All language subtitles for Persona.1966.Criterion.BluRay.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:22,568 --> 00:07:24,777 You wished to speak to me, Doctor? 2 00:07:24,945 --> 00:07:27,363 Have you seen Mrs. Vogler yet, Sister Alma? 3 00:07:27,489 --> 00:07:28,489 No, not yet. 4 00:07:28,616 --> 00:07:30,700 Let me explain her situation 5 00:07:30,826 --> 00:07:34,454 and why you've been hired to care for her. 6 00:07:35,414 --> 00:07:37,915 Mrs. Vogler is an actress, as you know. 7 00:07:38,042 --> 00:07:41,419 In the middle of her last performance of Electra, 8 00:07:41,920 --> 00:07:46,132 she fell silent and looked around as if in surprise. 9 00:07:46,258 --> 00:07:48,885 She was silent for over a minute. 10 00:08:01,732 --> 00:08:04,317 She apologized to her colleagues afterward, 11 00:08:04,485 --> 00:08:07,153 saying she'd felt a sudden urge to laugh. 12 00:08:07,488 --> 00:08:09,656 The next day the theater called 13 00:08:09,823 --> 00:08:12,575 to ask if she'd forgotten about rehearsal. 14 00:08:12,701 --> 00:08:16,329 The maid went in her room and found her still in bed. 15 00:08:16,497 --> 00:08:19,749 She was awake but wouldn't answer questions or move. 16 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 This condition's gone on for three months now. 17 00:08:23,879 --> 00:08:26,631 She's been given every conceivable test. 18 00:08:26,924 --> 00:08:28,841 The result is clear: 19 00:08:28,967 --> 00:08:32,470 She's perfectly healthy, both mentally and physically. 20 00:08:32,596 --> 00:08:36,307 And it's not a question of some hysterical reaction either. 21 00:08:36,433 --> 00:08:38,893 Any questions, Sister Alma? 22 00:08:39,353 --> 00:08:43,106 If not, you can go see Mrs. Vogler now. 23 00:08:51,156 --> 00:08:53,199 Hello, Mrs. Vogler. 24 00:08:54,702 --> 00:08:56,661 I'm Sister Alma. 25 00:08:56,787 --> 00:09:00,289 I've been hired to take care of you for a while. 26 00:09:02,459 --> 00:09:05,461 Perhaps I should tell you a bit about myself. 27 00:09:05,587 --> 00:09:08,214 I'm 25 years old, and I'm engaged. 28 00:09:08,507 --> 00:09:11,676 I got my nursing certificate two years ago. 29 00:09:12,678 --> 00:09:15,054 My parents have a farm in the country. 30 00:09:15,889 --> 00:09:19,434 My mother was a nurse too, before she got married. 31 00:09:21,145 --> 00:09:24,897 I should go get your dinner tray... fried liver and fruit salad. 32 00:09:25,107 --> 00:09:27,150 It looked quite good. 33 00:09:27,901 --> 00:09:31,821 Shall I raise this end up? Are you all right like that? 34 00:09:38,412 --> 00:09:42,039 Sister Alma, what's your first impression? 35 00:09:43,000 --> 00:09:45,668 I don't know what to say, Doctor. 36 00:09:46,086 --> 00:09:49,505 At first her face looks soft, almost childish, 37 00:09:49,631 --> 00:09:51,966 but then you see her eyes... 38 00:09:52,509 --> 00:09:54,927 Her expression's so hard. 39 00:09:55,804 --> 00:09:57,805 Perhaps I shouldn't... 40 00:09:57,931 --> 00:10:00,099 What were you going to say? 41 00:10:00,392 --> 00:10:02,935 I was thinking I should turn down the assignment. 42 00:10:03,061 --> 00:10:05,605 Why? Did something frighten you? 43 00:10:05,773 --> 00:10:07,857 No, not exactly, 44 00:10:07,983 --> 00:10:11,694 but perhaps Mrs. Vogler should have an older nurse, 45 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 one with more life experience. 46 00:10:13,989 --> 00:10:17,283 I might not be able to manage. - Manage? In what way? 47 00:10:17,409 --> 00:10:19,619 - Mentally. - Mentally? 48 00:10:20,245 --> 00:10:24,081 If she's made a conscious decision not to speak or move, 49 00:10:24,208 --> 00:10:26,626 which must be the case, since she's healthy... 50 00:10:26,752 --> 00:10:28,377 Then? 51 00:10:28,504 --> 00:10:31,714 Then that shows great mental strength. 52 00:10:31,840 --> 00:10:33,841 I may not be up to it. 53 00:10:35,803 --> 00:10:38,513 I thought you might want to see the twilight. 54 00:10:38,639 --> 00:10:40,681 I can draw the curtains later. 55 00:10:43,644 --> 00:10:45,686 Shall I turn on the radio? 56 00:10:45,938 --> 00:10:48,189 I think there's a play on. 57 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 Forgive me, darling. 58 00:10:53,111 --> 00:10:55,947 You must forgive me. 59 00:10:56,114 --> 00:10:59,867 All I want is your forgiveness. 60 00:11:01,245 --> 00:11:05,498 What are you laughing about? ls the actress so funny? 61 00:11:06,166 --> 00:11:10,253 What do you know of mercy? Well? 62 00:11:11,755 --> 00:11:14,257 What do you know of mercy? 63 00:11:19,263 --> 00:11:22,139 I don't understand those sorts of things. 64 00:11:22,933 --> 00:11:25,101 I enjoy films and the theater, 65 00:11:25,227 --> 00:11:27,854 but I'm afraid I don't go very often. 66 00:11:28,021 --> 00:11:31,023 I have tremendous admiration for artists. 67 00:11:31,692 --> 00:11:35,778 I think art is enormously important in life, 68 00:11:35,904 --> 00:11:40,032 especially for those struggling for one reason or another. 69 00:11:41,451 --> 00:11:46,122 But I'm skating on thin ice, telling you about such things. 70 00:11:46,415 --> 00:11:48,791 Let's see if I can find some music. 71 00:11:50,127 --> 00:11:51,878 Is that all right? 72 00:11:54,673 --> 00:11:56,966 Good night, then. Sleep well. 73 00:13:48,203 --> 00:13:50,079 Damn it. 74 00:13:58,005 --> 00:13:59,714 It's funny. 75 00:14:00,382 --> 00:14:02,967 You can go about as you please... 76 00:14:03,719 --> 00:14:06,053 doing almost anything you please. 77 00:14:09,099 --> 00:14:12,643 I'll marry Karl-Henrik and we'll have a couple kids, 78 00:14:12,769 --> 00:14:14,812 whom I'll raise. 79 00:14:15,772 --> 00:14:18,858 It's all decided. It's inside me. 80 00:14:19,693 --> 00:14:22,236 I don't even have to think about it. 81 00:14:23,363 --> 00:14:25,614 It's a great feeling of security. 82 00:14:26,742 --> 00:14:29,910 I have a job I like and enjoy. 83 00:14:31,204 --> 00:14:32,913 That's good too... 84 00:14:33,665 --> 00:14:35,750 but in another way. 85 00:14:36,626 --> 00:14:38,377 But it's good. 86 00:14:38,879 --> 00:14:40,379 Yes... 87 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 it's good. 88 00:14:51,391 --> 00:14:54,477 I wonder what's really wrong with her. 89 00:14:57,397 --> 00:14:59,398 Elisabet Vogler. 90 00:16:40,584 --> 00:16:43,502 Mrs. Vogler, would you like me to open the letter? 91 00:16:50,552 --> 00:16:52,428 Shall I read it? 92 00:16:58,310 --> 00:17:00,436 Shall I read it to you? 93 00:17:08,945 --> 00:17:10,738 "Dearest Elisabet, 94 00:17:11,239 --> 00:17:14,700 since I'm not allowed to see you, I'm writing instead. 95 00:17:14,868 --> 00:17:18,662 If you don't wish to read my letter, you can ignore it. 96 00:17:20,540 --> 00:17:25,211 But I can't help trying to contact you this way, 97 00:17:25,378 --> 00:17:28,714 as I'm tormented by a persistent question: 98 00:17:28,924 --> 00:17:31,550 Have I done you harm in some way? 99 00:17:31,676 --> 00:17:34,637 Have I unknowingly hurt you somehow? 100 00:17:35,513 --> 00:17:39,558 Was there some terrible misunderstanding between us?" 101 00:17:45,690 --> 00:17:48,150 Should I really go on? 102 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 "As far as I know, we've been happy recently. 103 00:17:59,871 --> 00:18:01,872 Surely we've never been... 104 00:18:02,582 --> 00:18:04,416 so close. 105 00:18:05,961 --> 00:18:08,587 Do you remember saying, 106 00:18:08,880 --> 00:18:11,173 'I'm only just beginning to understand 107 00:18:11,299 --> 00:18:13,550 what it means to be married'? 108 00:18:13,677 --> 00:18:15,678 'You've taught me..."' 109 00:18:16,346 --> 00:18:18,430 I can't make it out. 110 00:18:19,266 --> 00:18:22,101 "'You've taught..." ' Now I see. 111 00:18:22,477 --> 00:18:25,980 "'You've taught me that we must see each other 112 00:18:26,106 --> 00:18:29,024 as two anxious children 113 00:18:29,150 --> 00:18:33,153 full of goodwill and the best of intentions 114 00:18:33,863 --> 00:18:37,574 but gov... "' Now I see. 115 00:18:37,701 --> 00:18:42,121 "'...governed by forces we can only partially control.' 116 00:18:42,831 --> 00:18:45,457 Do you remember saying all that? 117 00:18:46,918 --> 00:18:49,295 We were walking in the woods, 118 00:18:49,421 --> 00:18:52,339 and you stopped and grabbed the belt of my coat..." 119 00:19:00,515 --> 00:19:03,475 There was a picture with the letter. 120 00:19:04,311 --> 00:19:07,980 A picture of your son. I don't know if... 121 00:19:08,940 --> 00:19:11,025 Do you want it, Mrs. Vogler? 122 00:19:12,986 --> 00:19:15,195 He looks awfully cute. 123 00:19:47,479 --> 00:19:50,397 Elisabet, I don't think there's any point 124 00:19:50,523 --> 00:19:52,941 in your staying here in the hospital. 125 00:19:53,151 --> 00:19:55,235 It's just hurting you to be here. 126 00:19:55,362 --> 00:19:57,529 Since you don't want to go home, 127 00:19:57,655 --> 00:19:59,823 I suggest you and Sister Alma move out 128 00:19:59,949 --> 00:20:02,034 to my summer place by the sea. 129 00:20:04,204 --> 00:20:06,538 You think I don't understand? 130 00:20:07,040 --> 00:20:09,833 The hopeless dream of being. 131 00:20:09,959 --> 00:20:12,252 Not seeming to be, but being. 132 00:20:14,381 --> 00:20:18,300 Conscious and awake at every moment. 133 00:20:19,552 --> 00:20:22,721 At the same time, the chasm between what you are to others 134 00:20:22,889 --> 00:20:24,932 and what you are to yourself. 135 00:20:25,058 --> 00:20:28,310 The feeling of vertigo, and the constant hunger 136 00:20:28,436 --> 00:20:31,063 to be unmasked once and for all. 137 00:20:31,856 --> 00:20:35,234 To be seen through, cut down... 138 00:20:36,027 --> 00:20:38,237 perhaps even annihilated. 139 00:20:39,697 --> 00:20:43,200 Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, 140 00:20:43,326 --> 00:20:45,369 every smile a grimace. 141 00:20:46,413 --> 00:20:48,664 Commit suicide? 142 00:20:49,124 --> 00:20:51,917 No, too nasty. 143 00:20:53,002 --> 00:20:55,087 One doesn't do things like that. 144 00:20:55,213 --> 00:20:58,590 But you can refuse to move or talk. 145 00:20:58,842 --> 00:21:00,968 Then at least you're not lying. 146 00:21:01,094 --> 00:21:04,513 You can cut yourself off, close yourself in. 147 00:21:04,639 --> 00:21:06,849 Then you needn't play any roles, 148 00:21:06,975 --> 00:21:09,893 wear any masks, make any false gestures. 149 00:21:10,019 --> 00:21:12,020 So you might think... 150 00:21:12,689 --> 00:21:14,940 but reality plays nasty tricks on you. 151 00:21:15,358 --> 00:21:18,277 Your hiding place isn't watertight enough. 152 00:21:18,445 --> 00:21:21,280 Life oozes in from all sides. 153 00:21:24,576 --> 00:21:26,702 You're forced to react. 154 00:21:27,912 --> 00:21:31,039 No one asks whether it's genuine or not, 155 00:21:31,166 --> 00:21:33,876 whether you're lying or telling the truth. 156 00:21:34,002 --> 00:21:37,087 Questions like that only matter in the theater, 157 00:21:37,213 --> 00:21:39,256 and hardly even there. 158 00:21:40,550 --> 00:21:42,634 I understand you, Elisabet. 159 00:21:42,760 --> 00:21:45,888 I understand that you're not speaking or moving, 160 00:21:46,473 --> 00:21:50,476 that you've turned this apathy into a fantastic setup. 161 00:21:51,352 --> 00:21:53,812 I understand and admire you. 162 00:21:55,106 --> 00:21:59,151 I think you should play this part until it's played out, 163 00:21:59,861 --> 00:22:02,237 until it's no longer interesting. 164 00:22:02,363 --> 00:22:05,991 Then you can drop it, just as you eventually drop 165 00:22:06,826 --> 00:22:08,952 all your other roles. 166 00:22:13,166 --> 00:22:16,293 Thus, at the end of the summer, Mrs. Vogler and Sister Alma 167 00:22:16,419 --> 00:22:18,837 move out to the doctor's summer house. 168 00:22:19,005 --> 00:22:23,050 The stay by the sea agrees very well with the actress. 169 00:22:23,718 --> 00:22:26,053 Her crippling apathy at the hospital 170 00:22:26,179 --> 00:22:29,056 gives way to long walks, fishing excursions, 171 00:22:29,182 --> 00:22:32,267 cooking, letter writing, and other diversions. 172 00:22:33,186 --> 00:22:36,021 Sister Alma enjoys the seclusion of the countryside 173 00:22:36,147 --> 00:22:39,191 and tends to her patient with utmost care. 174 00:23:21,234 --> 00:23:24,570 Don't you know it's bad luck to compare hands? 175 00:23:43,131 --> 00:23:45,048 Elisabet... 176 00:23:45,174 --> 00:23:47,634 may I read you something from my book? 177 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 Or am I disturbing you? 178 00:23:49,846 --> 00:23:51,555 Here's what it says: 179 00:23:51,681 --> 00:23:54,391 "All the anxiety we carry within us, 180 00:23:54,767 --> 00:23:58,770 all our thwarted dreams, the inexplicable cruelty, 181 00:23:58,896 --> 00:24:01,106 our fear of extinction, 182 00:24:01,357 --> 00:24:04,318 the painful insight into our earthly condition 183 00:24:05,028 --> 00:24:10,449 have slowly crystallized our hope for an other-worldly salvation. 184 00:24:10,992 --> 00:24:13,785 The tremendous cry of our faith and doubt 185 00:24:13,953 --> 00:24:16,079 against the darkness and silence 186 00:24:16,205 --> 00:24:20,042 is the most terrifying proof of our abandonment 187 00:24:20,168 --> 00:24:23,295 and our unuttered knowledge." 188 00:24:25,340 --> 00:24:27,633 Do you think that's true? 189 00:24:31,638 --> 00:24:33,805 I don't believe that. 190 00:24:34,974 --> 00:24:38,644 To change... but I'm so lazy. 191 00:24:39,062 --> 00:24:41,396 And then I feel guilty about it. 192 00:24:41,522 --> 00:24:43,899 Karl-Henrik scolds me for not having any ambition, 193 00:24:44,025 --> 00:24:46,234 for going around like I'm sleepwalking. 194 00:24:46,361 --> 00:24:48,195 I think that's unfair. 195 00:24:48,321 --> 00:24:50,864 I graduated highest in my class. 196 00:24:50,990 --> 00:24:53,241 But maybe he means something else. 197 00:24:55,953 --> 00:24:58,455 You know... Oh, sorry. 198 00:24:58,581 --> 00:25:01,333 You know what I think about sometimes? 199 00:25:01,959 --> 00:25:04,378 At the hospital where I took my exam, 200 00:25:04,504 --> 00:25:06,672 there's a home for old nurses 201 00:25:06,798 --> 00:25:10,300 who were nurses all their lives and lived for their work 202 00:25:10,426 --> 00:25:12,761 and were always in uniform. 203 00:25:12,887 --> 00:25:14,971 They live in their little rooms there. 204 00:25:15,098 --> 00:25:17,974 Imagine believing so strongly in something 205 00:25:18,101 --> 00:25:20,018 that you devote your entire life to it. 206 00:25:20,144 --> 00:25:23,105 Having something to believe in, working at something, 207 00:25:23,231 --> 00:25:26,024 believing your life has meaning. 208 00:25:26,192 --> 00:25:27,901 I like that. 209 00:25:28,403 --> 00:25:31,530 Holding on tight to something, no matter what... 210 00:25:31,656 --> 00:25:33,573 I think that's how it should be. 211 00:25:33,700 --> 00:25:36,535 Meaning something to other people. 212 00:25:36,703 --> 00:25:38,787 Don't you agree? 213 00:25:42,750 --> 00:25:46,336 I know it sounds childish, but I believe in that. 214 00:25:47,880 --> 00:25:50,215 What a downpour! 215 00:25:51,634 --> 00:25:54,428 Oh, yes, he was married. 216 00:25:54,721 --> 00:25:57,097 We had an affair for five years. 217 00:25:57,223 --> 00:25:59,808 Then he got tired of it, of course. 218 00:26:00,226 --> 00:26:03,854 I was terribly in love, and he was the first. 219 00:26:04,230 --> 00:26:07,441 I remember it all like one long torment. 220 00:26:08,985 --> 00:26:12,279 Long periods of agony, and brief moments when... 221 00:26:13,781 --> 00:26:16,825 Your teaching me how to smoke reminded me. 222 00:26:16,951 --> 00:26:18,952 He smoked constantly. 223 00:26:19,620 --> 00:26:22,038 In hindsight it all seems so dreary. 224 00:26:22,165 --> 00:26:24,416 A real dime store novel. 225 00:26:26,461 --> 00:26:29,755 In some strange way it was never quite real. 226 00:26:30,840 --> 00:26:33,425 I don't know how to explain it. 227 00:26:33,843 --> 00:26:36,762 At least, I was never quite real to him. 228 00:26:37,930 --> 00:26:40,974 But my pain was real, that's for sure. 229 00:26:42,560 --> 00:26:45,604 But that was somehow all a part of it 230 00:26:45,730 --> 00:26:47,814 in some nasty way, 231 00:26:47,940 --> 00:26:50,692 as if that's how it was supposed to be. 232 00:26:51,569 --> 00:26:54,237 Even the things we said to each other. 233 00:27:01,120 --> 00:27:04,498 Lots of people have told me I'm a good listener. 234 00:27:04,624 --> 00:27:06,458 Isn't that funny? 235 00:27:06,584 --> 00:27:09,377 No one's ever bothered to listen to me. 236 00:27:09,504 --> 00:27:12,464 Like you're doing now. You're really listening. 237 00:27:12,632 --> 00:27:16,468 I think you're the first person who's ever listened to me. 238 00:27:16,636 --> 00:27:18,804 It can't be at all interesting. 239 00:27:18,971 --> 00:27:21,264 You could be reading a good book instead. 240 00:27:21,390 --> 00:27:23,975 How I'm going on! I hope I'm not irritating you. 241 00:27:24,560 --> 00:27:28,438 It feels so good to talk. It feels nice and warm. 242 00:27:28,564 --> 00:27:31,900 I've never felt like this in all my life. 243 00:27:34,153 --> 00:27:36,154 I've always wanted a sister. 244 00:27:36,280 --> 00:27:38,865 I have loads of brothers... seven. 245 00:27:38,991 --> 00:27:41,076 Strange, eh? Then I came along. 246 00:27:41,202 --> 00:27:44,704 I remember being surrounded by boys all my life. 247 00:27:45,498 --> 00:27:47,499 But I like boys. 248 00:27:47,959 --> 00:27:49,835 But I'm sure you know that, 249 00:27:49,961 --> 00:27:52,879 with all your experience as an actress. 250 00:27:53,422 --> 00:27:56,091 I like Karl-Henrik so much, 251 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 but you really only love once. 252 00:27:59,804 --> 00:28:01,847 I'm faithful to him. 253 00:28:01,973 --> 00:28:05,976 Opportunities come up in this line of work, I can tell you. 254 00:28:09,021 --> 00:28:12,566 Karl-Henrik and I rented a cottage by the sea once. 255 00:28:12,900 --> 00:28:16,069 It was June, and we were all alone. 256 00:28:17,572 --> 00:28:19,990 One day, when Karl-Henrik had gone into town, 257 00:28:20,116 --> 00:28:22,325 I went to the beach on my own. 258 00:28:22,702 --> 00:28:25,328 It was a warm and lovely day. 259 00:28:27,123 --> 00:28:29,666 There was another girl there. 260 00:28:29,792 --> 00:28:32,752 She'd paddled over from another island 261 00:28:32,879 --> 00:28:36,548 because our beach was sunnier and more secluded. 262 00:28:37,925 --> 00:28:41,720 We lay there sunbathing beside one another, completely naked, 263 00:28:42,054 --> 00:28:45,932 dozing now and then, putting suntan lotion on. 264 00:28:47,560 --> 00:28:51,479 We had those cheap straw hats on, you know? 265 00:28:52,732 --> 00:28:55,650 I had a blue ribbon around mine. 266 00:28:58,112 --> 00:29:01,281 I lay there peeping out from under my hat 267 00:29:01,574 --> 00:29:05,577 at the landscape and the sea and the sun. 268 00:29:05,912 --> 00:29:07,954 It was kind of funny. 269 00:29:13,586 --> 00:29:17,881 Suddenly I saw two figures leaping about on the rocks above us. 270 00:29:19,926 --> 00:29:22,677 They would hide and then peek out. 271 00:29:23,763 --> 00:29:26,806 "There's a couple boys looking at us," I told the girl. 272 00:29:26,933 --> 00:29:28,934 Her name was Katarina. 273 00:29:29,936 --> 00:29:33,939 "Let them look," she said, and turned over on her back. 274 00:29:35,358 --> 00:29:37,943 It was a strange feeling. 275 00:29:38,444 --> 00:29:41,404 I wanted to jump up and put on my robe, 276 00:29:41,530 --> 00:29:43,949 but I just lay there on my stomach 277 00:29:44,116 --> 00:29:46,242 with my bottom in the air, 278 00:29:46,369 --> 00:29:49,788 not at all embarrassed, completely calm. 279 00:29:52,458 --> 00:29:55,377 Katarina lay there next to me the whole time, 280 00:29:55,503 --> 00:29:58,505 with her breasts and thick thighs. 281 00:29:59,048 --> 00:30:02,467 She just lay there sort of giggling to herself. 282 00:30:05,471 --> 00:30:07,681 I noticed that the boys had come closer. 283 00:30:07,807 --> 00:30:10,892 They just stood there looking at us. 284 00:30:11,894 --> 00:30:14,688 I noticed they were terribly young. 285 00:30:16,065 --> 00:30:19,985 Then one of them... the more daring of the two... 286 00:30:20,778 --> 00:30:24,614 came up and squatted down next to Katarina. 287 00:30:25,324 --> 00:30:29,953 He pretended to be busy picking at his toes. 288 00:30:32,665 --> 00:30:34,874 I felt so strange. 289 00:30:37,211 --> 00:30:39,838 Suddenly I heard Katarina say, 290 00:30:40,381 --> 00:30:43,758 "Hey, why don't you come over here?" 291 00:30:44,677 --> 00:30:46,678 She took him by the hand 292 00:30:46,846 --> 00:30:49,264 and helped him off with his jeans and shirt. 293 00:30:49,390 --> 00:30:51,683 Then suddenly he was on top of her. 294 00:30:52,476 --> 00:30:55,979 She guided him in with her hands on his behind. 295 00:30:57,565 --> 00:31:00,692 The other boy just sat on the slope and watched. 296 00:31:01,861 --> 00:31:05,697 I heard Katarina whisper in the boy's ear and laugh. 297 00:31:06,866 --> 00:31:09,868 His face was right next to mine. 298 00:31:10,703 --> 00:31:13,455 It was red and swollen. 299 00:31:16,292 --> 00:31:18,501 Suddenly I turned over and said, 300 00:31:18,627 --> 00:31:21,254 "Aren't you coming over to me too?" 301 00:31:22,089 --> 00:31:24,966 And Katarina said, "Go to her now." 302 00:31:25,134 --> 00:31:27,302 He pulled out of her 303 00:31:27,720 --> 00:31:30,597 and fell on top of me, completely hard. 304 00:31:30,723 --> 00:31:32,766 He grabbed my breast. 305 00:31:32,892 --> 00:31:34,893 It hurt so bad! 306 00:31:36,812 --> 00:31:39,564 I was ready somehow and came almost at once. 307 00:31:39,690 --> 00:31:41,566 Can you believe it? 308 00:31:42,109 --> 00:31:46,863 I was about to say, "Careful you don't get me pregnant" 309 00:31:46,989 --> 00:31:49,199 when he suddenly came. 310 00:31:49,950 --> 00:31:52,869 I felt it like never before in my life, 311 00:31:53,245 --> 00:31:56,247 the way he sprayed his seed into me. 312 00:31:56,749 --> 00:31:59,793 He gripped my shoulders and arched backward. 313 00:31:59,919 --> 00:32:02,253 I came over and over. 314 00:32:05,674 --> 00:32:08,051 Katarina lay on her side and watched 315 00:32:08,177 --> 00:32:10,720 and held him from behind. 316 00:32:13,099 --> 00:32:16,309 After he came, she took him in her arms 317 00:32:16,435 --> 00:32:19,062 and used his hand to make herself come. 318 00:32:19,814 --> 00:32:21,439 When she came, 319 00:32:21,607 --> 00:32:23,817 she screamed like a banshee. 320 00:32:29,782 --> 00:32:32,867 Then all three of us started laughing. 321 00:32:32,993 --> 00:32:36,663 We called to the other boy, who was sitting on the slope. 322 00:32:36,789 --> 00:32:38,790 His name was Peter. 323 00:32:43,003 --> 00:32:45,130 He came down, looking all confused 324 00:32:45,256 --> 00:32:47,549 and shivering despite the sunshine. 325 00:32:50,177 --> 00:32:54,013 Katarina unbuttoned his pants and started to play with him. 326 00:32:55,224 --> 00:32:58,476 And when he came, she took him in her mouth. 327 00:32:59,728 --> 00:33:02,480 He bent down and kissed her back. 328 00:33:03,232 --> 00:33:06,067 She turned around, took his head in both hands, 329 00:33:06,193 --> 00:33:07,902 and gave him her breast. 330 00:33:08,028 --> 00:33:12,031 The other boy got so excited that he and I started all over again. 331 00:33:13,159 --> 00:33:15,326 It was just as good as before. 332 00:33:18,289 --> 00:33:20,957 Then we went for a swim and parted ways. 333 00:33:21,083 --> 00:33:24,919 When I got home, Karl-Henrik was already back from town. 334 00:33:27,590 --> 00:33:31,342 We ate dinner and drank some red wine he'd brought. 335 00:33:33,721 --> 00:33:35,763 Then we had sex. 336 00:33:36,765 --> 00:33:40,268 It's never been as good, before or since. 337 00:33:40,519 --> 00:33:42,020 Can you understand that? 338 00:33:42,771 --> 00:33:45,607 I ended up pregnant, of course. 339 00:33:47,067 --> 00:33:49,194 Karl-Henrik, who's studying medicine, 340 00:33:49,320 --> 00:33:53,364 took me to a good friend of his, who performed an abortion. 341 00:33:53,699 --> 00:33:57,535 We were both relieved. We didn't want children. 342 00:33:57,912 --> 00:34:00,205 Not then, anyway. 343 00:34:06,629 --> 00:34:09,047 It doesn't make any sense. 344 00:34:09,798 --> 00:34:12,300 Nothing fits together. 345 00:34:13,260 --> 00:34:16,429 And the guilty conscience you feel over little things. 346 00:34:16,555 --> 00:34:18,556 You understand? 347 00:34:18,724 --> 00:34:21,976 And what about all the things you'd decided to do? 348 00:34:22,102 --> 00:34:24,896 Don't you have to do them anymore? 349 00:34:26,565 --> 00:34:28,524 Is it possible to be 350 00:34:28,651 --> 00:34:31,653 one and the same person at the very same time... 351 00:34:31,779 --> 00:34:33,821 I mean, two people? 352 00:34:33,948 --> 00:34:36,115 God, I'm being silly! 353 00:34:36,450 --> 00:34:39,744 Anyway, there's no reason to start blubbering. 354 00:34:40,663 --> 00:34:43,081 I'll get a handkerchief. 355 00:35:04,561 --> 00:35:06,521 It's almost morning... 356 00:35:07,523 --> 00:35:09,899 and it's still raining. 357 00:35:16,615 --> 00:35:19,242 I've been talking nonstop 358 00:35:19,368 --> 00:35:21,452 while you've just listened. 359 00:35:21,578 --> 00:35:23,371 How boring for you. 360 00:35:23,497 --> 00:35:26,499 What could possibly interest you about my life? 361 00:35:27,167 --> 00:35:29,460 People should be like you. 362 00:35:30,921 --> 00:35:33,006 You know what I thought 363 00:35:33,132 --> 00:35:35,800 after I saw a film of yours one night? 364 00:35:35,968 --> 00:35:38,803 When I got home and looked in the mirror, I thought, 365 00:35:38,929 --> 00:35:40,930 "We look alike." 366 00:35:41,932 --> 00:35:44,350 Don't get me wrong. You're much more beautiful. 367 00:35:44,476 --> 00:35:46,477 But we're alike somehow. 368 00:35:46,645 --> 00:35:50,898 I think I could turn into you if I really tried. 369 00:35:51,317 --> 00:35:53,318 I mean inside. 370 00:35:55,154 --> 00:35:58,323 You could be me just like that... 371 00:35:59,616 --> 00:36:02,076 though your soul would be far too big. 372 00:36:02,202 --> 00:36:04,662 It would stick out everywhere! 373 00:36:08,125 --> 00:36:10,168 Go to bed... 374 00:36:10,294 --> 00:36:13,004 or you'll fall asleep here at the table. 375 00:36:26,518 --> 00:36:29,062 I must go to bed now 376 00:36:29,313 --> 00:36:31,522 or I'll fall asleep at the table, 377 00:36:31,690 --> 00:36:34,067 and that would be rather uncomfortable. 378 00:36:37,863 --> 00:36:39,364 Good night. 379 00:39:39,836 --> 00:39:41,546 Elisabet... 380 00:39:44,258 --> 00:39:46,717 did you speak to me last night? 381 00:40:18,166 --> 00:40:20,751 Were you in my room last night? 382 00:41:03,337 --> 00:41:05,671 Shall I take your mail too? 383 00:41:07,007 --> 00:41:08,883 Let me have a taste. 384 00:41:10,802 --> 00:41:12,261 See ya. 385 00:42:19,121 --> 00:42:22,081 "Dear friend, I could live like this forever. 386 00:42:22,207 --> 00:42:25,167 The silence, the seclusion, reducing my needs, 387 00:42:25,293 --> 00:42:29,213 feeling my battered soul finally start to straighten itself out. 388 00:42:34,553 --> 00:42:37,888 Alma pampers me in the most touching way. 389 00:42:39,933 --> 00:42:43,894 I think she's actually enjoying it here and that she's very fond of me, 390 00:42:44,020 --> 00:42:47,982 perhaps even a bit smitten in a charming, subconscious way. 391 00:42:48,108 --> 00:42:51,736 In any case, it's a lot of fun studying her. 392 00:43:00,996 --> 00:43:03,998 Sometimes she cries over past sins... 393 00:43:04,124 --> 00:43:07,209 an orgy with a strange boy and a subsequent abortion. 394 00:43:07,335 --> 00:43:10,129 She complains that her notions about life 395 00:43:10,255 --> 00:43:13,007 fail to accord with her actions." 396 00:48:57,435 --> 00:48:59,603 I see you're reading a play. 397 00:49:00,063 --> 00:49:03,398 That's a healthy sign. I'll tell the doctor. 398 00:49:06,736 --> 00:49:08,821 You think we should leave here soon? 399 00:49:08,947 --> 00:49:11,156 I'm starting to miss the city. 400 00:49:11,658 --> 00:49:13,367 Aren't you? 401 00:49:29,050 --> 00:49:32,094 Would you like to make me really happy? 402 00:49:33,304 --> 00:49:36,974 I know it's asking a lot, but I could use your help right now. 403 00:49:37,517 --> 00:49:39,101 Nothing dangerous. 404 00:49:39,227 --> 00:49:41,979 But I do wish you'd talk to me. 405 00:49:42,105 --> 00:49:44,314 Doesn't have to be anything special. 406 00:49:44,482 --> 00:49:47,985 We could talk about anything... what to have for dinner, 407 00:49:48,111 --> 00:49:50,737 whether the water's cold now after the storm, 408 00:49:50,864 --> 00:49:53,323 whether it's too cold to go swimming. 409 00:49:53,491 --> 00:49:56,577 Just talk for a few minutes. One minute. 410 00:49:56,703 --> 00:49:58,996 You could read to me from your book. 411 00:49:59,164 --> 00:50:00,581 Just say a few words. 412 00:50:03,543 --> 00:50:05,669 I have to try not to get angry. 413 00:50:05,837 --> 00:50:07,963 It's your business if you want to keep quiet. 414 00:50:08,089 --> 00:50:11,091 But I need you to talk to me now. 415 00:50:13,720 --> 00:50:15,554 Can't you just say 416 00:50:15,680 --> 00:50:17,222 one word? 417 00:50:19,851 --> 00:50:21,935 I knew you'd refuse. 418 00:50:23,146 --> 00:50:25,355 You can't know how I feel. 419 00:50:26,983 --> 00:50:29,359 I always thought great artists 420 00:50:29,527 --> 00:50:32,446 felt this great compassion for other people... 421 00:50:33,156 --> 00:50:35,908 that they created out of great compassion 422 00:50:36,034 --> 00:50:38,035 and a need to help. 423 00:50:38,203 --> 00:50:40,204 That was silly of me. 424 00:50:43,875 --> 00:50:46,752 You've used me. For what, I don't know. 425 00:50:46,878 --> 00:50:50,380 Now that you don't need me anymore, you toss me aside. 426 00:50:50,506 --> 00:50:54,218 Yes, I hear perfectly well how phony that sounds! 427 00:50:54,344 --> 00:50:56,803 "You've used me, and now you're tossing me aside." 428 00:50:56,930 --> 00:51:00,057 But it's true... every word. And these glasses! 429 00:51:09,067 --> 00:51:11,068 You've hurt me badly. 430 00:51:11,861 --> 00:51:14,529 You've been laughing at me behind my back. 431 00:51:16,407 --> 00:51:18,867 I read the letter you wrote to the doctor. 432 00:51:18,993 --> 00:51:23,080 It wasn't sealed, and I read the whole thing. 433 00:51:25,041 --> 00:51:27,292 You got me to talk, 434 00:51:27,418 --> 00:51:29,753 to tell you things I've never told anyone. 435 00:51:29,879 --> 00:51:33,006 Then you go and pass it on. Great study material, eh? 436 00:51:33,132 --> 00:51:34,716 You're not... 437 00:51:34,968 --> 00:51:36,969 You're going to talk now! 438 00:51:37,095 --> 00:51:40,347 If you have something to say, by God... 439 00:51:53,611 --> 00:51:55,279 No, don't! 440 00:52:07,166 --> 00:52:09,626 Scared there for a minute, weren't you? 441 00:52:11,462 --> 00:52:15,340 For a second you were genuinely scared, weren't you? 442 00:52:15,925 --> 00:52:18,468 A genuine fear of death, huh? 443 00:52:19,053 --> 00:52:21,638 "Alma's gone crazy," you thought. 444 00:52:21,806 --> 00:52:24,391 Just what kind of person are you anyway? 445 00:52:25,268 --> 00:52:28,854 Or maybe you just thought, "I'll remember that face, 446 00:52:28,980 --> 00:52:31,690 that tone of voice, that expression." 447 00:52:31,816 --> 00:52:34,318 I'll give you something you won't forget! 448 00:52:56,174 --> 00:52:58,008 You're laughing, are you? 449 00:52:59,761 --> 00:53:02,179 Things aren't that simple for me. 450 00:53:02,722 --> 00:53:04,681 Or so funny either. 451 00:53:05,767 --> 00:53:08,018 But you always have your laugh. 452 00:54:33,354 --> 00:54:35,605 Does it have to be like this? 453 00:54:38,359 --> 00:54:42,487 Is it really so important not to lie, to tell the truth, 454 00:54:42,613 --> 00:54:44,948 to speak in a genuine tone of voice? 455 00:54:45,950 --> 00:54:49,286 Can a person really live without babbling away, 456 00:54:49,454 --> 00:54:53,498 without lying and making up excuses and evading things? 457 00:54:54,792 --> 00:54:57,377 Isn't it better to just let yourself 458 00:54:57,503 --> 00:55:00,338 be silly and sloppy and dishonest? 459 00:55:02,091 --> 00:55:06,303 Maybe a person gets better by just letting herself be who she is. 460 00:55:10,141 --> 00:55:12,142 No, you don't understand. 461 00:55:13,227 --> 00:55:14,978 You don't understand what I'm saying. 462 00:55:15,146 --> 00:55:17,189 There's no reaching someone like you. 463 00:55:17,315 --> 00:55:19,274 The doctor said you're mentally healthy, 464 00:55:19,400 --> 00:55:21,485 but I wonder if your madness isn't the worst kind. 465 00:55:21,652 --> 00:55:23,320 You act healthy, 466 00:55:23,488 --> 00:55:25,989 and the worst thing is, everyone believes you. 467 00:55:26,115 --> 00:55:29,326 Except me, because I know how rotten you are. 468 00:55:35,708 --> 00:55:37,501 God, what am I doing? 469 00:55:41,005 --> 00:55:43,131 Elisabet, forgive me. 470 00:55:43,257 --> 00:55:45,217 I'm behaving like an idiot. 471 00:55:45,343 --> 00:55:48,970 I don't know what got into me. I'm here to help you. 472 00:55:49,096 --> 00:55:51,681 It was that awful letter. 473 00:55:51,891 --> 00:55:53,850 I was so disappointed. 474 00:55:54,018 --> 00:55:57,437 You asked me to talk about myself. 475 00:55:58,022 --> 00:56:00,649 It felt so good. You seemed so kind and understanding. 476 00:56:00,775 --> 00:56:02,859 I'd had a lot to drink, 477 00:56:03,027 --> 00:56:05,487 and it felt so good to talk about it all. 478 00:56:05,613 --> 00:56:07,948 And I suppose I was flattered 479 00:56:08,074 --> 00:56:11,535 that a great actress like you would bother to listen. 480 00:56:11,702 --> 00:56:14,287 I even thought it would be nice if what I said 481 00:56:14,413 --> 00:56:16,706 were of some use to you. 482 00:56:17,208 --> 00:56:20,710 But that's awful, isn't it? Sheer exhibitionism. 483 00:56:20,878 --> 00:56:23,880 Elisabet, I want you to forgive me. 484 00:56:24,048 --> 00:56:27,259 I like you so much. You mean so much to me. 485 00:56:27,385 --> 00:56:29,302 I've learned so much from you. 486 00:56:29,428 --> 00:56:31,304 Let's not part as enemies. 487 00:56:54,412 --> 00:56:58,248 You won't forgive me because you're too proud! 488 00:56:58,374 --> 00:57:02,252 You won't stoop to my level because you don't have to! 489 00:57:02,420 --> 00:57:05,422 I won't... 490 01:01:11,460 --> 01:01:13,503 ...we don't speak... 491 01:01:13,671 --> 01:01:14,879 ...don't listen... 492 01:01:15,005 --> 01:01:16,714 ...can't understand... 493 01:01:21,470 --> 01:01:23,137 ...what means... 494 01:01:23,264 --> 01:01:25,640 ...to persuade... to listen... 495 01:02:09,143 --> 01:02:11,978 When you sleep, your face goes slack... 496 01:02:14,857 --> 01:02:17,525 and your mouth is swollen and ugly. 497 01:02:20,571 --> 01:02:23,239 There's a nasty wrinkle on your forehead. 498 01:02:31,498 --> 01:02:34,250 You smell of sleep and tears... 499 01:02:38,255 --> 01:02:41,007 and I can see the pulse in your neck. 500 01:02:42,259 --> 01:02:45,303 There's a scar there that you cover with makeup. 501 01:02:51,435 --> 01:02:53,478 He's calling again. 502 01:02:55,022 --> 01:02:57,523 I'll find out what he wants from us... 503 01:02:58,525 --> 01:03:01,527 far away out here in our solitude. 504 01:03:28,681 --> 01:03:30,807 Sorry if I frightened you. 505 01:03:32,059 --> 01:03:33,893 I'm not Elisabet. 506 01:03:34,269 --> 01:03:36,688 I'm not here to make demands. 507 01:03:37,147 --> 01:03:39,273 I didn't mean to disturb you. 508 01:03:39,483 --> 01:03:41,567 You think I don't understand? 509 01:03:41,694 --> 01:03:44,487 The doctor explained everything. 510 01:03:45,823 --> 01:03:49,617 But the hardest part is explaining to your little boy. 511 01:03:49,743 --> 01:03:51,786 I do the best I can. 512 01:03:53,330 --> 01:03:57,208 There's something deeper down, hard to get a grip on. 513 01:03:58,669 --> 01:04:02,296 You love someone... or rather, you say you do. 514 01:04:03,215 --> 01:04:07,093 It's something tangible... at least, as far as words can be. 515 01:04:08,512 --> 01:04:12,015 Mr. Vogler, I'm not your wife. 516 01:04:12,182 --> 01:04:14,392 And you're loved as well. 517 01:04:14,518 --> 01:04:16,519 You build a community. 518 01:04:17,062 --> 01:04:19,147 It gives you security. 519 01:04:19,523 --> 01:04:22,150 You see a possible way of enduring, don't you? 520 01:04:25,237 --> 01:04:29,365 How can I say everything I've thought without getting lost... 521 01:04:29,700 --> 01:04:31,868 without boring you? 522 01:04:39,710 --> 01:04:43,379 I love you as much as ever. 523 01:04:50,429 --> 01:04:53,264 No, don't worry, my love. 524 01:04:53,766 --> 01:04:57,060 We have each other. We have faith in each other. 525 01:04:57,186 --> 01:05:00,271 We know each other's thoughts. We love each other. 526 01:05:00,397 --> 01:05:02,482 That's true, isn't it? - Yes. 527 01:05:02,858 --> 01:05:06,861 And it's the effort that counts, not what we achieve, right? 528 01:05:09,490 --> 01:05:11,324 To see each other as children, 529 01:05:11,450 --> 01:05:14,160 tormented, helpless, lonely children. 530 01:05:16,705 --> 01:05:20,333 Tell our little boy Mommy will be back soon, 531 01:05:20,876 --> 01:05:24,545 that Mommy's been ill, but she longs for her little boy. 532 01:05:24,797 --> 01:05:27,757 Remember to buy a toy for him. 533 01:05:27,925 --> 01:05:30,343 A present from Mommy. Don't forget. 534 01:05:30,469 --> 01:05:32,845 I feel such great tenderness for you. 535 01:05:36,767 --> 01:05:38,935 It's almost unbearable. 536 01:05:40,354 --> 01:05:43,189 I don't know what to do with my tenderness. 537 01:05:45,067 --> 01:05:47,652 I thrive on your tenderness. 538 01:05:49,279 --> 01:05:52,490 Elisabet, is it good for you with me? 539 01:05:53,075 --> 01:05:55,076 Is it good for you? 540 01:05:57,287 --> 01:06:00,581 You're a wonderful lover. You know that. 541 01:06:00,707 --> 01:06:02,291 Darling! 542 01:06:04,128 --> 01:06:06,212 Give me a sedative. 543 01:06:06,338 --> 01:06:09,632 Toss me aside. I can't go on! 544 01:06:09,800 --> 01:06:11,050 My darling... 545 01:06:11,176 --> 01:06:12,593 Leave me alone! 546 01:06:12,719 --> 01:06:14,887 This is shameful, all of it! 547 01:06:15,472 --> 01:06:17,140 Leave me alone! 548 01:06:17,307 --> 01:06:19,934 I'm cold and rotten and indifferent. 549 01:06:20,853 --> 01:06:23,646 It's all just a sham and lies! 550 01:06:33,198 --> 01:06:34,866 What have you got there? 551 01:06:35,659 --> 01:06:38,161 What are you hiding under your hand? 552 01:06:38,328 --> 01:06:39,912 Let me see. 553 01:06:43,167 --> 01:06:47,503 It's the picture of your little boy, the one you tore up. 554 01:06:47,629 --> 01:06:49,714 We have to talk about this. 555 01:06:57,681 --> 01:06:59,849 Tell me now, Elisabet. 556 01:07:01,101 --> 01:07:02,977 Then I will. 557 01:07:04,271 --> 01:07:07,315 It happened at a party one night, didn't it? 558 01:07:07,858 --> 01:07:10,443 It was late, and the party was quite rowdy. 559 01:07:11,612 --> 01:07:14,780 Toward morning someone in the group said to you... 560 01:07:15,449 --> 01:07:17,909 "Elisabet, you have practically everything 561 01:07:18,035 --> 01:07:20,036 as a woman and as an artist, 562 01:07:20,204 --> 01:07:22,496 but you lack motherliness." 563 01:07:24,374 --> 01:07:27,376 You laughed, thinking it was ridiculous, 564 01:07:28,086 --> 01:07:32,089 but later you found yourself thinking about what he'd said. 565 01:07:33,884 --> 01:07:36,177 You grew more and more worried... 566 01:07:37,012 --> 01:07:39,764 so you let your husband get you pregnant. 567 01:07:39,890 --> 01:07:42,058 You wanted to be a mother. 568 01:07:43,393 --> 01:07:46,896 When you knew it was definite, you became afraid... 569 01:07:47,022 --> 01:07:50,024 afraid of responsibility, of being tied down, 570 01:07:50,150 --> 01:07:52,526 of leaving the theater behind, 571 01:07:53,153 --> 01:07:55,780 afraid of pain, afraid of dying, 572 01:07:56,031 --> 01:07:58,658 afraid of your body that was swelling up. 573 01:07:59,868 --> 01:08:02,370 But you played the part the whole time, 574 01:08:02,496 --> 01:08:06,040 the part of the young, happy, expectant mother. 575 01:08:07,125 --> 01:08:09,460 Everyone said, "Isn't she beautiful now? 576 01:08:09,586 --> 01:08:11,921 She's never been so beautiful." 577 01:08:14,758 --> 01:08:18,177 Meanwhile you tried several times to abort. 578 01:08:19,721 --> 01:08:21,597 But you failed. 579 01:08:22,391 --> 01:08:24,600 When you realized it was inevitable, 580 01:08:24,726 --> 01:08:27,019 you began to hate the baby 581 01:08:27,145 --> 01:08:29,855 and hoped it would be stillborn. 582 01:08:33,235 --> 01:08:36,195 You hoped the baby would be dead. 583 01:08:38,407 --> 01:08:41,117 You wanted a dead baby. 584 01:08:45,956 --> 01:08:48,833 It was a long and difficult delivery. 585 01:08:48,959 --> 01:08:51,127 You were in agony for days. 586 01:08:52,504 --> 01:08:55,047 The baby was finally delivered with forceps. 587 01:08:55,173 --> 01:08:59,468 You looked with disgust at your squealing child and whispered, 588 01:08:59,594 --> 01:09:02,346 "Can't you just die? Can't you die?" 589 01:09:04,808 --> 01:09:06,726 But he survived. 590 01:09:08,312 --> 01:09:10,980 The boy cried day and night... 591 01:09:14,026 --> 01:09:16,068 and you hated him. 592 01:09:16,903 --> 01:09:20,406 You were afraid. You had a guilty conscience. 593 01:09:22,659 --> 01:09:24,994 In the end, some relatives and a nanny 594 01:09:25,120 --> 01:09:27,163 took care of the boy, 595 01:09:27,289 --> 01:09:31,292 and you could leave your sickbed and return to the theater. 596 01:09:34,129 --> 01:09:36,505 But the suffering wasn't over. 597 01:09:37,632 --> 01:09:39,675 The boy was seized 598 01:09:39,843 --> 01:09:42,595 by a vast, unfathomable love for his mother. 599 01:09:42,971 --> 01:09:44,930 You resist. 600 01:09:45,057 --> 01:09:47,391 You resist desperately, 601 01:09:47,768 --> 01:09:50,644 because you feel you can't return that love. 602 01:09:50,771 --> 01:09:53,147 You try and try... 603 01:09:54,358 --> 01:09:58,152 but your encounters with him are cruel and awkward. 604 01:09:58,278 --> 01:10:00,029 You can't do it. 605 01:10:00,155 --> 01:10:02,198 You're cold and indifferent. 606 01:10:03,241 --> 01:10:05,368 And he looks at you. 607 01:10:05,535 --> 01:10:08,454 He loves you, and he's so soft, 608 01:10:08,580 --> 01:10:12,041 and you want to hit him for not leaving you alone. 609 01:10:13,126 --> 01:10:17,129 You find him repulsive, with his thick lips and ugly body 610 01:10:17,255 --> 01:10:19,882 and his moist, pleading eyes. 611 01:10:20,008 --> 01:10:22,551 You find him repulsive, and you're afraid. 612 01:10:23,762 --> 01:10:25,805 What have you got there? 613 01:10:26,181 --> 01:10:28,724 What are you hiding under your hand? 614 01:10:29,059 --> 01:10:30,601 Let me see. 615 01:10:34,981 --> 01:10:38,734 It's the picture of your little boy, the one you tore up. 616 01:10:38,985 --> 01:10:41,195 We have to talk about this. 617 01:10:49,871 --> 01:10:52,164 Tell me now, Elisabet. 618 01:10:55,085 --> 01:10:57,002 Then I will. 619 01:10:59,756 --> 01:11:02,508 It happened at a party one night, didn't it? 620 01:11:03,343 --> 01:11:05,678 It was late, and the party was quite rowdy. 621 01:11:07,514 --> 01:11:10,850 Toward morning someone in the group said to you... 622 01:11:11,393 --> 01:11:14,061 "Elisabet, you have practically everything 623 01:11:14,187 --> 01:11:16,313 as a woman and as an artist, 624 01:11:16,523 --> 01:11:18,941 but you lack motherliness." 625 01:11:20,735 --> 01:11:24,029 You laughed, thinking it was ridiculous, 626 01:11:25,115 --> 01:11:29,118 but later you found yourself thinking about what he'd said. 627 01:11:29,453 --> 01:11:31,787 You grew more and more worried... 628 01:11:32,581 --> 01:11:35,332 so you let your husband get you pregnant. 629 01:11:37,085 --> 01:11:39,253 You wanted to be a mother. 630 01:11:41,715 --> 01:11:45,217 When you knew it was definite, you became afraid... 631 01:11:46,136 --> 01:11:49,889 afraid of responsibility, of being tied down, 632 01:11:50,015 --> 01:11:52,308 of leaving the theater behind, 633 01:11:53,018 --> 01:11:55,561 afraid of pain, afraid of dying, 634 01:11:55,979 --> 01:11:58,689 afraid of your body that was swelling up. 635 01:12:01,026 --> 01:12:03,486 But you played the part the whole time, 636 01:12:03,612 --> 01:12:06,989 the part of the young, happy, expectant mother. 637 01:12:08,325 --> 01:12:10,534 Everyone said, "Isn't she beautiful now? 638 01:12:10,660 --> 01:12:12,661 She's never been so beautiful." 639 01:12:14,247 --> 01:12:17,750 Meanwhile you tried several times to abort. 640 01:12:18,627 --> 01:12:20,586 But you failed. 641 01:12:22,214 --> 01:12:24,673 When you realized it was inevitable... 642 01:12:26,301 --> 01:12:28,719 you began to hate the baby... 643 01:12:30,680 --> 01:12:33,432 and hoped it would be stillborn. 644 01:12:36,811 --> 01:12:39,813 You hoped the baby would be dead. 645 01:12:44,027 --> 01:12:46,654 You wanted a dead baby. 646 01:12:50,951 --> 01:12:53,827 It was a long and difficult delivery. 647 01:12:54,496 --> 01:12:56,747 You were in agony for days. 648 01:12:58,041 --> 01:13:00,709 The baby was finally delivered with forceps. 649 01:13:01,378 --> 01:13:05,673 You looked with disgust at your squealing child and whispered, 650 01:13:05,799 --> 01:13:07,925 "Can't you just die? 651 01:13:08,051 --> 01:13:09,885 Can't you die?" 652 01:13:10,554 --> 01:13:13,180 The boy cried day and night, 653 01:13:13,306 --> 01:13:15,391 and you hated him. 654 01:13:16,101 --> 01:13:19,562 You were afraid. You had a guilty conscience. 655 01:13:21,731 --> 01:13:24,066 In the end, some relatives and a nanny 656 01:13:24,192 --> 01:13:26,193 took care of the boy, 657 01:13:26,319 --> 01:13:30,239 and you could leave your sickbed and return to the theater. 658 01:13:32,284 --> 01:13:34,159 But the suffering wasn't over. 659 01:13:36,621 --> 01:13:38,664 The boy was seized 660 01:13:38,790 --> 01:13:41,709 by a vast, unfathomable love for his mother. 661 01:13:42,210 --> 01:13:45,004 You resist desperately, 662 01:13:45,130 --> 01:13:48,340 because you feel you can't return that love. 663 01:13:48,466 --> 01:13:50,759 You try and try... 664 01:13:51,803 --> 01:13:55,472 but your encounters with him are cruel and awkward. 665 01:13:55,599 --> 01:13:57,433 You can't do it. 666 01:13:58,101 --> 01:14:00,561 You're cold and indifferent. 667 01:14:01,438 --> 01:14:03,522 And he looks at you. 668 01:14:03,773 --> 01:14:06,609 He loves you, and he's so soft, 669 01:14:06,860 --> 01:14:10,446 and you want to hit him for not leaving you alone. 670 01:14:11,323 --> 01:14:15,284 You find him repulsive, with his thick lips and ugly body 671 01:14:15,452 --> 01:14:18,037 and his moist, pleading eyes. 672 01:14:18,163 --> 01:14:20,748 You find him repulsive, and you're afraid. 673 01:14:28,840 --> 01:14:30,341 No! 674 01:14:31,801 --> 01:14:33,802 I'm not like you. 675 01:14:34,137 --> 01:14:36,472 I don't feel the same way you do. 676 01:14:37,098 --> 01:14:40,601 I'm Sister Alma. I'm only here to help you. 677 01:14:40,894 --> 01:14:42,936 I'm not Elisabet Vogler. 678 01:14:43,063 --> 01:14:45,230 You're Elisabet Vogler. 679 01:14:45,649 --> 01:14:47,775 I'd really like to have... 680 01:14:49,069 --> 01:14:50,986 I love... 681 01:14:53,323 --> 01:14:54,823 I haven't... 682 01:15:29,025 --> 01:15:31,110 I've learned quite a lot. 683 01:15:45,834 --> 01:15:48,210 Let's see how long I can hold out. 684 01:15:54,342 --> 01:15:58,220 I'll never be like you. I change all the time. 685 01:15:58,346 --> 01:16:01,223 You can do what you want. You won't get to me. 686 01:16:35,467 --> 01:16:37,259 Say nothing. 687 01:16:38,386 --> 01:16:40,262 Cut a candle. 688 01:16:40,388 --> 01:16:42,347 A kind of otherness. 689 01:16:42,557 --> 01:16:45,100 Not now. No, no. 690 01:16:46,478 --> 01:16:49,146 Warning and outside time. 691 01:16:49,272 --> 01:16:50,814 Unforeseen. 692 01:16:50,940 --> 01:16:54,777 When it was supposed to happen, it didn't, so... failure. 693 01:16:54,944 --> 01:16:56,862 You stand there, 694 01:16:56,988 --> 01:16:58,947 but I should do it. 695 01:16:59,115 --> 01:17:00,991 Not inward, no. 696 01:17:01,117 --> 01:17:03,368 Say collect and advise others. 697 01:17:03,495 --> 01:17:05,829 A desperate maybe. 698 01:17:11,044 --> 01:17:14,797 I take, yes... but what is closest? 699 01:17:15,507 --> 01:17:17,549 What's it called? 700 01:17:17,675 --> 01:17:19,301 No, no, no. 701 01:17:19,761 --> 01:17:22,679 Us, we, me, I. 702 01:17:22,806 --> 01:17:25,265 Many words and then disgust, 703 01:17:25,391 --> 01:17:28,852 unbearable pain, the nausea. 704 01:19:00,904 --> 01:19:03,238 Try and listen to me now. 705 01:19:03,948 --> 01:19:06,241 Repeat after me. 706 01:19:10,622 --> 01:19:12,205 Nothing. 707 01:19:15,752 --> 01:19:17,252 Nothing. 708 01:19:18,630 --> 01:19:20,464 No, nothing. 709 01:19:27,430 --> 01:19:28,931 Nothing. 710 01:19:30,433 --> 01:19:32,017 That's it. 711 01:19:32,393 --> 01:19:34,102 That's good. 712 01:19:34,228 --> 01:19:36,271 That's how it should be. 713 01:23:51,319 --> 01:23:56,531 DIGITALLY RESTORED IN 2011 BY SVENSK FILMINDUSTRI53234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.