All language subtitles for Oats-Studios-Volume-1-Kapture-Fluke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,919 --> 00:00:15,900 Muito bem, � hora do jogo! 2 00:00:16,760 --> 00:00:18,800 E temos uma nova e divertida pe�a de material. 3 00:00:18,900 --> 00:00:19,300 Temos pois. 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,420 Estou muito animado para mostrar aos espectadores. 5 00:00:22,239 --> 00:00:24,259 S� estamos � espera do laborat�rio. 6 00:00:25,879 --> 00:00:27,879 A� vem ele... 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,920 Controlo de Miss�o. 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,900 Isto � t�o excitante, t�o excitante. 9 00:00:31,940 --> 00:00:33,300 Nem consigo acreditar como o fizeram t�o limpo. 10 00:00:33,500 --> 00:00:34,659 - Eu sei. - N�o � uma loucura? 11 00:00:34,759 --> 00:00:35,619 Continua a ter um pouco de cheiro. 12 00:00:35,719 --> 00:00:37,559 Eu sei, mas at� me deixa com fome. 13 00:00:37,759 --> 00:00:41,159 � estranho. � normal? N�o sei. 14 00:00:41,659 --> 00:00:42,939 Aqui estamos, � o grande dia. 15 00:00:43,439 --> 00:00:44,540 Eu sei, Larry. 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,579 - Ent�o, podemos prosseguir? - Sim, sim. 17 00:00:48,159 --> 00:00:51,879 Ent�o... hoje vamos apresentar um novo produto da nossa gama de armas. 18 00:00:51,880 --> 00:00:53,880 � um conjunto muito, muito fixe. 19 00:00:54,179 --> 00:00:55,640 O que � ent�o? 20 00:00:55,920 --> 00:00:58,840 Pessoalmente, mal posso esperar para ver como vai funcionar no campo de batalha, 21 00:00:58,940 --> 00:01:01,480 Todos n�s na Kapture mantemos as mais altas expectativas, ent�o... 22 00:01:02,219 --> 00:01:03,259 Ent�o, vamos ver isto. 23 00:01:03,280 --> 00:01:03,920 Muito bem... 24 00:01:04,060 --> 00:01:06,280 - Olha, como � t�o pequeno. - Meu. � isso. Eu sei... 25 00:01:06,380 --> 00:01:08,280 pequeno, compacto e f�cil de usar. 26 00:01:08,379 --> 00:01:10,099 Cham�mos-lhe Fluke. 27 00:01:10,199 --> 00:01:15,280 O Fluke � basicamente uma esta��o base e um transmissor que funcionam juntos. 28 00:01:15,380 --> 00:01:17,280 Assim como n�s! 29 00:01:17,680 --> 00:01:19,700 - Chegas ao campo de batalha... - Sim. 30 00:01:19,800 --> 00:01:21,680 - Abres a esta��o base. - Sim. 31 00:01:21,780 --> 00:01:23,900 Pegas um transmissor, carregas em qualquer "shotgun", 32 00:01:23,980 --> 00:01:25,020 que tenhas � disposi��o. 33 00:01:25,120 --> 00:01:26,239 Qualquer tipo de arma que tenhas em casa? 34 00:01:26,339 --> 00:01:28,939 Praticamente, desde que seja uma "shotgun" e est�s pronto... 35 00:01:29,040 --> 00:01:30,180 pronto para a captura. 36 00:01:30,280 --> 00:01:34,420 Isso � um sistema aut�nomo de captura e reutiliza��o de combatentes inimigos. 37 00:01:34,520 --> 00:01:35,820 Muito bem, o que isso significa ent�o, Jeff? 38 00:01:35,920 --> 00:01:39,359 Significa que capturas o inimigo e ele faz tudo o que tu quiseres. 39 00:01:39,460 --> 00:01:40,520 Exatamente. 40 00:01:40,620 --> 00:01:42,720 Vamos �divers�o, como sempre, meu amigo. 41 00:01:43,720 --> 00:01:46,000 - Podemos fazer uma demonstra��o hoje. - Ah... sim! 42 00:01:46,540 --> 00:01:49,000 Ent�o vamos ver isto. 43 00:01:49,500 --> 00:01:51,800 � uma grande arma, soldado! 44 00:01:52,000 --> 00:01:53,099 Eu sei, sou um menino grande com uma arma grande! 45 00:02:04,540 --> 00:02:07,359 - Est�s pronto? - Claro que sim, vamos l�. 46 00:02:09,300 --> 00:02:10,200 Muito bem, tragam-no! 47 00:02:20,659 --> 00:02:22,659 Est� perfeito, s�... 48 00:02:22,960 --> 00:02:25,280 Metam-no a�, �timo. 49 00:02:25,380 --> 00:02:29,800 Ent�o... negoci�mos com o Departamento de Defesa e o programa de empr�stimo da Prismas. 50 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Agora se o Mike sobreviver... 51 00:02:33,919 --> 00:02:37,299 e muito honestamente, n�o vai... a sua condena��o ser� reduzida. 52 00:02:37,300 --> 00:02:40,600 O que acho, podemos praticamente garantir que vai acontecer! 53 00:02:41,419 --> 00:02:43,119 - Como est�s? - Bem, obrigado. 54 00:02:43,400 --> 00:02:44,439 Por que estou aqui? 55 00:02:44,539 --> 00:02:46,899 Maravilhoso! Bom material. 56 00:02:46,999 --> 00:02:49,699 Como de costume, est�s aqui para ser o nosso atirador. 57 00:02:49,819 --> 00:02:51,199 Ent�o... 58 00:02:51,299 --> 00:02:52,919 Por que n�o carregas um transmissor? 59 00:02:56,060 --> 00:03:00,800 Mal posso esperar. Vais adorar esta parte. Apontar... e atirar! 60 00:03:03,089 --> 00:03:09,939 Eu sei, eu sei, eu sei. Est�s a perguntar porqu�, n�o �? Meu, muito bem. 61 00:03:10,039 --> 00:03:14,109 Esta � a minha parte favorita. Vamos fazer a liga��o�neural. 62 00:03:15,080 --> 00:03:16,580 Vamos l�. 63 00:03:16,680 --> 00:03:18,580 A ligar. 64 00:03:20,620 --> 00:03:22,700 E a� est�... 65 00:03:22,800 --> 00:03:25,939 captura cerebral completa, tudo o que est� no ecr� 66 00:03:26,139 --> 00:03:28,739 � na realidade a vis�o do Mike. 67 00:03:28,759 --> 00:03:30,908 � incr�vel. Ent�o, agora Gary... 68 00:03:31,539 --> 00:03:35,559 podes, na realidade, pilotar o combatente capturado. 69 00:03:35,759 --> 00:03:37,359 Vamos lev�-lo a passear. 70 00:03:37,360 --> 00:03:38,230 Vamos l�. 71 00:03:38,330 --> 00:03:40,219 - Vamos l�. - Em frente. 72 00:03:40,400 --> 00:03:43,150 - � n�o, est� a vir na minha dire��o. - O que vamos fazer?... 73 00:03:43,900 --> 00:03:46,580 P�ra. Isso. Estamos a ir muito bem. E roda. 74 00:03:46,680 --> 00:03:47,500 Rodando. 75 00:03:49,240 --> 00:03:54,700 - Muito bom. Aqui neste bot�o. - � t�o simples como isso. 76 00:03:55,819 --> 00:04:00,060 Meu. Bem... Gary. Porque n�o o levas at� � cabana inimiga? 77 00:04:00,160 --> 00:04:02,060 Muito bem, aqui vamos n�s. 78 00:04:02,180 --> 00:04:04,520 - L� vai ele. - "At� logo, pessoal." 79 00:04:04,620 --> 00:04:07,900 "Obrigado por esta oportunidade. Mal posso esperar para ver o que h� na cabana." 80 00:04:09,079 --> 00:04:14,039 "Adoro cabanas. O que � que h� aqui?" E... �timo. 81 00:04:14,660 --> 00:04:18,819 � assim que o combatente inimigo regressa � sua base, rodeado de... 82 00:04:19,619 --> 00:04:21,799 outros... combatentes. 83 00:04:21,999 --> 00:04:24,599 E agora, tudo o que temos de fazer � carregar no bot�o de detonar. 84 00:04:25,740 --> 00:04:26,720 E... 85 00:04:26,820 --> 00:04:27,980 D�-lhe! 86 00:04:39,080 --> 00:04:44,280 Tradu��o e legendagem: sidekick 6837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.