All language subtitles for Oats Studios - Volume 1 - Zygote_hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,300
KÍSÉRLETI LABOROK:
ZIGÓTA
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,333
TÁVOL-ÉSZAKI BÁNYATELEP
SARKKÖR
3
00:00:30,500 --> 00:00:35,299
LEGÉNYSÉG - 98 FŐ
TÚLÉLŐK SZÁMA: 2 FŐ
4
00:00:46,250 --> 00:00:48,457
5
00:00:59,000 --> 00:01:02,417
Tartalékgenerátor aktiválva
6
00:01:10,625 --> 00:01:12,209
7
00:01:14,832 --> 00:01:16,334
8
00:01:16,334 --> 00:01:17,582
Vizet.
9
00:01:30,209 --> 00:01:32,792
Mennyink maradt? Mennyi ételünk van?
10
00:01:32,793 --> 00:01:34,209
Összesen?
11
00:01:35,084 --> 00:01:38,457
Talán egy napra elegendő. Vagy kicsivel kevesebb.
12
00:01:38,459 --> 00:01:39,000
Basszus.
13
00:01:39,001 --> 00:01:40,750
Nagyon kevés vizünk maradt, uram.
14
00:01:42,042 --> 00:01:42,667
Fogd ezt.
15
00:01:42,668 --> 00:01:44,541
Idd meg a maradékot. Rajta.
16
00:01:44,542 --> 00:01:45,540
Én elleszek zacskós kaján.
17
00:01:45,542 --> 00:01:46,707
Enned kell.
18
00:01:46,709 --> 00:01:48,917
Először maga, uram.
19
00:01:48,918 --> 00:01:49,583
Maga az Első Osztályos.
20
00:01:49,584 --> 00:01:52,000
Én meghalhatok. Az Első Osztálynak élnie kell.
21
00:01:52,001 --> 00:01:56,376
Ne hadoválj nekem itt mindenféle mottókat.
22
00:01:57,334 --> 00:02:00,167
Megfertőztük az agyadat ezzel a szarsággal.
23
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Vigyázz magadra és menj, keress valami ételt.
24
00:02:04,001 --> 00:02:04,707
Nyomás.
25
00:02:04,709 --> 00:02:06,500
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,582
Figyelem, áramkimaradás!
27
00:02:18,625 --> 00:02:20,417
Be kell jutnunk az Alfa-épületbe,
28
00:02:20,418 --> 00:02:22,292
egyenesen a vállalati menedékhelyre.
29
00:02:22,417 --> 00:02:24,959
A főbányán keresztül van rá az egyetlen esélyünk.
30
00:02:24,960 --> 00:02:27,832
Nem maradhatnánk itt?
31
00:02:27,834 --> 00:02:29,417
Van hozzáférésünk az Alfához.
32
00:02:30,292 --> 00:02:33,376
Megpróbálhatnánk az alagsort.
33
00:02:33,377 --> 00:02:35,667
Van ott egy tartalék konyhánk.
34
00:02:35,668 --> 00:02:37,209
Ott tároljuk az ételt,
35
00:02:37,210 --> 00:02:38,582
van ellátmány bőven.
36
00:02:38,584 --> 00:02:39,376
Van egy lyuk odafenn,
37
00:02:39,377 --> 00:02:41,417
ahol biztonságban lehetünk, míg meg nem menekülünk.
38
00:02:41,418 --> 00:02:44,334
Tartalékgenerátor aktiválva
39
00:02:44,335 --> 00:02:45,167
Biztonságos távolságban leszünk
40
00:02:45,168 --> 00:02:46,667
a gőzcsövektől, uram.
41
00:02:46,668 --> 00:02:49,875
Mi lenne, ha a savkádak mellett haladnánk el?
42
00:02:49,876 --> 00:02:51,832
Ott elbújhatnánk.
43
00:02:51,834 --> 00:02:54,376
Csak oda nem jó az ujjlenyomatom.
44
00:02:54,377 --> 00:02:56,792
Ha itt maradunk, meghalunk, Barklay.
45
00:02:57,500 --> 00:02:58,334
Halálra fagyunk,
46
00:02:58,335 --> 00:03:00,832
ha a fűtéscsövek leállnak.
47
00:03:00,834 --> 00:03:02,000
Vagy ami még rosszabb,
48
00:03:02,001 --> 00:03:03,832
szomjan halunk.
49
00:03:04,250 --> 00:03:05,167
Tudunk a fűtéscsövekről.
50
00:03:05,168 --> 00:03:08,000
Tudunk mindenről, amiről tudnunk kell.
51
00:03:08,582 --> 00:03:11,457
Találunk kiutat innen.
52
00:03:12,334 --> 00:03:13,959
Itt nem vagyunk biztonságban.
53
00:03:17,500 --> 00:03:19,250
Megtanítalak használni ezt.
54
00:03:19,251 --> 00:03:21,540
Elvezetsz minket a másik épületbe.
55
00:03:21,542 --> 00:03:23,750
Kanári-osztályos vagy, igaz?
56
00:03:23,751 --> 00:03:24,540
Igen, uram.
57
00:03:24,542 --> 00:03:27,417
Kanári-osztályú szintetikus. C-osztályos munkaerő.
58
00:03:27,418 --> 00:03:28,334
Rendben. Ezt vedd fel!
59
00:03:28,335 --> 00:03:29,959
Nem tehetem, uram.
60
00:03:29,960 --> 00:03:30,625
Csináld, amit mondok, az istenit!
61
00:03:30,626 --> 00:03:33,540
Többé nem érdekel semmiféle szabály vagy törvény.
62
00:03:33,542 --> 00:03:34,209
A Kanári-osztályos munkások is
63
00:03:34,210 --> 00:03:37,042
hozzáférhetnek a fegyverekhez egy kis biometrikus felülírással.
64
00:03:38,832 --> 00:03:42,500
Nos, feloldottam számodra ezt a fegyvert, oké?
65
00:03:42,501 --> 00:03:43,875
Ez az egyetlen esélyünk.
66
00:03:44,917 --> 00:03:47,167
Vedd fel azt a kibaszott fegyvert!
67
00:03:48,667 --> 00:03:51,457
Tartalékgenerátor aktiválva.
68
00:03:51,459 --> 00:03:52,625
Van egy pöcök az oldalán.
69
00:03:52,626 --> 00:03:53,500
Hátra bírod húzni a ravaszig?
70
00:03:53,501 --> 00:03:56,250
Így ni. Gyerünk. Húzd hátra.
71
00:03:56,875 --> 00:03:59,167
Igen, ez az. Oké.
72
00:03:59,168 --> 00:04:00,625
Most már tüzelésre kész.
73
00:04:00,626 --> 00:04:01,001
Rendben,
74
00:04:01,001 --> 00:04:03,042
tedd a végét a válladhoz.
75
00:04:03,043 --> 00:04:04,832
Húzd meg. Erősen.
76
00:04:05,500 --> 00:04:07,832
Oké, oké.
77
00:04:08,000 --> 00:04:10,832
Kicsit vissza fog rúgni, mikor tüzelni kezdesz,
78
00:04:10,834 --> 00:04:11,832
de nem annyira,
79
00:04:11,834 --> 00:04:13,125
mint a pneumatikus fúrók, amikkel dolgoztál.
80
00:04:13,126 --> 00:04:15,334
Csak ne hagyd, hogy meglepjenek.
81
00:04:15,335 --> 00:04:17,959
Bizonyosodj meg, hogy megdöglött az az anyabaszó.
82
00:04:17,959 --> 00:04:19,166
Jól van, tedd le a fegyvert.
83
00:04:19,168 --> 00:04:21,000
Csővel kifelé.
84
00:04:24,791 --> 00:04:26,500
Két tár, összesen.
85
00:04:26,500 --> 00:04:27,582
Nincs több lőszerünk.
86
00:04:27,584 --> 00:04:29,334
60 töltény.
87
00:04:31,416 --> 00:04:32,666
Én megtartom a pisztolyom.
88
00:04:32,668 --> 00:04:34,376
Tele van robbanótölténnyel.
89
00:04:34,377 --> 00:04:35,875
Tartaléknak.
90
00:04:35,875 --> 00:04:37,334
- Van táskád? - Igen, uram.
91
00:04:37,334 --> 00:04:38,832
Akkor ragadd meg.
92
00:04:38,834 --> 00:04:40,250
93
00:04:40,791 --> 00:04:43,457
Pakold tele étellel és vízzel. Aztán hozd ide.
94
00:04:47,625 --> 00:04:48,334
95
00:04:48,334 --> 00:04:50,375
Valami nincs rendben.
96
00:04:50,377 --> 00:04:54,084
Úgy érzem, mintha valamiféle fény...
97
00:04:54,791 --> 00:04:57,041
Valami fény lenne bennem.. Mintha-
98
00:04:57,043 --> 00:04:57,875
99
00:04:57,875 --> 00:04:58,750
ki akarna törni belőlem.
100
00:04:58,750 --> 00:05:00,959
101
00:05:00,959 --> 00:05:02,041
102
00:05:06,084 --> 00:05:07,500
Valami gond van.
103
00:05:09,000 --> 00:05:10,041
Ez Richard volt.
104
00:05:10,043 --> 00:05:11,167
Most már tudom, mit jelent.
105
00:05:11,168 --> 00:05:13,625
Éreztem.
106
00:05:13,625 --> 00:05:14,125
Corlove,
107
00:05:14,125 --> 00:05:16,334
felvágta az egyik ilyen dolgot,
108
00:05:16,334 --> 00:05:19,540
40 patkányagy volt belül, egymásba kötve,
109
00:05:19,541 --> 00:05:20,916
egy működő agyat alkotva.
110
00:05:20,918 --> 00:05:25,167
Holebrook, disznókat lopott a ketrecekből,
111
00:05:25,168 --> 00:05:26,042
kivágta a szerveiket,
112
00:05:26,043 --> 00:05:28,959
és a bárányok szerveivel felfűzte őket egymás mellé.
113
00:05:28,959 --> 00:05:31,582
Ő csinálta azokat a dolgokat.
114
00:05:32,166 --> 00:05:33,582
A fény volt az.
115
00:05:37,458 --> 00:05:38,209
A fény volt.
116
00:05:38,209 --> 00:05:39,875
Az mondta neki. Az csinálta vele.
117
00:05:41,209 --> 00:05:44,125
Aztán Holebrook...
118
00:05:44,125 --> 00:05:47,084
felkoncolta azokat a bányászokat.
119
00:05:48,000 --> 00:05:49,959
Mindegyiküket felvágta.
120
00:05:51,666 --> 00:05:54,791
És egy nagyot készített belőlük.
121
00:05:54,793 --> 00:05:58,334
Amikor felvágták azt a sziklát, megláttam azt a fényt, Barklay.
122
00:05:58,334 --> 00:06:00,041
Láttam, és rögtön tudtam.
123
00:06:00,043 --> 00:06:01,042
Tudtam.
124
00:06:01,043 --> 00:06:02,000
Éreztem.
125
00:06:02,000 --> 00:06:03,832
Rögtön éreztem...
126
00:06:03,834 --> 00:06:04,250
azt...
127
00:06:04,250 --> 00:06:08,166
Kivájtam a szemeimet, mikor megláttam azt a fényt.
128
00:06:09,500 --> 00:06:11,875
De elkéstem.
129
00:06:14,959 --> 00:06:17,209
Túl késő volt már.
130
00:06:28,000 --> 00:06:28,833
131
00:06:28,834 --> 00:06:31,500
Tűnjünk a francba innen.
132
00:06:31,500 --> 00:06:33,166
rendben?
133
00:06:33,916 --> 00:06:35,916
Itt a fegyvered. Vedd el.
134
00:06:37,125 --> 00:06:39,334
Emelj fel. Gyerünk, menni fog.
135
00:06:40,041 --> 00:06:41,791
Segíts felkelni.
136
00:06:47,041 --> 00:06:48,291
137
00:06:53,750 --> 00:06:54,959
138
00:06:54,959 --> 00:06:57,959
Árampótlás helyreállítva.
139
00:06:59,833 --> 00:07:02,376
Tartalékgenerátor aktív.
140
00:07:02,791 --> 00:07:03,500
Szóval, miután kinyitottuk azt az ajtót,
141
00:07:03,500 --> 00:07:06,041
körülbelül 100 méter múlva elérjük a másodlagos épületet.
142
00:07:06,043 --> 00:07:08,292
Megvannak az ujjlenyomatok a bejutáshoz.
143
00:07:08,293 --> 00:07:10,667
Ha jön, tudod, mit kell tenned.
144
00:07:10,668 --> 00:07:11,667
Célozz egyenesen.
145
00:07:11,668 --> 00:07:13,750
Egyenesen célozz, hallod?
146
00:07:13,750 --> 00:07:14,875
Igen, uram.
147
00:07:14,875 --> 00:07:17,000
Látol? Van elég fény?
148
00:07:17,000 --> 00:07:19,540
Igen, uram. Itt az álarca.
149
00:07:27,666 --> 00:07:30,125
Csak egy esélyünk van erre.
150
00:07:30,875 --> 00:07:31,666
Nem állunk meg.
151
00:07:31,668 --> 00:07:32,625
Csak menjünk egyenesen előre.
152
00:07:32,625 --> 00:07:35,334
100 méter az Alfa épületig, értve?
153
00:07:35,334 --> 00:07:36,500
Igen, uram.
154
00:07:36,500 --> 00:07:37,959
Kövesd a jeladót.
155
00:07:48,458 --> 00:07:50,708
Menj, menj!
156
00:08:08,334 --> 00:08:10,708
Keljen fel, uram! Kérem!
157
00:08:10,709 --> 00:08:13,167
Segíts fel, segíts fel!
158
00:08:22,084 --> 00:08:23,667
159
00:08:32,125 --> 00:08:35,958
Biztonsági kód elfogadva, John Quinn.
160
00:08:38,582 --> 00:08:40,832
161
00:08:51,582 --> 00:08:53,125
162
00:08:55,333 --> 00:08:56,457
Hová megyünk?
163
00:08:56,458 --> 00:08:58,333
A vezérlőterembe.
164
00:08:58,335 --> 00:09:00,541
Elöl van.
165
00:09:02,457 --> 00:09:04,625
a lakónegyedek, társalgók,
166
00:09:04,625 --> 00:09:06,707
mind megerősített szobák.
167
00:09:11,333 --> 00:09:15,416
Elutasítva. Nem megfelelő státusz. Elutasítva.
168
00:09:15,418 --> 00:09:17,334
Nem megfelelő státusz.
169
00:09:17,335 --> 00:09:19,833
Az ajtónál van. Haladjunk.
170
00:09:19,833 --> 00:09:21,041
Nem maradhatunk le.
171
00:09:21,043 --> 00:09:22,000
172
00:09:22,000 --> 00:09:25,958
Azonosítva. Phillip Marshall közlegény.
173
00:09:26,707 --> 00:09:28,625
Tartsd kézben a fegyvert!
174
00:09:37,333 --> 00:09:39,666
175
00:09:42,000 --> 00:09:43,832
176
00:09:52,541 --> 00:09:54,750
Tölts újra! Tölts újra!
177
00:09:56,917 --> 00:09:58,917
178
00:10:03,917 --> 00:10:07,917
Kifogytál! Gyerünk! Mozgás, mozgás!
179
00:10:07,918 --> 00:10:10,084
180
00:10:18,333 --> 00:10:22,457
Légköri szivárgás az A szektortól a C szektorig.
181
00:10:22,458 --> 00:10:25,291
Evakuálási folyamat elindítva.
182
00:10:25,293 --> 00:10:27,750
Ott van a konyha előttünk.
183
00:10:27,750 --> 00:10:29,167
Az ajtó kézi vezérlésű.
184
00:10:29,168 --> 00:10:30,832
Befelé.
185
00:10:30,833 --> 00:10:32,166
Torlaszold el az ajtót!
186
00:10:43,582 --> 00:10:45,291
Uram, mennünk kell.
187
00:10:46,875 --> 00:10:48,541
Kérem, uram.
188
00:10:57,125 --> 00:10:58,500
Fogja, Barklay.
189
00:10:58,500 --> 00:10:59,917
Elmondom, hová menjen.
190
00:10:59,918 --> 00:11:01,334
Fogja a fegyvert.
191
00:11:01,335 --> 00:11:02,167
Mi?
192
00:11:02,168 --> 00:11:03,167
Csak tegye el.
193
00:11:03,168 --> 00:11:04,541
Már közel vagyunk...
194
00:11:04,542 --> 00:11:05,541
Krisztusom, én...
195
00:11:05,542 --> 00:11:06,833
én feladom...
196
00:11:06,833 --> 00:11:07,875
Valami nagyon rossz van bennem.
197
00:11:07,875 --> 00:11:09,167
Én mondom, érzem.
198
00:11:09,168 --> 00:11:11,250
Valami nagyon rossz.
199
00:11:11,250 --> 00:11:12,333
Egyre rosszabbul vagyok.
200
00:11:12,335 --> 00:11:13,209
Ez a dolog...
201
00:11:13,210 --> 00:11:14,875
kilöki a szintetikus anyagokat.
202
00:11:14,875 --> 00:11:15,582
Talán én le bírom lassítani.
203
00:11:15,583 --> 00:11:18,291
A szintetikusokat bányászokként alkalmazzák.
204
00:11:18,293 --> 00:11:19,667
Hetes protokoll, kilences törvény.
205
00:11:19,668 --> 00:11:21,750
Tudod te, mennyibe kerül egy tiszta szintetikus?
206
00:11:21,750 --> 00:11:23,250
A önköltségen felül?
207
00:11:23,250 --> 00:11:25,333
A szintetikusok
208
00:11:25,335 --> 00:11:27,292
többe vannak, mint az árvák.
209
00:11:27,457 --> 00:11:31,041
Téged a Strata Csoporttól vettünk.
210
00:11:31,333 --> 00:11:34,875
A cég vásárolt meg két hetes korodban.
211
00:11:35,917 --> 00:11:38,417
Te egy kibaszott ember vagy, Barklay.
212
00:11:39,083 --> 00:11:40,791
A vonalkód, amit magadon viselsz,
213
00:11:40,793 --> 00:11:43,917
csak az OSHA-ellenőrök hülyítése miatt került rád.
214
00:11:43,918 --> 00:11:47,500
Azért vettünk egy pár szintetikust a látszat kedvéért.
215
00:11:47,500 --> 00:11:49,707
Kanári-osztályú vagy, igaz?
216
00:11:49,708 --> 00:11:50,291
Mi volt a munkád?
217
00:11:50,293 --> 00:11:53,667
A munkád az volt, hogy lemássz a bányaaknákba,
218
00:11:53,668 --> 00:11:55,917
egészen az aszteroidák mélyére.
219
00:11:55,918 --> 00:11:57,167
A munkád, hogy meghalj.
220
00:11:57,168 --> 00:12:01,167
Mintha besétálnál egy mérges gázzal teli szobába, igaz?
221
00:12:01,168 --> 00:12:04,500
Még mindig azt hiszed, hogy egy szintetikus tud úgy beteg lenni, mint ahogy te?
222
00:12:08,208 --> 00:12:10,125
Tessék, itt a fegyver.
223
00:12:11,000 --> 00:12:12,208
Vedd el.
224
00:12:18,208 --> 00:12:18,875
El kell tűnnöd innen.
225
00:12:18,875 --> 00:12:21,083
Mindenkinek el kell mondanod, hogy mi folyik itt...
226
00:12:21,085 --> 00:12:23,792
magadról, hogy te ki vagy.
227
00:12:24,042 --> 00:12:25,417
A kvarcról, ahogy ragyog...
228
00:12:25,418 --> 00:12:26,792
Mondd el nekik.
229
00:12:28,083 --> 00:12:31,250
A számítógépek sosem fogják elutasítani az állapotodat.
230
00:12:32,457 --> 00:12:33,416
Le kell venned az ujjlenyomataimat...
231
00:12:33,418 --> 00:12:35,167
és ki kell vinned őket innen.
232
00:12:35,168 --> 00:12:37,292
233
00:12:41,042 --> 00:12:42,708
Emlékezz, mikor ez a dolog---
234
00:12:42,708 --> 00:12:43,333
mikor ideér hozzám...
235
00:12:43,335 --> 00:12:44,833
kitépek belőle mindent, amit csak tudok.
236
00:12:44,833 --> 00:12:46,958
Tudod, hol van az alagsor.
237
00:12:46,960 --> 00:12:49,334
238
00:12:52,667 --> 00:12:54,875
Csináld meg, Barklay.
239
00:12:58,917 --> 00:13:00,541
240
00:13:08,083 --> 00:13:09,750
241
00:13:16,167 --> 00:13:17,500
242
00:13:19,250 --> 00:13:21,333
Tedd el! Nyomás!
243
00:13:22,832 --> 00:13:24,125
Menj, menj!
244
00:13:28,500 --> 00:13:30,292
245
00:13:31,832 --> 00:13:34,208
Gyerünk, megfogom! Menj!
246
00:13:37,667 --> 00:13:39,125
Ggerünk, te anyaszomorító!
247
00:13:43,000 --> 00:13:45,667
Gyerünk, te fasszopó! Ölj meg!
248
00:13:47,292 --> 00:13:48,708
Gyerünk, nyírj ki!
249
00:13:49,500 --> 00:13:51,917
250
00:13:55,167 --> 00:13:58,125
Súlyos sérülést észleltem az elektromos hálózatban
251
00:13:58,125 --> 00:14:00,582
Gyerünk!
252
00:14:03,000 --> 00:14:04,457
Gyerünk!
253
00:14:08,500 --> 00:14:10,083
254
00:14:14,417 --> 00:14:16,209
255
00:14:25,958 --> 00:14:27,707
256
00:14:38,167 --> 00:14:39,375
Nem biztonságos metánszint
257
00:14:39,376 --> 00:14:44,832
észlelve a B, C, D, E és F szinteken.
258
00:14:47,917 --> 00:14:49,667
Nem biztonságos metánszint
259
00:14:49,668 --> 00:14:54,832
észlelve a B, C, D, E és F szinteken.
260
00:14:58,500 --> 00:14:59,792
261
00:15:10,832 --> 00:15:12,166
262
00:15:43,250 --> 00:15:45,250
263
00:16:24,292 --> 00:16:25,708
264
00:16:37,167 --> 00:16:38,917
265
00:17:11,791 --> 00:17:15,125
Ha sérülést tapasztal, helyezze nyugalomba magát.
266
00:17:32,166 --> 00:17:33,875
267
00:17:40,916 --> 00:17:42,375
Elutasítva.
268
00:17:42,376 --> 00:17:44,000
Nem megfelelő státusz
269
00:17:44,000 --> 00:17:44,708
Nem!
270
00:17:44,709 --> 00:17:48,000
Elutasítva. Elutasítva.
271
00:17:48,000 --> 00:17:50,250
272
00:17:50,250 --> 00:17:52,291
Nem!
273
00:17:57,250 --> 00:17:58,500
274
00:18:01,500 --> 00:18:03,166
275
00:18:14,125 --> 00:18:15,666
276
00:19:03,416 --> 00:19:05,750
277
00:19:19,500 --> 00:19:21,250
278
00:19:23,959 --> 00:19:28,084
Elutasítva. Nem megfelelő státusz.
279
00:19:28,833 --> 00:19:32,708
Elutasítva. Nem megfelelő státusz.
280
00:19:34,420 --> 00:19:38,000
Elfogadva. Kevin Bateman, pénzügyi igazgató.
281
00:19:57,599 --> 00:19:58,099
282
00:20:28,640 --> 00:20:32,480
A magyar fordítást készítette:
K-ED
283
00:20:32,480 --> 00:20:34,559
dfery83@gmail.com
18303