
01:12:07,683 --> 01:12:11,516
Remarkable. Hmm.
537
01:12:12,725 --> 01:12:18,732
A week out in the bush and nothing more
serious than shock and exposure.
538
01:12:20,493 --> 01:12:22,335
Extraordinary!
539
01:12:23,587 --> 01:12:25,128
No bones broken.
540
01:12:26,129 --> 01:12:30,336
Some cuts and bruises
to the face and hands.
541
01:12:32,546 --> 01:12:34,836
To the hands especially.
542
01:12:39,754 --> 01:12:41,586
Quite scratched.
543
01:12:43,468 --> 01:12:46,861
The fingernails are all torn and broken.
544
01:12:47,908 --> 01:12:50,865
There are several other
unusual features.
545
01:12:51,866 --> 01:12:54,740
Her head is quite badly bruised.
546
01:12:55,741 --> 01:12:58,324
Probable concussion.
547
01:12:59,116 --> 01:13:00,990
A blow, maybe?
548
01:13:02,200 --> 01:13:03,615
Or a fall?
549
01:13:05,616 --> 01:13:07,742
But then if she fell...
550
01:13:08,917 --> 01:13:11,765
...why is the rest of the body unmarked?
551
01:13:13,437 --> 01:13:15,269
It’s quite unblemished.
552
01:13:17,020 --> 01:13:22,519
And the feet, too, are quite unmarked,
which is very strange
553
01:13:22,562 --> 01:13:26,728
as she was not wearing shoes or stockings
when she was found.
554
01:13:26,770 --> 01:13:29,311
We found no trace of 'em up on the rock.
555
01:13:33,066 --> 01:13:36,375
She's quite intact.
556
01:13:38,049 --> 01:13:42,007
l’d give my head to know what really
happened up there.
557
01:13:45,883 --> 01:13:47,590
She's quite intact.
558
01:13:52,591 --> 01:13:53,965
What is it, my girl?
559
01:13:54,883 --> 01:13:57,298
Well, ma'am, it's Miss Irma.
560
01:13:57,341 --> 01:13:58,387
Yes?
561
01:13:59,394 --> 01:14:02,159
Well, it's about her clothing.
562
01:14:02,201 --> 01:14:04,327
What is it, my dear?
563
01:14:04,370 --> 01:14:08,202
Well, I didn't know whether
the sergeant should be told.
564
01:14:08,245 --> 01:14:11,702
There's... there's no corset.
565
01:14:11,745 --> 01:14:15,952
Miss Irma's corset. It’s missing.
566
01:14:15,995 --> 01:14:21,286
You did right, my dear.
It can't possibly be of any interest.
567
01:14:23,333 --> 01:14:28,065
♪ The north wind brings me no rest. ♪
568
01:14:29,482 --> 01:14:32,148
Any number of unsolved murders
there are.
569
01:14:34,982 --> 01:14:37,856
Take... Take Jack the Ripper,
for instance.
570
01:14:47,232 --> 01:14:49,870
The police are up there again, naturally.
571
01:14:49,913 --> 01:14:51,672
Thick as flies.
572
01:14:54,178 --> 01:14:57,469
Someone reported seein' a light
flashing around a pigsty
573
01:14:57,511 --> 01:14:59,844
on a place about a mile from the rock.
574
01:14:59,886 --> 01:15:03,885
There's some questions got answers
and some haven't.
575
01:15:09,011 --> 01:15:13,265
No. There'll be a solution
turn up directly, more'n likely.
576
01:15:17,498 --> 01:15:19,039
A kidnappin'.
577
01:15:20,874 --> 01:15:25,289
Or, you know, something like that.
578
01:15:27,499 --> 01:15:29,789
They might have fallen down a hole.
579
01:15:34,624 --> 01:15:38,755
No, no. There's a solution
somewhere, all right.
580
01:15:39,888 --> 01:15:41,395
There's gotta be.
581
01:15:42,401 --> 01:15:43,777
Come over here.
582
01:15:43,819 --> 01:15:45,902
Come on. Over here.
583
01:15:50,736 --> 01:15:54,652
Did you know, lad, there are some plants
that can move?
584
01:15:56,486 --> 01:15:58,027
No.
585
01:16:22,848 --> 01:16:25,889
Miss Lumley said you wanted to see me,
Mrs Appleyard.
586
01:16:25,932 --> 01:16:27,724
That is correct.
587
01:16:27,767 --> 01:16:29,651
Come in.
588
01:16:31,370 --> 01:16:33,585
Close the door, please.
589
01:16:45,669 --> 01:16:50,251
I have written several letters to your
guardian, Mr Cosgrove, Sara,
590
01:16:50,294 --> 01:16:53,884
but I have not been favoured
with a reply thus far.
591
01:16:55,435 --> 01:16:59,822
In fact, it is all of six months since
I have received a letter...
592
01:17:00,948 --> 01:17:02,572
...or a cheque.
593
01:17:03,656 --> 01:17:07,947
I, therefore, have no alternative
but to cancel all your extras.
594
01:17:08,948 --> 01:17:10,822
This means that, as of today,
595
01:17:10,865 --> 01:17:14,947
you can no longer partake in
dancing or drawing lessons.
596
01:17:15,781 --> 01:17:19,709
And unless all your outstanding fees
are paid by Easter,
597
01:17:19,753 --> 01:17:24,018
l’m afraid we shall have to make
other arrangements.
598
01:17:25,810 --> 01:17:29,101
You know what that means,
don't you, Sara?
599
01:17:31,519 --> 01:17:33,643
You will have to go away.
600
01:17:35,519 --> 01:17:38,559
There are places for girls
in your predicament.
601
01:17:38,602 --> 01:17:40,601
Institutions.
602
01:17:47,756 --> 01:17:49,713
Now off you go.
603
01:17:51,464 --> 01:17:53,213
Sara.
604
01:18:17,285 --> 01:18:20,409
Sara! What's wrong with you?
605
01:18:22,702 --> 01:18:24,367
Are you feeling ill?
606
01:18:27,243 --> 01:18:31,367
People don't sit on cold steps in the dark
unless they're weak in the head.
607
01:18:35,175 --> 01:18:37,896
You heard the bell.
Go and wash for supper.
608
01:18:44,481 --> 01:18:46,355
Aren't you hungry?
609
01:18:49,606 --> 01:18:51,813
Then you'd best go straight to bed.
610
01:18:59,659 --> 01:19:00,831
Quickly.
611
01:19:08,343 --> 01:19:11,592
Tell Mam'selle I don't want it.
Thank you.
612
01:19:11,635 --> 01:19:15,759
But you must eat.
You'll get sick if you don't.
613
01:19:15,801 --> 01:19:20,509
l’m sick already.
If I eat that, I'll be even sicker.
614
01:19:20,551 --> 01:19:23,473
Nonsense. Now come on, Miss Sara.
615
01:19:23,516 --> 01:19:25,190
Do you know what, Minnie?
616
01:19:26,196 --> 01:19:27,619
No. What?
617
01:19:28,622 --> 01:19:30,663
I was in an orphanage once.
618
01:19:30,705 --> 01:19:32,829
Were you, Sara?
619
01:19:38,247 --> 01:19:39,996
I had a brother then...
620
01:19:41,205 --> 01:19:43,329
...called Bertie.
621
01:19:51,184 --> 01:19:56,317
I told the matron I wanted to be
a lady circus rider
622
01:19:56,359 --> 01:19:59,442
on a white horse in a spangled dress.
623
01:20:03,026 --> 01:20:07,608
She was afraid l’d run away,
so she shaved my head.
624
01:20:09,401 --> 01:20:12,819
I bit her arm. It bled.
625
01:20:15,417 --> 01:20:18,637
So she painted my head
with gentian violet.
626
01:20:30,597 --> 01:20:35,179
♪ All through the forest
627
01:20:35,222 --> 01:20:40,361
♪ The north wind brings me no rest
628
01:20:40,403 --> 01:20:45,375
♪ And death is in the sky
629
01:20:47,292 --> 01:20:51,875
♪ I love you, Minnie. ♪
630
01:20:54,417 --> 01:20:56,625
I love you, darlin'.
631
01:20:58,501 --> 01:21:01,666
I feel sorry for them kids.
632
01:21:05,140 --> 01:21:07,401
The ones on the rock, you mean?
633
01:21:07,443 --> 01:21:10,279
Yeah, them too.
634
01:21:12,113 --> 01:21:17,487
I was thinkin' of them other poor
little devils... here at the college.
635
01:21:20,155 --> 01:21:23,404
Them. They're all right.
636
01:21:24,655 --> 01:21:27,112
Rollin' in cash, most of them.
637
01:21:27,155 --> 01:21:29,623
Or at least their mothers and fathers are.
638
01:21:29,667 --> 01:21:31,634
Some of them are orphans,
639
01:21:31,677 --> 01:21:34,808
or wards or...
640
01:21:36,725 --> 01:21:38,266
You know.
641
01:22:07,046 --> 01:22:09,462
Now I know.
642
01:22:11,088 --> 01:22:15,212
What do you know?
643
01:22:17,296 --> 01:22:21,649
I know that Miranda is a Botticelli angel.
644
01:22:53,104 --> 01:22:55,561
Hold it right there, thanks, gentlemen.
645
01:22:55,604 --> 01:22:56,978
That's it.
646
01:22:57,021 --> 01:22:59,478
Smile, please. Come on. Big smile.
647
01:23:01,146 --> 01:23:03,020
Thank you, thank you.
648
01:23:08,987 --> 01:23:11,875
Get those women
over here, please.
649
01:23:13,758 --> 01:23:16,215
Now they crossed the creek
down there?
650
01:23:16,258 --> 01:23:19,299
The rope.
Not that stuff. The other.
651
01:23:19,341 --> 01:23:21,715
Give me that rope
over here.
652
01:23:21,758 --> 01:23:24,590
What about
a cup of tea up here?
653
01:23:24,633 --> 01:23:26,090
Ah, tea.
654
01:23:29,550 --> 01:23:31,507
Hello!
655
01:23:40,037 --> 01:23:42,286
Good, good.
656
01:23:43,787 --> 01:23:45,536
As if looking up. Right up.
657
01:23:45,579 --> 01:23:48,703
That's it. Looking for a cave
or something like that.
658
01:23:48,745 --> 01:23:51,203
Little more expression in the face, sir.
659
01:23:59,631 --> 01:24:01,096
Hello, Irma.
660
01:24:05,316 --> 01:24:07,732
Madame Fitzhubert showed me in.
661
01:24:12,566 --> 01:24:14,190
How do you feel?
662
01:24:19,399 --> 01:24:22,357
Oh, Irma! Oh, Irma.
663
01:24:24,828 --> 01:24:27,423
We thought you had gone for ever.
664
01:24:33,387 --> 01:24:35,927
Let me look at you, chérie.
665
01:24:38,928 --> 01:24:40,886
You are so pale
666
01:24:42,137 --> 01:24:44,261
but prettier than ever.
667
01:24:48,894 --> 01:24:51,154
Has the nephew paid you a visit yet?
668
01:24:52,160 --> 01:24:53,956
The one who found you?
669
01:24:54,957 --> 01:24:56,248
Yes.
670
01:24:58,041 --> 01:25:00,248
And then the policeman.
671
01:25:02,916 --> 01:25:05,248
And you couldn't...
672
01:25:08,082 --> 01:25:09,831
I, I remember...
673
01:25:10,999 --> 01:25:12,165
...nothing.
674
01:25:12,207 --> 01:25:15,179
Nothing! I remember nothing!
675
01:27:55,202 --> 01:27:57,368
Morning.
676
01:27:59,744 --> 01:28:01,659
Send that reporter packing.
677
01:28:01,702 --> 01:28:03,701
Girls, girls, get inside at once!
678
01:28:06,327 --> 01:28:08,833
There you are,
Miranda dear.
679
01:28:08,876 --> 01:28:10,926
You like these best.
680
01:28:12,350 --> 01:28:15,397
Mr Whitehead gave them to me,
to give to you.
681
01:28:15,439 --> 01:28:17,105
My dear...
682
01:28:17,148 --> 01:28:19,730
...my sweet Miranda.
683
01:28:30,481 --> 01:28:33,360
She likes daisies best of all.
684
01:28:34,533 --> 01:28:37,546
Oh, Sara! Oh, Sara!
685
01:28:39,177 --> 01:28:42,842
You do know that Miranda
might not come back.
686
01:28:50,468 --> 01:28:54,051
Miranda knows lots of things
other people don't know.
687
01:28:56,093 --> 01:28:58,346
Secrets.
688
01:29:05,706 --> 01:29:07,871
She knew she wouldn't come back.
689
01:29:17,539 --> 01:29:22,664
Fanny, you are ridiculously out of step.
Pay attention to the music, please!
690
01:29:44,860 --> 01:29:46,317
Excuse me, Miss Lumley.
691
01:29:47,527 --> 01:29:50,582
Voilà, mes enfants!
See who we have with us today?
692
01:29:50,625 --> 01:29:54,763
Our dear Irma is with us
but for a few hours.
693
01:29:54,805 --> 01:29:59,721
She is leaving soon
to join her parents in Europe.
694
01:30:02,930 --> 01:30:06,971
Alors, mes enfants. For ten minutes,
you may talk as you choose.
695
01:30:07,014 --> 01:30:09,596
If you approve, Miss Lumley.
696
01:30:36,584 --> 01:30:40,221
- Tell us, Irma! Tell us!
- Yes, Irma, tell us!
697
01:30:40,264 --> 01:30:43,486
- Tell us, Irma! Tell us!
- What happened to Miranda, Irma?
698
01:30:43,529 --> 01:30:46,821
- You know what happened. Tell us!
- Tell us, Irma!
699
01:30:48,780 --> 01:30:50,779
Tell us, Irma!
700
01:30:50,822 --> 01:30:53,779
- Why won't you tell us, Irma?
- You know where they are.
701
01:30:53,822 --> 01:30:57,696
Just tell us, Irma, tell us.
702
01:30:57,738 --> 01:31:02,279
They're dead! All dead and gone, Irma!
703
01:31:03,284 --> 01:31:05,878
She's going to you know where!
704
01:31:07,009 --> 01:31:08,975
You are a liar and a fool!
705
01:31:36,255 --> 01:31:39,712
Mam'selle?
706
01:31:39,755 --> 01:31:41,837
It’s for her own good!
707
01:31:41,880 --> 01:31:44,004
To cure her terrible stooping!
708
01:32:03,159 --> 01:32:04,991
Come in.
709
01:32:13,200 --> 01:32:15,783
Well? Come in.
710
01:32:28,604 --> 01:32:30,478
My notice, ma'am.
711
01:33:19,246 --> 01:33:21,911
Have we an invalid in the house?
712
01:33:21,954 --> 01:33:24,286
Miss Sara's supper, ma'am.
713
01:33:24,329 --> 01:33:27,953
Mademoiselle asked me,
seeing as the child's feeling poorly.
714
01:33:29,662 --> 01:33:31,078
Minnie.
715
01:33:32,496 --> 01:33:37,182
Kindly tell Miss Sara not to put her light
out until l’ve had a word with her.
716
01:33:37,226 --> 01:33:38,522
Yes, ma'am.
717
01:33:48,025 --> 01:33:51,649
This is not
a charitable institution.
718
01:34:06,054 --> 01:34:09,261
You recall our recent discussion, Sara.
719
01:34:12,262 --> 01:34:14,011
Answer me when I address you, child.
720
01:34:15,554 --> 01:34:16,678
Yes.
721
01:34:17,720 --> 01:34:21,428
I have considered your situation
most carefully,
722
01:34:21,470 --> 01:34:26,069
and I have searched my mind and
my conscience for a solution.
723
01:34:27,158 --> 01:34:30,623
But this is not a charitable institution.
724
01:34:31,749 --> 01:34:35,248
And as your fees have not been
forthcoming, I have...
725
01:34:35,291 --> 01:34:39,873
...been forced to make certain
arrangements on your behalf.
726
01:34:41,124 --> 01:34:44,415
You will be returned to the orphanage.
727
01:35:23,641 --> 01:35:26,265
God, help me!
728
01:36:21,282 --> 01:36:23,573
You still thinking about that bloody rock?
729
01:36:23,615 --> 01:36:25,406
I can't help it.
730
01:36:25,449 --> 01:36:28,117
It comes back at night in dreams.
731
01:36:29,960 --> 01:36:32,428
I had a funny dream last night.
732
01:36:33,433 --> 01:36:36,393
There was this smell. Real strong.
733
01:36:37,894 --> 01:36:40,685
It was like... like I was wide awake.
734
01:36:40,728 --> 01:36:41,727
Dead quiet.
735
01:36:43,186 --> 01:36:45,560
Pansies. That's what it smelt like.
736
01:36:45,603 --> 01:36:49,143
And the whole place was all lit up,
bright as day.
737
01:36:52,353 --> 01:36:54,067
Pitch black outside.
738
01:36:55,617 --> 01:36:57,122
And there she is.
739
01:36:57,165 --> 01:36:58,293
Who?
740
01:36:58,337 --> 01:37:00,547
Who was it?
741
01:37:00,590 --> 01:37:02,547
It was only a bloody dream!
742
01:37:04,965 --> 01:37:06,547
My kid sister.
743
01:37:07,548 --> 01:37:09,756
Haven't seen her since the orphanage.
744
01:37:09,798 --> 01:37:11,797
She always liked pansies.
745
01:37:14,340 --> 01:37:17,172
And she went... all sort of...
746
01:37:17,215 --> 01:37:19,139
...misty-like.
747
01:37:21,691 --> 01:37:23,113
I calls out,
748
01:37:23,157 --> 01:37:26,243
'Sara, don't go yet. '
749
01:37:28,577 --> 01:37:30,701
'Goodbye, Bertie,' she says.
750
01:37:30,744 --> 01:37:35,118
'l’ve come a long way to see ya,
and now I must go. '
751
01:37:36,702 --> 01:37:38,368
And she went.
752
01:37:39,786 --> 01:37:41,743
Clear through that wall over there.
753
01:37:52,065 --> 01:37:55,522
- Sit down, please, Mademoiselle.
- Merci.
754
01:37:55,565 --> 01:37:59,439
We were speaking last night
about the Waybourne girl.
755
01:37:59,481 --> 01:38:03,189
You expressed concern over
the state of her health.
756
01:38:03,231 --> 01:38:04,480
Yes, Madame.
757
01:38:04,523 --> 01:38:08,150
We have been relieved of
any further responsibility.
758
01:38:08,193 --> 01:38:13,841
Her guardian, Mr Cosgrove, arrived
this morning and took her away with him.
759
01:38:17,927 --> 01:38:19,509
But...
760
01:38:19,552 --> 01:38:21,676
But was she fit enough to travel?
761
01:38:22,719 --> 01:38:25,051
Apparently.
762
01:38:25,094 --> 01:38:28,134
I should have been here
to supervise her packing.
763
01:38:28,177 --> 01:38:31,259
I, myself, helped Sara put a few things
she especially wanted
764
01:38:31,302 --> 01:38:32,970
into her little covered basket.
765
01:38:33,013 --> 01:38:35,146
Mr Cosgrove was in a hurry to get away.
766
01:38:35,189 --> 01:38:37,992
I shall not be coming
into luncheon, Mademoiselle.
767
01:38:38,034 --> 01:38:40,163
Kindly tell them not to lay
a place for me.
768
01:38:40,206 --> 01:38:41,372
Nor for Sara?
769
01:38:43,081 --> 01:38:44,080
Nor for Sara.
770
01:38:49,456 --> 01:38:52,872
Is that rouge I see on your cheek,
Mademoiselle?
771
01:38:53,873 --> 01:38:57,122
Powder, Madame. I find it becoming.
772
01:39:02,854 --> 01:39:04,817
Oh, God!
773
01:39:21,152 --> 01:39:24,284
Thank you very much for
the lovely breakfast!
774
01:39:24,326 --> 01:39:27,965
Bye-bye! Au revoir! Bye-bye!
775
01:39:28,009 --> 01:39:32,721
Hope you have a nice holiday!
Bye-bye! Bye-bye! Au revoir!
776
01:39:38,222 --> 01:39:40,638
Au revoir, mes enfants.
777
01:39:40,681 --> 01:39:45,388
♪ Frère Jacques, Frère Jacques
Dormez vous? Dormez vous?... ♪
778
01:39:45,431 --> 01:39:47,180
Au revoir!
779
01:40:24,447 --> 01:40:28,238
Arthur, my late husband, and I,
780
01:40:28,280 --> 01:40:31,904
always took our annual holidays
in Bournemouth.
781
01:40:32,989 --> 01:40:37,865
Mmm. It’s a delightful place.
Absolutely delightful.
782
01:40:38,870 --> 01:40:41,044
Nothing changed. Ever.
783
01:40:41,087 --> 01:40:43,303
For 40 years.
784
01:40:44,309 --> 01:40:47,808
The pier, the sands and the people.
785
01:40:48,893 --> 01:40:52,850
And that guest house. So dependable.
786
01:40:54,059 --> 01:40:58,058
Completely and utterly dependable.
787
01:41:02,853 --> 01:41:05,404
A little more, Mam'selle?
788
01:41:05,447 --> 01:41:06,785
No, Madame.
789
01:41:06,827 --> 01:41:09,170
As you wish.
790
01:41:19,005 --> 01:41:22,921
I came to depend so much
on Greta McCraw.
791
01:41:22,963 --> 01:41:26,004
So much masculine intellect.
792
01:41:26,047 --> 01:41:31,019
I came to rely on that woman. Trust her.
793
01:41:31,062 --> 01:41:34,866
How could she allow herself
to be spirited away?
794
01:41:34,909 --> 01:41:37,075
Lost.
795
01:41:38,701 --> 01:41:39,866
Raped.
796
01:41:39,909 --> 01:41:44,575
Murdered in cold blood
like a silly schoolgirl on that...
797
01:41:44,617 --> 01:41:47,741
...wretched Hanging Rock.
798
01:41:55,840 --> 01:41:59,479
Will Sara Waybourne be coming back
this term, Madame?
799
01:42:00,521 --> 01:42:04,145
.... Now where was I?
800
01:42:05,605 --> 01:42:09,854
Oh, yes! Bournemouth.
801
01:42:09,896 --> 01:42:12,687
What a delightful place!
802
01:42:14,021 --> 01:42:17,521
Nothing changed. Ever.
803
01:42:20,618 --> 01:42:22,500
Dirty kids.
804
01:43:16,067 --> 01:43:20,899
Sara!
805
01:43:36,918 --> 01:43:41,386
The body of Mrs Arthur Appleyard,
principal of Appleyard College,
806
01:43:41,429 --> 01:43:46,261
was found at the base of Hanging Rock
on Friday 27th March, 1900.
807
01:43:46,304 --> 01:43:50,345
Although the exact circumstances
of her death are not known,
808
01:43:50,387 --> 01:43:54,303
it is believed she fell while
attempting to climb the rock.
809
01:43:54,346 --> 01:43:58,014
A search for the missing schoolgirls
and their governess
810
01:43:58,057 --> 01:44:02,867
continued spasmodically for
the next few years without success.
811
01:44:02,909 --> 01:44:07,582
To this day, their disappearance
remains a mystery.
812
01:44:08,305 --> 01:44:14,325
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
58987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.