All language subtitles for Our Family Bokutachi no kazoku (2014) BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,388 --> 00:00:40,868 Have your tried this before’? Can't tell if it taste good or not. 2 00:00:41,057 --> 00:00:43,537 3 00:00:41,057 --> 00:00:42,968 This is the famous Hawaiian food... 4 00:00:43,059 --> 00:00:45,130 Graptoveria Fanfare! 5 00:00:47,397 --> 00:00:48,307 Excuse me'? 6 00:00:48,498 --> 00:00:51,968 You know, the name of my favorite cactus. 7 00:00:53,069 --> 00:00:56,141 What, you just remembered now? 8 00:00:56,439 --> 00:00:58,077 Sorry about that. 9 00:01:00,176 --> 00:01:01,416 What's the topic now? 10 00:01:01,611 --> 00:01:02,612 What’? 11 00:01:06,149 --> 00:01:09,221 We're discussing Akiko's trip to Hawaii last month. 12 00:01:09,786 --> 00:01:12,027 You okay Reiko? 13 00:01:12,222 --> 00:01:15,396 Sorry I was just spacing out. 14 00:01:15,592 --> 00:01:17,765 So Hawaii's great... huh'? 15 00:01:17,961 --> 00:01:18,598 Yes. 16 00:01:18,795 --> 00:01:20,536 Dance the hula'? 17 00:01:20,897 --> 00:01:23,537 Not at my age. 18 00:01:23,733 --> 00:01:25,940 Age doesn't matter. 19 00:01:26,136 --> 00:01:27,911 Maybe for you, Reiko. 20 00:01:28,104 --> 00:01:30,812 But I prefer a walk along the beach. 21 00:01:31,007 --> 00:01:33,453 And shopping- 22 00:01:33,643 --> 00:01:35,418 I bet the sea was lovely 23 00:01:35,612 --> 00:01:38,786 Unbelievable. I've never seen water so blue. 24 00:01:38,982 --> 00:01:42,191 Me neither. I never tire of Hawaii. 25 00:01:42,419 --> 00:01:43,591 Right? 26 00:01:44,587 --> 00:01:46,658 Well, shall we'? 27 00:01:46,856 --> 00:01:48,563 Looks delicious. 28 00:02:22,125 --> 00:02:25,334 KICHIJOJI STATION 29 00:03:16,479 --> 00:03:18,686 MIYOSHI STATION 30 00:05:11,394 --> 00:05:13,169 See you tomorrow. 31 00:05:13,396 --> 00:05:14,466 Good night. 32 00:05:14,664 --> 00:05:16,974 Good night. 33 00:05:45,561 --> 00:05:47,131 So you're home. 34 00:05:51,034 --> 00:05:52,604 You didn't pick me up. 35 00:05:52,936 --> 00:05:56,440 Sorry I went out today 36 00:05:57,307 --> 00:05:59,116 Seeing friends again? 37 00:05:59,375 --> 00:06:01,651 What do you mean, "again"? 38 00:06:02,879 --> 00:06:03,880 And dinner’? 39 00:06:04,113 --> 00:06:08,027 Not yet. Why don't you take a bath first? 40 00:06:52,862 --> 00:06:54,466 Wbkana residence. 41 00:06:55,732 --> 00:06:58,008 Hi, what's up'? 42 00:07:02,638 --> 00:07:03,981 Really? 43 00:07:04,440 --> 00:07:06,044 Congratulations! 44 00:07:08,711 --> 00:07:12,659 Okay you take care now. Bye. 45 00:07:15,284 --> 00:07:16,820 Dear, listen! 46 00:07:21,357 --> 00:07:22,495 What’? 47 00:07:23,059 --> 00:07:25,005 Um... 48 00:07:25,595 --> 00:07:26,938 Oh yeah, it's Kosuke. 49 00:07:27,964 --> 00:07:29,602 Kosuke's having a baby! 50 00:07:29,799 --> 00:07:32,040 Miyukfs in her third month! 51 00:07:32,368 --> 00:07:36,441 Really? That's wonderful news! 52 00:07:36,639 --> 00:07:38,050 I'm so happy! 53 00:07:38,341 --> 00:07:42,483 A grandchild! Granclohilcl! R/'Jlwafll we do'? 54 00:07:42,745 --> 00:07:45,385 You're going to be a grandpa! 55 00:07:48,551 --> 00:07:50,155 That's great. 56 00:07:59,962 --> 00:08:01,999 Did you tell them'? 57 00:08:02,698 --> 00:08:03,904 Yeah. 58 00:08:04,767 --> 00:08:06,576 Are they okay? 59 00:08:07,136 --> 00:08:10,049 Your mom can be puzzling at times. 60 00:08:10,640 --> 00:08:12,483 She is okay 61 00:08:17,313 --> 00:08:20,385 I'm not feeling too well, so I'm going to bed. 62 00:08:20,583 --> 00:08:21,653 0K8)’- 63 00:08:21,851 --> 00:08:23,888 - Good night. - Good night. 64 00:09:00,957 --> 00:09:02,664 What is that? 65 00:09:06,062 --> 00:09:07,905 V\/here'd you learn to do that? 66 00:09:09,632 --> 00:09:11,270 Hawaiian dance... huh'? 67 00:09:12,401 --> 00:09:14,142 Want to go... to Hawaii? 68 00:09:14,504 --> 00:09:15,539 What’? 69 00:09:15,771 --> 00:09:17,614 I can't promise anything yet. 70 00:09:18,274 --> 00:09:22,313 But in this recession... 71 00:09:22,979 --> 00:09:25,789 the clients are swarming to small companies like mine. 72 00:09:26,749 --> 00:09:28,888 We never went to Hawaii for our honeymoon as planned. 73 00:09:29,385 --> 00:09:33,128 I've always felt bad. 74 00:09:35,324 --> 00:09:37,736 But we've got debts to pay 75 00:09:38,161 --> 00:09:40,607 I'll make it work somehow. 76 00:09:42,565 --> 00:09:45,671 First... we should celebrate. 77 00:09:46,469 --> 00:09:49,348 Let's invite Miyuki's parents out to dinner. 78 00:09:49,739 --> 00:09:52,777 A nice restaurant. 79 00:09:58,748 --> 00:10:03,094 It'd be wonderful if vve could really go to Hawaii. 80 00:10:25,007 --> 00:10:27,283 Don't forget to pick me up. 81 00:10:27,476 --> 00:10:28,978 I won't. 82 00:10:34,417 --> 00:10:38,229 l'd like a girl. l'd like to hold a girl. 83 00:10:38,821 --> 00:10:40,926 Boys are cute, too. 84 00:10:41,123 --> 00:10:44,070 I know. Our boys were too, once. 85 00:10:57,440 --> 00:10:58,544 Hello? 86 00:10:58,741 --> 00:11:00,220 Hi, Mom. 87 00:11:01,744 --> 00:11:03,155 Yeah. 88 00:11:05,114 --> 00:11:06,684 You can tell'? 89 00:11:07,617 --> 00:11:11,793 That's right. Can you spot me ¥30,000? 90 00:11:13,322 --> 00:11:15,529 You're hopeless. 91 00:11:15,925 --> 00:11:20,806 But your timing couldn't be better. Must be a talent. 92 00:11:23,232 --> 00:11:26,645 Why don't I meet you at lidabashi, then’? 93 00:11:27,136 --> 00:11:28,843 Okay see you. 94 00:11:52,561 --> 00:11:54,268 Oh... thank God. 95 00:12:05,775 --> 00:12:07,277 It's not my business but... 96 00:12:07,677 --> 00:12:12,251 Miyuki seems the type to change a lot in a domestic setting. 97 00:12:15,051 --> 00:12:17,031 You're smoking a lot. 98 00:12:18,220 --> 00:12:20,200 Please quit. It's bad for you. 99 00:12:20,389 --> 00:12:22,892 I don't plan to live forever. 100 00:12:24,293 --> 00:12:27,706 But my big brother's done okay 101 00:12:27,897 --> 00:12:29,706 considering he was a shut-in. 102 00:12:34,837 --> 00:12:36,316 A "shut-in"? 103 00:12:39,241 --> 00:12:40,618 Something wrong? 104 00:12:44,980 --> 00:12:46,687 Know what, Shunpei? 105 00:12:47,516 --> 00:12:50,360 You're probably the only one I can tell this to but... 106 00:12:52,888 --> 00:12:56,233 I've been terribly forgetful lately 107 00:12:56,759 --> 00:12:59,865 I'm worried it could be... 108 00:13:00,229 --> 00:13:02,038 You're getting old. 109 00:13:02,365 --> 00:13:04,971 I saw on TV that if you're aware of it 110 00:13:05,234 --> 00:13:07,976 then it's not Alzheimer's. 111 00:13:09,338 --> 00:13:12,581 l forget stuff all the time... normally 112 00:13:14,810 --> 00:13:16,084 Yeah? 113 00:13:16,679 --> 00:13:18,215 You're probably right. 114 00:13:21,951 --> 00:13:23,396 I'd better get going. 115 00:13:23,853 --> 00:13:26,390 You've got classes, right'? 116 00:13:27,390 --> 00:13:29,097 Mm, Mom'? 117 00:13:29,592 --> 00:13:30,764 Huh? 118 00:13:38,300 --> 00:13:40,712 Drat. I thought I'd fool you. 119 00:13:40,903 --> 00:13:44,612 So that's your strategy Pretend to be forgetful, huh'? 120 00:13:47,042 --> 00:13:48,680 Use it sparingly 121 00:13:49,745 --> 00:13:51,088 Thanks, Mom. 122 00:13:52,481 --> 00:13:55,621 If you get yourself a girlfriend, you tell me first. 123 00:13:55,718 --> 00:13:57,527 Okay? - I know. 124 00:13:58,421 --> 00:14:00,628 - And study hard a year again. - I know. 125 00:14:00,923 --> 00:14:03,096 - Don't stay back. - I know. 126 00:14:23,646 --> 00:14:26,718 How're you feeling? No problems? 127 00:14:27,249 --> 00:14:30,458 You tell me, Mom. This is all new to me. 128 00:14:31,554 --> 00:14:35,832 The first grandchild for both families. It's very exciting. 129 00:14:36,025 --> 00:14:37,129 Yes, very 130 00:14:42,765 --> 00:14:43,971 Thanks. 131 00:14:44,433 --> 00:14:45,411 Right? 132 00:15:02,384 --> 00:15:06,491 Graptoveria Fanfare. 133 00:15:07,456 --> 00:15:11,370 Graptoveria Fanfare... 134 00:15:14,563 --> 00:15:16,839 Grapto... veria. 135 00:15:17,032 --> 00:15:18,033 H6)’- 136 00:15:18,234 --> 00:15:18,871 Graptoveria Fanfare... 137 00:15:19,068 --> 00:15:20,172 Hey Mom. 138 00:15:21,904 --> 00:15:23,144 Mom. 139 00:15:23,839 --> 00:15:26,945 What is it, dear’? 140 00:15:27,877 --> 00:15:31,791 You were mumbling. Knock it off. 141 00:15:32,014 --> 00:15:37,088 What'? I didn't say anything. Right'? 142 00:15:40,556 --> 00:15:45,096 Why would I mumble? Don't kid around. 143 00:15:45,294 --> 00:15:47,274 I was just thinking. 144 00:15:47,463 --> 00:15:50,637 V\Ath "Michiru" being so slender, I was thinking... 145 00:15:50,833 --> 00:15:52,813 she needs to eat a lot 146 00:15:53,002 --> 00:15:56,108 so her baby girl will come out healthy 147 00:15:56,305 --> 00:15:58,285 Tell me, Michiru... 148 00:15:58,474 --> 00:15:59,509 Hold it, Mom. 149 00:16:02,711 --> 00:16:03,985 Just hold it. 150 00:16:05,981 --> 00:16:10,726 Who's Michiru’? You mean, Miyuki? 151 00:16:12,354 --> 00:16:14,561 And why a girl’? 152 00:16:15,090 --> 00:16:18,037 We don't know its gender yet. 153 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 No... I didn't mean that. 154 00:16:35,277 --> 00:16:39,350 I simply want us all to get along well. 155 00:16:39,615 --> 00:16:42,186 To get along well with Michiru, 156 00:16:42,384 --> 00:16:44,830 and with Michirdsfather and mother. 157 00:16:45,020 --> 00:16:47,261 It's more fun that way 158 00:16:47,556 --> 00:16:51,026 Otherwise, I worry 159 00:16:51,560 --> 00:16:55,235 I worry that I'll get up one morning to find my family all apart. 160 00:16:56,865 --> 00:17:00,312 A baby's coming, so we should all get together on occasion. 161 00:17:00,502 --> 00:17:04,075 I know we can't be together all the time. 162 00:17:04,506 --> 00:17:08,977 Shunpei, I just don't want to see our family get separated. 163 00:17:33,502 --> 00:17:37,109 First thing tomorrow, let's see a doctor. 164 00:17:37,706 --> 00:17:39,686 Let me turn on a light. 165 00:17:45,914 --> 00:17:50,920 Miyuki cou|d've consulted with me a little more about things. 166 00:17:51,820 --> 00:17:54,164 She's not endearing at all. 167 00:18:18,047 --> 00:18:20,288 Thanks for coming. 168 00:18:21,150 --> 00:18:23,187 She seems OK and healthy 169 00:18:23,385 --> 00:18:26,025 but better to be safe than sorry 170 00:18:26,355 --> 00:18:27,629 She'll be fine. 171 00:18:28,357 --> 00:18:31,338 Your mom had an appetite this morning, too. 172 00:18:31,527 --> 00:18:34,371 Yeah? Then I'm sure she's fine. 173 00:18:34,730 --> 00:18:37,870 So'? R/'Jhere are we going'? 174 00:19:32,755 --> 00:19:35,895 MIYOSHI HOSPITAL 175 00:20:10,292 --> 00:20:12,795 ls everyone here that needs to be'? 176 00:20:13,228 --> 00:20:15,230 No... doctor. ShunpeFs not here. 177 00:20:15,330 --> 00:20:16,673 This is everyone. 178 00:20:16,765 --> 00:20:19,268 Not the whole family 179 00:20:19,802 --> 00:20:21,247 Go ahead. 180 00:20:26,542 --> 00:20:30,251 This is the CT scan we just took. 181 00:20:31,814 --> 00:20:33,293 Here. 182 00:20:35,450 --> 00:20:38,226 Can you see the white shadows? 183 00:20:44,359 --> 00:20:48,034 We were able to confirm 7 of them. 184 00:20:48,430 --> 00:20:53,209 But there may be smaller or less visible ones. 185 00:20:54,603 --> 00:21:01,111 The largest is ping-pong ball size and is likely putting pressure on memory nerves. 186 00:21:02,277 --> 00:21:07,784 R/'vith a tumor this big, her ability to lead a regular life... 187 00:21:08,083 --> 00:21:10,427 is, frankly surprising. 188 00:21:10,853 --> 00:21:14,391 Ordinarily it's accompanied by a bit of pain. 189 00:21:14,790 --> 00:21:18,499 And some impediments to speaking ability 190 00:21:22,831 --> 00:21:25,277 As for where to go from here... 191 00:21:44,119 --> 00:21:46,395 I'll need to take some more detailed tests 192 00:21:46,622 --> 00:21:49,330 back in CT room. 193 00:21:50,559 --> 00:21:52,903 A full body scan. 194 00:21:58,667 --> 00:22:00,476 Please wait here. 195 00:22:22,090 --> 00:22:26,630 I can say certainty that it is a brain tumor. 196 00:22:27,429 --> 00:22:30,103 It's of significant size. 197 00:22:30,766 --> 00:22:34,509 We need to be careful of symptoms like she just showed. 198 00:22:35,570 --> 00:22:38,073 If you could admit her to the hospital today... 199 00:22:38,273 --> 00:22:40,685 Hold on a second. 200 00:22:43,145 --> 00:22:44,749 I mean... 201 00:22:45,681 --> 00:22:49,595 it's not like she has a limited time to live, right’? 202 00:22:50,986 --> 00:22:53,626 She can be cured if treated? 203 00:22:55,223 --> 00:23:00,696 No doctor likes to give numbers about life expectancy but... 204 00:23:01,263 --> 00:23:06,804 we could be looking at no more than one week. 205 00:23:10,172 --> 00:23:11,708 One week. 206 00:23:16,178 --> 00:23:19,591 Isn't that a little bit too sudden? 207 00:23:23,352 --> 00:23:27,926 As l mentioned earlier, the tumor is significantly large. 208 00:23:36,198 --> 00:23:40,977 Enoephaloma 209 00:23:57,319 --> 00:23:59,128 Sit here for a minute. 210 00:24:00,589 --> 00:24:01,693 Let me take that. 211 00:24:01,890 --> 00:24:03,426 Oh... thank you. 212 00:24:13,769 --> 00:24:15,373 What did the Doc say’? 213 00:24:17,005 --> 00:24:20,282 He's still not fully sure of all the details. 214 00:24:21,943 --> 00:24:24,355 But he says one week. 215 00:24:26,882 --> 00:24:29,795 One week what? 216 00:24:32,721 --> 00:24:39,070 It's highly likely the tumor spread from another internal organ. 217 00:24:39,494 --> 00:24:41,496 The results of the full-body CT... 218 00:24:41,696 --> 00:24:46,236 No... what does he mean by "one week‘? 219 00:24:46,435 --> 00:24:52,943 I don't know! lfsjust what I heard from the doctor. 220 00:24:54,810 --> 00:24:56,949 I mean, ifsjust a little memory loss. 221 00:24:57,479 --> 00:24:59,288 She's normal right now. 222 00:24:59,581 --> 00:25:01,959 And even if it were Alzheimer's... 223 00:25:02,284 --> 00:25:05,891 why would we be talking "one week"? It makes no sense! 224 00:25:06,088 --> 00:25:07,328 I told you I don't know! 225 00:25:07,522 --> 00:25:11,937 What a relief that both you and Kosuke checked out fine. 226 00:25:12,294 --> 00:25:15,138 I worried about what would become of our family 227 00:26:00,308 --> 00:26:02,879 I'm unable to fake your cah' right now. 228 00:26:03,078 --> 00:26:08,494 Please leave your name and message after the tone. 229 00:26:10,519 --> 00:26:13,932 Hey Shunpei. I keep calling. 230 00:26:14,456 --> 00:26:17,198 It's an emergency Call me back right away 231 00:26:23,365 --> 00:26:24,776 What's wrong? 232 00:26:24,966 --> 00:26:28,106 I need to get her lunch. I'll go buy something. 233 00:26:28,470 --> 00:26:30,381 Take the car. Hey! 234 00:27:28,330 --> 00:27:32,403 Kosuke, why the worried face? 235 00:27:33,802 --> 00:27:36,578 Times like these, smile. 236 00:27:51,353 --> 00:27:53,094 Excuse me. 237 00:27:53,455 --> 00:27:55,298 What kind of |.\/. is that? 238 00:27:56,291 --> 00:27:58,635 It's Glyceol and steroids. 239 00:27:59,094 --> 00:28:04,271 It reduces swelling in the brain, and provides temporary relief. 240 00:28:04,933 --> 00:28:06,537 Something wrong? 241 00:28:06,935 --> 00:28:08,539 No... just asking. We didn't hear anything from the doctor. 242 00:28:11,273 --> 00:28:13,446 Glyceol and steroids. 243 00:28:15,810 --> 00:28:20,691 I'll leave you a number where you can reach me if you need to. 244 00:28:20,949 --> 00:28:22,895 We must leave for a bit. 245 00:28:23,518 --> 00:28:26,055 Yes, that's fine. 246 00:28:27,822 --> 00:28:29,392 Kosuke. 247 00:28:32,260 --> 00:28:35,571 Kosuke. I'm staying. 248 00:28:39,768 --> 00:28:45,241 Shunpefs coming. We all need to sit clown and talk about the future. 249 00:28:49,944 --> 00:28:51,651 I know. 250 00:28:53,315 --> 00:28:55,158 We'll return shortly 251 00:28:57,686 --> 00:29:02,135 CHINESE CUISINE TIANJIN 252 00:29:16,571 --> 00:29:19,518 Stop it. You can't hold your liquor. 253 00:29:33,855 --> 00:29:36,028 Is that you, Shunpei'? 254 00:29:37,325 --> 00:29:39,601 Just keep on that street 255 00:29:39,794 --> 00:29:42,502 and you'll see the restaurant sign. 256 00:29:42,797 --> 00:29:45,573 It's a yellow sign, I think. 257 00:29:46,134 --> 00:29:48,444 Please refrain from using your cell phone 258 00:29:48,636 --> 00:29:50,946 as a courtesy to other customers. 259 00:29:53,475 --> 00:29:55,455 I don't see any other customers. 260 00:29:55,643 --> 00:29:57,316 Show a little flexibility 261 00:30:00,582 --> 00:30:02,653 Dad, it's okay 262 00:30:03,284 --> 00:30:04,627 It's not okay 263 00:30:04,986 --> 00:30:09,492 I hate people who just follow rules without thinking. 264 00:30:09,824 --> 00:30:10,928 Nevertheless, Sir... 265 00:30:11,126 --> 00:30:13,402 Sorry I'll be off soon. 266 00:30:14,329 --> 00:30:15,831 See it'? Now hurry 267 00:30:16,030 --> 00:30:16,735 Soon is no good. 268 00:30:16,931 --> 00:30:18,911 Still harping? He's off! 269 00:30:19,100 --> 00:30:21,444 Dad, Dad! Just calm down. 270 00:30:22,003 --> 00:30:23,414 Excuse us. 271 00:30:35,417 --> 00:30:36,919 Sorry Kosuke. 272 00:30:43,258 --> 00:30:44,999 Guess I can't order another beer. 273 00:30:46,327 --> 00:30:48,739 Probably not. 274 00:30:56,738 --> 00:30:59,582 So it was rough, huh'? Mom screamed? 275 00:31:05,413 --> 00:31:09,327 Excuse me. Bottle of beer, please. 276 00:31:30,338 --> 00:31:31,817 He got one. 277 00:31:32,273 --> 00:31:33,343 Yeah. 278 00:31:33,541 --> 00:31:35,543 What'? Something wrong'? 279 00:31:37,145 --> 00:31:38,283 No. 280 00:31:38,480 --> 00:31:41,086 Well, cheers. 281 00:31:43,718 --> 00:31:45,595 It's no time for cheers. 282 00:31:45,887 --> 00:31:49,198 Are you stupid? Think about the situation. 283 00:31:49,390 --> 00:31:50,698 What do you mean? 284 00:31:51,593 --> 00:31:55,769 Just don't talk to mom about her illness. 285 00:31:56,698 --> 00:31:57,836 Hide it’? Why’? 286 00:31:58,032 --> 00:32:00,876 Dad and I decided, that's why 287 00:32:03,805 --> 00:32:05,785 She's weaker than you think. 288 00:32:06,274 --> 00:32:08,151 If you tell her, she'll despair. 289 00:32:08,376 --> 00:32:13,325 Even if you do, I doubt she'll understand in her condition. 290 00:32:13,948 --> 00:32:17,088 For now, we await tomorrow's test results. 291 00:32:17,652 --> 00:32:20,656 And vve can't break down, either. 292 00:32:20,855 --> 00:32:22,732 So take care of yourself. 293 00:32:24,292 --> 00:32:26,397 You sure are fired up. 294 00:32:27,161 --> 00:32:30,301 Should we huddle up and shout... "Let's do it!" 295 00:32:44,479 --> 00:32:46,117 It's the hospital. 296 00:32:52,186 --> 00:32:54,359 - Why are you keeping me here? - Hello. 297 00:32:54,556 --> 00:32:58,231 Don 'f touch mes' 298 00:32:58,426 --> 00:33:01,270 Mn Wakana? ifs Nurse Murakami. 299 00:33:01,462 --> 00:33:04,375 - Please get here quickly! - Don't touch me! 300 00:33:04,566 --> 00:33:07,604 Of course. We'll be right there. 301 00:33:18,046 --> 00:33:21,994 Excuse me! l'd like to pay the bill, please. 302 00:33:27,855 --> 00:33:29,562 Isn't Miiyuki coming'? 303 00:33:29,991 --> 00:33:34,269 I think you know she's pregnant, don't you’? 304 00:33:34,629 --> 00:33:36,506 That'll be ¥18.50. 305 00:33:36,965 --> 00:33:38,535 So'? 306 00:33:39,400 --> 00:33:41,346 Just 3 months, right'? 307 00:33:42,170 --> 00:33:45,447 The wife of the eldest son. Shouldn't she pay Mom a visit? 308 00:33:48,810 --> 00:33:49,686 Thank you. 309 00:33:51,112 --> 00:33:52,022 And another thing. 310 00:33:52,213 --> 00:33:53,317 What's with you’? 311 00:33:53,514 --> 00:33:55,050 What about money’? 312 00:33:55,516 --> 00:33:56,517 Money? 313 00:33:56,718 --> 00:33:59,756 If she needs surgery it's going to cost a pretty fortune. 314 00:34:00,421 --> 00:34:03,334 Dad acts like a big shot president 315 00:34:03,591 --> 00:34:05,764 but that company earns nothing. 316 00:34:07,095 --> 00:34:11,237 But my dependable big brother will take care of things. 317 00:34:17,005 --> 00:34:17,881 Whafre you doing’? 318 00:34:18,072 --> 00:34:20,074 Waiting for you two. 319 00:34:48,569 --> 00:34:49,980 Our apologies. 320 00:34:53,341 --> 00:34:54,945 shunpei! 321 00:34:55,443 --> 00:34:59,914 You're late. Honestly where's your family loyalty'? 322 00:35:02,784 --> 00:35:04,627 Well, mom seems fine. 323 00:35:05,887 --> 00:35:10,199 Yeah, give me a cigarette. Did you see the smoking area? 324 00:35:10,391 --> 00:35:12,268 Let's grab a smoke. 325 00:35:13,194 --> 00:35:14,468 What’? 326 00:35:20,735 --> 00:35:23,079 Shunpei isn't carrying any today 327 00:35:23,638 --> 00:35:25,117 Sorry 328 00:35:25,973 --> 00:35:28,954 And you don't smoke anyway Mom. 329 00:35:29,143 --> 00:35:33,285 Of course he has cigarettes! 330 00:35:33,481 --> 00:35:35,051 Do you know hovv hard I've tried to make him quit? 331 00:35:35,116 --> 00:35:36,993 Mother, please. Try to relax. 332 00:35:37,185 --> 00:35:39,791 'Who are you? 333 00:35:50,031 --> 00:35:51,339 Shunpei. 334 00:35:51,532 --> 00:35:55,275 Help your mother to the bathroom. 335 00:35:55,870 --> 00:35:57,349 All right. 336 00:36:21,095 --> 00:36:26,204 Mom quit smoking just before she got pregnant with you. 337 00:36:27,535 --> 00:36:29,947 She was a pretty heavy smoker. 338 00:36:31,973 --> 00:36:35,386 Oh. I didn't know that. 339 00:36:40,581 --> 00:36:42,424 V\Ath just Shunpei accompanying her, 340 00:36:42,650 --> 00:36:44,459 I'd better go check up. 341 00:37:01,369 --> 00:37:03,975 But when I finally got dad to buy me an ice-cream cone... 342 00:37:04,172 --> 00:37:08,450 I went to lick it and plop! It fell to the ground. 343 00:37:08,676 --> 00:37:11,088 Nice going, Mom. 344 00:37:11,279 --> 00:37:15,728 Boy was I upset. Really 345 00:37:16,083 --> 00:37:18,757 If you're done with the bathroom 346 00:37:18,986 --> 00:37:20,294 then get back to bed. 347 00:37:20,488 --> 00:37:21,796 Oh... sorry 348 00:37:22,023 --> 00:37:25,596 Mom just got to talking about old times. 349 00:37:25,793 --> 00:37:30,538 Come sit clown and relax, Bro. You're too tense. 350 00:37:34,035 --> 00:37:35,810 Why sit over there’? 351 00:37:36,337 --> 00:37:38,180 Continue, Mom'? 352 00:37:39,407 --> 00:37:44,015 My family was a real mess when I was growing up. 353 00:37:44,212 --> 00:37:46,783 It wasn't happy 354 00:37:47,215 --> 00:37:51,721 So I vowed not to repeat that with my own family 355 00:37:52,019 --> 00:37:54,761 I wanted a fun, cheerful home. 356 00:37:55,256 --> 00:37:58,601 I have two sons of my own, you know. 357 00:37:58,793 --> 00:38:00,272 Yes, I know. 358 00:38:00,461 --> 00:38:02,372 They've both left home 359 00:38:02,697 --> 00:38:06,440 so it's lonely with just me and my husband. 360 00:38:07,235 --> 00:38:10,341 But with the house payments 361 00:38:10,538 --> 00:38:12,677 there's nothing I can do. 362 00:38:13,441 --> 00:38:17,116 I actually was against buying a home way out in the suburbs. 363 00:38:17,478 --> 00:38:22,393 There's no benefit at all being so far away from Tokyo. 364 00:38:24,485 --> 00:38:27,227 My husband's not here so I'll tell you a little secret. 365 00:38:27,488 --> 00:38:32,699 He's never been able to earn any money 366 00:38:33,995 --> 00:38:38,774 Not as an employee, and especially running his own company 367 00:38:39,133 --> 00:38:41,374 I worked part-time for him. 368 00:38:41,669 --> 00:38:46,812 Remember how Kosuke became a shut-in during middle school? 369 00:38:47,541 --> 00:38:51,011 I quit working so I could at home with him. 370 00:38:51,379 --> 00:38:54,826 But the family finances got worse. 371 00:38:58,085 --> 00:39:01,794 I wonder if he was bullied at school. 372 00:39:02,657 --> 00:39:04,933 He never answered when I asked him about it. 373 00:39:05,192 --> 00:39:07,570 He'd just say "Shut up!" 374 00:39:08,696 --> 00:39:13,008 That was a painful time for me. 375 00:39:15,102 --> 00:39:17,878 But I blame your father for that. 376 00:39:18,205 --> 00:39:21,015 None of that would've happened 377 00:39:21,208 --> 00:39:23,779 if he'd been more responsible. 378 00:39:24,979 --> 00:39:28,517 He talked a lot, but was ultimately not dependable. 379 00:39:30,384 --> 00:39:34,127 My friends all had nice clothes and nice handbags. 380 00:39:34,322 --> 00:39:37,565 They looked so happy with all of their grandchildren. 381 00:39:38,125 --> 00:39:40,662 They took trips each year. 382 00:39:40,895 --> 00:39:43,273 I was so jealous. 383 00:39:46,434 --> 00:39:51,406 Just once, I would've liked to have taken a family trip to Hawaii. 384 00:39:56,877 --> 00:40:02,486 But you know... I never want to part with my husband. 385 00:40:04,118 --> 00:40:08,589 It's not easy but I really love the guy 386 00:40:12,293 --> 00:40:16,366 Hear that, Dad? That's Mom speaking from the heart. 387 00:40:28,509 --> 00:40:30,216 You really going'? 388 00:40:30,611 --> 00:40:32,318 I'll return in the morning. 389 00:40:33,314 --> 00:40:36,659 Shunpei, you can skip school for a day So tonight... 390 00:40:36,851 --> 00:40:40,628 You stay with mom, Dad. It's what we decided, right'? 391 00:40:41,622 --> 00:40:43,829 Tomorrow morning, then'? 392 00:40:44,025 --> 00:40:47,234 I'll be here. I said I would. 393 00:41:02,076 --> 00:41:06,320 Mom was pretty adorable tonight, don't you thinK? 394 00:41:07,848 --> 00:41:10,886 She wasn't all neurotic. 395 00:41:11,318 --> 00:41:13,423 She was more like a baby 396 00:41:14,922 --> 00:41:18,301 Maybe we're the crazy ones, not Mom. 397 00:41:56,397 --> 00:41:57,569 What’? 398 00:41:57,765 --> 00:41:59,642 Hey Kosuke? 399 00:42:00,034 --> 00:42:04,005 Mom 's insisting on a cigarette. What do you suggest? 400 00:42:04,872 --> 00:42:08,911 Don't give her one. Figure that out for yourself. 401 00:42:39,140 --> 00:42:40,619 Hey Kosuke? 402 00:42:41,108 --> 00:42:44,021 Sorry but before work tomorrow... 403 00:42:44,211 --> 00:42:46,122 Yes, I'll drop by 404 00:42:46,614 --> 00:42:49,094 Why else am I staying in our house? 405 00:42:49,717 --> 00:42:54,393 Thanks. That really puts me at ease. 406 00:42:54,722 --> 00:42:58,829 Okay good. I'm glad you're at ease. 407 00:42:59,059 --> 00:43:01,232 Can you really make it? 408 00:43:01,529 --> 00:43:04,635 Want me to call again tomorrow morning just to confirm? 409 00:43:05,065 --> 00:43:06,942 I will call you tomorrow morning. 410 00:43:07,134 --> 00:43:10,672 That's okay It's morning already 411 00:43:37,631 --> 00:43:40,305 Look... that's enough of this, all right'? 412 00:43:42,169 --> 00:43:43,239 Sorry 413 00:43:43,804 --> 00:43:44,976 Um... 414 00:43:46,473 --> 00:43:49,113 about mom's hospital bill. 415 00:43:56,750 --> 00:43:58,058 I know. 416 00:44:00,955 --> 00:44:02,457 I'll handle it. 417 00:44:37,725 --> 00:44:39,398 Hey Shunpei. 418 00:44:43,264 --> 00:44:45,972 Come on, get UP! 419 00:44:46,734 --> 00:44:48,645 I'm tired of saying it. 420 00:44:55,843 --> 00:44:57,618 Hey get UP- 421 00:45:03,651 --> 00:45:05,426 Shunpei, get UP- 422 00:45:15,596 --> 00:45:17,439 Hurry and get ready to go to the hospital. 423 00:45:20,734 --> 00:45:22,577 Yo, Bro'? 424 00:45:22,903 --> 00:45:24,280 What’? 425 00:45:25,072 --> 00:45:27,780 Stop pounding your bed at night. 426 00:45:27,975 --> 00:45:29,886 I couldn't sleep at all. 427 00:45:30,177 --> 00:45:33,784 That's a lie. You slept soundly all night and way into morning. 428 00:45:34,014 --> 00:45:36,494 No seriously I couldn't sleep. 429 00:45:36,884 --> 00:45:38,864 You're even in your pajamas. 430 00:45:39,119 --> 00:45:41,793 Changing into pajamas is normal. 431 00:45:43,390 --> 00:45:46,894 'Who kept calling last night? Dad? 432 00:45:48,162 --> 00:45:48,833 Who else? 433 00:45:49,029 --> 00:45:50,303 Why? 434 00:45:52,199 --> 00:45:55,271 Mom wants a smoke. What do I do’? 435 00:45:55,469 --> 00:45:57,710 Just tiny things like that. 436 00:45:59,540 --> 00:46:02,612 Let her smoke, for God's sake. 437 00:46:03,177 --> 00:46:04,451 What does it matter? 438 00:46:07,247 --> 00:46:09,124 What do you mean? 439 00:46:12,653 --> 00:46:14,462 Nothing. 440 00:46:15,656 --> 00:46:19,229 Tell me. I may have to kick your ass. 441 00:46:24,765 --> 00:46:27,075 Don't look so damn scary 442 00:46:30,704 --> 00:46:33,810 Fine. Just hurry and get ready 443 00:46:34,608 --> 00:46:35,882 Know what? 444 00:46:36,076 --> 00:46:37,555 What now? 445 00:46:39,213 --> 00:46:43,525 You act as if it's real hard dealing with this major family crisis. 446 00:46:44,885 --> 00:46:47,661 But this is not the first time. 447 00:46:51,458 --> 00:46:54,029 Ever since you were a shut-in... 448 00:46:56,964 --> 00:46:59,501 this family has long been broken. 449 00:47:03,504 --> 00:47:09,250 Of course, I can't say I blame you for going a little crazy 450 00:47:10,611 --> 00:47:13,182 Anyway let's go. Gotta hurry right'? 451 00:47:26,693 --> 00:47:30,300 Hey is this new? Looks tasty 452 00:47:44,578 --> 00:47:45,784 Yeah. 453 00:47:48,682 --> 00:47:49,752 Morning! 454 00:47:49,950 --> 00:47:52,191 Loud! You're chipper. 455 00:47:52,553 --> 00:47:55,159 Yup. I'm off to Hawaii. 456 00:47:55,355 --> 00:47:57,767 Maybe I'll go, too. 457 00:47:58,125 --> 00:48:00,867 You're about to become a grandma. 458 00:48:01,061 --> 00:48:04,008 Get ready for that first. 459 00:48:04,331 --> 00:48:08,336 You're right. I have to be able to hold Kosuke's baby 460 00:48:08,535 --> 00:48:10,344 Exactly 461 00:48:12,105 --> 00:48:13,982 Thanks for bringing breakfast. 462 00:48:19,646 --> 00:48:20,317 Looks good. 463 00:48:20,514 --> 00:48:23,154 Hands off. That one's mine. 464 00:48:23,584 --> 00:48:24,722 Selfish. 465 00:48:24,918 --> 00:48:28,764 Well, I've got to go to work. 466 00:48:29,823 --> 00:48:33,498 Oh... you've got to get back, huh'? 467 00:48:33,827 --> 00:48:35,135 Yeah. 468 00:48:37,264 --> 00:48:39,744 Call me with the test results. 469 00:48:41,502 --> 00:48:43,607 Take care, Mom. 470 00:48:44,438 --> 00:48:45,815 I'll see you later. 471 00:48:55,682 --> 00:48:57,218 Oh... Kosuke. 472 00:49:06,260 --> 00:49:09,002 Thanks for everything. 473 00:49:31,919 --> 00:49:35,128 Kosuke, how's your mother doing? 474 00:49:36,356 --> 00:49:37,835 Hanging in there. 475 00:49:38,158 --> 00:49:39,796 Oh. That's good. 476 00:49:40,093 --> 00:49:41,333 Yeah. 477 00:49:42,663 --> 00:49:45,473 Sorry I missed the meeting yesterday 478 00:49:45,933 --> 00:49:47,537 Don't worry about it. 479 00:49:48,502 --> 00:49:52,678 Set up a dinner with Mr. Morino next week. 480 00:49:57,578 --> 00:50:00,354 I went alone to that cabaret club the other night. 481 00:50:00,881 --> 00:50:03,293 Alice asked about you. 482 00:50:03,650 --> 00:50:06,756 She wants to see you. She asked me to give you her card. 483 00:50:07,354 --> 00:50:09,197 You're such a stud. 484 00:50:10,324 --> 00:50:12,998 Anyway make a reservation there. 485 00:50:13,627 --> 00:50:15,106 0K8)’- 486 00:51:44,851 --> 00:51:46,626 Late night, huh'? 487 00:51:48,989 --> 00:51:51,060 You're still up. 488 00:51:51,258 --> 00:51:52,601 Yeah. 489 00:51:54,061 --> 00:51:55,734 How's your mom'? 490 00:51:56,830 --> 00:51:59,936 I guess she's okay 491 00:52:00,300 --> 00:52:03,679 Okay? You mean there's no problem? 492 00:52:04,705 --> 00:52:06,082 Yeah. 493 00:52:07,541 --> 00:52:09,043 I see. That's good. 494 00:52:09,543 --> 00:52:12,581 Oh yeah. Look at this. 495 00:52:13,413 --> 00:52:15,791 UV rays are getting stronger. 496 00:52:16,016 --> 00:52:19,964 So I was looking for a hat, and found a nice one. 497 00:52:21,488 --> 00:52:24,469 I've got to look after my health. 498 00:52:25,292 --> 00:52:26,464 This one. 499 00:52:26,660 --> 00:52:29,698 Black or beige. Which one's better? 500 00:52:30,931 --> 00:52:32,569 Beige maybe? 501 00:52:32,899 --> 00:52:35,607 It won't look frumpy'? 502 00:52:35,869 --> 00:52:37,212 You think? 503 00:52:39,139 --> 00:52:42,018 Hey are you listening? 504 00:52:42,409 --> 00:52:47,552 I'm thinking of the baby here, and looking to buy cheap. 505 00:52:47,948 --> 00:52:51,122 I said I liked the beige, didn't I'? 506 00:52:55,255 --> 00:52:57,428 Don't be snarky 507 00:52:59,059 --> 00:53:00,595 Sorry 508 00:53:01,461 --> 00:53:03,236 You seem a little spaced out. 509 00:53:03,697 --> 00:53:06,371 You remind me of your mother. 510 00:53:07,100 --> 00:53:09,774 The other day she called me "Michiru." 511 00:53:10,270 --> 00:53:12,216 That's a little strange. 512 00:53:12,405 --> 00:53:14,112 That's because... 513 00:53:20,046 --> 00:53:21,855 she has a brain tumor. 514 00:53:25,418 --> 00:53:29,457 Medical tests yesterday revealed a brain tumor. 515 00:53:31,124 --> 00:53:34,367 They thought it could be in other organs, too. 516 00:53:35,228 --> 00:53:37,435 But today's tests were negative. 517 00:53:37,998 --> 00:53:40,000 lfsjust the brain. 518 00:53:41,835 --> 00:53:44,315 You just said she's okay 519 00:53:46,039 --> 00:53:47,643 Sorry 520 00:53:49,509 --> 00:53:52,251 Listen Miyuki... 521 00:53:53,914 --> 00:53:56,793 if you're feeling up to it... 522 00:53:57,117 --> 00:54:01,088 would you go with me to the hospital? 523 00:54:03,156 --> 00:54:06,000 I don't think in my condition. 524 00:54:07,494 --> 00:54:08,871 Yeah. 525 00:54:09,496 --> 00:54:10,804 You're right. 526 00:54:13,033 --> 00:54:16,037 But if something happens, I'll go. 527 00:54:19,573 --> 00:54:24,613 In terms of money they can manage, right'? 528 00:54:26,513 --> 00:54:27,890 Yeah. 529 00:54:29,382 --> 00:54:30,986 Well, no. 530 00:54:32,352 --> 00:54:36,198 What do vve have in extra savings? 531 00:54:37,924 --> 00:54:38,959 What's "extra"? 532 00:54:39,159 --> 00:54:43,699 I thought we might spare some for the medical costs. 533 00:54:44,030 --> 00:54:46,271 I've got to handle this somehow. 534 00:55:01,448 --> 00:55:05,453 We've saved money so hard. 535 00:55:05,952 --> 00:55:08,592 All for the baby right'? 536 00:55:10,357 --> 00:55:12,894 There'll be many expenses. 537 00:55:13,894 --> 00:55:17,432 I don't want this child to suffer for lack of money 538 00:55:18,732 --> 00:55:22,612 And why don't your parents ever have any savings? 539 00:55:23,203 --> 00:55:26,343 Your father talked about wanting a new car. 540 00:55:26,873 --> 00:55:29,410 I found that a little strange. 541 00:55:30,377 --> 00:55:33,483 l think he's still living in the bubble days. 542 00:55:34,981 --> 00:55:37,188 V\Ath just a little effort... 543 00:55:37,517 --> 00:55:39,326 they should be able to save something 544 00:55:39,519 --> 00:55:42,090 without relying on you. 545 00:55:44,658 --> 00:55:49,164 I don't want to be an irresponsible parent like that. 546 00:55:50,897 --> 00:55:53,275 I'm protecting this child no matter what. 547 00:55:57,837 --> 00:55:59,874 V\Ath that understanding in mind, 548 00:56:00,440 --> 00:56:02,943 hovv much do you need? 549 00:56:08,915 --> 00:56:10,656 Hovv much do you need? 550 00:56:19,626 --> 00:56:23,073 Never mind. Email me later. 551 00:56:23,897 --> 00:56:26,878 I'm not feeling too well so I'm off to bed. 552 00:56:46,853 --> 00:56:50,926 I had a lot of fun. Come again. Alice. 553 00:57:20,754 --> 00:57:25,100 Times like this... smile. 554 00:57:38,238 --> 00:57:41,310 Hey Bro'? It's me. 555 00:57:43,243 --> 00:57:44,722 Listen. 556 00:57:45,912 --> 00:57:48,916 Dad and mom's finances are unbelievable. 557 00:57:49,482 --> 00:57:52,224 Mom's debts are staggering. 558 00:57:52,952 --> 00:57:57,628 I looked through her desk, and there's no end to the red. 559 00:57:58,058 --> 00:58:00,368 All these consumer loans. 560 00:58:01,027 --> 00:58:04,065 I estimate it at ¥3,000,000. 561 00:58:05,965 --> 00:58:08,275 Hello? You there'? 562 00:58:10,136 --> 00:58:12,275 I said ¥3,000,000. 563 00:58:12,839 --> 00:58:14,147 Uh-huh. 564 00:58:15,675 --> 00:58:19,282 Gotcha. See you in the morning. 565 00:58:19,846 --> 00:58:21,257 Later. 566 00:58:32,025 --> 00:58:35,131 Borrowing that much money is one thing. 567 00:58:35,762 --> 00:58:39,403 But who'd lend money to an old lady like mom'? 568 00:58:40,733 --> 00:58:45,148 11 loan companies, ¥3,000,000. That's ridiculous. 569 00:58:56,916 --> 00:59:00,125 Now I've gone and banged up the car. 570 00:59:01,087 --> 00:59:03,226 When it rains, it pours. 571 00:59:03,756 --> 00:59:07,067 The mirror broke off. But I got it fixed. 572 00:59:07,660 --> 00:59:13,133 That car's a piece ofjunk. I'm amazed it's still running. 573 00:59:13,366 --> 00:59:14,640 Right? 574 00:59:25,178 --> 00:59:26,555 Dad. 575 00:59:29,716 --> 00:59:31,525 You knew about this, right'? 576 00:59:40,627 --> 00:59:41,935 I'm sorry 577 00:59:43,730 --> 00:59:45,641 I couldn't do anything. 578 00:59:47,033 --> 00:59:49,513 But I had to protect. 579 00:59:49,702 --> 00:59:52,512 What are you protecting? 580 00:59:56,142 --> 00:59:57,917 And your debts? 581 00:59:58,845 --> 01:00:01,485 If mom has this much, you must, too. 582 01:00:03,483 --> 01:00:09,695 Including company debt, it's about ¥65,000,000 583 01:00:16,930 --> 01:00:18,841 I'm no expert, 584 01:00:19,199 --> 01:00:20,906 but isn't bankruptcy your only option here'? 585 01:00:21,100 --> 01:00:22,306 Just be quiet. 586 01:00:22,502 --> 01:00:24,277 How can I'? 587 01:00:26,339 --> 01:00:28,444 Don't you feel sorry for Mom'? 588 01:00:37,417 --> 01:00:39,090 If you declare bankruptcy 589 01:00:39,285 --> 01:00:40,923 your debts are wiped clean, right'? 590 01:00:41,888 --> 01:00:44,027 It's lame, but what choice is there'? 591 01:00:45,058 --> 01:00:46,537 Kosuke... 592 01:00:48,795 --> 01:00:51,901 remember how we re-financecl the house 593 01:00:51,898 --> 01:00:54,071 when you started working? 594 01:00:55,935 --> 01:00:57,380 Well... 595 01:00:57,737 --> 01:01:01,048 the interest rate till then had been high. 596 01:01:02,075 --> 01:01:05,147 We made you our guarantor... remember’? 597 01:01:10,550 --> 01:01:11,927 That's why... 598 01:01:14,287 --> 01:01:16,233 I can't go bankrupt. 599 01:01:18,057 --> 01:01:21,800 If I declare personal bankruptcy... 600 01:01:23,596 --> 01:01:25,337 the debt goes to Kosuke. 601 01:01:27,934 --> 01:01:29,436 How much'? 602 01:01:31,804 --> 01:01:35,581 About ¥12,000,000. 603 01:02:15,882 --> 01:02:19,420 More importantly have you heard from the doctor'? 604 01:02:20,119 --> 01:02:21,996 About what's next? 605 01:02:24,357 --> 01:02:26,359 No... not really 606 01:02:27,093 --> 01:02:28,470 0K8)’- 607 01:03:07,767 --> 01:03:09,337 Hey Bro'? 608 01:03:10,536 --> 01:03:12,140 You all right'? 609 01:03:15,007 --> 01:03:21,424 Listen, don't go all mental on us again, okay? 610 01:03:25,718 --> 01:03:28,289 If you go into a shell... 611 01:03:31,958 --> 01:03:33,369 Whafre you talking about? 612 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 H6)’- 613 01:03:37,930 --> 01:03:39,432 Bro? 614 01:03:40,767 --> 01:03:42,713 I'm going out. 615 01:05:04,951 --> 01:05:06,897 It's been a long time. 616 01:05:07,887 --> 01:05:09,230 Yeah. 617 01:05:24,971 --> 01:05:26,507 What are you doing’? 618 01:05:32,712 --> 01:05:34,521 We have a lot of matters to deal with. 619 01:05:36,115 --> 01:05:40,461 But we have to save mom first. 620 01:05:42,588 --> 01:05:43,760 What’? 621 01:05:45,424 --> 01:05:47,529 Don't you agree? Huh? 622 01:05:47,660 --> 01:05:48,832 Ow! 623 01:05:50,029 --> 01:05:52,066 Yes, I agree. 624 01:05:53,399 --> 01:05:57,643 I've decided... I'm going to go all out. 625 01:05:59,138 --> 01:06:01,516 What about you’? Huh’? 626 01:06:05,645 --> 01:06:07,989 All right, I will too. 627 01:06:16,022 --> 01:06:17,763 Thank you. 628 01:06:17,957 --> 01:06:22,201 Please have a seat and we'll call you when ready 629 01:06:36,042 --> 01:06:41,515 I should have known. Look, I'm a little busy here. 630 01:06:41,781 --> 01:06:45,729 That's why we came in person. It's hard to see you. 631 01:06:46,018 --> 01:06:49,431 We wanted to talk away from our mom. 632 01:06:54,961 --> 01:06:57,339 What should vve do next’? 633 01:06:58,197 --> 01:07:00,234 I believe I explained it clearly 634 01:07:00,433 --> 01:07:03,346 Yes, but you can understand our concern. 635 01:07:03,669 --> 01:07:05,114 You said one week, which is up in 3 clays. 636 01:07:05,304 --> 01:07:09,411 Quite honestly we're panicky 637 01:07:12,144 --> 01:07:16,615 Actually l was thinking we'd release her from the hospital. 638 01:07:19,051 --> 01:07:20,689 You were? 639 01:07:22,521 --> 01:07:24,762 Why were you thinking that? 640 01:07:27,293 --> 01:07:30,069 Are you saying she's going to recover? 641 01:07:31,397 --> 01:07:34,401 There's nothing more vve can do 642 01:07:35,234 --> 01:07:37,043 for her by having her here. 643 01:07:37,236 --> 01:07:42,379 In that case, perhaps she'd be happier in more familiar surroundings. 644 01:07:42,875 --> 01:07:46,345 She could spend her time in more comfort. 645 01:07:46,812 --> 01:07:49,793 I don't quite get what you mean. 646 01:07:50,683 --> 01:07:55,359 You're saying she should wait to clie at home'? 647 01:07:57,356 --> 01:08:02,135 It's very difficult for me as well... but... 648 01:08:03,429 --> 01:08:11,473 surgery or anticancer drug therapy is unlikely to help at this stage. 649 01:08:15,574 --> 01:08:21,047 Understood. Could you then write us a referral for another hospital? 650 01:08:24,617 --> 01:08:29,464 I'm afraid most are full, particularly brain surgery wards. 651 01:08:30,656 --> 01:08:34,604 I doubt any hospital would accept a patient in her condition. 652 01:08:34,994 --> 01:08:38,066 There must be some place. Please. 653 01:08:40,599 --> 01:08:43,546 We're not allowed to name a specific institution. 654 01:08:44,070 --> 01:08:49,315 You'll have to search on your own. Is that okay? 655 01:08:51,110 --> 01:08:52,521 Yes. 656 01:09:02,021 --> 01:09:04,661 CT, referral and her chart. 657 01:09:04,990 --> 01:09:09,166 I'll research hospitals, and we'll split up and make the rounds. 658 01:09:09,595 --> 01:09:11,905 I'll send you the addresses. 659 01:09:12,998 --> 01:09:16,878 Hey! Aren't you going to see Mom'? 660 01:09:21,507 --> 01:09:23,282 I'm counting on you! 661 01:09:26,579 --> 01:09:31,653 V\/hy're you smiling? And yelling. 662 01:09:39,391 --> 01:09:43,498 Yo, Mom. How're you feeling? 663 01:09:44,797 --> 01:09:46,333 Yeah. 664 01:09:48,701 --> 01:09:50,772 Hey Shunpei? 665 01:09:51,771 --> 01:09:55,719 I know you wouldn't lie to me, so let me ask you something. 666 01:09:59,044 --> 01:10:02,389 I've got cancer, don't I'? 667 01:10:04,517 --> 01:10:05,825 No. 668 01:10:06,018 --> 01:10:06,996 You're lying. 669 01:10:07,186 --> 01:10:08,995 I'm not. 670 01:10:13,793 --> 01:10:15,295 Oh yeah. 671 01:10:16,228 --> 01:10:19,573 Mr. Takada, I have a request. 672 01:10:19,799 --> 01:10:21,779 Who's Mr. Takada’? 673 01:10:24,003 --> 01:10:25,914 I want to marry soon. 674 01:10:29,308 --> 01:10:30,685 What’? 675 01:10:40,786 --> 01:10:43,266 Perhaps... 676 01:10:45,157 --> 01:10:48,229 an ex-boyfriend’? 677 01:10:48,727 --> 01:10:49,967 Oops! 678 01:10:51,330 --> 01:10:52,866 What’? 679 01:10:54,834 --> 01:10:56,507 One puff. 680 01:11:06,011 --> 01:11:08,082 That's all you get. 681 01:11:15,187 --> 01:11:17,167 I'm worried about Kosuke. 682 01:11:23,863 --> 01:11:25,604 So I'll give it my best. 683 01:11:27,166 --> 01:11:29,077 You too, Mom. 684 01:11:38,344 --> 01:11:42,156 CHUO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 685 01:11:46,852 --> 01:11:51,597 I hate to say this, but her symptoms are quite serious. 686 01:11:52,725 --> 01:11:56,366 Miyoshi Hospital's diagnosis seems correct. 687 01:12:00,599 --> 01:12:05,480 ls there anything else that you could do here? 688 01:12:06,472 --> 01:12:08,782 Different treatment? 689 01:12:10,109 --> 01:12:15,388 I'm very sorry but I don't think we can treat her here. 690 01:12:27,226 --> 01:12:28,796 Since you've come here 691 01:12:29,028 --> 01:12:30,564 why don't you work for me a bit? 692 01:12:31,630 --> 01:12:34,907 No... I really need a drinktoday 693 01:12:35,367 --> 01:12:38,644 Very cocky You don't even drink. 694 01:12:40,539 --> 01:12:42,075 Shunpei... 695 01:12:43,108 --> 01:12:46,681 it's been 3 years now since my ovvn dad died. 696 01:12:47,446 --> 01:12:49,119 Let me tell you about family 697 01:12:49,348 --> 01:12:54,263 Wait. I think I'll pass on this story if you don't mind. 698 01:12:55,154 --> 01:12:57,191 Oh... okay Sorry 699 01:12:57,389 --> 01:13:01,895 No... forgive me. I'm being a little selfish here. 700 01:13:02,895 --> 01:13:04,806 I'll be back to work tomorrow. 701 01:13:12,104 --> 01:13:13,606 Hi. 702 01:13:14,440 --> 01:13:17,114 Well, who's this long lost stranger'? 703 01:13:18,310 --> 01:13:19,948 Scotch on the rocks. 704 01:13:30,222 --> 01:13:31,895 say Kyoko? 705 01:13:33,492 --> 01:13:35,563 VWI you hang with me tonight'? 706 01:13:35,828 --> 01:13:37,933 I don't sleep with virgins. 707 01:13:38,564 --> 01:13:42,376 I see. Understood. Sorry 708 01:13:47,906 --> 01:13:50,716 Top Hospitals by Surgery Volume 709 01:14:36,522 --> 01:14:39,992 Miyuki... thanks. 710 01:14:40,692 --> 01:14:42,000 Sure. 711 01:14:43,028 --> 01:14:44,507 Hungry? 712 01:14:45,330 --> 01:14:46,900 I'm fine. 713 01:15:09,121 --> 01:15:10,691 Shunpei? 714 01:15:11,323 --> 01:15:14,065 I was rejected by 2 hospitals today 715 01:15:14,593 --> 01:15:17,369 Can you visit 3 more tomorrow'? 716 01:15:19,331 --> 01:15:22,073 I'll mail you the addresses later. Can you go'? 717 01:15:22,101 --> 01:15:24,206 Yeah, yeah, leave it to me. 718 01:15:24,603 --> 01:15:26,844 Unlike you, I've got loads of time. 719 01:15:27,473 --> 01:15:31,444 A word of advice, big brother. Try to relax. 720 01:15:31,710 --> 01:15:33,747 Loosen up a bit, okay? 721 01:15:34,012 --> 01:15:36,390 Or you'll explode again. 722 01:15:37,483 --> 01:15:40,521 Yeah, shut up. I'm counting on you. 723 01:15:40,786 --> 01:15:44,165 Aye aye, Sir. See you. 724 01:15:54,600 --> 01:15:58,946 Actually we offer our services as a package. 725 01:16:02,374 --> 01:16:05,378 I'm afraid the explanation you received was insufficient. 726 01:16:05,644 --> 01:16:08,625 I apologize. 727 01:16:10,282 --> 01:16:15,095 We've arranged for the quickest line installation possible. 728 01:16:16,255 --> 01:16:18,895 Thank you for your trouble. 729 01:16:23,061 --> 01:16:25,132 I'll see you later. 730 01:16:26,331 --> 01:16:27,537 Hey Wbkana. 731 01:16:30,636 --> 01:16:32,377 No need to return today 732 01:16:33,071 --> 01:16:34,573 What’? 733 01:16:36,441 --> 01:16:38,751 Your mom... needs you, right'? 734 01:16:40,078 --> 01:16:42,319 I'll say you're doing the rounds. 735 01:16:45,717 --> 01:16:49,756 Thanks. I appreciate that. 736 01:16:51,089 --> 01:16:53,160 Just nail the vvining and dining. 737 01:18:21,847 --> 01:18:23,622 Returning from work'? 738 01:18:24,182 --> 01:18:25,490 Yeah. 739 01:18:29,721 --> 01:18:33,828 It's Kosuke. Do you recognize me’? 740 01:18:37,162 --> 01:18:38,971 What's with you’? 741 01:18:40,232 --> 01:18:42,041 Something happen? 742 01:19:00,519 --> 01:19:01,964 Mom... 743 01:19:06,525 --> 01:19:09,870 I'm sorry for a lot of stuff. 744 01:19:12,197 --> 01:19:13,608 Hm'? 745 01:19:15,834 --> 01:19:17,507 Like what? 746 01:19:20,405 --> 01:19:24,410 All the trouble I've put you through. 747 01:19:27,145 --> 01:19:28,852 Because of me... 748 01:19:31,516 --> 01:19:33,757 you've had some hard times. 749 01:19:35,654 --> 01:19:37,133 I'm sorry 750 01:19:44,796 --> 01:19:46,469 Is that right'? 751 01:19:50,102 --> 01:19:52,275 I forgot. 752 01:19:54,039 --> 01:19:56,451 I'm so forgetful these days. 753 01:20:06,618 --> 01:20:08,256 Kosuke. 754 01:20:10,355 --> 01:20:13,461 Times like this... smile. 755 01:20:23,402 --> 01:20:25,109 Yeah. 756 01:20:25,837 --> 01:20:27,942 I know. 757 01:20:34,646 --> 01:20:36,250 Mom... 758 01:20:38,784 --> 01:20:41,128 I'll take you to Hawaii. 759 01:20:41,887 --> 01:20:43,525 Really? 760 01:20:49,995 --> 01:20:52,339 You know my cactus at home'? 761 01:20:53,465 --> 01:20:55,570 It's very important to me. 762 01:20:57,436 --> 01:21:01,885 You want me to water it, right'? 763 01:21:03,508 --> 01:21:07,217 You're the most dependable member of this family 764 01:21:08,346 --> 01:21:10,121 I'm entrusting you. 765 01:21:43,882 --> 01:21:45,418 You're full of energy today. 766 01:21:45,617 --> 01:21:49,064 Lucky color is blue. Lucky number, 5! 767 01:21:50,222 --> 01:21:52,168 3rd is Sagittarius. 768 01:21:52,424 --> 01:21:55,928 A good day to share your feelings. 769 01:21:56,127 --> 01:21:59,904 Lucky color is yellow! Lucky number, 8! 770 01:22:00,165 --> 01:22:03,237 In 4th, Aquarius. Hang in there. 771 01:22:17,482 --> 01:22:19,120 Hello. 772 01:22:20,218 --> 01:22:21,788 How longs the wait'? 773 01:22:22,020 --> 01:22:26,162 About 2 hours, maybe 2-and-a-half. 774 01:22:26,691 --> 01:22:28,068 I see. 775 01:22:28,426 --> 01:22:30,428 Please take a number. 776 01:23:04,195 --> 01:23:07,074 It's a difficult predicament. 777 01:23:07,566 --> 01:23:09,910 Yes, I know. But... 778 01:23:10,502 --> 01:23:14,006 I suppose there isn't any possibility of a cure'? 779 01:23:14,940 --> 01:23:17,853 For a brain tumor, no. 780 01:23:20,845 --> 01:23:24,725 But it is kind of curious. 781 01:23:24,983 --> 01:23:29,796 The steroids seem to have improved her aphasia. 782 01:23:30,322 --> 01:23:32,029 It might be good to have an MRI done. 783 01:23:32,257 --> 01:23:36,797 It may not be your average brain tumor. 784 01:23:39,097 --> 01:23:40,667 I'm sorry? 785 01:23:41,733 --> 01:23:45,010 Granted the odds slim but there's a chance it's... 786 01:23:45,537 --> 01:23:48,177 a malignant central nervous system 787 01:23:48,373 --> 01:23:51,217 lymphoma, stemming from the brain. 788 01:23:54,946 --> 01:24:01,022 Sorry what does that mean? 789 01:24:01,453 --> 01:24:04,798 If by chance it is that lymphoma such-and-such an illness... 790 01:24:05,724 --> 01:24:10,571 are we talking about things like "a week to live" or... 791 01:24:11,329 --> 01:24:14,469 a disease that kills quickly? 792 01:24:14,833 --> 01:24:18,007 l really couldn't say at this point. 793 01:24:18,703 --> 01:24:22,344 Viewed from about a 5-year span... 794 01:24:22,641 --> 01:24:25,520 average survival rate is not high. 795 01:24:27,746 --> 01:24:30,488 Wait a second. Did you say "5 years"? 796 01:24:31,082 --> 01:24:33,756 The disease sounds terrible. 797 01:24:34,052 --> 01:24:38,159 But in the case of lymphatic malignancy a cure is possible. 798 01:24:41,660 --> 01:24:45,164 I'm afraid we have no beds available. 799 01:24:45,497 --> 01:24:49,673 We wouldn't be able to admit her for testing. 800 01:24:52,370 --> 01:24:54,043 That's okay 801 01:24:55,240 --> 01:24:56,651 But... 802 01:24:56,841 --> 01:25:02,917 you're saying I should find a place that vvill do the test. 803 01:25:03,615 --> 01:25:05,390 Thank you. 804 01:25:07,218 --> 01:25:08,754 Mr. Wbkana. 805 01:25:11,022 --> 01:25:12,433 What number hospital is this? 806 01:25:12,624 --> 01:25:14,194 This is the 10th. 807 01:25:14,392 --> 01:25:16,099 That's impossible. 808 01:25:16,361 --> 01:25:18,568 Sorry I lied. It's the 6th. 809 01:25:19,864 --> 01:25:23,243 That's still amazing. Do you have the next one lined up'? 810 01:25:23,468 --> 01:25:26,074 No... I planned to search the Net. 811 01:25:27,338 --> 01:25:30,444 I see. Can you wait a little? 812 01:25:38,316 --> 01:25:40,796 Hello? ifs Dr. Kinoshita. 813 01:25:41,052 --> 01:25:44,363 Can you connect me to Takanawadai Chuo Hospital? 814 01:25:47,726 --> 01:25:51,606 Hf, I'm Dr. Kfnoshffa of Nfhon Woman's Medical University 815 01:25:51,996 --> 01:25:54,442 May! speak with Dr Kimishima? 816 01:26:14,452 --> 01:26:16,227 Can you go now? 817 01:26:16,755 --> 01:26:19,998 A doctor friend at Takanavvadai can see you before 3:00. 818 01:26:20,291 --> 01:26:22,999 Can you grab a taxi? 819 01:26:25,764 --> 01:26:27,766 The address. 820 01:26:28,600 --> 01:26:30,978 Do you have money? 821 01:26:32,470 --> 01:26:34,143 For the taxi. 822 01:26:35,373 --> 01:26:37,080 I'm fine. 823 01:26:37,275 --> 01:26:40,484 I have an idiot son just about your age. 824 01:26:41,346 --> 01:26:43,724 I stand behind this doctor. Very talented. 825 01:26:44,449 --> 01:26:46,292 I wish your mother the best. 826 01:26:47,318 --> 01:26:49,355 Don't give up, okay? 827 01:27:07,539 --> 01:27:08,984 Takanavva, please. 828 01:27:30,795 --> 01:27:32,797 TAKANAWADAI CHUO HOSPITAL 829 01:27:48,980 --> 01:27:53,087 No... we can't rule out the possibility of malignant lymphoma. 830 01:27:53,718 --> 01:27:55,789 Let's run some tests. 831 01:27:56,221 --> 01:27:59,293 Can you admit her clay after tomorrow'? 832 01:28:01,860 --> 01:28:04,101 ls that okay? 833 01:28:05,663 --> 01:28:08,075 It's why you came... right'? 834 01:28:32,190 --> 01:28:33,760 Thanks. 835 01:28:44,669 --> 01:28:48,412 Today's "Day 5." There's still time. 836 01:28:48,840 --> 01:28:50,649 Of course. 837 01:28:51,342 --> 01:28:52,980 What about you’? 838 01:28:55,213 --> 01:28:56,715 I picked up mom from the hospital. 839 01:28:56,915 --> 01:28:58,417 She's resting at home now. 840 01:28:58,650 --> 01:29:03,065 Not that. You're planning something else, right'? 841 01:29:03,588 --> 01:29:04,692 Why say that? 842 01:29:04,889 --> 01:29:08,803 V\/hy’? Because I know my brother. 843 01:29:11,329 --> 01:29:13,536 Don't carry it all inside, okay? 844 01:29:14,232 --> 01:29:16,234 You'll turn into a shut-in again. 845 01:29:26,444 --> 01:29:28,048 Say Shunpei. 846 01:29:30,815 --> 01:29:32,817 To be honest... 847 01:29:34,085 --> 01:29:36,190 ladmire you. 848 01:29:39,590 --> 01:29:40,864 'Who, me'? 849 01:29:41,626 --> 01:29:44,800 You always speak your mind. 850 01:29:46,230 --> 01:29:48,301 Just like mom. 851 01:29:49,801 --> 01:29:52,338 In her case, it's due to illness. 852 01:29:54,405 --> 01:29:55,941 I envy that. 853 01:30:03,281 --> 01:30:04,919 I just... 854 01:30:10,655 --> 01:30:15,161 emailed Alice at the Cabaret Club. 855 01:30:16,728 --> 01:30:18,571 I promised to meet her. 856 01:30:19,030 --> 01:30:20,976 Who's Alice? 857 01:30:21,299 --> 01:30:24,143 Just shut up and listen. 858 01:30:26,871 --> 01:30:29,477 I emailed occasionally 859 01:30:30,008 --> 01:30:32,249 like when I was having a hard time. 860 01:30:32,810 --> 01:30:33,788 I'm such a loser. 861 01:30:33,978 --> 01:30:36,219 What's this? Juicy stuff’? 862 01:30:36,547 --> 01:30:39,084 Sorry I'm a bad guy 863 01:30:39,283 --> 01:30:40,887 No... no, wait. What'? 864 01:30:42,453 --> 01:30:45,161 I can't say anything to Miyuki 865 01:30:45,923 --> 01:30:47,493 so I'm apologizing to you. 866 01:30:53,798 --> 01:30:57,507 Whatever, forget it. Cheers, man. 867 01:31:08,913 --> 01:31:10,517 Shunpei. 868 01:31:11,949 --> 01:31:13,792 Thanks. 869 01:31:15,053 --> 01:31:16,555 I mean it. 870 01:31:19,457 --> 01:31:20,697 Thanks. 871 01:31:20,892 --> 01:31:24,305 Don't get drunk on one beer. 872 01:31:26,531 --> 01:31:28,033 Huh? 873 01:31:29,367 --> 01:31:32,610 You're not going to cry Seriously? 874 01:31:33,071 --> 01:31:35,551 Stop it. 875 01:31:36,207 --> 01:31:39,484 This family's a bunch of cry babies. 876 01:31:53,558 --> 01:31:55,765 Whoah! You bought this great bed? 877 01:31:55,993 --> 01:31:58,303 I leased it. 878 01:32:00,531 --> 01:32:04,673 How's the money situation? Miyuki will surely be pissed off. 879 01:32:04,869 --> 01:32:06,906 Hey I wear the pants in the family 880 01:32:07,772 --> 01:32:08,716 Liar. 881 01:32:08,940 --> 01:32:11,716 Okay I lied, but it's okay 882 01:33:39,096 --> 01:33:40,837 "My Dear Husband, . .. 883 01:33:41,365 --> 01:33:43,845 “We put together a list of sellable items 884 01:33:44,035 --> 01:33:46,845 “should anything ever happen to me. 885 01:33:47,638 --> 01:33:50,050 “Use the money for a funeral. 886 01:33:51,142 --> 01:33:55,386 "1. My pearl necklace, given to me by my mother'. 887 01:33:56,147 --> 01:33:59,094 “2. My antique music box. 888 01:33:59,917 --> 01:34:02,796 "3. 10 Kimonos. 889 01:34:03,721 --> 01:34:06,725 "4. My piano at my parents' house. 890 01:34:07,058 --> 01:34:09,868 "It's mine so feel free to sell it. 891 01:34:10,861 --> 01:34:16,402 "5. Do not inconvenience the boys whatsoever 892 01:34:17,034 --> 01:34:18,536 “Reik0_“ 893 01:34:21,339 --> 01:34:23,080 What's 5’? 894 01:34:31,148 --> 01:34:33,651 Shunpei found a hospital today 895 01:34:35,086 --> 01:34:37,157 They'll do new tests for us. 896 01:35:28,272 --> 01:35:30,047 When did you startthis? 897 01:35:31,842 --> 01:35:33,344 3 days ago. 898 01:35:34,545 --> 01:35:37,754 You thinkjogging will make you feel like you're doing something? 899 01:35:38,349 --> 01:35:40,158 That's all wrong, Dad. 900 01:35:41,452 --> 01:35:43,056 Quiet! 901 01:36:01,605 --> 01:36:04,609 Dad, I have to tell you something. 902 01:36:05,276 --> 01:36:07,950 Me, too. We need to talk. 903 01:36:08,179 --> 01:36:09,886 Stop bothering me! 904 01:36:42,780 --> 01:36:44,316 What is it’? 905 01:36:45,850 --> 01:36:47,796 What did Shunpei say’? 906 01:36:49,787 --> 01:36:53,963 He wants to quit school and come work for me. 907 01:36:54,392 --> 01:36:57,100 Really? That's great. 908 01:36:59,130 --> 01:37:00,837 It might help to have 909 01:37:01,031 --> 01:37:02,374 a character like him around. 910 01:37:02,933 --> 01:37:05,743 I don't know. It's so sudden. 911 01:37:06,303 --> 01:37:09,750 Actually he's a very dependable kid. 912 01:37:11,942 --> 01:37:13,888 More than you, Dad. 913 01:37:15,045 --> 01:37:17,582 For once, I'm glad he was around. 914 01:37:21,919 --> 01:37:25,765 Anyway I'm planning to make you go bankrupt. 915 01:37:29,360 --> 01:37:30,964 That's the plan. 916 01:37:32,830 --> 01:37:38,337 It'll take some time, but the three of us will sit clown with a lawyer. 917 01:37:38,803 --> 01:37:40,783 But then... 918 01:37:40,971 --> 01:37:43,918 we'll lose this home. 919 01:37:44,375 --> 01:37:47,618 The home you and mom have cherished. 920 01:37:47,812 --> 01:37:49,519 No... not that. 921 01:37:51,782 --> 01:37:53,955 You're my guarantor. 922 01:37:54,752 --> 01:37:58,097 You mean the ¥12,000,000? 923 01:38:01,692 --> 01:38:05,230 You don't have to worry much about that. 924 01:38:11,602 --> 01:38:13,104 And Dad? 925 01:38:16,106 --> 01:38:19,519 Stay tough. You're master of the household, you know. 926 01:38:23,414 --> 01:38:28,329 Hawaiian Booklet 927 01:38:35,259 --> 01:38:36,863 Miiyuki! 928 01:38:37,528 --> 01:38:39,235 Kosuke. 929 01:38:40,631 --> 01:38:42,770 Sorry I missed it. 930 01:38:43,300 --> 01:38:44,802 Should you be here'? 931 01:38:45,069 --> 01:38:46,571 What the doc say’? 932 01:38:47,638 --> 01:38:49,345 Everything3 fine. 933 01:38:49,840 --> 01:38:51,080 Great. 934 01:38:56,213 --> 01:38:58,318 You're busy today right'? 935 01:38:59,083 --> 01:39:00,960 Yeah. Sorry 936 01:39:02,253 --> 01:39:08,033 But I need to go home and change. I don't want to be a stinky father. 937 01:39:12,897 --> 01:39:14,308 Kosuke’? 938 01:39:14,565 --> 01:39:16,101 What’? 939 01:39:19,803 --> 01:39:21,441 Nothing. 940 01:39:30,714 --> 01:39:33,820 Mr. Wekana, this way 941 01:39:43,060 --> 01:39:47,099 We'd like to operate right away How's tomorrow'? 942 01:39:47,865 --> 01:39:48,707 Operate? 943 01:39:48,899 --> 01:39:51,812 It's called a "biopsy" 944 01:39:52,002 --> 01:39:55,142 We open a small hole in the temporal region. 945 01:39:55,339 --> 01:39:57,751 And extract tumor tissue. 946 01:39:58,075 --> 01:40:01,682 That will tell us if it's malignant lymphoma or not. 947 01:40:04,682 --> 01:40:06,025 I see. 948 01:40:06,317 --> 01:40:08,297 Again, it's very sudden. 949 01:40:08,919 --> 01:40:12,332 Something unforeseen has happened. 950 01:40:13,157 --> 01:40:16,798 This is the MRI we just took. 951 01:40:17,428 --> 01:40:21,308 The steroids given at the previous hospital seem to be working. 952 01:40:21,599 --> 01:40:26,605 The tumor is clearly shrinking. 953 01:40:29,506 --> 01:40:33,215 ls that something to celebrate? 954 01:40:33,510 --> 01:40:35,956 No. The smaller it gets 955 01:40:36,246 --> 01:40:38,487 the more difficult the surgery 956 01:40:39,817 --> 01:40:44,266 Was the treatment at Miyoshi Hospital mistaken? 957 01:40:44,655 --> 01:40:47,966 It was appropriate for what they saw. 958 01:40:48,225 --> 01:40:51,968 And your wife's condition seems to be improving. 959 01:40:52,763 --> 01:40:58,941 This is still a disease with few cases. 960 01:40:59,536 --> 01:41:02,949 So the best vvay to treat it has, regrettably not yet been firmly established. 961 01:41:03,607 --> 01:41:07,145 Is that so'? I understand. 962 01:41:07,878 --> 01:41:09,915 I leave it to you, Doctor. 963 01:41:10,648 --> 01:41:13,128 You are only glimmer of hope, Doctor. 964 01:41:13,450 --> 01:41:16,260 So I thank you. 965 01:41:45,215 --> 01:41:45,920 See you tomorrow. 966 01:41:46,116 --> 01:41:47,686 Good night. 967 01:42:00,497 --> 01:42:01,737 Hi. 968 01:42:01,932 --> 01:42:03,639 Surgery's starting. 969 01:42:03,834 --> 01:42:05,279 I'll be back when it's over. 970 01:42:05,502 --> 01:42:06,446 R/'Jlwerére you going'? 971 01:42:06,670 --> 01:42:08,013 I've got a lot to do. 972 01:42:16,780 --> 01:42:17,850 Dear? 973 01:42:18,048 --> 01:42:19,118 Yes? 974 01:42:19,349 --> 01:42:21,795 Does this look good on me'? 975 01:42:22,519 --> 01:42:24,590 Never mind how it looks. 976 01:42:25,456 --> 01:42:29,063 I'll just be asleep so it's strange to say I'll clo my best, 977 01:42:29,426 --> 01:42:31,099 but I will. 978 01:42:31,762 --> 01:42:33,264 Yeah. 979 01:42:51,081 --> 01:42:55,052 Sorry I'm late. Still in surgery? 980 01:42:56,653 --> 01:42:57,996 You had work'? 981 01:42:58,188 --> 01:42:59,531 No. 982 01:43:00,324 --> 01:43:02,770 You're in a suit. So where? 983 01:43:02,960 --> 01:43:05,031 I've got a lot to do. 984 01:43:05,863 --> 01:43:08,605 What, you too’? 985 01:43:09,733 --> 01:43:11,110 How's mom'? 986 01:43:11,301 --> 01:43:14,510 It's gone 30 minutes longer. 987 01:43:17,307 --> 01:43:19,685 We're at 90 minutes. 988 01:43:37,528 --> 01:43:41,943 OPERATING ROOM 989 01:43:54,411 --> 01:43:55,651 Doctor. 990 01:43:55,879 --> 01:43:58,359 It's definitely malignant lymphoma. 991 01:44:02,119 --> 01:44:04,224 A chance for a cure. 992 01:44:39,189 --> 01:44:40,827 Way to g0. 993 01:44:41,959 --> 01:44:43,461 Congratulations. 994 01:44:58,041 --> 01:44:59,611 Well? 995 01:45:01,879 --> 01:45:04,985 She says there's a chance for a cure. 996 01:45:06,316 --> 01:45:07,795 Yeah? 997 01:45:09,453 --> 01:45:11,091 That's great. 998 01:45:13,523 --> 01:45:16,527 I thought it was all over. 999 01:45:16,960 --> 01:45:18,371 Yeah. 1000 01:45:26,003 --> 01:45:28,108 I thought mom was finished. 1001 01:45:58,402 --> 01:45:59,881 Well, at least... 1002 01:46:01,772 --> 01:46:04,116 we survived the week. 1003 01:46:06,076 --> 01:46:08,420 We'll think about the future later. 1004 01:46:09,046 --> 01:46:10,457 Yeah. 1005 01:46:12,482 --> 01:46:14,359 I don't know what will happen. 1006 01:46:17,254 --> 01:46:19,165 But we'll think later. 1007 01:46:55,425 --> 01:46:56,927 What's that? 1008 01:46:58,595 --> 01:47:01,371 Can't you tell'? The hula. 1009 01:47:01,698 --> 01:47:03,575 You're taking me to Hawaii, right'? 1010 01:47:04,067 --> 01:47:04,875 Yeah. 1011 01:47:05,068 --> 01:47:06,843 You should do it, too. 1012 01:47:09,673 --> 01:47:11,482 Which Mom now? 1013 01:47:11,675 --> 01:47:13,348 Which Mom what? 1014 01:47:13,710 --> 01:47:18,125 I mean, you were saying some pretty random things before. 1015 01:47:18,615 --> 01:47:20,060 Oh my Was I’? 1016 01:47:20,250 --> 01:47:21,661 So I can't tell 1017 01:47:21,918 --> 01:47:25,058 if you're speaking rationally or not. 1018 01:47:26,189 --> 01:47:28,430 Does it matter which? 1019 01:47:30,694 --> 01:47:32,230 No... you're right. 1020 01:47:32,562 --> 01:47:34,769 Shunpefs on his way 1021 01:47:35,065 --> 01:47:36,271 Really? 1022 01:47:36,500 --> 01:47:39,174 I haven't seen you together for a while. 1023 01:47:40,070 --> 01:47:44,018 I'm so glad. I love you both so much. 1024 01:47:48,211 --> 01:47:49,713 Here. 1025 01:48:02,392 --> 01:48:06,602 Miyuki, I'm very ashamed about all of this. 1026 01:48:08,632 --> 01:48:11,476 But let me start. 1027 01:48:15,405 --> 01:48:17,885 You know I'm in debt. 1028 01:48:19,176 --> 01:48:21,588 And Kosuke is guarantor 1029 01:48:22,245 --> 01:48:24,452 for my debt of¥12,000,000. 1030 01:48:24,714 --> 01:48:25,988 It's... 1031 01:48:27,350 --> 01:48:31,457 It's unforgivably shameful for a father. 1032 01:48:33,023 --> 01:48:37,403 Just imagining how much ¥12,000,000 is surely proof... 1033 01:48:38,095 --> 01:48:42,134 that l have lost all credibility 1034 01:48:42,999 --> 01:48:47,311 But I promise not to cause any more trouble. 1035 01:48:49,172 --> 01:48:53,814 l realize that expression rings hollow in my case. 1036 01:48:56,847 --> 01:48:59,885 But I hope that you will believe me. 1037 01:49:00,817 --> 01:49:03,388 I will return what I owe. 1038 01:49:04,254 --> 01:49:06,393 So please... 1039 01:49:07,257 --> 01:49:10,397 do not give up on Kosuke. 1040 01:49:16,433 --> 01:49:17,912 I implore you. 1041 01:49:22,205 --> 01:49:24,708 Father, it's all right. 1042 01:49:34,651 --> 01:49:39,464 Shunpei made the same request to me the other day 1043 01:49:41,958 --> 01:49:44,461 I promise to pay our debts 1044 01:49:44,794 --> 01:49:47,434 so please don't leave my brother. 1045 01:49:49,199 --> 01:49:52,180 Shunpei? When’? 1046 01:49:53,570 --> 01:49:59,179 About a month ago, on the day of Mother's surgery 1047 01:50:00,777 --> 01:50:03,087 I asked him "Whytoday?" 1048 01:50:03,813 --> 01:50:05,383 He said he was too nervous 1049 01:50:05,582 --> 01:50:07,687 to wait at the hospital. 1050 01:50:11,121 --> 01:50:17,402 But I've decided to let Kosuke handle all of this as he sees fit. 1051 01:50:18,161 --> 01:50:21,040 I'm sure he'll succeed somehow. 1052 01:50:23,700 --> 01:50:26,704 He didn't tell you about it'? 1053 01:50:28,205 --> 01:50:29,240 About what? 1054 01:50:29,439 --> 01:50:32,909 He's been talking to a friend at a foreign firm about changing jobs. 1055 01:50:33,109 --> 01:50:35,214 He got an 1056 01:50:35,545 --> 01:50:37,650 informal offer. 1057 01:50:39,449 --> 01:50:43,454 The salary boost will allow him to pay off everything in 5 years. 1058 01:50:45,088 --> 01:50:49,901 "I promise you I'll pay it all back," he said. 1059 01:50:52,362 --> 01:50:56,674 I don't think it's his kind of work. 1060 01:50:59,603 --> 01:51:02,311 And it may be tough going. 1061 01:51:04,841 --> 01:51:06,650 But you know... 1062 01:51:07,911 --> 01:51:12,758 I fell in love with him all over again. 1063 01:51:14,284 --> 01:51:15,991 V\Ath Kosuke... 1064 01:51:17,621 --> 01:51:21,000 I know he'll pull through for us. 1065 01:51:26,529 --> 01:51:28,566 If you'll allow me... 1066 01:51:29,699 --> 01:51:32,737 I'd like to visit Mother in the hospital. 1067 01:51:37,707 --> 01:51:39,778 I'd like to see her. 1068 01:51:53,957 --> 01:51:55,368 Once more. 1069 01:51:55,692 --> 01:51:57,603 That's enough. I'm out. 1070 01:51:57,794 --> 01:51:59,137 Do it. 1071 01:51:59,462 --> 01:52:01,942 You're the worst... Kosuke. 1072 01:52:02,299 --> 01:52:04,006 Now the Sun. 1073 01:52:59,022 --> 01:53:01,366 It's grandma! 1074 01:53:18,108 --> 01:53:25,526 OUR FAMILY 72606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.