All language subtitles for Our.Kind.of.Traitor.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:07:04,800 --> 00:07:06,154 Ce n'est pas... 3 00:07:20,960 --> 00:07:22,360 Désolée. 4 00:08:02,840 --> 00:08:04,016 C'est soit un Cabernet du Chili, 5 00:08:04,040 --> 00:08:05,156 ou un Shiraz d'Australie. 6 00:08:05,240 --> 00:08:06,913 Le reste coûte les yeux de la tête. 7 00:08:09,800 --> 00:08:11,393 Je veux ce qu'ils boivent. 8 00:08:20,680 --> 00:08:21,955 Ne les fixe pas. 9 00:08:22,760 --> 00:08:24,194 C'est lui qui me fixe. 10 00:08:32,320 --> 00:08:33,549 Allô ? 11 00:08:34,800 --> 00:08:37,156 Non, c'est bon. 12 00:08:37,520 --> 00:08:39,637 Je serai un peu en retard. 13 00:08:39,720 --> 00:08:40,949 Il y a un Château Pétrus 14 00:08:41,040 --> 00:08:43,032 à 16 000 euros, sinon. 15 00:08:43,120 --> 00:08:44,873 Super, merci. 16 00:08:46,200 --> 00:08:47,554 L'audience se prolonge. 17 00:08:48,760 --> 00:08:49,876 A plus tard. 18 00:08:51,920 --> 00:08:54,230 Je t'avais dit que je devrais travailler. 19 00:09:14,520 --> 00:09:16,671 Venez boire un verre, avec nous. 20 00:09:16,760 --> 00:09:18,877 - Ca va, merci. - Ca ne va pas. 21 00:09:18,960 --> 00:09:20,997 Votre femme est partie. 22 00:09:21,360 --> 00:09:23,955 Soyez pas pisse-chaud. 23 00:09:24,040 --> 00:09:25,235 Pisse-froid, en fait. 24 00:09:25,320 --> 00:09:27,232 Ok, ne soyez pas pisse-froid. 25 00:09:27,520 --> 00:09:29,159 Venez prendre un verre. 26 00:09:33,160 --> 00:09:35,152 Et merde ! Allons-y. 27 00:09:44,720 --> 00:09:47,030 Voici Niki, Andrei. 28 00:09:48,440 --> 00:09:50,591 Vous n'avez pas besoin de connaître ces gens. 29 00:09:50,960 --> 00:09:52,872 - Je suis Dima. - Perry. 30 00:09:52,960 --> 00:09:54,838 Asseyez-vous, Perry. Vous voulez du vin ? 31 00:09:54,920 --> 00:09:56,798 - Bien sûr. - Château Pétrus. 32 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Et voilà. 33 00:10:03,240 --> 00:10:05,800 Pourquoi votre femme est partie ? 34 00:10:05,880 --> 00:10:07,872 - Elle devait appeler quelqu'un. - Les enfants ? 35 00:10:07,960 --> 00:10:09,040 Non, nous n'en avons pas. 36 00:10:09,120 --> 00:10:11,112 Pas le temps ? 37 00:10:11,200 --> 00:10:12,554 Vous êtes banquier ? 38 00:10:12,640 --> 00:10:14,438 Enseignant à l'université. 39 00:10:14,560 --> 00:10:15,994 Un prof. Comment pouvez-vous 40 00:10:16,080 --> 00:10:18,197 vous payer ce restaurant ? 42 00:10:21,040 --> 00:10:22,793 Ma femme est avocate. 43 00:10:23,200 --> 00:10:24,998 Combien de temps restez-vous au Maroc ? 44 00:10:25,160 --> 00:10:26,640 On part dans quelques jours. 45 00:10:27,800 --> 00:10:30,076 Venez à notre fête, ce soir. 46 00:10:30,160 --> 00:10:31,196 C'est une fête Russe. 47 00:10:31,320 --> 00:10:32,913 Une autre fois, peut-être. 48 00:10:33,000 --> 00:10:35,196 Je ne vous reverrai jamais de ma vie ! 49 00:10:35,560 --> 00:10:37,756 - Pas ce soir. - Quoi ? 50 00:10:37,840 --> 00:10:39,957 Votre avocate vous chaperonne ? 51 00:10:40,040 --> 00:10:41,918 Vous devez lui demander sa permission ? 52 00:10:45,160 --> 00:10:47,197 Jouons à un jeu. 53 00:10:47,280 --> 00:10:48,714 Montrez-moi votre carte de crédit. 54 00:10:50,200 --> 00:10:52,590 Montrez-la moi. 55 00:10:52,680 --> 00:10:54,000 C'est un jeu. 56 00:11:03,200 --> 00:11:04,714 Baissez-la. 57 00:11:04,800 --> 00:11:07,235 Si je me souviens du numéro, 58 00:11:07,320 --> 00:11:08,520 vous me rejoignez à la fête. 59 00:11:08,560 --> 00:11:12,156 Si je me foire, je vous file 5 000 dollars. 60 00:11:12,400 --> 00:11:13,629 Très bien. 61 00:11:14,520 --> 00:11:21,279 5673 0976 2121 0508. 62 00:11:27,840 --> 00:11:29,513 Appelez votre femme, Prof. 63 00:11:35,840 --> 00:11:37,115 C'est encore moi. 64 00:11:37,200 --> 00:11:39,192 Tu dois encore être en ligne. 65 00:11:39,280 --> 00:11:42,796 Je vais prendre un verre avec les gars du restaurant, 66 00:11:42,880 --> 00:11:45,031 je ne veux pas que tu t'inquiètes. 67 00:11:45,120 --> 00:11:47,112 A tout à l'heure ! 69 00:12:32,320 --> 00:12:34,152 - Dima. - Maria. 70 00:12:37,600 --> 00:12:39,637 Voici mon ami, Perry. Voici Maria. 71 00:12:39,720 --> 00:12:41,393 Ravi de... 72 00:12:41,520 --> 00:12:43,591 - vous rencontrer. - Enchantée. 73 00:12:43,680 --> 00:12:44,816 Tu le surveilles, ce soir. 74 00:12:44,840 --> 00:12:46,832 Pas de problème. 75 00:12:46,920 --> 00:12:49,355 - Perry, suivez-moi. - Ok. 76 00:12:59,760 --> 00:13:00,955 Tu en veux ? 77 00:13:04,800 --> 00:13:06,075 Ouais. 78 00:13:16,000 --> 00:13:18,151 Vous enseignez quoi ? 79 00:13:18,240 --> 00:13:19,560 Rien de passionnant. 80 00:13:20,880 --> 00:13:22,155 Dîtes. 81 00:13:25,560 --> 00:13:27,119 La poésie. 82 00:13:27,560 --> 00:13:28,880 La poésie est passionnante. 83 00:13:28,960 --> 00:13:30,952 Pas si vous l'étudiez mot à mot. 84 00:13:32,560 --> 00:13:34,233 Pourquoi le faîtes-vous ? 85 00:13:34,320 --> 00:13:36,596 Par manque d'imagination. 86 00:13:36,680 --> 00:13:38,194 Je ne vous crois pas. 87 00:13:39,240 --> 00:13:41,038 Vous êtes très jolie. 88 00:13:41,120 --> 00:13:42,315 Vous aussi. 89 00:13:50,440 --> 00:13:51,715 Je vais vous chercher un verre. 90 00:13:51,800 --> 00:13:53,598 Très bonne idée. 91 00:14:00,320 --> 00:14:01,720 Oh, mon Dieu. 92 00:14:03,800 --> 00:14:05,075 Et merde. 93 00:14:08,800 --> 00:14:10,280 Professeur ! 94 00:14:13,280 --> 00:14:15,158 Qu'est-ce que je fous ici ? 95 00:14:52,280 --> 00:14:53,714 A l'aide ! 96 00:15:00,360 --> 00:15:02,795 - Non ! - Bas les pattes ! 97 00:15:07,520 --> 00:15:09,512 Espèce d'enfoiré. 98 00:15:09,600 --> 00:15:10,829 Hey, c'est mon invité. 99 00:15:14,400 --> 00:15:16,392 Partez, partez. 100 00:15:19,720 --> 00:15:20,995 Ca va, Professeur ? 101 00:15:21,080 --> 00:15:22,799 C'est quoi ce bordel ? 102 00:15:32,520 --> 00:15:35,672 Vous êtes un enfoiré de veinard. 103 00:15:36,040 --> 00:15:37,759 Ce mec avec les tatouages ? 104 00:15:38,920 --> 00:15:41,913 Le couteau sur son cou, c'est qu'il est assassin. 105 00:15:42,520 --> 00:15:45,718 Les étoiles, sur ces épaules, c'est qu'il est de la mafia. 106 00:15:46,520 --> 00:15:48,239 J'aurais voulu le savoir. 107 00:15:48,320 --> 00:15:50,391 Ca n'aurait pas fait de différence. 108 00:15:51,400 --> 00:15:53,073 Vous êtes un gentleman. 109 00:15:54,360 --> 00:15:55,794 Homme d'honneur. 110 00:16:06,080 --> 00:16:07,514 Vous savez ce que c'est ? 112 00:16:09,880 --> 00:16:11,075 La Vierge Marie ? 113 00:16:11,160 --> 00:16:12,389 C'est ma mère. 114 00:16:13,440 --> 00:16:15,432 Quand j'étais gosse, on avait pas un sou. 115 00:16:15,560 --> 00:16:19,315 Ma mère se tapait ce mec du KGB, 116 00:16:19,400 --> 00:16:21,198 qu'on puisse manger. 117 00:16:21,280 --> 00:16:23,920 Comme ce mec, il aimait faire mal aux femmes. 118 00:16:24,320 --> 00:16:27,279 Un jour, je rentre à la maison. Il est là, 119 00:16:27,360 --> 00:16:30,353 il la saute comme un animal, 120 00:16:30,440 --> 00:16:32,318 il la gifle. 121 00:16:32,400 --> 00:16:34,232 Et je me tiens là. 122 00:16:34,320 --> 00:16:37,119 Ma mère me regarde. Elle ne dit rien. 123 00:16:38,160 --> 00:16:41,597 Alors j'ai pris son flingue, et je l'ai tué. 124 00:16:43,440 --> 00:16:44,840 Bordel ! 125 00:16:45,440 --> 00:16:47,796 C'était ma mère. On devient sentimental. 126 00:16:56,320 --> 00:16:58,357 Vous jouez au tennis, Prof ? 127 00:16:58,600 --> 00:16:59,750 Un peu. 128 00:16:59,840 --> 00:17:00,990 Nous jouerons aujourd'hui. 129 00:17:01,240 --> 00:17:02,680 Je suis avec ma femme. 130 00:17:02,880 --> 00:17:04,439 On jouera tôt. 131 00:17:14,280 --> 00:17:15,634 - Bon revers, Viktor. 132 00:17:22,440 --> 00:17:24,272 Il est à toi, Viktor. Prends-le ! 133 00:17:24,720 --> 00:17:26,632 Game Russia. 134 00:17:28,600 --> 00:17:30,956 Visez mon père. 136 00:17:32,600 --> 00:17:34,592 On les aura, au prochain coup. 138 00:17:55,160 --> 00:17:56,674 Allons-y. 139 00:18:00,840 --> 00:18:02,433 Bonjour. Tu as eu mon mot ? 140 00:18:02,560 --> 00:18:03,596 Oui. 141 00:18:09,360 --> 00:18:11,875 - Dehors ! - Faute. Deuxième service. 142 00:18:14,600 --> 00:18:18,674 Je suis Gail. Et vous ? 143 00:18:19,200 --> 00:18:22,034 Je suis Irina, voici Katya. 144 00:18:22,120 --> 00:18:23,156 Oh. 145 00:18:23,800 --> 00:18:25,314 C'est très joli. 146 00:18:25,960 --> 00:18:26,996 Des ours russes ? 147 00:18:28,000 --> 00:18:30,276 Ils sont Suisses. 148 00:18:30,360 --> 00:18:32,079 Papa et Maman les ont ramenés 149 00:18:32,160 --> 00:18:33,799 de Berne. 150 00:18:34,240 --> 00:18:35,993 C'est votre Maman ? 151 00:18:37,720 --> 00:18:39,837 Papa et Maman sont morts. 152 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 Je suis désolée. 153 00:18:47,320 --> 00:18:48,356 - Putain ! - Oui ! 154 00:18:48,560 --> 00:18:49,835 Ton langage ! 155 00:18:50,240 --> 00:18:52,630 Victoire à la Grande Bretagne. 156 00:18:54,040 --> 00:18:55,918 La prochaine fois, tu auras Papa. 157 00:18:56,880 --> 00:18:58,758 Vous êtes un joueur lamentable. 158 00:18:58,840 --> 00:19:00,320 - Vous aussi. 159 00:19:01,960 --> 00:19:03,713 Oh, votre femme. 160 00:19:07,000 --> 00:19:08,559 Qu'est-ce qu'une belle femme 161 00:19:08,640 --> 00:19:10,597 fait avec un si mauvais joueur ? 162 00:19:10,800 --> 00:19:12,280 - Aucune idée. - Je suis Dima. 163 00:19:12,720 --> 00:19:13,756 Et moi Gail. 164 00:19:14,680 --> 00:19:16,831 Voici ma magnifique femme, Tamara. 165 00:19:19,520 --> 00:19:20,556 Enchantée. 166 00:19:21,920 --> 00:19:24,196 Perry dit que vous êtes une célèbre avocate. 167 00:19:24,600 --> 00:19:26,398 Sûrement pas célèbre. 168 00:19:26,600 --> 00:19:28,592 - Dans quelle branche ? - Je suis Procureur. 169 00:19:29,840 --> 00:19:31,069 Procureur ? 170 00:19:32,320 --> 00:19:33,356 Oui. 171 00:19:34,360 --> 00:19:37,114 Tu as eu une nuit mouvementée. 172 00:19:37,200 --> 00:19:39,112 Je me suis pris une porte. 173 00:19:39,520 --> 00:19:41,113 Idiot. 174 00:19:41,200 --> 00:19:42,400 Vous auriez dû voir cette porte ! 175 00:19:46,640 --> 00:19:48,552 C'est l'anniversaire de ma fille, aujourd'hui. 176 00:19:48,640 --> 00:19:49,776 Rejoignez-nous à la villa, 177 00:19:49,800 --> 00:19:51,029 pour une petite fête, ce soir. 178 00:19:52,160 --> 00:19:54,277 C'est gentil, mais c'est notre dernier soir. 179 00:19:54,400 --> 00:19:55,576 Nous avions des plans... 180 00:19:55,600 --> 00:19:56,680 Juste pour un verre. 181 00:19:56,720 --> 00:19:58,996 Une voiture viendra vous prendre et vous ramener. 182 00:20:00,880 --> 00:20:02,439 Cela me rendrait heureux. 183 00:20:06,920 --> 00:20:08,718 Ca, une petite fête ? 184 00:20:09,920 --> 00:20:12,389 On reste juste une demie-heure ! 185 00:20:14,080 --> 00:20:15,434 Natasha, regarde. 186 00:20:17,440 --> 00:20:20,035 - Oh, mon Dieu. - Joyeux anniversaire. 187 00:20:20,120 --> 00:20:21,554 Il est beau, hein ? 188 00:20:21,880 --> 00:20:23,360 Il lui a offert un chameau. 189 00:20:25,040 --> 00:20:26,076 Regarde ce harnais. 190 00:20:26,160 --> 00:20:27,440 Qu'est-ce qu'elle va en faire ? 191 00:20:28,000 --> 00:20:29,798 Fait à New-York. 192 00:20:31,200 --> 00:20:33,157 Tanya ! Quand es-tu rentrée ? 193 00:20:36,080 --> 00:20:37,673 - Joyeux anniversaire. - Merci. 194 00:20:38,680 --> 00:20:40,160 Je te présente Andrei. 195 00:20:40,720 --> 00:20:42,313 - Joyeux anniversaire. - Merci. 196 00:20:43,440 --> 00:20:44,510 Quel âge as-tu ? 197 00:20:45,360 --> 00:20:46,919 Dix-huit ans, mais mon père me voit 198 00:20:47,000 --> 00:20:48,036 encore comme une fillette. 199 00:20:51,720 --> 00:20:53,234 Hey, salut. 200 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 Vous êtes très jolies. 201 00:20:54,880 --> 00:20:56,234 Tu veux un verre ? 203 00:20:57,520 --> 00:20:58,760 Un verre de champagne. 204 00:20:58,840 --> 00:21:00,069 Entendu. 205 00:21:02,200 --> 00:21:03,554 C'est une super fête. 206 00:21:05,440 --> 00:21:08,114 - On joue à cache-cache ? 207 00:21:09,160 --> 00:21:10,958 Non, tout va bien. 208 00:21:11,040 --> 00:21:12,918 - D'accord, un... 209 00:21:14,720 --> 00:21:17,155 Deux, trois... 210 00:21:18,080 --> 00:21:20,117 - Quatre... - Je me sers moi-même. 211 00:21:20,200 --> 00:21:24,399 Cinq, six, sept... 212 00:21:25,520 --> 00:21:27,352 - Huit, neuf... - Perry, comment allez-vous ? 213 00:21:27,440 --> 00:21:28,576 Très bien. C'est bien de vous voir. 214 00:21:28,600 --> 00:21:29,636 Dix ! 215 00:21:30,160 --> 00:21:31,594 C'est une belle fête. 216 00:21:47,920 --> 00:21:50,594 - Laissez-moi faire. 217 00:21:52,440 --> 00:21:53,954 - Feu ! 218 00:22:42,320 --> 00:22:43,834 Ah, Dima. 219 00:22:45,200 --> 00:22:47,237 Vous connaissez le Vory, Prof ? 220 00:22:47,320 --> 00:22:48,356 Non. 221 00:22:49,200 --> 00:22:51,431 C'est une mafia, avec de l'honneur. 222 00:22:53,320 --> 00:22:55,039 Je gère des comptes du Vory, 223 00:22:55,120 --> 00:22:57,510 et je suis doué avec l'argent. 224 00:22:59,360 --> 00:23:02,273 J'avais un ami, Misha, qui bossait pour moi. 225 00:23:02,960 --> 00:23:04,633 Quand le Vory est devenu international, 226 00:23:04,720 --> 00:23:06,279 ils nous ont envoyé en Europe. 227 00:23:07,120 --> 00:23:09,555 On a blanchi l'argent, enrichi tout le monde. 228 00:23:10,560 --> 00:23:12,517 Mais c'était sous l'ancien Prince. 229 00:23:12,600 --> 00:23:13,716 Un homme d'honneur. 230 00:23:13,800 --> 00:23:15,951 Comme Misha, comme moi. 231 00:23:16,040 --> 00:23:17,440 Mais son fils, le nouveau Prince, 232 00:23:17,560 --> 00:23:19,358 c'est le traître des traîtres. 233 00:23:19,600 --> 00:23:22,069 Il a vendu le Vory à l'Etat, 234 00:23:22,400 --> 00:23:24,551 a pactisé avec le Kremlin. 235 00:23:24,640 --> 00:23:26,040 Quand la Mafia les arrange, 236 00:23:26,120 --> 00:23:28,635 elle devient légale, 237 00:23:28,720 --> 00:23:31,440 et tout le monde s'engraisse. 238 00:23:31,560 --> 00:23:33,916 Pourquoi me dire ça ? 239 00:23:34,200 --> 00:23:36,271 Vous aimez ces petites filles, 240 00:23:36,360 --> 00:23:37,430 Katya and Irina ? 241 00:23:37,680 --> 00:23:40,070 - Les jumelles. - Oui, bien sûr. 242 00:23:40,160 --> 00:23:42,516 Savez-vous comment leurs parents sont morts ? 243 00:23:44,680 --> 00:23:46,114 Le nouveau Prince invita Misha, 244 00:23:46,200 --> 00:23:48,760 sa femme et leur aînée, à Moscou. 245 00:23:48,840 --> 00:23:49,910 Il l'a forcé à lui céder 246 00:23:50,000 --> 00:23:51,639 les comptes qu'il contrôlait, 247 00:23:51,720 --> 00:23:53,120 puis les a fait tuer. 248 00:23:55,760 --> 00:23:57,194 Je suis comme Misha. 249 00:23:58,800 --> 00:24:01,952 Je suis une menace pour le Prince, et le Kremlin. 250 00:24:02,040 --> 00:24:03,360 Je sais d'où vient l'argent. 251 00:24:04,800 --> 00:24:05,995 Ils vont me tuer. 252 00:24:06,080 --> 00:24:09,278 Ma famille aussi, si vous ne m'aidez pas. 253 00:24:09,640 --> 00:24:10,994 Vous aider ? Comment ? 254 00:24:11,440 --> 00:24:13,193 Quand vous rentrez à Londres, 255 00:24:15,320 --> 00:24:17,596 donnez ça à votre MI6. 256 00:24:18,040 --> 00:24:20,316 A l'aéroport, dites que vous avez un cadeau 257 00:24:20,400 --> 00:24:22,153 du premier blanchisseur d'argent 258 00:24:22,240 --> 00:24:23,720 de la mafia Russe. 259 00:24:23,800 --> 00:24:25,757 Dire à qui ? Vous vous trompez de mec. 260 00:24:25,840 --> 00:24:26,876 Je n'ai personne d'autre. 261 00:24:26,960 --> 00:24:28,952 Ces enfoirés d'avocats, 262 00:24:29,040 --> 00:24:31,794 banquiers, gardes... Tous travaillent pour le Prince. 263 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 Ils m'observent. 264 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 Ils écoutent mes appels. 265 00:24:34,240 --> 00:24:35,310 Je n'ai personne d'autre. 266 00:25:00,280 --> 00:25:01,999 Vous vous amusez bien ? 267 00:25:03,320 --> 00:25:04,640 Beaucoup. 268 00:25:06,160 --> 00:25:08,080 On finira le reste à pieds, merci. 269 00:25:16,920 --> 00:25:17,956 Gail ! 270 00:25:21,200 --> 00:25:22,634 Vas-y ! 271 00:25:22,720 --> 00:25:24,757 Où es-tu allé avec cette fille ? 272 00:25:24,840 --> 00:25:26,433 Je t'ai vu disparaître avec elle. 273 00:25:26,560 --> 00:25:28,711 - Je parlais à Dima. - A propos ? 274 00:25:30,240 --> 00:25:31,560 Il me faisait visiter. 275 00:25:31,680 --> 00:25:33,273 Je ne suis pas idiote, Perry. 276 00:25:33,360 --> 00:25:35,033 Gail, il ne s'est rien passé. 277 00:25:35,120 --> 00:25:37,040 C'est toi qui a voulu ce voyage. 278 00:25:37,240 --> 00:25:38,936 Je voulais que les choses reviennent comme avant. 279 00:25:38,960 --> 00:25:40,040 Que tout aille mieux. 280 00:25:40,200 --> 00:25:41,873 Alors pourquoi as-tu passé la nuit 281 00:25:41,960 --> 00:25:43,314 avec des étrangers ? 282 00:25:44,520 --> 00:25:46,557 Tu n'étais pas franchement disponible, non plus ! 283 00:25:46,960 --> 00:25:48,235 Vas te faire foutre. 284 00:26:07,560 --> 00:26:08,710 Suivant. 285 00:26:12,640 --> 00:26:13,840 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 286 00:26:15,520 --> 00:26:17,273 Bienvenue. 287 00:26:17,360 --> 00:26:18,589 Merci. 288 00:26:18,680 --> 00:26:19,909 Suivant. 289 00:26:22,840 --> 00:26:23,936 Il y a un problème avec mon passeport. 290 00:26:23,960 --> 00:26:24,996 Tu devrais y aller. 291 00:26:30,400 --> 00:26:32,392 - Tout va bien ? - Je te rattrape. 293 00:26:44,960 --> 00:26:46,394 Dites, est-ce que 294 00:26:46,520 --> 00:26:47,976 ça va durer encore longtemps ? 295 00:26:48,000 --> 00:26:49,593 J'attends depuis deux heures. 296 00:26:49,680 --> 00:26:52,036 C'est sans doute de ma faute, Mrs McKendrick. 297 00:26:53,600 --> 00:26:54,954 Si vous voulez me suivre. 298 00:26:59,240 --> 00:27:00,993 Je ne voulais pas impliquer ma femme. 299 00:27:01,440 --> 00:27:03,016 Voulez-vous lui dire d'attendre dehors ? 300 00:27:03,040 --> 00:27:04,440 Impliquée dans quoi ? 301 00:27:05,760 --> 00:27:07,592 J'ai ramené quelque chose, pour Dima. 302 00:27:08,640 --> 00:27:09,676 Quoi ? 303 00:27:10,080 --> 00:27:11,309 Je ne sais pas. 304 00:27:14,240 --> 00:27:15,879 Vous voudriez vous asseoir. 305 00:27:22,160 --> 00:27:24,152 J'ai quelques questions. 306 00:27:24,800 --> 00:27:26,712 Pas trop dures. 307 00:27:33,280 --> 00:27:34,634 Il ne vous a donné que ceci ? 308 00:27:35,640 --> 00:27:37,313 - Oui. - Il vous a proposé de l'argent ? 309 00:27:37,400 --> 00:27:38,800 Oui, mais j'ai refusé. 310 00:27:40,160 --> 00:27:41,560 Pourquoi l'avoir amenée ? 311 00:27:41,640 --> 00:27:43,950 Je pensais que c'était la chose à faire. 312 00:27:44,040 --> 00:27:45,856 Il disait que ses enfants seraient tués, sinon. 313 00:27:45,880 --> 00:27:46,916 Vous l'avez cru ? 314 00:27:48,880 --> 00:27:49,996 Il avait peur. 315 00:27:52,320 --> 00:27:54,915 Il est membre de la mafia Russe. 316 00:27:56,400 --> 00:27:57,754 Mais vous avez quand même accepté. 317 00:28:01,280 --> 00:28:02,376 Avez-vous regardé le contenu 318 00:28:02,400 --> 00:28:03,629 de la clé USB ? 319 00:28:03,720 --> 00:28:05,856 Je pensais que je pourrais simplement vous la donner. 320 00:28:05,880 --> 00:28:07,320 Et que ça s'arrêterait là. 321 00:28:12,440 --> 00:28:13,760 Pourquoi vous avoir choisi, selon vous ? 322 00:28:15,560 --> 00:28:17,074 Je crois qu'il a tenté le coup. 323 00:28:24,440 --> 00:28:25,616 Nous pourrons avoir à vous rappeler, 324 00:28:25,640 --> 00:28:27,080 après avoir regardé le contenu. 325 00:28:27,160 --> 00:28:28,594 En attendant, 326 00:28:30,040 --> 00:28:31,520 nous avons besoin de vos coordonnées. 327 00:28:32,160 --> 00:28:33,913 Et vous allez devoir signer ceci. 328 00:28:39,040 --> 00:28:40,235 Merci. 329 00:29:15,800 --> 00:29:16,950 Je ne pouvais pas refuser. 330 00:29:17,640 --> 00:29:19,074 Pourquoi pas ? 332 00:29:20,520 --> 00:29:22,034 Je pensais pouvoir te tenir à l'écart. 333 00:29:22,280 --> 00:29:24,670 Tout a des conséquences. 334 00:29:24,760 --> 00:29:26,956 Tu te tapes une étudiante, il y a des conséquences ! 335 00:29:27,040 --> 00:29:29,874 Tu fais le toutou d'un mafieux, même chose ! 336 00:29:31,040 --> 00:29:33,919 Je suis désolé. 337 00:29:44,440 --> 00:29:46,432 Ils n'ont pas été suivis. 338 00:30:01,880 --> 00:30:03,234 Tu as eu le temps de parcourir 339 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 ce qu'on t'a envoyé, Billy, 340 00:30:04,880 --> 00:30:07,076 ou cela perturbait-il ton golf ? 341 00:30:07,160 --> 00:30:09,117 J'ai jamais encadré le foot. 342 00:30:10,040 --> 00:30:11,554 Nous n'allons pas au match. 343 00:30:26,000 --> 00:30:28,515 - Qui a autorisé ceci ? - Vous. 344 00:30:42,680 --> 00:30:44,717 La cible se dirige vers la Suite Diamant. 345 00:30:47,840 --> 00:30:49,354 Pourquoi suis-je ici ? 346 00:30:49,440 --> 00:30:52,558 Nous avons des informations, venant 347 00:30:52,640 --> 00:30:55,633 du premier blanchisseur de la Mafia Russe. 348 00:30:55,720 --> 00:30:57,080 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? 349 00:30:57,160 --> 00:30:58,833 Vous ne seriez pas venu. 350 00:31:04,840 --> 00:31:06,957 - Champagne ? - Non, merci. 351 00:31:12,040 --> 00:31:13,076 Cet homme, en noir, 352 00:31:13,160 --> 00:31:15,311 est Nicolas Petrov, le Prince, 353 00:31:15,400 --> 00:31:17,437 un businessman très talentueux, 354 00:31:17,560 --> 00:31:18,960 d'après nos informations. 355 00:31:19,320 --> 00:31:21,152 Il a pris la tête du réseau mafieux 356 00:31:21,240 --> 00:31:23,516 à la mort de son père. 357 00:31:23,600 --> 00:31:24,716 L'homme, à côté, 358 00:31:24,800 --> 00:31:26,996 est son bras droit, Emilio Del Oro. 359 00:31:28,640 --> 00:31:30,757 La Mafia Russe, ce n'est pas notre affaire. 360 00:31:31,520 --> 00:31:32,556 Patience, Billy. 361 00:31:45,440 --> 00:31:46,590 Le Crotale est ici. 362 00:31:46,840 --> 00:31:48,240 Merci, Ollie. 363 00:31:48,320 --> 00:31:50,073 Notre source veut prouver sa valeur. 364 00:31:50,520 --> 00:31:52,318 Il nous dit que le Prince sera à Londres 365 00:31:52,680 --> 00:31:54,637 pour rencontrer un éminent homme politique. 366 00:31:54,720 --> 00:31:56,518 Qui c'est, le Crotale ? 367 00:31:56,600 --> 00:31:58,990 Le Crotale est un serpent, Billy. 368 00:32:01,400 --> 00:32:02,436 Bonsoir, monsieur. 369 00:32:03,720 --> 00:32:04,995 Notre ancien patron. 370 00:32:06,960 --> 00:32:08,713 Maintenant député d'Islington 371 00:32:08,800 --> 00:32:10,416 et chef du département 372 00:32:10,440 --> 00:32:12,113 d'échange et de commerce, 373 00:32:12,200 --> 00:32:13,953 Aubrey Longrigg. 374 00:32:14,040 --> 00:32:15,918 Je le vois bien. 375 00:32:16,000 --> 00:32:17,354 - Aubrey. - Bonsoir. 376 00:32:17,720 --> 00:32:19,393 - Un plaisir. - Comment allez-vous ? 377 00:32:19,640 --> 00:32:20,960 Enchanté de vous revoir, Emilio. 378 00:32:21,560 --> 00:32:22,960 Mon collègue, Mr Petrov. 379 00:32:23,040 --> 00:32:24,520 Mr Petrov, enfin. 380 00:32:25,040 --> 00:32:27,874 - Supporter de Tvarat ? - D'Arsenal. 381 00:32:28,280 --> 00:32:29,430 Un fan d'Arsenal ? 382 00:32:29,560 --> 00:32:31,916 Vous ne pouvez le condamner d'être à un match de foot. 383 00:32:32,120 --> 00:32:33,216 Pas même s'il y rencontre 384 00:32:33,240 --> 00:32:34,336 le chef de la Mafia Russe. 385 00:32:34,360 --> 00:32:36,272 Ce peut être une simple coïncidence. 386 00:32:36,360 --> 00:32:37,635 D'après notre source, 387 00:32:37,720 --> 00:32:39,120 le Prince offrirait à Longbrigg 388 00:32:39,200 --> 00:32:41,351 une belle somme d'argent. 389 00:32:41,440 --> 00:32:42,510 Pour quoi ? 390 00:32:42,800 --> 00:32:45,395 Il y a deux jours, la Banque de Chypre, 391 00:32:45,520 --> 00:32:47,591 succursale de l'empire Petrov, 392 00:32:47,680 --> 00:32:49,160 a fait la demande d'établir 393 00:32:49,240 --> 00:32:50,560 une banque d'échange, dans la City. 394 00:32:50,960 --> 00:32:52,599 Le but de cette banque ? 395 00:32:52,680 --> 00:32:54,080 Blanchir des milliards de dollars 396 00:32:54,160 --> 00:32:55,958 de la Mafia Russe, ici, à Londres. 397 00:32:57,000 --> 00:32:58,673 Qu'est-ce que Longbrigg vient y faire ? 398 00:32:58,840 --> 00:33:01,116 La demande a été appuyée par une longue liste 399 00:33:01,200 --> 00:33:04,079 de politiciens britaniques, avocats et banquiers, 400 00:33:04,160 --> 00:33:06,436 tous recrutés par Aubrey. 401 00:33:07,080 --> 00:33:09,276 Le match va commencer. Allons trouver nos places. 402 00:33:17,840 --> 00:33:18,876 C'est tout ? 403 00:33:19,520 --> 00:33:20,670 Pour l'instant. 404 00:33:22,040 --> 00:33:23,076 Je ne m'impliquerai pas 405 00:33:23,160 --> 00:33:24,913 dans votre vendetta contre Longbrigg. 406 00:33:25,000 --> 00:33:26,176 Je tiens à mon job. 407 00:33:26,200 --> 00:33:27,680 Ca n'a rien de personnel. 408 00:33:27,760 --> 00:33:29,353 Cet homme est un traître. 409 00:33:29,440 --> 00:33:30,896 Il était déjà corrompu à l'époque, 410 00:33:30,920 --> 00:33:32,036 il l'est toujours. 411 00:33:32,400 --> 00:33:33,696 Il bosse pour la Mafia Russe, 412 00:33:33,720 --> 00:33:35,996 comme des douzaines de banquiers 413 00:33:36,080 --> 00:33:37,360 et politiciens dans ce pays. 414 00:33:37,680 --> 00:33:38,955 Pas de preuves. 415 00:33:39,960 --> 00:33:41,200 Je fais une offre à mon indic, 416 00:33:41,280 --> 00:33:42,430 et je vous aurai la preuve. 417 00:33:44,400 --> 00:33:45,914 On n'a jamais eu d'informateur 418 00:33:46,000 --> 00:33:48,674 aussi haut-placé dans cette Mafia. 419 00:33:48,760 --> 00:33:51,229 Nous n'aurons pas d'autre chance. 420 00:33:53,760 --> 00:33:55,240 Qu'est-ce qu'il veut ? 421 00:33:55,320 --> 00:33:56,674 L'asile pour lui et sa famille. 422 00:33:56,760 --> 00:33:58,160 Hors de question. 423 00:33:58,240 --> 00:33:59,536 La dernière chose dont le ministère a besoin, 424 00:33:59,560 --> 00:34:00,640 c'est d'un conflit avec la Russie. 425 00:34:00,720 --> 00:34:02,996 Les Affaires Intérieures n'offrent pas asile aux criminels. 426 00:34:03,120 --> 00:34:04,880 Ils trahissent leur pays, Billy. 427 00:34:04,960 --> 00:34:06,030 Désolé, Hector, 428 00:34:06,120 --> 00:34:07,873 Je ne poursuivrai pas Longbrigg 429 00:34:07,960 --> 00:34:11,271 sur la parole d'un mafieux russe. 430 00:34:14,040 --> 00:34:16,191 Je déteste ce connard, moi aussi. 431 00:34:17,200 --> 00:34:19,317 Mais je te protège de toi-même. 432 00:34:22,800 --> 00:34:23,836 Ca s'arrête là. 433 00:34:49,760 --> 00:34:50,796 Qu'a dit Matlock ? 434 00:34:51,400 --> 00:34:52,436 On a le feu vert. 435 00:35:02,280 --> 00:35:04,431 "Sous la brume ocre d'une aube hivernale, 436 00:35:05,160 --> 00:35:08,437 "une foule croulait sur le London Bridge, 437 00:35:08,560 --> 00:35:10,199 "tant et tant, 438 00:35:10,600 --> 00:35:13,559 "je n'aurais pas cru que la mort en eût pourfendu tant. 439 00:35:14,400 --> 00:35:17,199 "Des soupirs s'exhalaient, courts et rapides, 440 00:35:17,280 --> 00:35:19,590 "et chacun allait, les yeux sur ses chaussures." 441 00:35:19,680 --> 00:35:22,240 Eliot emprunte ici à L'Enfer de Dante, 442 00:35:22,680 --> 00:35:24,876 dressant un parallèle entre son siècle 443 00:35:24,960 --> 00:35:27,156 et la vision de l'enfer du poète florentin. 444 00:35:30,080 --> 00:35:33,596 Pour eux, leur société est corrompue, 445 00:35:33,680 --> 00:35:35,194 pire encore, apathique. 446 00:35:36,680 --> 00:35:40,640 Eliot sentait que la Bretagne du XXe siècle 447 00:35:40,720 --> 00:35:42,120 était emplie d'âmes perdues. 448 00:35:43,000 --> 00:35:45,151 Rien ne prouve qu'il était chez lui, le mardi, 449 00:35:45,240 --> 00:35:46,520 et on peut expliquer 450 00:35:46,600 --> 00:35:47,750 les preuves médico-légales 451 00:35:47,840 --> 00:35:50,230 par leur ancienne... relation. 452 00:35:50,320 --> 00:35:52,551 On peut en reparler plus tard ? 453 00:35:52,640 --> 00:35:54,393 - Bien sûr. - Merci. 454 00:35:55,840 --> 00:35:57,832 Quelle coïncidence ! 455 00:35:57,920 --> 00:35:59,115 Pas exactement. 456 00:36:00,240 --> 00:36:01,993 Je ne connais pas votre nom. 457 00:36:02,080 --> 00:36:03,116 Luke. 458 00:36:03,920 --> 00:36:06,196 Je parierais que ce n'est pas votre vrai nom. 459 00:36:06,280 --> 00:36:07,509 Ah non ? 460 00:36:09,440 --> 00:36:10,794 Nous y allons ? 461 00:36:17,960 --> 00:36:20,077 Désolé de vous convoquer ainsi, 462 00:36:20,160 --> 00:36:21,896 mais nous avons examiné le contenu 463 00:36:21,920 --> 00:36:23,593 de la clé USB. 464 00:36:23,680 --> 00:36:28,717 Dima a-t-il insisté sur votre participation dans les négocations à venir ? 466 00:36:31,280 --> 00:36:32,350 Quelles négotiations ? 467 00:36:32,600 --> 00:36:35,240 Il demande à nous voir à Paris. 468 00:36:35,320 --> 00:36:37,240 Il veut vous voir, quand nous prendrons contact. 469 00:36:37,560 --> 00:36:39,711 - Pourquoi ? - Il ne se fie pas à nous. 470 00:36:40,360 --> 00:36:41,510 Il s'inquiète sans doute 471 00:36:41,600 --> 00:36:42,776 que nous prenions les infos, 472 00:36:42,800 --> 00:36:44,080 avant de le rejeter aux loups. 473 00:36:44,400 --> 00:36:46,631 - Il me connaît à peine. - Assez bien, pourtant, 474 00:36:46,720 --> 00:36:48,632 pour savoir que vous transmettriez son message. 475 00:36:49,560 --> 00:36:51,552 Il pense que vous avez des principes. 476 00:36:52,120 --> 00:36:53,600 Je ne veux pas m'impliquer. 477 00:36:56,160 --> 00:36:57,958 C'est un peu tard. 478 00:36:58,760 --> 00:37:00,080 L'ennui c'est qu'à l'instant 479 00:37:00,160 --> 00:37:01,674 où vous avez accepté cette clé, 480 00:37:01,760 --> 00:37:05,151 la vie de ses enfants étaient entre vos mains. 481 00:37:05,240 --> 00:37:08,438 Si ses enfants sont en danger, c'est de sa faute. 482 00:37:09,640 --> 00:37:12,235 Nous n'avons aucune obligation envers lui. 483 00:37:29,840 --> 00:37:33,550 Voici les parents des jumelles que vous avez vues. 484 00:37:40,680 --> 00:37:44,515 Voici la soeur aînée, Anna. 485 00:37:45,200 --> 00:37:46,634 Elle avait 17 ans. 486 00:37:48,720 --> 00:37:50,200 Vous êtes un con. 487 00:37:54,200 --> 00:37:55,953 Peut-être bien. 488 00:37:56,160 --> 00:37:57,435 J'aimerais autant 489 00:37:57,560 --> 00:37:59,552 ne pas vous mêler à tout ça. 490 00:37:59,640 --> 00:38:01,836 Dima a une réunion à Berne, la semaine prochaine, 491 00:38:01,920 --> 00:38:03,957 où il cèdera les comptes en son contrôle, 492 00:38:04,040 --> 00:38:07,431 au Prince, comme son ami Misha. 493 00:38:08,240 --> 00:38:11,551 Après ça, lui et sa famille seront sans doute exécutés. 494 00:38:14,000 --> 00:38:15,150 L'ennui, c'est 495 00:38:15,840 --> 00:38:18,435 qu'il ne négociera qu'en votre présence. 496 00:38:20,960 --> 00:38:23,270 Il refuse tout négociation, autrement. 497 00:38:27,680 --> 00:38:28,936 Il se base sur le principe 498 00:38:28,960 --> 00:38:30,030 que si nous le trahissons, 499 00:38:30,120 --> 00:38:32,715 vous le soutiendrez, lui et sa famille. 500 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 Il présume beaucoup. 501 00:38:37,560 --> 00:38:39,119 Quel autre choix a-t-il ? 502 00:38:39,600 --> 00:38:41,671 Il essaye de protéger ceux qu'il aime. 503 00:38:56,000 --> 00:38:57,514 Ils te manipulent. 504 00:38:58,760 --> 00:39:00,240 Tout comme Dima. 505 00:39:01,200 --> 00:39:03,112 Ce n'est pas plus facile de refuser, pour autant. 506 00:39:03,200 --> 00:39:04,919 Tu ne les connais même pas. 507 00:39:05,000 --> 00:39:06,640 Tu ne connais pas les gens que tu défends. 508 00:39:08,640 --> 00:39:10,711 Et tu fais tout pour eux, 509 00:39:10,800 --> 00:39:12,598 qu'ils soient innocents ou non. 510 00:39:17,120 --> 00:39:18,998 Je pense sans arrêt à lui. 511 00:39:20,680 --> 00:39:22,876 Sa famille, ses gosses. 512 00:39:23,800 --> 00:39:25,837 Si quelque chose leur arrivait... 513 00:39:34,160 --> 00:39:36,311 Je peux vous poser une question ? 514 00:39:36,680 --> 00:39:38,876 Bill Matlock sait que nous utilisons des civils ? 515 00:39:39,960 --> 00:39:41,076 Oui. 516 00:39:59,880 --> 00:40:01,075 Sur quoi tu bosses ? 517 00:40:01,440 --> 00:40:03,079 Je me renseigne sur le Vory. 518 00:40:04,040 --> 00:40:05,838 C'est avec eux qu'est Dima, non ? 519 00:40:07,400 --> 00:40:10,837 Ils recrutent les gens en prison. 520 00:40:10,920 --> 00:40:12,036 Ils cherchent ceux 521 00:40:12,120 --> 00:40:13,679 qui n'ont plus d'illusions, 522 00:40:13,760 --> 00:40:15,433 ceux qui ont perdu la foi. 523 00:40:15,560 --> 00:40:17,836 Ils leur redonnent un sens à leur vie. 524 00:40:27,520 --> 00:40:29,591 Dima assiste à une exposition avec le prince 525 00:40:29,680 --> 00:40:31,034 au Petit Palais. 526 00:40:32,880 --> 00:40:35,873 Votre couverture : vous assistez à l'exposition 527 00:40:35,960 --> 00:40:37,519 pour un weekend romantique. 528 00:40:38,400 --> 00:40:41,837 S'il se montre, laisse-le approcher. 529 00:40:42,040 --> 00:40:43,759 Ayez l'air surpris, 530 00:40:44,160 --> 00:40:45,753 et écoutez attentivement 531 00:40:45,840 --> 00:40:47,399 chacune de ses paroles. 532 00:40:47,840 --> 00:40:49,354 Soyez vous-mêmes. 533 00:40:49,440 --> 00:40:51,238 Si d'autres vous questionnent, 534 00:40:51,320 --> 00:40:53,391 restez le plus près possible de la vérité. 535 00:40:54,520 --> 00:40:56,034 C'est toujours plus convainquant. 536 00:41:05,920 --> 00:41:07,434 Professeur ! 537 00:41:07,920 --> 00:41:09,513 Qu'est-ce que vous foutez là ? 538 00:41:10,240 --> 00:41:11,310 Dima. 539 00:41:11,400 --> 00:41:13,198 - J'embrasse votre femme d'abord. 540 00:41:13,600 --> 00:41:14,670 C'est bon de vous voir. 541 00:41:14,760 --> 00:41:15,856 Ne me dîtes pas qu'il vous emmène 542 00:41:15,880 --> 00:41:17,280 dans un foutu musée. 543 00:41:17,360 --> 00:41:18,510 J'en ai bien peur. 544 00:41:18,840 --> 00:41:20,354 Dante Illustre. 545 00:41:20,440 --> 00:41:21,510 Quand vous êtes à Paris, 546 00:41:21,600 --> 00:41:23,096 vous devez l'emmener faire du shopping. 547 00:41:23,120 --> 00:41:24,776 - Quel genre d'homme êtes-vous ? - Que faites-vous ici ? 548 00:41:24,800 --> 00:41:25,995 Je me rendais à Berne, 549 00:41:26,080 --> 00:41:28,276 mais mon patron voulait voir l'exposition. 550 00:41:28,360 --> 00:41:29,953 Comment va votre famille ? 551 00:41:30,040 --> 00:41:32,430 Très bien. Natasha est ici. 552 00:41:33,680 --> 00:41:35,319 Les autres sont en Suisse. 553 00:41:35,600 --> 00:41:36,954 Ca fait plaisir de vous revoir. 554 00:41:37,320 --> 00:41:38,913 Comment vas-tu ? 555 00:41:41,120 --> 00:41:43,510 A quand les présentations, Dima ? 556 00:41:43,600 --> 00:41:46,672 Je suis Gail, voici mon mari, Perry. 557 00:41:46,760 --> 00:41:48,353 - Emilio Del Oro. 558 00:41:49,200 --> 00:41:50,350 Vous connaissez Dima ? 559 00:41:50,440 --> 00:41:51,840 On s'est rencontrés en vacances. 560 00:41:53,880 --> 00:41:55,553 Comment trouvez-vous Paris ? 561 00:41:55,760 --> 00:41:57,353 Allez-vous rester longtemps ? 562 00:41:57,560 --> 00:41:59,438 Vous repartez bientôt ? 563 00:41:59,960 --> 00:42:01,792 Après-demain. 564 00:42:01,880 --> 00:42:03,096 Alors demain, une partie de tennis. 565 00:42:03,120 --> 00:42:04,320 Je vais vous écrabouiller. 566 00:42:13,640 --> 00:42:15,393 Autre chose ? 567 00:42:16,200 --> 00:42:19,352 Juste le tennis. Midi, au Club des Rois. 568 00:42:19,440 --> 00:42:20,590 Il a ajouté, 569 00:42:20,680 --> 00:42:22,876 "Je vous paierai un masage, après vous avoir battu." 571 00:42:30,040 --> 00:42:31,190 Vous voulez y aller ? 572 00:42:33,560 --> 00:42:34,960 On a le choix ? 573 00:42:35,040 --> 00:42:37,999 On prend contact demain, et tout sera fini, promis. 576 00:42:49,200 --> 00:42:50,839 Le lundi est le jour de congé 577 00:42:50,920 --> 00:42:53,435 des masseurs du Club des Rois. 578 00:42:53,560 --> 00:42:55,392 Ils ne viennent que sur rendez-vous. 579 00:42:55,800 --> 00:42:57,280 Petit futé. 580 00:43:49,240 --> 00:43:51,038 - Bonjour. - Bonjour. 581 00:44:00,760 --> 00:44:02,831 Trop tôt pour le champagne ? 582 00:44:02,960 --> 00:44:04,235 Jamais trop tôt, pour moi. 583 00:44:04,600 --> 00:44:06,080 Professeur ! 584 00:44:10,680 --> 00:44:14,037 Ravi de vous voir. Gail, vous êtes magnifique. 585 00:44:15,600 --> 00:44:16,954 - Tout va bien ? - Oui. 586 00:44:17,360 --> 00:44:19,113 J'ai des vêtements pour vous. 587 00:44:21,440 --> 00:44:24,512 Gail, vous surveillez ma Natasha ? 588 00:44:25,040 --> 00:44:26,440 Bien sûr. 589 00:44:27,600 --> 00:44:29,353 - Je vous l'apporte. - Merci. 590 00:44:32,840 --> 00:44:34,160 Ravie de vous revoir. 591 00:44:34,280 --> 00:44:35,396 Et voilà. 592 00:44:35,520 --> 00:44:37,000 Par ici. 593 00:44:54,040 --> 00:44:55,872 - Je ne suis jamais venue ici. - Vraiment ? 594 00:44:55,960 --> 00:44:57,280 Asseyons-nous. 595 00:45:01,680 --> 00:45:03,717 Bien dormi, Prof ? 596 00:45:05,040 --> 00:45:06,394 Très bien. Et vous ? 597 00:45:08,360 --> 00:45:09,589 Merdique. 598 00:45:37,200 --> 00:45:38,350 Okay. 599 00:46:00,680 --> 00:46:02,160 Après vous. 600 00:46:11,320 --> 00:46:12,834 Ravi de vous rencontrer. 601 00:46:15,960 --> 00:46:19,271 Votre foutu fair-play à la British, j'en ai besoin. 602 00:46:21,000 --> 00:46:22,434 Nous devons d'abord décider 603 00:46:22,560 --> 00:46:24,392 si ce que vous offrez a de la valeur. 604 00:46:24,800 --> 00:46:26,519 Mes infos sont bonnes. 605 00:46:31,920 --> 00:46:33,832 Mon papa vient de m'en informer. 606 00:46:34,640 --> 00:46:35,960 Vous êtes déjà venue à Paris ? 609 00:46:39,200 --> 00:46:40,800 Le temps file. 610 00:46:41,520 --> 00:46:42,590 On doit y aller. 611 00:47:00,960 --> 00:47:02,599 Hey, les garçons. 612 00:47:43,520 --> 00:47:45,989 Putain. 613 00:47:58,840 --> 00:48:01,230 Noms, adresses. 614 00:48:02,400 --> 00:48:04,039 Banquiers, politiciens. 615 00:48:04,400 --> 00:48:05,720 Noms et adresses. 616 00:48:11,920 --> 00:48:13,195 Pas de numéro de comptes. 617 00:48:18,120 --> 00:48:19,680 On peut trouver ça dans l'annuaire. 618 00:48:20,080 --> 00:48:22,311 Une belle liste de noms, néanmoins. 619 00:48:22,520 --> 00:48:23,840 Rien d'utile, jusque là. 620 00:48:24,080 --> 00:48:25,400 Tout va bien ? 621 00:48:52,960 --> 00:48:55,077 Vous ne respirez plus, Prof. 622 00:48:56,120 --> 00:48:57,634 Relax. 623 00:49:02,720 --> 00:49:04,837 Vous allez faire un infarctus. 624 00:49:08,760 --> 00:49:11,514 Une liste de noms n'est pas suffisante. 625 00:49:11,920 --> 00:49:13,832 Je veux la preuve que tous ces gens 626 00:49:13,920 --> 00:49:15,080 sont payés par le Prince. 627 00:49:15,960 --> 00:49:18,998 Une fois ma famille en Angleterre, je vous dirai tout. 628 00:49:19,520 --> 00:49:21,318 Vous coopérez, ou ça s'arrête là. 629 00:49:21,400 --> 00:49:22,680 Donnez cette liste à votre patron, 630 00:49:22,760 --> 00:49:23,796 voir ce qu'il en dit. 631 00:49:23,880 --> 00:49:25,872 Je sais ce que ça vaut. 632 00:49:25,960 --> 00:49:27,155 Je veux nos passeports, 633 00:49:27,240 --> 00:49:29,675 et une protection jour et nuit, pour ma famille. 634 00:49:31,320 --> 00:49:32,993 Combien leur a-t-on offert 635 00:49:33,080 --> 00:49:35,720 si la Banque Arena ouvre sa succursale à Londres ? 636 00:49:36,280 --> 00:49:37,430 5 millions chacun. 637 00:49:40,120 --> 00:49:41,236 Et à Aubrey Longrigg ? 638 00:49:41,760 --> 00:49:42,989 10 millions à la signature. 639 00:49:43,080 --> 00:49:45,595 Et 10 autres millions au premier échange. 640 00:49:45,680 --> 00:49:47,876 Le tout versé sur un compte en Suisse. 641 00:49:47,960 --> 00:49:49,120 J'ai besoin de leur numéros de comptes. 642 00:49:49,200 --> 00:49:51,351 Tous les numéros. 643 00:49:51,440 --> 00:49:53,511 Je ne les aurai pas avant Berne. 644 00:49:54,720 --> 00:49:55,949 Je m'occupe des paiements 645 00:49:56,040 --> 00:49:58,509 en même temps que je cède les comptes en mon contrôle 646 00:49:58,600 --> 00:50:00,159 à la Banque Arena. 647 00:50:00,240 --> 00:50:01,696 J'ai bien peur de ne rien pouvoir faire 648 00:50:01,720 --> 00:50:03,313 pour votre famille, d'ici là. 649 00:50:03,400 --> 00:50:04,800 Pourquoi pas maintenant ? 650 00:50:04,880 --> 00:50:05,916 Mêlez-vous de vos affaires. 651 00:50:07,960 --> 00:50:09,679 C'est bon, Professeur. 652 00:50:09,760 --> 00:50:11,717 Quand aura lieu la signature ? 653 00:50:11,960 --> 00:50:15,032 Mercredi, à 10h, à la Banque Alliée de Berne. 654 00:50:15,600 --> 00:50:16,856 Ensuite, le Prince organise 655 00:50:16,880 --> 00:50:18,599 une réception à l'hôtel Bellevue. 656 00:50:19,240 --> 00:50:20,594 Vous me donnez ces numéros de comptes, 657 00:50:20,680 --> 00:50:22,056 et je trouverai un moyen de vous faire échapper. 658 00:50:22,080 --> 00:50:23,336 Je m'en fous de moi. 659 00:50:23,360 --> 00:50:24,510 Je veux ma famille à l'abri. 660 00:50:24,600 --> 00:50:25,736 Nous essaierons pour eux, aussi. 661 00:50:25,760 --> 00:50:26,830 Vous avez ma parole. 662 00:50:26,920 --> 00:50:28,718 Je n'ai pas confiance en vous. 663 00:50:35,440 --> 00:50:36,590 Dans ce cas, 664 00:50:36,680 --> 00:50:38,353 la discussion est finie. 665 00:50:41,080 --> 00:50:43,993 J'irai à Berne, avec le Prince. 666 00:50:44,080 --> 00:50:45,719 J'aurai vos foutus numéros. 667 00:50:49,400 --> 00:50:51,790 - Où vivez-vous, à Londres ? - Chelsea. 668 00:50:51,880 --> 00:50:53,917 - Êtes-vous heureuse ? - A Chelsea ? 669 00:50:54,720 --> 00:50:56,074 Avec votre mari ? 670 00:50:58,400 --> 00:51:00,073 C'est un peu indiscret. 671 00:51:01,800 --> 00:51:04,520 Je suis curieux : pourquoi un couple marié depuis 10 ans 672 00:51:04,600 --> 00:51:05,954 prendrait deux week-ends romantiques 673 00:51:06,040 --> 00:51:07,759 en l'espace d'un mois. 674 00:51:53,760 --> 00:51:55,672 Où nous emmène-t-il ? 675 00:51:58,080 --> 00:51:59,360 Pourquoi prend-t-on l'autoroute ? 676 00:51:59,840 --> 00:52:01,797 Je dois déposer quelque chose chez une amie. 677 00:52:02,120 --> 00:52:03,679 C'est sur la route. 678 00:52:27,880 --> 00:52:29,155 Nous devons rentrer à l'hôtel. 679 00:52:29,240 --> 00:52:30,390 Juste quelques minutes. 680 00:52:45,360 --> 00:52:46,919 Que s'est-il passé ? 681 00:52:47,160 --> 00:52:48,440 Il leur a donné une autre clé, 682 00:52:48,560 --> 00:52:50,153 mais ce n'était pas assez. 683 00:52:51,000 --> 00:52:53,435 Ils ont marchandé la vie de ses enfants. 684 00:52:54,960 --> 00:52:56,952 Et moi, je n'ai rien dit. 685 00:52:58,200 --> 00:52:59,350 Que pouvais-tu dire ? 686 00:53:04,920 --> 00:53:07,594 Je dois l'attendre. Désolé, Professeur. 687 00:53:07,840 --> 00:53:09,274 Combien de temps ? 688 00:53:09,360 --> 00:53:10,714 Ah, 15 minutes. 689 00:53:11,400 --> 00:53:12,550 Appelez un taxi. 690 00:53:12,640 --> 00:53:14,279 Ce sera encore plus long. 691 00:53:14,360 --> 00:53:16,716 Rentrez. Nous partons dès qu'elle revient. 692 00:53:16,800 --> 00:53:18,280 Ce n'est pas sûr, ici. 693 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 Mon amie arrive. Prenez du thé. 694 00:53:51,080 --> 00:53:53,311 Venez, asseyez-vous. 695 00:53:59,640 --> 00:54:00,835 Non, merci. 696 00:54:02,600 --> 00:54:03,954 Merci. 697 00:54:14,120 --> 00:54:16,077 Vous, à Paris, c'est marrant. 698 00:54:17,440 --> 00:54:18,794 Pourquoi, marrant ? 699 00:54:19,040 --> 00:54:20,872 Vous, moi, Dima. 700 00:54:21,640 --> 00:54:23,040 Comme au Maroc. 701 00:54:23,520 --> 00:54:25,273 Il faisait plus beau au Maroc. 702 00:54:31,160 --> 00:54:33,994 - Non, merci. 703 00:54:38,040 --> 00:54:39,110 Non, merci. 704 00:54:50,680 --> 00:54:51,955 Vous bossez pour qui ? 705 00:54:52,680 --> 00:54:54,672 J'enseigne à la fac. 706 00:54:56,720 --> 00:54:58,677 Je vous rendrai peut-être visite, 707 00:54:59,560 --> 00:55:01,916 visiter votre maison, on irait au match ensemble. 708 00:55:14,560 --> 00:55:16,233 Espèce d'enfoiré. 709 00:55:16,320 --> 00:55:17,976 - Enfoiré ! - Tout va bien. 710 00:55:18,000 --> 00:55:19,536 Non, c'est quoi ces mecs ? 711 00:55:19,560 --> 00:55:20,630 Tu te crois fort, hein ? 712 00:55:20,720 --> 00:55:21,896 Tu te crois plus fort ? 713 00:55:21,920 --> 00:55:23,798 Tu te crois plus fort ? Espèce d'abruti. 714 00:55:23,920 --> 00:55:25,832 - Elle a besoin d'un médecin. - On la soignera.. 715 00:55:25,920 --> 00:55:27,115 Vous faites quoi ? 716 00:55:27,200 --> 00:55:28,376 J'appelle une ambulance. 717 00:55:28,400 --> 00:55:29,550 C'est bon. 718 00:55:29,640 --> 00:55:32,439 - C'est bon, j'appelle le docteur. - OUais ? 719 00:55:32,640 --> 00:55:35,075 - Tout va bien. - Faites-le. Maintenant. 720 00:56:15,360 --> 00:56:16,555 Vous avez menti à Dima, 721 00:56:16,640 --> 00:56:19,280 et vous m'avez menti, à moi. 722 00:56:19,920 --> 00:56:22,515 Bill Matlock ne sait pas qu'on est ici, hein ? 723 00:56:23,280 --> 00:56:24,616 Si votre carrière vous préoccupe, 724 00:56:24,640 --> 00:56:26,871 vous pouvez toujours retourner à l'anti-terrorisme. 725 00:56:27,400 --> 00:56:28,629 Je vous emmerde. 726 00:56:28,720 --> 00:56:29,976 Quand on aura ces numéros de compte, 727 00:56:30,000 --> 00:56:31,150 Londres nous écoutera. 728 00:56:31,240 --> 00:56:32,833 D'ici là, sourde oreille. 729 00:56:44,400 --> 00:56:45,436 Tout va bien ? 730 00:56:46,800 --> 00:56:48,314 Non, ça ne va pas bien. 731 00:56:49,400 --> 00:56:50,595 Une voiture va vous récupérer 732 00:56:50,680 --> 00:56:51,880 à la sortie de l'Eurostar, 733 00:56:51,960 --> 00:56:52,996 et vous ramener chez vous. 734 00:56:53,080 --> 00:56:54,600 Quand la famille va-t-elle arriver ? 735 00:56:58,240 --> 00:57:01,756 Dima sera à Berne mercredi prochain, pour la signature. 736 00:57:04,560 --> 00:57:05,755 Il y a un problème ? 737 00:57:13,280 --> 00:57:15,636 Nous ne savons pas si nous pourrons sauver la famille. 738 00:57:15,840 --> 00:57:17,559 Et pourquoi ? 739 00:57:17,640 --> 00:57:19,400 L'opération n'a pas été ratifiée. 740 00:57:19,800 --> 00:57:20,916 Ca veut dire quoi ? 741 00:57:21,000 --> 00:57:24,118 Nous ne pourrons plaider pour la famille, 742 00:57:24,200 --> 00:57:25,536 qu'une fois que Dima sera en Angleterre. 743 00:57:25,560 --> 00:57:26,755 Ils seront tués. 744 00:57:29,400 --> 00:57:31,039 Nous n'avons pas les moyens 745 00:57:31,120 --> 00:57:32,156 de les exfiltrer. 746 00:57:32,280 --> 00:57:33,776 Sauver sa famille, c'est tout ce qu'il veut. 747 00:57:33,800 --> 00:57:35,280 C'est tout ce qui lui importe. 748 00:57:35,360 --> 00:57:37,113 Dima ne m'a pas donné suffisamment de matière. 749 00:57:37,320 --> 00:57:39,073 Notre autorités n'accepteront... 750 00:57:39,160 --> 00:57:41,197 - Ce sont des enfants. - Ses enfants. 751 00:57:48,560 --> 00:57:49,960 Combien de personnes avez-vous ? 752 00:57:51,560 --> 00:57:52,914 Seulement nous trois. 753 00:57:57,000 --> 00:57:58,514 De combien en avez-vous besoin ? 754 00:58:02,320 --> 00:58:03,560 Si vous abandonnez sa famille, 755 00:58:03,640 --> 00:58:05,950 croyez-vous qu'il vous donnera les numéros ? 756 00:58:32,640 --> 00:58:33,960 Puis-je m'asseoir ? 758 00:58:39,240 --> 00:58:41,596 Vous connaissez Kolakowski ? 759 00:58:41,680 --> 00:58:43,512 Un philosophe polonais. 760 00:58:43,600 --> 00:58:46,752 Je partage son point de vue sur le Bien et le Mal. 761 00:58:49,360 --> 00:58:53,991 Le Mal est le Mal, qu'importe les circonstances. 762 00:58:55,080 --> 00:58:56,799 Qu'importe le milieu social. 763 00:58:58,000 --> 00:58:59,673 Qu'importe Dieu. 764 00:58:59,760 --> 00:59:02,434 C'est une force humaine, à part entière. 765 00:59:10,880 --> 00:59:12,280 J'ai un fils. 766 00:59:14,400 --> 00:59:16,392 Incarcéré pour trafic de drogues. 767 00:59:19,000 --> 00:59:20,070 Je pense qu'Aubrey Longrigg, 768 00:59:20,600 --> 00:59:22,910 mon ancien patron, avant sa carrière en politique, 769 00:59:24,280 --> 00:59:26,272 a renseigné la police, pour me discréditer 770 00:59:26,360 --> 00:59:28,716 quand je lui cherchais des noises, au MI6. 771 00:59:32,000 --> 00:59:34,196 Ce n'est pas ma seule motivation, mais... 772 00:59:35,640 --> 00:59:37,950 J'ai des enfants, moi aussi. 773 00:59:43,640 --> 00:59:46,030 Je ferai tout ce que je peux, pour cette famille; 774 01:00:27,280 --> 01:00:29,272 Papa, les musées c'est ennuyant. 775 01:00:30,440 --> 01:00:32,671 Surtout Einstein et les maths ! 776 01:00:32,760 --> 01:00:35,070 Tu sais ce qu'Einstein disait ? 777 01:00:35,160 --> 01:00:37,356 Tu penses avoir des problèmes avec l'arithmétique ? 778 01:00:37,440 --> 01:00:39,397 J'en ai d'autres, des foutus problèmes. 779 01:00:39,520 --> 01:00:42,558 Ta mère et ta soeur veulent y aller. Point final. 780 01:00:43,840 --> 01:00:45,832 Allez, on y va, connards. 781 01:01:37,840 --> 01:01:40,230 Signez deux fois pour chaque numéro de compte. 782 01:01:40,760 --> 01:01:41,876 Ici 783 01:01:42,960 --> 01:01:44,235 et ici. 784 01:01:55,160 --> 01:01:57,914 Mesdames, messieurs, signez chacun 785 01:01:58,360 --> 01:02:00,192 en face de votre propre compte. 786 01:02:01,760 --> 01:02:04,229 Les fonds seront transférés. 787 01:02:38,360 --> 01:02:41,512 Bienvenue au Centre de Conférence de Berne. 788 01:02:41,720 --> 01:02:44,394 Veuillez entrer votre code à 4 chiffres. 789 01:02:47,920 --> 01:02:49,070 Bonjour, les enfants. 790 01:02:49,760 --> 01:02:51,353 Je vous informe dès que le cortège de Dima 791 01:02:51,440 --> 01:02:53,113 se dirige vers l'hôtel Bellevue. 792 01:02:53,200 --> 01:02:54,839 On ne bouge pas d'ici là. 793 01:03:04,040 --> 01:03:07,033 Ce stylo ne marche pas. 794 01:03:16,160 --> 01:03:17,674 Ah, merci. 795 01:03:29,720 --> 01:03:31,313 Une dernière signature ici, 796 01:03:31,400 --> 01:03:34,393 pour le transfert des derniers fonds, à la banque Arena. 797 01:04:05,840 --> 01:04:08,560 La seule fois où mon père m'a frappé... 798 01:04:08,640 --> 01:04:10,359 Je connais cette histoire. 799 01:04:11,800 --> 01:04:15,589 Je me souviens de toi, petit garçon, Kolya 800 01:04:17,040 --> 01:04:20,033 quand ton père et moi t'emmenions à la chasse. 801 01:04:20,280 --> 01:04:23,079 Tu avais 12 ans, 13 peut-être, 802 01:04:23,160 --> 01:04:24,560 et tu étais tout excité. 803 01:04:24,640 --> 01:04:26,552 Tu voulais tuer quelque chose. 804 01:04:27,840 --> 01:04:29,832 Et on avait repéré un chevreuil, 805 01:04:30,080 --> 01:04:31,673 alors tu as levé ton fusil. 806 01:04:31,760 --> 01:04:33,638 Mais le chevreuil t'a regardé 807 01:04:33,720 --> 01:04:35,040 et a continué de brouter. 808 01:04:36,320 --> 01:04:37,754 Il n'avait pas peur. 809 01:04:39,200 --> 01:04:41,396 Tu as essayé d'appuyer sur la détente, 810 01:04:42,520 --> 01:04:43,874 mais tu n'as pas pu. 811 01:04:44,960 --> 01:04:47,156 Alors tu as pleuré, comme une petite fille. 812 01:04:51,440 --> 01:04:54,911 J'ai dû te prendre le fusil, et le tuer pour toi. 813 01:05:09,120 --> 01:05:10,520 Papa est en marche. 814 01:05:11,520 --> 01:05:13,591 Ils vous rejoindront bientôt à Bellevue. 815 01:05:13,760 --> 01:05:15,911 Luke, assure-toi qu'il te voit dans le hall. 816 01:05:16,000 --> 01:05:17,280 Perry, attendez dans la voiture. 817 01:05:17,320 --> 01:05:18,800 Si Dima s'inquiète pour sa famille, 818 01:05:18,880 --> 01:05:20,520 dites-lui qu'ils vont bien, même si c'est faux. 819 01:05:20,560 --> 01:05:22,279 On doit le rassurer. 820 01:05:25,880 --> 01:05:28,031 Ollie, Gail, feu vert. 821 01:05:47,200 --> 01:05:48,634 ...pour lier l'accoustique 822 01:05:48,720 --> 01:05:51,235 ou autres signes commutatifs 823 01:05:51,320 --> 01:05:53,073 à des impressions sensorielles. 824 01:05:54,680 --> 01:05:57,559 Probablement, les animaux sociaux 825 01:05:58,280 --> 01:05:59,953 sont arrivés à cette 826 01:06:00,040 --> 01:06:02,430 forme de communication primitive, 827 01:06:03,040 --> 01:06:04,759 au moins, à un certain point. 828 01:06:36,360 --> 01:06:37,396 Feu vert. 829 01:06:40,320 --> 01:06:42,312 Dès la fin de la semaine, 830 01:06:42,400 --> 01:06:44,198 nous aurons notre licence, 831 01:06:44,280 --> 01:06:46,078 et les échanges commenceront. 832 01:06:46,880 --> 01:06:49,759 A l'avenir de la Banque Arena. 833 01:06:50,120 --> 01:06:51,873 Arena Bank. 834 01:06:55,800 --> 01:06:59,760 A tous mes amis qui ont rendu ceci possible... 835 01:07:00,880 --> 01:07:03,520 Je dis merci. 836 01:07:04,080 --> 01:07:06,436 Nous, les Russes, avons eu 837 01:07:06,560 --> 01:07:09,314 une réputation mitigée, en Europe. 838 01:07:10,600 --> 01:07:14,071 Mais... En dépit des désagréments 839 01:07:14,280 --> 01:07:16,670 et soupçons des dernières années, 840 01:07:16,880 --> 01:07:19,270 je crois en la force économique russe... 841 01:07:20,040 --> 01:07:21,190 ...et de plus, 842 01:07:21,280 --> 01:07:23,511 l'équation E est égal 843 01:07:23,600 --> 01:07:25,512 à MC au carré, 844 01:07:25,880 --> 01:07:29,032 montre qu'une très faible masse... 845 01:07:30,360 --> 01:07:32,272 ...peut-être convertie en une grande 846 01:07:32,360 --> 01:07:33,794 masse d'énergie. 847 01:07:37,200 --> 01:07:39,271 Vite. Allons-y. 848 01:07:56,640 --> 01:07:57,680 Allez, vite, vite. 849 01:07:57,760 --> 01:07:58,796 Où est votre mère ? 850 01:08:06,640 --> 01:08:08,836 Allez-y, montez. 851 01:08:12,320 --> 01:08:15,916 Il n'y a plus de Guerre Froide. 852 01:08:16,520 --> 01:08:18,989 Vous nous avez accueillis à bras ouverts... 853 01:08:20,960 --> 01:08:23,316 et nous serons pour vous des partenaires généreux. 854 01:08:25,320 --> 01:08:26,595 La famille est à l'abri. 855 01:08:51,040 --> 01:08:53,271 Arrêtez de me coller aux basques, merde ! 856 01:08:53,360 --> 01:08:55,750 Je vais pisser. Dégagez ! 857 01:09:02,160 --> 01:09:03,256 Dima se dirige vers la cuisine, 858 01:09:03,280 --> 01:09:04,316 mais je ne peux pas le suivre. 859 01:09:05,440 --> 01:09:06,999 Trop de gardes. 860 01:09:07,080 --> 01:09:09,151 Je ne peux pas le conduire jusqu'à Perry. 861 01:09:10,200 --> 01:09:11,873 Nous devons le sortir avant qu'ils réalisent 862 01:09:11,960 --> 01:09:13,030 que sa famille a disparu. 864 01:10:40,040 --> 01:10:41,599 Dima. 865 01:10:41,800 --> 01:10:43,871 Dima, arrête ! 866 01:10:46,760 --> 01:10:47,876 Professeur. 867 01:10:47,960 --> 01:10:49,792 Qu'est-ce que vous foutez là ? 868 01:10:49,880 --> 01:10:51,200 On doit y aller. 869 01:10:52,440 --> 01:10:53,669 J'ai Dima. 870 01:10:53,800 --> 01:10:55,320 Luke, amène la voiture devant l'entrée. 871 01:11:04,000 --> 01:11:05,798 Et mes enfants ? 872 01:11:06,600 --> 01:11:08,637 Ils vont bien. Ils sont en route. 873 01:11:24,600 --> 01:11:25,920 Des nouvelles ? 874 01:11:26,920 --> 01:11:28,176 Si vous ne pouvez rien me dire, 875 01:11:28,200 --> 01:11:29,634 passez-moi le foutu ministre. 876 01:11:41,520 --> 01:11:42,795 - Les garçons ! - Papa ! 877 01:11:44,560 --> 01:11:46,199 On va à Londres ! 878 01:11:46,920 --> 01:11:48,115 - Tout va bien ? 879 01:11:48,320 --> 01:11:50,915 - Regardez-moi ces grandes filles ! 880 01:11:52,000 --> 01:11:53,354 Ah, Natasha. 881 01:11:53,440 --> 01:11:55,033 - On a bien géré. - Oui, bravo. 882 01:11:55,120 --> 01:11:56,759 - Merci. - Bon, allons-y. 883 01:12:08,200 --> 01:12:09,600 Allô ? 884 01:12:11,960 --> 01:12:14,634 Je ne vous entends pas, Billy. Parlez plus fort. 885 01:12:21,240 --> 01:12:23,516 J'ai loué l'avion moi-même, Billy. 886 01:12:23,920 --> 01:12:25,195 Vous me devez 6 000 livres. 887 01:12:26,960 --> 01:12:27,996 Quoi ? 888 01:12:36,880 --> 01:12:38,872 Il y a un problème ? 889 01:12:40,880 --> 01:12:41,916 Il y a un contretemps, 890 01:12:42,000 --> 01:12:43,096 mais rien d'inquiétant. 891 01:12:43,120 --> 01:12:44,554 Ne me mens pas, connard ! 892 01:12:48,840 --> 01:12:50,911 Longrigg a convaincu les Affaires Intérieures 893 01:12:51,560 --> 01:12:53,279 de vous refuser l'entrée. 894 01:12:54,000 --> 01:12:55,160 Vous pouvez y faire quelque chose ? 895 01:12:55,720 --> 01:12:57,757 Rentrer à Londres, les faire changer d'avis. 896 01:12:58,040 --> 01:12:59,320 J'ai besoin des numéros de compte. 897 01:12:59,360 --> 01:13:00,430 Je vous emmerde. 898 01:13:00,560 --> 01:13:01,789 Cela m'aiderait beaucoup. 899 01:13:02,320 --> 01:13:05,597 Je vous donne les numéros, une fois ma famille à Londres. 900 01:13:14,520 --> 01:13:16,671 Vous devriez rentrer avec moi. 901 01:13:16,760 --> 01:13:19,116 Non, on reste avec eux. 902 01:13:22,880 --> 01:13:25,270 Je ne peux garantir votre sécurité, ils vous traqueront. 903 01:13:25,520 --> 01:13:26,954 Magnez-vous, dans ce cas. 904 01:13:33,120 --> 01:13:35,077 Je savais qu'on pouvait pas s'y fier. 905 01:13:38,120 --> 01:13:40,316 Echangez les voitures. Faites-les franchir la frontière. 906 01:13:41,040 --> 01:13:42,190 Allez vers Pralognan. 907 01:13:42,280 --> 01:13:43,714 Il y a une planque, par là. 908 01:14:19,960 --> 01:14:21,280 Tu m'as contourné. 909 01:14:21,360 --> 01:14:23,113 - Tu t'attendais à quoi ? - Votre soutien. 910 01:14:23,200 --> 01:14:25,237 Redescends d'un ton, Hector. 911 01:14:25,320 --> 01:14:27,312 Tu as de la chance que je t'écoute seulement. 912 01:14:27,440 --> 01:14:29,272 Si Longrigg se doute de quelque chose, 913 01:14:29,360 --> 01:14:30,635 nous devons agir vite. 914 01:14:30,760 --> 01:14:32,194 Ce n'est pas que Longrigg. 915 01:14:32,280 --> 01:14:33,976 Nos relations avec la Russie sont délicates. 916 01:14:34,000 --> 01:14:35,856 Si leur Ministre nous en parle, en personne, 917 01:14:35,880 --> 01:14:36,996 nous ne pouvons pas l'ignorer. 918 01:14:37,080 --> 01:14:39,120 Alors on prend encore nos ordres du Kremlin ? 919 01:14:40,400 --> 01:14:41,800 Où les chaches-tu ? 920 01:14:46,360 --> 01:14:48,160 Nous rencontrons le Secrétaire dans la journée. 921 01:14:49,040 --> 01:14:50,076 Tu as intérêt à le convaincre 922 01:14:50,160 --> 01:14:52,117 que l'offre de Dima en vaut la peine. 923 01:15:53,840 --> 01:15:54,910 Hector. 924 01:16:00,160 --> 01:16:01,560 Vous êtes ravissante. 925 01:16:23,520 --> 01:16:25,512 Ils font trop de bruit. 926 01:16:27,640 --> 01:16:29,438 C'est l'heure de dormir, ma chérie. 927 01:16:29,600 --> 01:16:30,954 Je vais te lire une histoire. 928 01:16:31,240 --> 01:16:33,072 Je ne serai pas long. 929 01:16:34,040 --> 01:16:36,077 J'imagine que ce n'est pas une visite de courtoisie. 930 01:16:36,160 --> 01:16:37,560 Pas vraiment. 931 01:16:38,560 --> 01:16:40,392 Vous avez trahi le service, 932 01:16:41,160 --> 01:16:43,072 maintenant vous trahissez votre pays, 933 01:16:43,160 --> 01:16:45,311 et je m'en vais vous pendre par les couilles, 934 01:16:45,400 --> 01:16:46,754 si c'est la dernière chose que je dois faire. 935 01:16:47,080 --> 01:16:49,197 Nous avons déjà eu cet échange. 936 01:16:49,280 --> 01:16:51,078 Cela ne s'est guère passé comme prévu, 937 01:16:51,160 --> 01:16:52,719 si je m'en souviens bien. 938 01:16:54,160 --> 01:16:56,311 Comment va votre fils ? 939 01:16:57,720 --> 01:16:59,996 Pas aussi bien que votre charmante famille. 940 01:17:01,440 --> 01:17:03,033 Continue de piailler, Hector. 941 01:17:03,600 --> 01:17:05,034 Je laisse ça au Prince. 942 01:17:10,560 --> 01:17:11,960 Je vais m'assurer 943 01:17:12,040 --> 01:17:14,271 que tes plans et ceux de tes amis Russes 944 01:17:14,360 --> 01:17:16,829 ne se passent pas comme prévu, non plus. 945 01:17:17,800 --> 01:17:20,031 Et je les regarderai te dévorer. 946 01:17:25,600 --> 01:17:26,954 Merci. 947 01:17:45,400 --> 01:17:46,629 - Andrei ? 948 01:17:47,840 --> 01:17:48,956 Oui. 949 01:17:51,800 --> 01:17:53,871 J'ai essayé de t'appeler. 950 01:17:54,200 --> 01:17:55,680 Tout va bien ? 951 01:17:56,880 --> 01:17:58,360 Non, pas du tout. 952 01:17:58,440 --> 01:18:01,672 Tout ira bien, je te protègerai. 953 01:18:04,360 --> 01:18:08,036 Je ne sais pas quoi faire, je ne le supporte plus. 954 01:18:10,840 --> 01:18:12,559 Dis-moi où tu es. 955 01:18:13,400 --> 01:18:14,754 Je ne peux pas. 956 01:18:17,920 --> 01:18:19,559 Parle-moi, alors. 957 01:18:21,080 --> 01:18:22,309 Je t'aime. 958 01:18:33,280 --> 01:18:34,794 Si les membres m'autorisent 959 01:18:34,880 --> 01:18:36,234 à exfiltrer l'indic et sa famille, 960 01:18:36,320 --> 01:18:37,549 en Angleterre, 961 01:18:37,640 --> 01:18:39,632 j'aurai la preuve qu'Aubrey Longrigg 962 01:18:39,720 --> 01:18:40,790 et tous les autres traîtres 963 01:18:40,880 --> 01:18:42,314 seront payés chacun entre 5 964 01:18:42,400 --> 01:18:45,040 et 20 millions de livres pour leur soutien. 965 01:18:45,960 --> 01:18:49,795 La Banque Arena n'est pas Russe, 966 01:18:49,880 --> 01:18:51,917 et donc non sujette à sanctions. 967 01:18:52,000 --> 01:18:53,514 Par-dessus tout, 968 01:18:53,600 --> 01:18:56,832 elle propose d'insufler des millards, dans la City. 969 01:18:56,920 --> 01:19:00,152 Si nous menons l'enquête, sur la parole 970 01:19:00,240 --> 01:19:02,038 d'un criminel notoire, 971 01:19:02,120 --> 01:19:03,416 ils risque d'emmener l'argent ailleurs. 972 01:19:03,440 --> 01:19:04,720 Un homme blanchit des millions, 973 01:19:04,800 --> 01:19:05,916 c'est un escroc, 974 01:19:06,040 --> 01:19:08,271 mais quelques milliards, ce n'est plus pareil. 975 01:19:08,520 --> 01:19:10,751 L'argent n'a pas d'odeur, tant qu'il y en a assez. 976 01:19:10,840 --> 01:19:12,016 Qu'importe ce que font les Russes, 977 01:19:12,040 --> 01:19:13,296 du moment qu'ils dépensent leur fric chez nous. 978 01:19:13,320 --> 01:19:14,856 Nul besoin de réagir ainsi. 979 01:19:14,880 --> 01:19:15,996 Vous avez raison, Mr le Secrétaire. 980 01:19:16,120 --> 01:19:17,416 Nous avons vu trop de choses. 981 01:19:17,440 --> 01:19:19,238 Qu'est-ce qu'on s'en fout ? 982 01:19:19,360 --> 01:19:21,511 Tout cet argent sale, qui circule, 983 01:19:21,640 --> 01:19:23,597 l'argent de la mort, de la souffrance, 984 01:19:23,680 --> 01:19:25,592 on a déjà vu ça. 985 01:19:25,720 --> 01:19:27,677 L'héroïne en Afghanistan, des milliards. 986 01:19:27,920 --> 01:19:30,799 Les armes au Soudan, des milliards. Le trafic de femmes, des milliards. 987 01:19:30,880 --> 01:19:32,030 Un huitième de l'économie 988 01:19:32,120 --> 01:19:33,759 mondiale vient du foutu marché noir. 989 01:19:33,840 --> 01:19:35,069 On le sait tous. 990 01:19:36,280 --> 01:19:37,680 L'argent du sang. 991 01:19:37,840 --> 01:19:39,160 Voilà ce que c'est. 992 01:19:41,200 --> 01:19:43,112 Il peut être sous le matelas d'un mafieux, 993 01:19:43,200 --> 01:19:45,112 ou dans une banque de la City. 994 01:19:45,200 --> 01:19:47,635 Ca ne change pas sa couleur. 995 01:19:56,920 --> 01:19:58,036 A l'aide. 996 01:19:58,240 --> 01:20:00,232 Je suis un gentil ours. 997 01:20:04,760 --> 01:20:05,796 Oh, non ! 998 01:20:09,760 --> 01:20:10,989 Hey, pas de chatouilles. 999 01:20:12,320 --> 01:20:14,437 Pas de chatouilles ! Pas de chatouilles ! 1001 01:20:21,200 --> 01:20:22,350 Allô ? 1002 01:20:25,600 --> 01:20:26,829 Tout va bien. Comment ça s'est passé ? 1003 01:20:35,080 --> 01:20:36,400 Une seconde. 1004 01:20:38,800 --> 01:20:39,916 Perry ? 1005 01:20:40,040 --> 01:20:41,269 C'est Hector. 1006 01:20:42,360 --> 01:20:43,999 Il veut te parler. 1007 01:20:59,240 --> 01:21:01,232 Ils veulent que j'y aille seul. 1008 01:21:02,320 --> 01:21:04,039 Que tu partes devant. 1009 01:21:05,120 --> 01:21:07,032 Ils vont envoyer un hélicoptère pour te récupérer. 1010 01:21:07,160 --> 01:21:09,436 - Quand ? - Demain matin. 1011 01:21:09,560 --> 01:21:10,676 Et ma famille ? 1012 01:21:14,080 --> 01:21:15,594 Ils suivront dans quelques jours. 1013 01:21:21,200 --> 01:21:22,316 Vous les croyez ? 1014 01:21:26,640 --> 01:21:28,438 Hector a l'air confiant. 1015 01:21:37,840 --> 01:21:40,036 J'ai foutu votre vie en l'air, Prof. 1016 01:21:40,960 --> 01:21:42,519 Pourquoi vous êtes encore là ? 1017 01:21:44,000 --> 01:21:45,354 Aucune idée. 1018 01:21:54,440 --> 01:21:56,079 Pourquoi m'avoir choisi ? 1019 01:21:57,040 --> 01:22:00,192 Y avait personne d'autre dans le restaurant ! 1020 01:22:04,960 --> 01:22:07,429 J'ai eu de la chance de tomber sur le seul homme 1021 01:22:07,560 --> 01:22:08,880 assez taré pour m'aider. 1022 01:22:12,400 --> 01:22:14,437 Vous êtes un homme bien, Prof. 1023 01:22:17,200 --> 01:22:18,714 Un homme d'honneur. 1024 01:22:23,960 --> 01:22:26,031 Gail et vous surveillerez mes gosses ? 1025 01:22:27,080 --> 01:22:29,720 - Bien sûr. - C'est une femme bien, Gail. 1026 01:22:30,400 --> 01:22:33,120 Gardez-la. Vous avez de la chance. 1027 01:22:34,240 --> 01:22:36,709 C'est la seule chose qui compte. 1028 01:22:36,800 --> 01:22:40,032 Le reste... C'est que des conneries. 1029 01:22:45,320 --> 01:22:47,152 On se fera un tennis, à Londres. 1030 01:22:52,440 --> 01:22:55,160 Un Wimbledon. 1031 01:23:10,800 --> 01:23:13,360 Il y a de la place pour deux ? 1032 01:23:14,160 --> 01:23:16,629 Je vais voir ce que je peux faire. 1033 01:23:19,880 --> 01:23:22,236 Tu penses à quoi ? 1034 01:23:26,240 --> 01:23:28,709 A Dima, à sa famille. 1035 01:23:30,200 --> 01:23:32,080 Je pensais vraiment pouvoir faire quelque chose. 1036 01:23:33,080 --> 01:23:34,434 Tu l'as fait. 1038 01:23:37,040 --> 01:23:38,872 Quand il t'a demandé ton aide, 1039 01:23:39,080 --> 01:23:41,720 il ne pouvait pas imaginer 1040 01:23:41,800 --> 01:23:43,439 jusqu'où tu irais pour lui. 1041 01:23:45,280 --> 01:23:47,954 J'en suis presque jalouse. 1042 01:23:49,440 --> 01:23:51,159 Peut-être qu'on est meilleurs à veiller 1043 01:23:51,240 --> 01:23:53,118 sur les autres, que l'un sur l'autre. 1044 01:24:04,360 --> 01:24:05,874 Ce n'est pas vrai. 1045 01:24:24,840 --> 01:24:26,240 Quel est le problème. 1046 01:24:26,840 --> 01:24:28,115 Rien. 1047 01:24:32,000 --> 01:24:33,673 Ne me mens pas. 1048 01:24:35,080 --> 01:24:36,355 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1049 01:24:40,040 --> 01:24:41,394 Je l'aime. 1050 01:24:46,400 --> 01:24:47,993 Qui donc ? 1051 01:24:50,680 --> 01:24:51,796 Andrei. 1052 01:24:52,520 --> 01:24:54,193 Je veux être avec lui. 1053 01:24:57,960 --> 01:24:59,440 Dis pas ça, putain. 1054 01:24:59,600 --> 01:25:02,115 - Mais c'est vrai. - Dis pas ça, putain. 1055 01:25:04,000 --> 01:25:05,070 Je suis enceinte. 1056 01:25:07,400 --> 01:25:10,154 Je vais le tuer, l'enfoiré ! 1057 01:25:12,560 --> 01:25:14,358 Tu ne peux pas. 1058 01:25:17,800 --> 01:25:19,871 Tu ne peux même pas nous protéger. 1059 01:25:43,640 --> 01:25:45,120 Tout va bien, Katya. 1060 01:25:53,600 --> 01:25:54,716 Professeur. 1061 01:25:55,200 --> 01:25:57,351 - Vous savez vous en servir ? - Non. 1062 01:25:58,560 --> 01:25:59,960 Pas de sécurité. 1063 01:26:00,040 --> 01:26:02,999 Facile. Poof, poof, poof. Et ils sont morts. 1064 01:26:09,360 --> 01:26:10,840 Merde... 1065 01:26:18,720 --> 01:26:20,871 Danny, lâche-le, voir où il va. 1066 01:26:23,600 --> 01:26:25,239 Ne t'en fais pas. 1067 01:26:30,200 --> 01:26:31,759 - Attaque, attaque. 1068 01:26:48,720 --> 01:26:50,393 Ollie. Je prends le côté nord. 1069 01:27:03,040 --> 01:27:05,396 Luke ! Trois descendent la colline. 1070 01:27:05,520 --> 01:27:06,556 - Danny ! 1071 01:27:44,240 --> 01:27:45,720 Restez ici. 1072 01:27:48,360 --> 01:27:49,999 Perry ? Perry ! 1073 01:28:01,200 --> 01:28:03,396 Oh, merde. 1074 01:28:07,720 --> 01:28:09,120 - Perry ? - Luke ? 1075 01:28:09,760 --> 01:28:11,911 - Par ici. - Vous allez bien? 1076 01:28:13,240 --> 01:28:14,993 On en a eu deux. 1077 01:28:17,320 --> 01:28:18,390 Vous êtes blessé ? 1078 01:28:18,520 --> 01:28:20,113 Ca ira. C'est juste l'épaule. 1079 01:28:21,680 --> 01:28:22,830 Où est Dima ? 1080 01:28:24,280 --> 01:28:26,431 Il a suivi le dernier mec dans les bois. 1082 01:28:28,000 --> 01:28:29,992 Perry, restez ici. 1083 01:28:30,800 --> 01:28:31,916 Perry. 1084 01:30:06,360 --> 01:30:08,113 Je ne prendrai pas l'hélicoptère. 1085 01:30:08,200 --> 01:30:09,759 Je reste avec ma famille. 1086 01:30:10,880 --> 01:30:12,633 Votre famille sera en sûreté. 1087 01:30:13,600 --> 01:30:15,876 Ollie les déplace vers un autre refuge. 1088 01:30:16,360 --> 01:30:17,919 Si Ollie le dit... 1089 01:30:18,920 --> 01:30:20,798 Vous ne pouvez plus vous battre. 1090 01:30:22,600 --> 01:30:25,513 Vous les protègerez en venant à Londres. 1091 01:30:25,640 --> 01:30:26,869 C'est votre seule chance. 1092 01:30:27,200 --> 01:30:28,395 Je vous emmerde. 1093 01:30:41,560 --> 01:30:42,880 Je peux venir avec toi. 1094 01:30:54,400 --> 01:30:55,993 A dans quelques jours. 1095 01:30:58,280 --> 01:30:59,714 Papa. 1096 01:31:05,120 --> 01:31:06,873 On parlera plus tard, d'accord ? 1097 01:31:07,720 --> 01:31:09,074 Bye. 1098 01:32:23,360 --> 01:32:24,430 J'irai seul. 1099 01:32:24,880 --> 01:32:25,950 Quoi ? 1100 01:32:26,520 --> 01:32:27,795 Je ne veux pas que vous veniez. 1101 01:32:29,200 --> 01:32:30,873 Restez avec ma famille. 1102 01:32:31,800 --> 01:32:32,995 Tu es sûr ? 1103 01:32:33,600 --> 01:32:35,592 On se verra à Londres. 1104 01:32:39,080 --> 01:32:40,400 Nous sommes prêts. 1105 01:32:41,040 --> 01:32:43,191 Juste nous deux. Le Professeur reste ici. 1106 01:32:50,960 --> 01:32:52,519 - Merci. 1107 01:33:36,440 --> 01:33:39,114 - Perry ? - Ils sont en train de partir. 1108 01:33:41,840 --> 01:33:43,160 Il n'a pas voulu que je vienne. 1109 01:33:43,240 --> 01:33:44,390 Comment allait-il ? 1110 01:33:44,520 --> 01:33:45,556 Plutôt bien. 1111 01:33:48,200 --> 01:33:50,317 Passe-moi Ollie, que je sache où... 1112 01:34:04,640 --> 01:34:05,835 Allô ? 1113 01:34:09,600 --> 01:34:10,750 Perry ? 1114 01:34:19,800 --> 01:34:21,154 Perry, tu es là ? 1115 01:34:53,720 --> 01:34:55,871 Oh, Dima! 1116 01:35:45,200 --> 01:35:47,112 Les infos de la finance, à présent. 1117 01:35:47,240 --> 01:35:48,913 La Banque Arena de Chypre 1118 01:35:49,000 --> 01:35:50,992 a été inaugurée ce matin, à Londres. 1119 01:35:51,240 --> 01:35:52,640 Parmi les invités, à l'ouverture, 1120 01:35:52,760 --> 01:35:56,515 se trouvait le nouveau Ministre des Finances, Aubrey Longrigg, 1121 01:35:56,640 --> 01:35:58,791 qui accueillait la nouvelle banque dans la communauté. 1122 01:37:14,400 --> 01:37:17,518 - Je vous dérange ? - Pas du tout, entrez. 1123 01:37:19,400 --> 01:37:22,313 - Vous attendez des gens. - Non, juste moi. 1124 01:37:22,440 --> 01:37:24,033 J'aime cuisiner. 1125 01:37:26,520 --> 01:37:28,557 Foutu Wilfred Owen, 1126 01:37:28,640 --> 01:37:30,836 Foutu Siegfried Sassoon, 1127 01:37:30,960 --> 01:37:33,156 Foutu Robert Graves et al. 1128 01:37:33,240 --> 01:37:34,276 Qu'est-ce qu'ils ont ? 1129 01:37:34,520 --> 01:37:37,399 Votre merveilleux article dans le London Review of Books. 1130 01:37:38,960 --> 01:37:41,031 "Le sacrifice d'hommes braves 1131 01:37:41,160 --> 01:37:42,674 "ne peut être justifié 1132 01:37:42,760 --> 01:37:44,752 "par la poursuite d'une guerre injuste." 1133 01:37:45,000 --> 01:37:46,593 C'est sacrément bien. 1134 01:37:47,440 --> 01:37:49,079 - Un malt ? - Oui, merci. 1135 01:37:56,560 --> 01:37:57,710 Santé. 1136 01:37:59,040 --> 01:38:00,520 Allez-y, par là. 1137 01:38:00,840 --> 01:38:02,194 Merci. 1138 01:38:07,680 --> 01:38:09,319 La famille s'est installée ? 1139 01:38:09,400 --> 01:38:11,312 Oui, ils sont très reconnaissants. 1140 01:38:11,440 --> 01:38:12,920 C'était la moindre des choses. 1141 01:38:13,240 --> 01:38:15,516 Je voulais leur rendre visite, mais... 1142 01:38:16,200 --> 01:38:18,078 Je ne suis pas sûr qu'ils auraient apprécié. 1143 01:38:19,400 --> 01:38:20,800 Asseyez-vous. 1144 01:38:22,160 --> 01:38:23,799 - Comment va Gail? - Très bien. 1145 01:38:24,560 --> 01:38:26,711 - Et vous ? - Mieux. 1146 01:38:30,120 --> 01:38:31,952 Dima voulait vous la remettre. 1147 01:38:33,040 --> 01:38:34,713 Tamara me l'a donnée. 1148 01:38:41,800 --> 01:38:43,360 Ils voulaient que je me tire une balle ? 1149 01:38:45,600 --> 01:38:47,353 Il y avait un message ? 1150 01:38:48,520 --> 01:38:49,636 Pas que je sache. 1151 01:39:03,920 --> 01:39:05,877 Désolé que les choses ne se soient pas bien passées. 1152 01:39:08,280 --> 01:39:11,398 Sa famille est sauve, c'est tout ce qu'il voulait. 1153 01:39:14,320 --> 01:39:15,656 Je vous laisse à vos fourneaux. 1154 01:39:15,680 --> 01:39:17,176 Vous êtes le bienvenu à ma table. 1155 01:39:17,200 --> 01:39:18,395 Non, merci. 1156 01:39:18,720 --> 01:39:19,915 Ok. 1157 01:39:23,640 --> 01:39:24,676 Ca sent bon. 1158 01:40:31,400 --> 01:40:33,869 Voici la liste des noms et numéro de comptes 1159 01:40:34,000 --> 01:40:35,400 des gens ayant autorisé 1160 01:40:35,520 --> 01:40:38,274 plus de 20 milliards de livres d'argent sale 1161 01:40:38,400 --> 01:40:41,040 à pénétrer dans la City, à Londres. 1162 01:40:43,280 --> 01:40:45,158 Aubrey Longrigg, député, 1163 01:40:45,920 --> 01:40:48,879 compte 37556890. 1164 01:40:49,520 --> 01:40:51,159 Jeremy Cross, député, 1165 01:40:51,520 --> 01:40:54,991 compte 18986301. 1166 01:40:55,760 --> 01:40:57,433 Lady Valerie Wendelssohn, 1167 01:40:57,560 --> 01:41:01,031 compte 25590721. 1168 01:41:02,080 --> 01:41:03,833 Matthew Vale, député, 1169 01:41:03,960 --> 01:41:08,113 compte 59764028.79002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.