All language subtitles for Ninja Cheerleaders.2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,905 --> 00:00:34,525 „U.S. Army Basis Los Lomas Depot“ 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,590 „Basis-Museum“ 3 00:02:35,322 --> 00:02:40,989 Ich bin stolz auf euch. Das Schwert unseres Ordens ist wieder bei uns. 4 00:02:41,536 --> 00:02:46,782 Es war ein langer Weg, und es hat euch viele Jahre gekostet. 5 00:02:48,377 --> 00:02:53,168 Es war eure letzte Prüfung, das Schwert zurückzuholen. 6 00:02:56,176 --> 00:02:58,884 Der Orden wird euch aufnehmen. 7 00:03:06,687 --> 00:03:07,894 Steht auf. 8 00:03:11,066 --> 00:03:17,484 Seid stolz auf das Wissen, dass ihr nun wahre Ninjas seid. 9 00:03:57,446 --> 00:03:58,937 Gut. Gut. 10 00:04:03,493 --> 00:04:06,657 Vier Soldaten landen auf der Krankenstation. Wissen Sie etwas darüber? 11 00:04:07,164 --> 00:04:08,103 Nein. 12 00:04:08,123 --> 00:04:11,332 Okay, das Schwert des Takada Ordens, wissen Sie etwas darüber? 13 00:04:13,295 --> 00:04:16,069 Sieht hübsch aus, aber ich weiß nichts davon. 14 00:04:16,089 --> 00:04:18,697 Ich spreche kein Japanisch, sorry. 15 00:04:18,717 --> 00:04:20,253 Takada Orden? 16 00:04:21,928 --> 00:04:23,419 Ist das wirklich nötig? 17 00:04:24,097 --> 00:04:28,592 Ja. Warum erzählen Sie mir nicht vom Los Lomas Malas College? 18 00:04:31,021 --> 00:04:34,685 Ein Junior-College. Juwel des Landes. 19 00:04:47,537 --> 00:04:50,575 „Name: April / Alter: 18 Sternzeichen: Widder“ 20 00:04:51,124 --> 00:04:53,616 „Lieblingsband: The Killers“ 21 00:04:56,797 --> 00:04:59,289 „Lieblingsbuch: Die Kunst des Krieges von Sun Tzu“ 22 00:05:05,597 --> 00:05:07,759 „Lieblings-Move: Throat/Groin Combination“ 23 00:05:18,193 --> 00:05:20,901 „Name: Monica / Alter: 18 Sternzeichen: Skorpion“ 24 00:05:24,699 --> 00:05:26,440 „Lieblingsband: The Strokes“ 25 00:05:27,369 --> 00:05:30,077 „Lieblingsbuch: Lullaby von Chuck Palahniuk“ 26 00:05:34,084 --> 00:05:35,871 „Lieblings-Move: Spinning Side Kick“ 27 00:05:45,762 --> 00:05:48,800 „Name: Courtney / Alter: 18 Sternzeichen: Löwe“ 28 00:05:53,645 --> 00:05:55,637 „Lieblingsband: L.A. Philharmoniker“ 29 00:05:58,483 --> 00:06:01,442 „Lieblingsbuch: Gekrümmter Raum und verbogene Zeit von Kip Thorne“ 30 00:06:03,989 --> 00:06:05,730 „Lieblings-Move: Open Palmed Nose Punch“ 31 00:07:01,379 --> 00:07:06,197 Courtney, ist das richtig, dass du auf die Brown Universität willst? 32 00:07:06,217 --> 00:07:07,253 Ja, Sir. 33 00:07:07,844 --> 00:07:14,039 Nun, ich schlage vor, du liest die letzten drei Kapitel durch. 34 00:07:14,059 --> 00:07:15,095 Werde ich tun. 35 00:07:16,186 --> 00:07:19,896 Okay, viel Glück. - Danke. 36 00:07:29,908 --> 00:07:31,865 He, ich könnte Nachhilfe gebrauchen. 37 00:07:33,870 --> 00:07:34,726 Sorry. 38 00:07:34,746 --> 00:07:39,457 Warum so eilig? Du hast einen Durchschnitt von 1,0. Hilf mir ein wenig. 39 00:07:39,793 --> 00:07:41,232 Hilfe beim Lernen? 40 00:07:41,252 --> 00:07:42,208 Ja. 41 00:07:43,338 --> 00:07:45,295 Sonst nichts? - Ist mein ernst. 42 00:07:45,924 --> 00:07:48,086 Also, bei mir. 43 00:07:48,510 --> 00:07:49,466 Keine Zeit. 44 00:07:51,513 --> 00:07:53,926 Willst du eine Karte für die Waffenausstellung? 45 00:07:55,433 --> 00:08:01,725 Ein kleiner Vorgeschmack heute Nacht? Ich wohne im Gästehaus, sehr privat. 46 00:08:05,402 --> 00:08:09,362 Vielleicht eine Flasche Wein, schöne leise Musik. 47 00:08:10,073 --> 00:08:14,283 Ich trage etwas hautenges, keinen BH. 48 00:08:14,703 --> 00:08:22,023 Meine Beine glitzern vom Babyöl, sind rasiert. Wie alles. 49 00:08:22,043 --> 00:08:23,079 Yeah! 50 00:08:24,129 --> 00:08:26,496 Ups, peinliche Beule! 51 00:08:37,809 --> 00:08:39,749 Wollen wir nach der Arbeit lernen? 52 00:08:39,769 --> 00:08:41,418 Die Abschlussprüfungen sind morgen. 53 00:08:41,438 --> 00:08:45,603 Warum nicht? Ich habe dieses Semester nie mehr als sechs Stunden geschlafen. 54 00:08:46,026 --> 00:08:47,048 Abgemacht. 55 00:08:47,068 --> 00:08:48,299 Bei mir, wie immer? 56 00:08:48,319 --> 00:08:51,812 Ist das Beste. Ihr wisst ja, was mein Stiefvater ist. 57 00:08:52,032 --> 00:08:52,818 Ein Mann. 58 00:08:54,159 --> 00:08:57,684 Erzähl mir was über Red. - Red? 59 00:08:57,704 --> 00:08:59,602 Du weißt schon, Gehirnerschütterung, 60 00:08:59,622 --> 00:09:03,982 Platzwunde auf der Stirn, in einer Zwangsjacke in der Gummizelle. Der Red. 61 00:09:04,002 --> 00:09:05,567 Oh, der Red. 62 00:09:05,587 --> 00:09:08,778 Der ist süß, auf die „Schließ die Tür ab, nimm dein Pfefferspray, 63 00:09:08,798 --> 00:09:10,321 sei niemals allein mit ihm“-Art. 64 00:09:10,341 --> 00:09:13,004 Alles klar, Ladys, auf meine Ansagen: 65 00:09:14,387 --> 00:09:17,551 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht... 66 00:09:40,246 --> 00:09:46,608 Alles klar, Ladys, sieht gut aus. Genauso machen wir es beim Spiel morgen. 67 00:09:46,628 --> 00:09:49,496 Merkt euch die Schritte und alles wird gut. 68 00:09:50,715 --> 00:09:55,085 Ab in die Dusche, was immer ihr da treibt. 69 00:09:55,512 --> 00:09:56,719 Oh, hey, April! 70 00:09:58,223 --> 00:09:59,412 Ja, Coach? 71 00:09:59,432 --> 00:10:01,173 Das Semester ist fast vorbei. 72 00:10:03,520 --> 00:10:04,806 Was machst du im Sommer? 73 00:10:05,522 --> 00:10:07,295 Ich werd es locker angehen lassen. 74 00:10:07,315 --> 00:10:10,683 Ja, sehr gut, mach ich genauso. 75 00:10:12,695 --> 00:10:14,177 Ich fahre nach Mexiko. 76 00:10:14,197 --> 00:10:17,597 Wirklich? Das ist toll, Sie sollten sich die Pyramiden in Chichén Itzá ansehen. 77 00:10:17,617 --> 00:10:23,061 Ja, vielleicht, ich hab gedacht, dass du ja mal ausspannen möchtest, 78 00:10:23,081 --> 00:10:26,916 und ich nach Mexiko fahre. Willst du da nicht einfach mitfahren? 79 00:10:27,752 --> 00:10:29,442 Ist das Ihr ernst? 80 00:10:29,462 --> 00:10:36,084 Ja, ist ja völlig legal, weißt du? Ich meine, du bist 18 und so. Ich meine, 81 00:10:36,678 --> 00:10:40,422 verdammt, wir hätten eine tolle Zeit. 82 00:10:41,766 --> 00:10:46,126 Margaritas, die Nacht durchtanzen, 83 00:10:46,146 --> 00:10:48,138 du darfst da Alkohol trinken. 84 00:10:48,898 --> 00:10:51,840 Hey, los, Schussel, wir sind spät dran für die Chorprobe. 85 00:10:51,860 --> 00:10:53,716 Ach ja! - Ciao, Coach. 86 00:10:53,736 --> 00:10:54,977 Bis dann, Coach. 87 00:10:58,116 --> 00:11:00,028 Gutes Gespräch gewesen. 88 00:11:07,876 --> 00:11:09,190 Chorprobe? 89 00:11:09,210 --> 00:11:10,733 Mir fiel nichts anderes ein. 90 00:11:10,753 --> 00:11:11,834 Danke fürs Retten. 91 00:11:12,463 --> 00:11:14,737 Was geht ab? - Das willst du nicht wissen. 92 00:11:14,757 --> 00:11:16,781 Red hat April nach Mexiko eingeladen. 93 00:11:16,801 --> 00:11:18,542 Oh, du Glückliche. 94 00:11:18,928 --> 00:11:20,885 Nein, ich Unglückliche. 95 00:11:24,100 --> 00:11:25,011 Anschnallen. 96 00:11:39,407 --> 00:11:41,069 Weiter ausstrecken. 97 00:11:43,620 --> 00:11:46,112 Front-Kick, fangt an! 98 00:11:50,710 --> 00:11:54,624 Kick höher, Vergewaltiger vergewaltigen auch mit Schmerzen. 99 00:11:55,840 --> 00:11:59,333 Gut. Solider Tritt, noch mehr Kontrolle. 100 00:12:03,723 --> 00:12:05,872 Kick höher! Und durchziehen. 101 00:12:05,892 --> 00:12:08,249 Aber ich kann nicht, es tut so weh. 102 00:12:08,269 --> 00:12:12,138 Das ist gut. Das bedeutet, deine Muskeln wachsen. 103 00:12:12,649 --> 00:12:14,561 Dann kann ich aussehen wie die? 104 00:12:15,902 --> 00:12:20,067 Ja, mit viel Arbeit kannst du aussehen wie sie. 105 00:12:26,537 --> 00:12:27,448 Sparring. 106 00:12:33,795 --> 00:12:35,502 „Wie geht es dir?“ 107 00:12:35,755 --> 00:12:36,711 „Gut.“ 108 00:12:37,590 --> 00:12:41,866 „Sie haben das Schwert zurückgeholt.“ 109 00:12:41,886 --> 00:12:42,797 „Danke.“ 110 00:13:03,324 --> 00:13:04,235 Beginnen. 111 00:13:06,327 --> 00:13:08,910 Komm schon, Schätzchen, guck nicht so ernst. 112 00:13:12,709 --> 00:13:15,292 Du bist zum ersten Mal hier, deshalb werde ich nett zu dir sein. 113 00:13:17,297 --> 00:13:19,779 Einer wie ich tut hübschen Mädchen nicht weh. 114 00:13:19,799 --> 00:13:21,281 Oh, danke. 115 00:13:21,301 --> 00:13:22,792 Es sei denn, du willst es. 116 00:13:24,512 --> 00:13:27,220 Wo hast du den schwarzen Gürtel her? Vom Flohmarkt? 117 00:13:32,186 --> 00:13:34,599 Verdammt, das tat weh. 118 00:13:36,274 --> 00:13:38,464 Das Ziel ist, den Gegner auf den Boden zu kriegen. 119 00:13:38,484 --> 00:13:42,649 Ja, aber diese Katze spielt gerne mit der Maus, und dann kommt das Ende. 120 00:13:53,416 --> 00:13:54,372 Es reicht! 121 00:14:01,257 --> 00:14:06,093 Wie ihr seht, hat sie das Körpergewicht des Gegners zu ihrem Vorteil genutzt. 122 00:14:42,131 --> 00:14:46,491 Ich meine damit ja nur, dass Napoleon ein taktisches Genie war. 123 00:14:46,511 --> 00:14:49,452 Das bestreite ich ja auch nicht, nur war er nicht besser als Alexander der Große. 124 00:14:49,472 --> 00:14:53,164 Oh, wow! Der lebte 2.000 Jahre vor der Erfindung des Schießpulvers. 125 00:14:53,184 --> 00:14:54,300 Hallo Ladys. 126 00:14:55,144 --> 00:14:58,252 Er war ein Stratege, Genie-Stratege. 127 00:14:58,272 --> 00:15:01,297 Niemand konnte mit dem taktischen Gespür dieses Mannes mithalten. 128 00:15:01,317 --> 00:15:02,298 Exakt. 129 00:15:02,318 --> 00:15:04,092 Ich fand Napoleon immer doof. 130 00:15:04,112 --> 00:15:06,219 Was? Er war der größte Eroberer aller Zeiten. 131 00:15:06,239 --> 00:15:07,887 Sicherlich hat er viele Schlachten gewonnen, 132 00:15:07,907 --> 00:15:10,223 aber er hat dafür unzählige seiner Soldaten geopfert. 133 00:15:10,243 --> 00:15:12,975 Und nicht zu vergessen das Fiasko in Nordafrika. 134 00:15:12,995 --> 00:15:14,102 Oh ja, tragisch. 135 00:15:14,122 --> 00:15:16,687 Und die Belastung des Volkes, Steuern, Einberufung 136 00:15:16,707 --> 00:15:20,417 und der Blödsinn mit der Kanalüberquerung. Verschwendung. 137 00:15:21,254 --> 00:15:24,088 Außerdem waren Attila und Kyros größere Eroberer. 138 00:15:24,882 --> 00:15:25,918 Wir sollten gehen. 139 00:15:26,426 --> 00:15:27,382 Bis dann! 140 00:15:44,777 --> 00:15:45,984 Yeah! 141 00:16:29,280 --> 00:16:33,365 Hör zu: Damit das klar ist: die Stadt gehört unserer Familie. 142 00:16:33,910 --> 00:16:38,154 Wenn du hier Geschäfte machen willst, dann nur mit uns. 143 00:16:38,623 --> 00:16:39,363 Nein. 144 00:16:40,333 --> 00:16:43,667 Du machst einen Fehler, Freundchen. Einen sehr großen. Oh ja. 145 00:17:00,144 --> 00:17:03,794 Dieser Club gehört mir und mir allein. 146 00:17:03,814 --> 00:17:09,091 Zeit zu gehen, Kumpel. Oh, warte, warte, suchst du die? Schieb deinen Arsch raus. 147 00:17:09,111 --> 00:17:11,594 Ich komme wieder! Hey, hey! Pass mit dem Anzug auf! 148 00:17:11,614 --> 00:17:12,730 Der ist frisch aus der Reinigung! 149 00:18:05,668 --> 00:18:07,876 Hi! Leg es bitte in den Safe! 150 00:18:08,296 --> 00:18:09,207 Wie viel? 151 00:18:09,880 --> 00:18:11,279 1.700. 152 00:18:11,299 --> 00:18:13,336 Ein guter Abend, was? - Nicht schlecht. 153 00:18:14,260 --> 00:18:16,367 Viel Glück morgen Abend. - Was ist morgen denn? 154 00:18:16,387 --> 00:18:18,077 Der Städte-Stripwettbewerb. 155 00:18:18,097 --> 00:18:20,621 50.000 für den ersten Platz. - Geil! 156 00:18:20,641 --> 00:18:21,757 Du sagst es. 157 00:18:23,144 --> 00:18:24,555 Oh, mein Gott! 158 00:18:25,271 --> 00:18:26,085 Was? 159 00:18:26,105 --> 00:18:29,505 Wenn ihr gewinnt, habt ihr es geschafft. 160 00:18:29,525 --> 00:18:32,633 Du meinst, das könnte unser letzter Abend gewesen sein? 161 00:18:32,653 --> 00:18:33,894 Wenn wir gewinnen. 162 00:18:35,072 --> 00:18:36,387 Was geschafft? 163 00:18:36,407 --> 00:18:39,275 Die Mädels wollen auf eine Elite-Uni. 164 00:18:40,119 --> 00:18:41,155 Ja, möchte ich auch. 165 00:18:41,787 --> 00:18:45,521 Trotz Fördergelder und Stipendien könnten sie es sich nicht leisten. 166 00:18:45,541 --> 00:18:48,158 Also tanzen wir jede Nacht hier und sparen unser ganzes Geld. 167 00:18:48,544 --> 00:18:52,153 Wir brauchen ungefähr 250.000. 168 00:18:52,173 --> 00:18:55,364 250 Riesen? Ihr seid erst seit sechs Monaten hier! 169 00:18:55,384 --> 00:18:57,283 Ich bin seit sechs Monaten 18! 170 00:18:57,303 --> 00:18:58,534 Das ist unglaublich. 171 00:18:58,554 --> 00:19:00,328 Wir sind eben sehr beliebt. 172 00:19:00,348 --> 00:19:01,662 Jeder hier liebt sie. 173 00:19:01,682 --> 00:19:03,372 Ja, auf gruselige Weise. 174 00:19:03,392 --> 00:19:05,249 Wir müssen morgen Abend bloß gewinnen. 175 00:19:05,269 --> 00:19:08,228 Und mein Geschäft geht zugrunde. 176 00:19:09,273 --> 00:19:10,889 So ist leider das Leben. 177 00:19:12,777 --> 00:19:15,815 Oh, warte mal, wer war dieser kleine Kerl? 178 00:19:16,489 --> 00:19:19,096 Du meinst Jimmy, den Singvogel? - Ist ein Witz, was? 179 00:19:19,116 --> 00:19:21,733 So nennt man ihn, man sagt, ein Mafia-Spitzel. 180 00:19:22,370 --> 00:19:27,521 Völlig egal. Ihr geht jetzt nach Hause, lernen. Morgen ist euer großer Tag! 181 00:19:27,541 --> 00:19:28,657 Okay, gute Nacht. 182 00:19:29,543 --> 00:19:30,524 Gute Nacht. 183 00:19:30,544 --> 00:19:31,534 Adios. 184 00:19:43,099 --> 00:19:44,055 Oh Gott. 185 00:19:48,479 --> 00:19:49,469 Hey, Ladys. 186 00:19:50,189 --> 00:19:51,712 Party ist zu Ende, Jungs. 187 00:19:51,732 --> 00:19:53,894 Nein, nein, nein. Die Party fängt jetzt an. 188 00:19:57,405 --> 00:19:59,679 Hey, warte, Zuckerschnute. 189 00:19:59,699 --> 00:20:01,263 Ist gut, Männer, lasst sie. 190 00:20:01,283 --> 00:20:03,849 Ganz ruhig, ich weiß, was die Mädels wollen. 191 00:20:03,869 --> 00:20:05,360 Gehen wir, das ist Blödsinn. 192 00:20:05,913 --> 00:20:06,903 Schnauze! 193 00:20:07,623 --> 00:20:10,115 Wenn man hier arbeitet, rechnet man damit. 194 00:20:10,793 --> 00:20:11,829 Und womit wär das? 195 00:20:12,461 --> 00:20:15,670 Sagen wir es so: du wirst morgen Schmerzen beim Laufen haben. 196 00:20:39,530 --> 00:20:41,345 Alles in Ordnung, Ladys? 197 00:20:41,365 --> 00:20:42,304 Klar! 198 00:20:42,324 --> 00:20:43,806 Ich ruf einen Krankenwagen. 199 00:20:43,826 --> 00:20:45,658 Ja, das mag eine gute Idee sein. 200 00:21:03,471 --> 00:21:04,577 Hilf uns gefälligst! 201 00:21:04,597 --> 00:21:06,589 Nein, ich schau euch zu, das sieht spannend aus! 202 00:21:08,434 --> 00:21:09,790 Darf ich dazukommen? 203 00:21:09,810 --> 00:21:11,346 Bitte, gern. 204 00:21:16,025 --> 00:21:19,300 Was für ein kleines Ding! Damit wolltest du es mir besorgen? 205 00:21:19,320 --> 00:21:20,426 Tut mir leid! 206 00:21:20,446 --> 00:21:21,844 Ich hab Mini-Eier. Sag es! 207 00:21:21,864 --> 00:21:24,013 Ich hab Mini-Eier. - Sag es mit Überzeugung! 208 00:21:24,033 --> 00:21:25,765 Ich hab Mini-Eier! 209 00:21:25,785 --> 00:21:29,153 Sie ist voller Energie! Leider auf negative Art und Weise. 210 00:21:34,835 --> 00:21:38,624 Ihr wollt es grob, ja? Dann kriegt ihr es grob. 211 00:21:39,799 --> 00:21:43,258 Ich bin grob, komm her! 212 00:21:44,845 --> 00:21:45,676 Herrgott! 213 00:22:05,699 --> 00:22:07,681 Okay, wollen wir gehen? 214 00:22:07,701 --> 00:22:09,225 Es sei denn, er will noch spielen. 215 00:22:09,245 --> 00:22:11,077 Nein, nein, er ist nett. 216 00:22:23,217 --> 00:22:26,575 Drei gebrochene Rippen, ein gebrochenes Brustbein, zwei gebrochene Nasen... 217 00:22:26,595 --> 00:22:28,661 Oh nein, das bin ich nicht gewesen, ich hab zugeguckt. 218 00:22:28,681 --> 00:22:31,914 ...gebrochener Kiefer, gebrochenes Bein, Gehirnerschütterung, Prellungen... 219 00:22:31,934 --> 00:22:33,082 Die haben uns angetatscht. 220 00:22:33,102 --> 00:22:36,345 ... blaue Augen, Schürfwunden, mein Gott, ihr habt die halbe Navy fertig gemacht. 221 00:22:37,022 --> 00:22:38,546 Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich. 222 00:22:38,566 --> 00:22:43,843 Und ihr seid das Feuer? Was erwarte ich, sie ist eine Stripperin. 223 00:22:43,863 --> 00:22:46,220 Ich bin keine Stripperin, sondern Go-Go-Tänzerin. 224 00:22:46,240 --> 00:22:48,072 Schmaler Grat. - Nicht bei mir. 225 00:22:52,037 --> 00:22:52,902 Hallo Mom. 226 00:22:53,706 --> 00:22:57,541 Da ist ein Brief für dich gekommen, liegt auf dem Tresen. Von der Brown Uni. 227 00:23:00,838 --> 00:23:02,079 Du hast getanzt! 228 00:23:03,757 --> 00:23:06,875 Ja, sorry. 229 00:23:07,928 --> 00:23:09,368 Also, sagst du es ihr? 230 00:23:09,388 --> 00:23:11,550 Du musst es ihr sagen. - Was muss sie sagen? 231 00:23:12,016 --> 00:23:13,205 Komm schon, sag es ihr. 232 00:23:13,225 --> 00:23:18,252 Ich versuche es ja. Falls wir morgen gewinnen, haben wir genug Geld. 233 00:23:18,272 --> 00:23:20,045 Du weißt ja, wie ich darüber denke. 234 00:23:20,065 --> 00:23:25,481 Ich weiß, aber, Mom, es ist geschafft! Ich werde auf die Brown gehen! 235 00:23:33,078 --> 00:23:34,685 Übernachtet ihr bei uns? 236 00:23:34,705 --> 00:23:35,644 Ja. 237 00:23:35,664 --> 00:23:37,496 Viel Glück bei euren Prüfungen, okay? 238 00:23:47,718 --> 00:23:52,202 Also, in der Endphase der Existenz eines Sterns kommt es zum Triple-Alpha. 239 00:23:52,222 --> 00:23:54,635 Mit der Entstehung von Kohlenstoff? - Kohlenstoff 12. 240 00:23:56,185 --> 00:23:57,833 Hey, was lernst du da? 241 00:23:57,853 --> 00:23:59,460 Die menschliche Evolution. 242 00:23:59,480 --> 00:24:02,689 Das wollte ich auch zuerst, aber ich musste Chemie wählen. Was macht ihr da? 243 00:24:03,859 --> 00:24:08,844 Viele Fossilien anschauen und 5 Millionen Jahre Evolution analysieren, das ist... 244 00:24:08,864 --> 00:24:09,854 So bereichernd? 245 00:24:10,616 --> 00:24:11,513 Ja. 246 00:24:11,533 --> 00:24:13,650 Meine Mom hätte Hauswirtschaftlehre gehabt. 247 00:24:14,244 --> 00:24:16,560 Na, ich bin froh, dass sich die Zeiten geändert haben. 248 00:24:16,580 --> 00:24:18,492 Ich auch. Wie spät ist es? 249 00:24:20,417 --> 00:24:21,482 Schon ein Uhr. 250 00:24:21,502 --> 00:24:23,192 Wir sollten jetzt schlafen. 251 00:24:23,212 --> 00:24:24,293 Ja, finde ich auch. 252 00:24:28,884 --> 00:24:30,500 Aber ich bin nicht müde. 253 00:25:03,877 --> 00:25:06,151 Wir haben eine Stunde Mittagspause. 254 00:25:06,171 --> 00:25:08,237 Wo wollt ihr hingehen? - Wie wär es mit Work-out? 255 00:25:08,257 --> 00:25:10,072 Das würde meinen Kopf frei machen. 256 00:25:10,092 --> 00:25:11,378 Klasse Idee. 257 00:25:42,791 --> 00:25:43,998 Oh mein Gott! 258 00:25:47,046 --> 00:25:48,253 Mr. Hiroshi? 259 00:25:50,674 --> 00:25:51,915 Mr. Hiroshi? 260 00:25:53,052 --> 00:25:54,588 Ich denke, hier ist keiner. 261 00:25:56,555 --> 00:25:58,672 Das Telefon im Club ist besetzt. 262 00:26:08,650 --> 00:26:09,356 Many! 263 00:26:11,445 --> 00:26:12,310 Many! 264 00:26:13,530 --> 00:26:16,221 Many! Hörst du mich? Halte durch. 265 00:26:16,241 --> 00:26:18,107 Ich brauche keine Hilfe. - Wir holen Hilfe! 266 00:26:19,369 --> 00:26:20,485 Mir fehlt nichts. 267 00:26:21,413 --> 00:26:22,561 Nicht sprechen. 268 00:26:22,581 --> 00:26:25,022 Eine Patrone reicht nicht, um mich umzuhauen! 269 00:26:25,042 --> 00:26:26,690 Die hätten Gewehre benutzen sollen. 270 00:26:26,710 --> 00:26:28,042 Ist ja gut, würdest du still sein? 271 00:26:28,337 --> 00:26:29,693 Ja, einen Krankenwagen. 272 00:26:29,713 --> 00:26:31,987 He, helft mir hoch, ich muss sofort... 273 00:26:32,007 --> 00:26:33,418 Du musst aufhören zu reden, okay? 274 00:26:35,260 --> 00:26:36,909 1.700 Third Street. 275 00:26:36,929 --> 00:26:38,577 Wenn ich ihm nicht helfe, bringen sie ihn um. 276 00:26:38,597 --> 00:26:39,678 Wir werden uns darum kümmern. 277 00:26:42,267 --> 00:26:45,851 Gut, der Krankenwagen kommt. Ihr solltet jetzt verschwinden, okay? 278 00:26:46,355 --> 00:26:49,814 Das dauert sonst stundenlang. Haut ab! 279 00:26:51,235 --> 00:26:52,146 Er hat recht. 280 00:26:52,486 --> 00:26:53,397 Nein. 281 00:26:56,573 --> 00:27:00,283 Monica, uns bleibt keine Zeit. - Nein, das können wir nicht! 282 00:27:18,053 --> 00:27:19,214 Der Safe ist weg! 283 00:27:21,431 --> 00:27:22,171 Was? 284 00:27:22,516 --> 00:27:24,098 Rausgerissen, aus der Bar. 285 00:27:26,019 --> 00:27:27,251 Ich schaffe das nicht. 286 00:27:27,271 --> 00:27:28,227 Was nicht? 287 00:27:28,647 --> 00:27:30,684 Tanzen, noch mal sechs Monate, kann ich nicht! 288 00:27:32,401 --> 00:27:33,590 Was sollen wir jetzt tun? 289 00:27:33,610 --> 00:27:35,021 Wann ist die nächste Abschlussprüfung? 290 00:27:36,238 --> 00:27:38,387 Prüfung? Du denkst jetzt an die Prüfungen? 291 00:27:38,407 --> 00:27:43,744 Wenn wir auf die Brown wollen, ja. Also, wie lange? 292 00:27:44,538 --> 00:27:45,745 In 40 Minuten. 293 00:27:46,290 --> 00:27:48,605 Dann haben wir Zeit, Jimmy, den Singvogel zu besuchen. 294 00:27:48,625 --> 00:27:49,741 Aber wird knapp! 295 00:27:53,547 --> 00:27:56,071 Nein, ich will nicht zu deiner Mutter zum Abendessen. 296 00:27:56,091 --> 00:27:58,333 Bleib einfach bei mir, bleib bei mir. 297 00:27:59,553 --> 00:28:02,202 Monkey steals the peach. - April, nein! 298 00:28:02,222 --> 00:28:05,215 Jimmy, der Singvogel. Erinnerst du dich an mich? 299 00:28:05,517 --> 00:28:07,759 An dir ist nicht viel dran, woran man sich erinnert. 300 00:28:08,395 --> 00:28:09,556 Letzte Nacht? 301 00:28:09,897 --> 00:28:11,753 Keine Ahnung, wovon sie spricht. 302 00:28:11,773 --> 00:28:13,389 Erinnerst du dich jetzt? - Hey, Schlampe! 303 00:28:15,485 --> 00:28:16,566 Verdammt! 304 00:28:17,070 --> 00:28:18,151 Frisch gewaschen? 305 00:28:18,780 --> 00:28:19,736 Ja! 306 00:28:22,201 --> 00:28:26,810 Hör zu, ich hatte Pläne, Träume, eine Zukunft! 307 00:28:26,830 --> 00:28:29,771 Ja, haben wir alle, Süße. - Ein paar 100.000 für meinen Traum. 308 00:28:29,791 --> 00:28:31,077 Das ist sehr anrührend. 309 00:28:31,418 --> 00:28:33,692 Und heute hat sie jemand aus der Bar geklaut. 310 00:28:33,712 --> 00:28:36,079 Wir haben alle unsere Auf und Abs, nicht wahr? 311 00:28:37,174 --> 00:28:39,573 Sag mir, wo mein Geld ist, und wo ist Hiroshi? 312 00:28:39,593 --> 00:28:40,824 Scheiß auf dich, Dreckstück. 313 00:28:40,844 --> 00:28:44,303 Spuck es aus, ich könnte sie zerquetschen! 314 00:28:44,890 --> 00:28:45,721 Nein! 315 00:28:46,183 --> 00:28:48,095 Auf das die Eier platzen. 316 00:28:50,604 --> 00:28:52,502 Also, wo ist Hiroshi? 317 00:28:52,522 --> 00:28:53,837 Du krankes Biest! 318 00:28:53,857 --> 00:28:55,672 Das führt doch jetzt zu nichts. 319 00:28:55,692 --> 00:28:57,024 Hast du eine bessere Idee? 320 00:28:59,071 --> 00:29:00,312 Die Hose runter. 321 00:29:00,697 --> 00:29:02,279 Hey, nicht so hastig. 322 00:29:05,661 --> 00:29:08,449 Was habt ihr vor? Ey! Wieso zieht ihr meine Hose runter? 323 00:29:10,374 --> 00:29:12,064 Das wird eine Darmspülung. 324 00:29:12,084 --> 00:29:12,898 Spülung? 325 00:29:12,918 --> 00:29:16,693 Was ist wohl unangenehmer, eine schöne, volle Darmspülung oder die Metallöffnung? 326 00:29:16,713 --> 00:29:19,488 Ich weiß nichts, das hab ich doch gesagt, gar nichts. 327 00:29:19,508 --> 00:29:21,823 Ich denke, dies Metallding, aber vielleicht findet er Gefallen dran. 328 00:29:21,843 --> 00:29:24,368 Hört zu, ich lüge hier nicht, ich weiß nicht, wo er ist, aber ich... 329 00:29:24,388 --> 00:29:26,095 Mädels, haben wir was zum einschmieren? 330 00:29:26,682 --> 00:29:30,499 Ich bin sicher, Jimmy hier wird Blödbarbie auch nie so was anbieten. 331 00:29:30,519 --> 00:29:31,625 Ist das wahr? 332 00:29:31,645 --> 00:29:33,252 Tief durchatmen, das wird weh tun. 333 00:29:33,272 --> 00:29:37,714 Hey! Stopp, stopp, stopp! Geht ins Lazarros, 20 Uhr. 334 00:29:37,734 --> 00:29:38,850 Was wollt ihr von Hiroshi? 335 00:29:39,903 --> 00:29:42,344 Ich weiß es nicht, ich habe ihn nicht mitgenommen. 336 00:29:42,364 --> 00:29:43,262 Wer dann? 337 00:29:43,282 --> 00:29:45,239 Victor. Victor hat es befohlen. 338 00:29:45,784 --> 00:29:46,991 Glauben wir ihm das? 339 00:29:47,411 --> 00:29:50,575 Wenn er lügt, stopfe ich den ganzen langen Schlauch in seine Gedärme. 340 00:29:51,039 --> 00:29:52,325 Das ist die Wahrheit. 341 00:29:52,874 --> 00:29:54,331 Was machen wir jetzt mit ihm? 342 00:29:55,127 --> 00:29:56,441 Der Kofferraum ist gut. 343 00:29:56,461 --> 00:29:57,985 Igitt, der stinkt. 344 00:29:58,005 --> 00:30:01,029 Ich habe Angst in engen Räumen, ich bin Klaustrophobiker. 345 00:30:01,049 --> 00:30:02,447 Er wird eine Menge Lärm machen. 346 00:30:02,467 --> 00:30:03,407 Nein, wird er nicht. 347 00:30:03,427 --> 00:30:04,963 Doch, werde ich. Ich bin sehr laut. 348 00:30:08,265 --> 00:30:09,246 Cool! 349 00:30:09,266 --> 00:30:11,748 Meine Ninja-Fähigkeiten sind perfekt, Schmetterling. 350 00:30:11,768 --> 00:30:13,430 Ich würde nie daran zweifeln, Grashüpfer. 351 00:30:15,105 --> 00:30:18,815 Hat einer von euch Genies daran gedacht, ihn vorher in den Kofferraum zu legen? 352 00:30:19,401 --> 00:30:22,189 Uh, nein. 353 00:30:24,072 --> 00:30:26,013 Du bist ganz schön fies heute. 354 00:30:26,033 --> 00:30:28,348 Die Eierquetscherei, was sollte das? 355 00:30:28,368 --> 00:30:30,100 Weiß ich nicht, schien mir richtig. 356 00:30:30,120 --> 00:30:31,059 Cool. 357 00:30:31,079 --> 00:30:34,688 Ja, Männer denken, sie stehen über uns, und den Gedanken hab ich zerquetscht. 358 00:30:34,708 --> 00:30:37,983 Okay, wir haben jetzt eine Spur, aber wir können nicht bis acht warten. 359 00:30:38,003 --> 00:30:38,900 Finde ich auch. 360 00:30:38,920 --> 00:30:40,068 Und die Prüfung? 361 00:30:40,088 --> 00:30:41,778 Scheiß auf die Prüfungen. 362 00:30:41,798 --> 00:30:43,710 Und unsere Bewerbungen für die Brown? 363 00:30:44,134 --> 00:30:45,991 Manches ist viel wichtiger. 364 00:30:46,011 --> 00:30:48,035 Das wäre Hiroshi nicht recht. 365 00:30:48,055 --> 00:30:49,328 Ich glaube nicht, dass er sterben will, 366 00:30:49,348 --> 00:30:51,455 damit wir unsere blödsinnigen Prüfungen schreiben können. 367 00:30:51,475 --> 00:30:54,082 Warum gehen wir nicht in das Restaurant und hauen ein paar Leuten auf die Fresse. 368 00:30:54,102 --> 00:30:54,842 Nein. 369 00:30:55,520 --> 00:30:57,753 Hört zu, wir wissen ja, dass sie um acht da sind. 370 00:30:57,773 --> 00:31:00,797 Die wissen nicht, dass wir es wissen, Überraschungseffekt bei uns! 371 00:31:00,817 --> 00:31:03,175 Sie hat recht. Hiroshi würde nicht wollen, 372 00:31:03,195 --> 00:31:05,010 dass wir sofort handeln, ganz sicher nicht. 373 00:31:05,030 --> 00:31:09,570 Die wollen was von ihm, sonst wäre er schon längst tot. Und wir finden raus, was. 374 00:31:10,160 --> 00:31:11,850 Gut, los, finden wir es raus. 375 00:31:11,870 --> 00:31:13,185 Nach den Prüfungen. 376 00:31:13,205 --> 00:31:15,868 Oder willst du noch ein Semester in Las Lomas Malas? 377 00:31:17,125 --> 00:31:19,367 Schön. Nach den Prüfungen. 378 00:31:28,804 --> 00:31:30,011 Wie ist es gelaufen? 379 00:31:30,389 --> 00:31:31,095 Gut. 380 00:31:31,723 --> 00:31:33,089 Und was tun wir jetzt? 381 00:31:33,725 --> 00:31:36,541 Hiroshi retten, das Geld zurückholen, an der Brown studieren. 382 00:31:36,561 --> 00:31:37,876 Okay, aber wie? 383 00:31:37,896 --> 00:31:38,960 Hör auf zu jammern. 384 00:31:38,980 --> 00:31:42,098 Ladys, Euer Fahrzeug? - Ja. 385 00:31:42,484 --> 00:31:44,441 Ich bin Detective Harris, Metro Police. 386 00:31:44,903 --> 00:31:47,344 Oh, hi! 387 00:31:47,364 --> 00:31:51,028 Hi! So, ihr seid also heute im Strip Palace gewesen? 388 00:31:52,494 --> 00:31:54,267 Strip Palace? - Eklig! 389 00:31:54,287 --> 00:31:55,903 Wo ist das? - Downtown, Third Street. 390 00:31:56,623 --> 00:31:59,161 Oh, wir waren Downtown zum Essen. 391 00:31:59,584 --> 00:32:01,650 Mittagessen? - Sushi. 392 00:32:01,670 --> 00:32:03,360 Oh ja, Sushi! 393 00:32:03,380 --> 00:32:05,570 Aha! Also, ihr ward im Strip Palace? 394 00:32:05,590 --> 00:32:10,659 Wir hatten einen Plattfuß! Irgendwie haben wir dann geparkt, in der Third Street. 395 00:32:10,679 --> 00:32:12,090 Wir hatten einen Plattfuß? 396 00:32:12,472 --> 00:32:14,704 Sushi! - Oh ja, richtig! 397 00:32:14,724 --> 00:32:16,665 Ihr habt das Etablissement also nicht betreten? 398 00:32:16,685 --> 00:32:18,875 Einen Strip-Club? Oh Gott, nein! 399 00:32:18,895 --> 00:32:19,806 Igitt. 400 00:32:22,858 --> 00:32:24,895 Oh Gott, das ist unsere Zukunft. 401 00:32:25,777 --> 00:32:29,136 Ja, also, ja, ist da jemand raus gekommen? 402 00:32:29,156 --> 00:32:31,179 Nein. Wieso? 403 00:32:31,199 --> 00:32:33,181 Es wurde geschossen, nicht so schlimm. 404 00:32:33,201 --> 00:32:34,641 Oh, mein Gott! 405 00:32:34,661 --> 00:32:36,977 Jemand hätte auf uns schießen können? - Gruselig. 406 00:32:36,997 --> 00:32:38,353 Wurde jemand verletzt? 407 00:32:38,373 --> 00:32:40,522 Darüber darf ich eigentlich nicht sprechen. 408 00:32:40,542 --> 00:32:42,454 Echt nicht? - Nein? 409 00:32:43,545 --> 00:32:49,086 Ja. Gut, danke fürs Gespräch. Und, wenn euch noch was einfällt, oder... 410 00:32:55,932 --> 00:32:57,581 Ruft mich im Büro an. 411 00:32:57,601 --> 00:32:59,458 Danke. - Okay, bis dann! 412 00:32:59,478 --> 00:33:00,594 Ciao! 413 00:33:02,439 --> 00:33:04,004 Der ist süß. 414 00:33:04,024 --> 00:33:04,980 Und wie. 415 00:33:08,945 --> 00:33:10,927 Raffiniert, das mit dem Plattfuß. 416 00:33:10,947 --> 00:33:13,555 Ja, aber es wird nicht lange dauern bis er raus hat, dass wir lügen. 417 00:33:13,575 --> 00:33:14,986 Wir werden vorsichtig sein müssen. 418 00:33:15,911 --> 00:33:17,743 Many ist in der Corner Klinik. 419 00:33:18,914 --> 00:33:19,825 Und? 420 00:33:20,415 --> 00:33:22,702 Er hat die OP überlebt und wird wieder gesund. 421 00:33:32,469 --> 00:33:33,676 Hallo Matrose. 422 00:33:37,057 --> 00:33:38,580 Hey, Hübscher. 423 00:33:38,600 --> 00:33:40,165 Hey, schöne Prinzessin. 424 00:33:40,185 --> 00:33:42,375 Oh, du siehst gut aus. 425 00:33:42,395 --> 00:33:45,045 Ist auch alles gut. Ich bin hier in ein paar Stunden raus. 426 00:33:45,065 --> 00:33:46,476 Nein, du bleibst eine Weile. 427 00:33:47,025 --> 00:33:50,008 Bist du jetzt Ärztin? - Nein, aber ich kann lesen. 428 00:33:50,028 --> 00:33:52,177 Und hier steht, dass du zwei Wochen im Bett bleiben musst. 429 00:33:52,197 --> 00:33:55,315 Leg den verdammten Scheiß weg, ich will heute hier raus. 430 00:33:55,784 --> 00:33:57,741 Mach dir keine Sorgen, wir finden Hiroshi. 431 00:33:58,286 --> 00:34:03,247 Sorgen? Wir reden hier über die Mafia, April, nicht über besoffene Matrosen. 432 00:34:04,042 --> 00:34:05,273 Das wissen wir. 433 00:34:05,293 --> 00:34:06,204 Ach ja? 434 00:34:06,795 --> 00:34:08,235 Wir werden das schaffen. 435 00:34:08,255 --> 00:34:09,986 Wir sind ja keine Invaliden. 436 00:34:10,006 --> 00:34:14,115 Nein, das wird blutig. Ich glaube nicht, dass ihr das wuppen könnt, Mädels. 437 00:34:14,135 --> 00:34:16,117 Wir Frauen werden das hinkriegen. 438 00:34:16,137 --> 00:34:18,828 Ich rufe ein paar Kumpels an, und wir werden was auf die Beine stellen. 439 00:34:18,848 --> 00:34:21,056 Ich sagte, wir regeln das. Verstanden? 440 00:34:43,248 --> 00:34:45,991 April, du warst ein wenig harsch. 441 00:34:46,334 --> 00:34:47,074 Und? 442 00:34:47,836 --> 00:34:49,359 Many ist unser Freund. 443 00:34:49,379 --> 00:34:51,111 Ich weiß, ich hab nur keinen Bock drauf, 444 00:34:51,131 --> 00:34:52,862 dass Männer immer so selbstgefällig sind, verflucht. 445 00:34:52,882 --> 00:34:54,589 Blödsinn, Many ist das nicht. 446 00:34:55,385 --> 00:34:56,533 Ist auch egal. 447 00:34:56,553 --> 00:35:00,287 Gut, geklärt, ist auch nicht die Zeit für philosophische Debatten, Mädels. 448 00:35:00,307 --> 00:35:02,539 Fein. Was guckst du da? 449 00:35:02,559 --> 00:35:07,224 Ich habe diesen Lazarro gegoogelt. Seht her, aus der „Times“, 1988. 450 00:35:08,064 --> 00:35:11,557 Victor Lazarro, verurteilt wegen organisiertem Verbrechen und Geldwäsche. 451 00:35:12,235 --> 00:35:14,593 Tja, das ist eine Spur, aber er sitzt im Knast. 452 00:35:14,613 --> 00:35:17,721 Ja, ja, aber jetzt guckt euch das, aus der „Times“, von vor zwei Tagen. 453 00:35:17,741 --> 00:35:20,599 Berüchtigter Gangsterboss Lazarro auf Bewährung frei. 454 00:35:20,619 --> 00:35:22,309 Ich liebe unser Rechtssystem. 455 00:35:22,329 --> 00:35:25,437 Ja, aber was will er von Hiroshi? 456 00:35:25,457 --> 00:35:28,023 Guckt euch das Foto aus dem ersten Artikel an. 457 00:35:28,043 --> 00:35:29,284 Hey, das ist unser Club. 458 00:35:30,086 --> 00:35:31,693 Lies, was daneben steht. 459 00:35:31,713 --> 00:35:34,821 Victor Lazarro, hier vor seinem berühmten Club auf der Third Street, 460 00:35:34,841 --> 00:35:37,198 der am Donnerstag von der Bundessteuerbehörde zwangsversteigert wird. 461 00:35:37,218 --> 00:35:39,301 So hat Hiroshi den Club bekommen. 462 00:35:40,639 --> 00:35:43,788 Der Club gehört der Lazarro-Familie seit den 40er Jahren. 463 00:35:43,808 --> 00:35:46,708 Da Victor Lazarro im Gefängnis ist und alle Familienmitglieder tot sind, 464 00:35:46,728 --> 00:35:48,585 bedeutet dies das Ende bla, bla, bla. 465 00:35:48,605 --> 00:35:49,919 Es war sein Clubhaus. 466 00:35:49,939 --> 00:35:51,020 Familienbesitz. 467 00:35:51,358 --> 00:35:53,065 Ich wette, er will ihn zurück. 468 00:36:00,659 --> 00:36:02,491 Es ist gut, Sie können jetzt aufhören. 469 00:36:03,453 --> 00:36:04,785 Du brauchst das wirklich? 470 00:36:05,330 --> 00:36:06,821 Und wie sehr! 471 00:36:14,381 --> 00:36:17,572 Wenn er weiß, wo sie ist, sagt er es zumindest nicht. 472 00:36:17,592 --> 00:36:18,753 Beeindruckend. 473 00:36:30,438 --> 00:36:31,670 Wisst ihr, es ist witzig. 474 00:36:31,690 --> 00:36:33,880 Hallo Detective Harris. Was tun Sie denn hier? 475 00:36:33,900 --> 00:36:36,007 Ich habe die Zeugenaussage eines Opfers aufgenommen. 476 00:36:36,027 --> 00:36:38,485 Und dann sehe ich diese Rostlaube hier auf dem Parkplatz stehen. 477 00:36:38,905 --> 00:36:40,136 Hey! 478 00:36:40,156 --> 00:36:41,429 Gar nicht nett. 479 00:36:41,449 --> 00:36:44,974 Und ich sagte zu mir, ich kenne diese Rostlaube doch! 480 00:36:44,994 --> 00:36:48,237 Das ist dieselbe VW-Rostlaube, die an meinem Tatort war. 481 00:36:49,416 --> 00:36:50,605 Rostlau... 482 00:36:50,625 --> 00:36:56,069 Ja, dieselbe VW-Rostlaube, die gesehen wurde, als auf mein Opfer geschossen wurde. 483 00:36:56,089 --> 00:36:57,237 Wie gemein. 484 00:36:57,257 --> 00:36:59,447 Ich kann mir nichts Besseres leisten. - Das ist ein Oldtimer. 485 00:36:59,467 --> 00:37:02,701 Schluss mit dem Quatsch. Was wollt ihr hier? 486 00:37:02,721 --> 00:37:05,304 Oh, wir wollten nachsehen, wie es dem armen Mann so geht. 487 00:37:07,434 --> 00:37:09,541 Ihr hattet gesagt, ihr kennt den Mann nicht. 488 00:37:09,561 --> 00:37:13,920 Oh, tun wir auch nicht, aber als ich das Schwester Mary erzählt hab, 489 00:37:13,940 --> 00:37:15,681 sagte sie, wir sollten hierher kommen. 490 00:37:16,192 --> 00:37:17,728 Schwester Mary? 491 00:37:18,153 --> 00:37:21,219 Ihr wolltet nachsehen, wie es dem armen Mann so geht. 492 00:37:21,239 --> 00:37:22,721 Mitgefühl beginnt im Herz. 493 00:37:22,741 --> 00:37:24,232 Das ist völliger Unsinn! 494 00:37:25,493 --> 00:37:27,234 Schade, wir müssen los! 495 00:37:28,371 --> 00:37:30,237 Wir treten heute beim Spiel auf. 496 00:37:32,125 --> 00:37:37,712 Langsam, langsam, einen Augenblick. Ihr ward also nie im Strip Palace. 497 00:37:38,173 --> 00:37:40,085 Als eklig habt ihr ihn bezeichnet. 498 00:37:40,467 --> 00:37:45,053 Aber viele meiner Kollegen von der Wache waren im Strip Palace. 499 00:37:45,805 --> 00:37:49,164 Und die erzählen immer wieder von dieser großartigen Nummer 500 00:37:49,184 --> 00:37:52,803 mit den drei heißen College-Mädchen. 501 00:37:54,230 --> 00:37:56,313 Ja, ich nehme euch drei jetzt mit auf die Wache. 502 00:37:57,484 --> 00:37:59,466 Nein! - Ja! 503 00:37:59,486 --> 00:38:00,943 Und weswegen? 504 00:38:01,279 --> 00:38:03,316 Fangen wir mit Behinderung der Justiz an. 505 00:38:06,868 --> 00:38:08,700 Vorsichtig mit dem Kopf. 506 00:38:10,705 --> 00:38:12,771 Nicht, dass ihr einen Hitzschlag kriegt. 507 00:38:12,791 --> 00:38:15,249 Ich rede jetzt mit Many, habt viel Spaß. 508 00:38:16,753 --> 00:38:18,276 Das ist ja toll. 509 00:38:18,296 --> 00:38:20,612 Ist ja gut, alte Meckerziege. 510 00:38:20,632 --> 00:38:21,780 Ganz ruhig. 511 00:38:21,800 --> 00:38:25,259 Ganz ruhig! Ja, eine Verhaftung macht sich gut in unseren Akten. 512 00:38:26,888 --> 00:38:28,800 Ihr zwei seid so doof! 513 00:38:30,391 --> 00:38:33,166 Ja, aber sie können niemanden festnehmen, der nicht da ist. 514 00:38:33,186 --> 00:38:36,520 Hiroshi könnte tot sein, und du willst zur Prüfung gehen? 515 00:38:37,899 --> 00:38:38,855 Wollen wir? 516 00:38:42,862 --> 00:38:43,773 Nun komm schon. 517 00:38:45,490 --> 00:38:46,697 Übertreib es nicht! 518 00:38:56,167 --> 00:38:57,283 Tut mir leid. 519 00:38:58,169 --> 00:38:59,330 Das ist nicht witzig. 520 00:39:00,380 --> 00:39:02,320 Tut mir leid, ist wirklich nicht witzig. 521 00:39:02,340 --> 00:39:04,502 Wegen euch stehe ich wie ein kompletter Idiot da. 522 00:39:05,635 --> 00:39:08,827 An dem Punkt hätte ich euch helfen können, wieso wolltet ihr das nicht? 523 00:39:08,847 --> 00:39:10,328 Yippie Yah Yeah, Schweinebacke. 524 00:39:10,348 --> 00:39:12,590 Hehehehehe, genug von den „Stirb Langsam“-Zitaten! 525 00:39:14,143 --> 00:39:19,587 Störrisch wie ein Cowboy. - Nein. Cowgirl. Girl. Boy. Girl. Girl. 526 00:39:19,607 --> 00:39:20,768 Ja, hab ich verstanden. 527 00:39:22,110 --> 00:39:22,816 Wohin? 528 00:39:24,195 --> 00:39:26,886 Wir haben noch ein paar Stunden vor dem Date mit Lazarro frei. 529 00:39:26,906 --> 00:39:28,192 Wo willst du hinfahren? 530 00:39:30,660 --> 00:39:33,518 Wir könnten bei Roland unsere Musik für heute Abend abholen. 531 00:39:33,538 --> 00:39:34,394 Okay. 532 00:39:34,414 --> 00:39:36,201 Wie immer optimistisch. 533 00:39:36,791 --> 00:39:39,704 Wenn wir gewinnen wollen, ist die Musik sehr wichtig. 534 00:39:40,461 --> 00:39:43,653 Hiroshi wurde entführt, unser Geld ist weg und du willst Musik holen. 535 00:39:43,673 --> 00:39:46,086 Sie hat recht, Musik ist wichtig. 536 00:39:47,385 --> 00:39:48,717 Danke, Monica. 537 00:39:49,012 --> 00:39:50,869 Kein Grund, zickig zu sein. 538 00:39:50,889 --> 00:39:53,288 Oh, dann fahren wir zu mir. - Und da? 539 00:39:53,308 --> 00:39:55,516 Die Cheerleader-Uniformen einpacken. 540 00:39:56,269 --> 00:39:57,430 Natürlich! 541 00:39:58,187 --> 00:39:59,098 Ziege. 542 00:40:07,196 --> 00:40:08,678 Hi, Roland. 543 00:40:08,698 --> 00:40:10,263 Hey, wie geht es euch? 544 00:40:10,283 --> 00:40:11,723 Gut. Hast du unseren Mix? 545 00:40:11,743 --> 00:40:13,985 Dirty Hearts, und hier ist er. 546 00:40:14,495 --> 00:40:16,019 Kommst du auch heute Abend? 547 00:40:16,039 --> 00:40:17,562 Auf jeden Fall. - Wir sehen uns dann da. 548 00:40:17,582 --> 00:40:19,824 Bis dann. - Bis dann, Mann. 549 00:40:27,050 --> 00:40:29,157 11 87 Huntervauser. 550 00:40:29,177 --> 00:40:30,241 Da wohne ich. 551 00:40:30,261 --> 00:40:31,159 Was? 552 00:40:31,179 --> 00:40:32,670 Meine Wohnung. - Schöne Wohnung? 553 00:40:33,097 --> 00:40:34,329 Denke schon. 554 00:40:34,349 --> 00:40:36,386 Sie sieht gar nicht so abgebrüht aus. 555 00:40:37,018 --> 00:40:39,761 34 Männer im Krankenhaus sind da anderer Meinung. 556 00:40:40,396 --> 00:40:41,637 Süß auch noch. 557 00:40:44,651 --> 00:40:47,091 Und jetzt schickst du noch mehr Opfer ins Krankenhaus. 558 00:40:47,111 --> 00:40:48,852 Ich fühl mich deswegen auch schlecht! 559 00:40:49,280 --> 00:40:50,487 Ist hart da draußen. 560 00:40:52,158 --> 00:40:55,600 Man darf nicht alles dulden, wissen Sie? 561 00:40:55,620 --> 00:40:56,906 Nein, weiß ich nicht. 562 00:40:57,664 --> 00:40:58,871 Darf man nicht. 563 00:41:01,376 --> 00:41:02,583 Will jemand ein Wasser? 564 00:41:03,002 --> 00:41:04,459 Nein. - April? 565 00:41:06,506 --> 00:41:08,463 Wisst ihr noch, wie wir das getan haben? 566 00:41:09,175 --> 00:41:10,990 Ja, ich fand Kekse verkaufen toll. 567 00:41:11,010 --> 00:41:12,626 Schiebt ab! 568 00:41:15,431 --> 00:41:16,717 Das geht gar nicht. 569 00:41:18,059 --> 00:41:19,425 Ich hole unsere Uniformen. 570 00:41:21,479 --> 00:41:22,765 Verpisst euch! 571 00:41:24,107 --> 00:41:25,046 Was zum... 572 00:41:25,066 --> 00:41:28,633 Hallo ihr Süßen. Ich weiß noch genau, wie ich früher Kekse verkauft habe. 573 00:41:28,653 --> 00:41:29,484 Echt? 574 00:41:30,613 --> 00:41:33,321 Ich bin sicher, der Mann möchte doch noch ein paar Kekse kaufen. 575 00:41:33,825 --> 00:41:35,431 Er war so unhöflich. 576 00:41:35,451 --> 00:41:38,142 Ja, und das tut ihm sicher jetzt sehr leid. 577 00:41:38,162 --> 00:41:40,825 Das war wirklich unhöflich. 578 00:41:42,000 --> 00:41:43,773 Und da ist er schon. 579 00:41:43,793 --> 00:41:46,025 Lass das, das tut scheißweh. 580 00:41:46,045 --> 00:41:48,486 Hallo Scouts. Der nette Herr hier möchte Kekse kaufen. 581 00:41:48,506 --> 00:41:49,696 Wie viele Packungen? 582 00:41:49,716 --> 00:41:51,322 Zwei. - Wie viele? 583 00:41:51,342 --> 00:41:53,491 Au! Drei, drei oder vier, wenn das möglich ist. 584 00:41:53,511 --> 00:41:54,575 20 Packungen! 585 00:41:54,595 --> 00:41:56,461 Was? Bist du verrückt, doofe Kuh? 586 00:41:58,516 --> 00:42:00,665 Oh, er hat kein Bargeld. 587 00:42:00,685 --> 00:42:02,333 Das macht nichts. Wir nehmen Kreditkarten. 588 00:42:02,353 --> 00:42:04,140 Oh, das ist praktisch, nicht wahr? 589 00:42:04,814 --> 00:42:06,087 Wolltest du was sagen? 590 00:42:06,107 --> 00:42:08,520 Es tut mir leid. Ich liebe, ich liebe Kekse. 591 00:42:12,655 --> 00:42:14,053 Wo bist du gewesen? 592 00:42:14,073 --> 00:42:15,054 Arbeiten. 593 00:42:15,074 --> 00:42:17,191 Du arbeitest in letzter Zeit ganz schön viel, was? 594 00:42:17,577 --> 00:42:18,599 Und? 595 00:42:18,619 --> 00:42:22,613 Und ich finde, du solltest langsam Miete und Kostgeld zahlen. 596 00:42:24,250 --> 00:42:27,334 AI, in einem Monat bin ich weg, und du siehst mich nie wieder. 597 00:42:28,838 --> 00:42:29,794 Brown? 598 00:42:31,883 --> 00:42:32,794 Was? 599 00:42:34,302 --> 00:42:36,617 Deine Aufnahmebestätigung. Kam heute an. 600 00:42:36,637 --> 00:42:39,175 Wir waren uns einig, dass du dir das nicht leisten kannst. 601 00:42:39,932 --> 00:42:41,414 Du machst meine Post auf? 602 00:42:41,434 --> 00:42:43,041 Du wohnst unter meinem Dach, also darf ich das. 603 00:42:43,061 --> 00:42:44,292 Dazu hast du kein Recht! 604 00:42:44,312 --> 00:42:46,544 Ach was! Nur weil du ein paar Prüfungen bestanden hast, 605 00:42:46,564 --> 00:42:48,546 denkst du, du bist was Besseres als wir andern? 606 00:42:48,566 --> 00:42:52,810 Auf jeden Fall bin ich besser als du, ja. Aber Prüfungen haben damit nichts zu tun. 607 00:42:54,155 --> 00:42:57,648 Du bist ein Trinker, du arbeitest seit Monaten nicht mehr. 608 00:42:57,992 --> 00:42:59,891 Meine Mutter hätte dich nie heiraten sollen. 609 00:42:59,911 --> 00:43:04,187 Reiz mich nicht, oder es knallt! Was, verflucht, tut sie da? 610 00:43:04,207 --> 00:43:06,189 Plaudert mit den Nachbarn. 611 00:43:06,209 --> 00:43:09,577 Entschuldigung, verzeiht mir, bitte, bitte! 612 00:43:12,173 --> 00:43:13,654 Bis dann, Scouts! 613 00:43:13,674 --> 00:43:15,165 Wiedersehen, viel Glück. 614 00:43:18,054 --> 00:43:20,137 Okay. Danke. 615 00:43:25,978 --> 00:43:28,140 Warst du so nett? - Sie wollte alles allein machen. 616 00:43:28,773 --> 00:43:30,004 Was soll der Scheiß? 617 00:43:30,024 --> 00:43:31,310 Ich spiele Humpty Dumpty. 618 00:43:32,026 --> 00:43:33,642 Willst du mitspielen, AI? 619 00:43:35,404 --> 00:43:37,316 Schon gut, Mädels, lasst ihn in Ruhe. 620 00:43:38,074 --> 00:43:41,182 Damit sind wir noch nicht fertig, Fräulein! Ich will nicht, 621 00:43:41,202 --> 00:43:44,286 dass du deine Mutter aufregst, mit deiner lächerlichen Traumtänzerei! 622 00:43:45,164 --> 00:43:46,826 Warum lässt du dir das gefallen? 623 00:43:47,792 --> 00:43:49,899 Wenn ich ihm was tue, muss meine Mutter büßen. 624 00:43:49,919 --> 00:43:52,753 Ha! Wenn sie sich so einen Arsch aussucht, selbst Schuld. 625 00:43:53,673 --> 00:43:56,711 Ja, Pech für sie. Wieso ist sie nicht so stark wie du, April? 626 00:43:58,344 --> 00:43:59,867 Was willst du damit sagen? 627 00:43:59,887 --> 00:44:01,628 Es bedeutet, du neigst zum Jähzorn. 628 00:44:02,223 --> 00:44:03,054 Na und? 629 00:44:03,516 --> 00:44:06,082 Hör auf mit deiner verzerrten Realitätswahrnehmung. 630 00:44:06,102 --> 00:44:09,266 Meine verzerrte Realitätswahrnehmung? Du hast deiner Mutter nichts gesagt! 631 00:44:09,730 --> 00:44:12,338 Wie, du hast ihr noch nichts von der Brown erzählt? 632 00:44:12,358 --> 00:44:13,172 Nein. 633 00:44:13,192 --> 00:44:15,800 Nein. Sie weiß nichts davon. 634 00:44:15,820 --> 00:44:17,982 Oh, Courtney, das musst du ihr sagen. 635 00:44:18,656 --> 00:44:20,638 Na, vielleicht gehen wir ja gar nicht auf die Uni. 636 00:44:20,658 --> 00:44:21,865 Du hast die Zusage! 637 00:44:22,618 --> 00:44:25,184 Die werd ich neben mein Abschlusszeugnis vom Community College hängen. 638 00:44:25,204 --> 00:44:26,160 Ist noch was? 639 00:44:37,466 --> 00:44:39,423 Schätze, wir müssen uns um sie kümmern. 640 00:44:40,178 --> 00:44:41,544 Ja, ich glaube auch. 641 00:44:54,025 --> 00:44:55,423 Seid ihr bald fertig? 642 00:44:55,443 --> 00:44:56,399 Ja, fast. 643 00:44:56,861 --> 00:44:58,477 Du warst echt gemein zu uns. 644 00:44:59,447 --> 00:45:00,553 Dann geht doch. 645 00:45:00,573 --> 00:45:01,404 April... 646 00:45:03,576 --> 00:45:05,808 Ich will euch im Moment nicht um ich haben, also... 647 00:45:05,828 --> 00:45:07,194 Das meinst du nicht so. 648 00:45:08,039 --> 00:45:12,909 Wir sind seit der ersten Klasse Freundinnen. Also bitte, rede mit uns. 649 00:45:15,671 --> 00:45:19,197 Ich hasse diese Stadt und was wir jede Nacht tun. 650 00:45:19,217 --> 00:45:20,740 Das geht uns auch so. 651 00:45:20,760 --> 00:45:24,003 Ja, aber ich dachte, wir haben das endlich hinter uns, versteht ihr? 652 00:45:25,223 --> 00:45:27,806 Wir kriegen das hin. Das müssen wir. 653 00:45:28,476 --> 00:45:29,665 Und was, wenn nicht? 654 00:45:29,685 --> 00:45:32,376 Dann fällt uns was anderes ein. 655 00:45:32,396 --> 00:45:33,836 Das wird nicht reichen. 656 00:45:33,856 --> 00:45:38,226 Oh April, wir haben dich lieb. 657 00:45:39,153 --> 00:45:44,319 Ich verspreche dir, wir schaffen das. Okay? 658 00:45:48,162 --> 00:45:49,152 Okay. 659 00:46:07,223 --> 00:46:08,714 Ich weiß, was die gesucht haben. 660 00:46:09,141 --> 00:46:12,333 Was denn? - Die Besitzurkunde für den Club. 661 00:46:12,353 --> 00:46:13,709 Dann geben wir ihnen die eben. 662 00:46:13,729 --> 00:46:15,878 Hiroshi würde uns das nie verzeihen. 663 00:46:15,898 --> 00:46:17,514 Aber er würde wenigstens leben. 664 00:46:18,651 --> 00:46:20,768 Glaubst du wirklich, dass sie ihn laufen lassen? 665 00:46:21,237 --> 00:46:22,353 Irgendwen von uns? 666 00:47:17,543 --> 00:47:22,320 Hebt das Glas auf zukünftige Geschäfte. Salute. 667 00:47:22,340 --> 00:47:23,581 Salute! 668 00:47:27,970 --> 00:47:29,711 Dann machen wir also weiter? 669 00:47:30,181 --> 00:47:33,549 Weiter machen? Wir holen uns die Herrschaft über diese Stadt zurück. 670 00:47:34,018 --> 00:47:35,680 Was ist mit dem Syndikat? 671 00:47:36,228 --> 00:47:39,837 Das Syndikat. Die treten zur Seite oder sterben. 672 00:47:39,857 --> 00:47:43,817 Genau wie die Russen, die Kolumbianer und die Juden. 673 00:47:45,654 --> 00:47:47,145 Was ist mit den Frauen? 674 00:48:18,229 --> 00:48:21,003 Gut gemacht, gut gemacht. 675 00:48:21,023 --> 00:48:24,715 Ganz ehrlich, ich habe noch nie so effiziente Arbeit gesehen. 676 00:48:24,735 --> 00:48:26,442 Wir nehmen Hiroshi jetzt mit. 677 00:48:27,446 --> 00:48:30,484 Was? Dachtet ihr, ich habe ihn hier, obwohl ich wusste, dass ihr kommt? 678 00:48:33,077 --> 00:48:35,490 Ihr habt meinen Neffen Jimmy in eurem Kofferraum. 679 00:48:37,915 --> 00:48:39,247 Ihr könnt ihn behalten. 680 00:48:42,294 --> 00:48:44,235 Hört zu, wenn ich das richtig verstanden habe, 681 00:48:44,255 --> 00:48:48,239 gehört euch das Geld aus dem Safe für euer zukünftiges Studium, ja? 682 00:48:48,259 --> 00:48:49,323 Ganz genau. 683 00:48:49,343 --> 00:48:53,619 Gut. Also müsst ihr mir bloß die Besitzurkunde für meinen Club wiedergeben. 684 00:48:53,639 --> 00:48:56,052 Im Gegenzug erhaltet ihr Hiroshi und den Safe. 685 00:48:56,767 --> 00:49:00,056 Besser wäre es, Sie sagen uns, wo er ist, jetzt! 686 00:49:00,855 --> 00:49:06,726 Oder was? Tötet ihr mich? Das glaube ich nicht. Spaß beiseite. 687 00:49:07,194 --> 00:49:09,802 Seid brav, ihr gebt mir die Urkunde für den Strip Palace, 688 00:49:09,822 --> 00:49:13,889 und ich gebe euch Hiroshi, lebend, und eure Zukunft, nicht weniger. 689 00:49:13,909 --> 00:49:20,031 Keine Chance! Sag uns, wo er ist, oder du stirbst. 690 00:49:25,629 --> 00:49:29,738 Angelo, wenn du nach einer Minute nichts von mir hörst, 691 00:49:29,758 --> 00:49:33,172 entfernst du bitte Hiroshis Zeigefinger. 692 00:49:35,598 --> 00:49:38,038 Also, wenn ihr Süßen nicht in einer Minute weg seid, 693 00:49:38,058 --> 00:49:40,175 gibt es bei mir Fingerfood zum Abendessen. 694 00:49:45,441 --> 00:49:48,024 Sweetie, du hast nicht mal Eier. 695 00:49:50,321 --> 00:49:51,607 Du noch. 696 00:49:56,452 --> 00:50:01,020 Pass auf, wenn ihr die Papiere habt, ruft ihr an, 697 00:50:01,040 --> 00:50:06,832 und wir machen den Austausch, capiche? Ihr habt 30 Sekunden. 698 00:50:21,769 --> 00:50:25,127 Ich weiß nicht, wo Jimmy ist. Ich bin auf dem Weg zu seinem Onkel. 699 00:50:25,147 --> 00:50:26,763 Das werden die Schlampen büßen! 700 00:50:29,527 --> 00:50:31,769 Wisst ihr, was die Schwerter repräsentieren? 701 00:50:35,241 --> 00:50:38,825 Und hast du gesehen, was du sehen wolltest? 702 00:50:39,495 --> 00:50:42,033 Ja. Sie sind begabt. 703 00:50:42,456 --> 00:50:43,992 Könnte das ein Problem werden? 704 00:50:44,416 --> 00:50:45,577 Nicht für Kinji. 705 00:50:46,710 --> 00:50:51,028 Gut. Folge ihnen nicht. Damit werden sie rechnen. 706 00:50:51,048 --> 00:50:53,711 Außerdem glaube ich, dass sie tun, was ich will. 707 00:50:54,385 --> 00:50:59,912 Und wenn sie es tun, übergebe ich ihnen Hiroshis stinkende Leiche 708 00:50:59,932 --> 00:51:05,644 und einen leeren Safe. Und dann, liebe Kinji, mach mit ihnen, was du willst. 709 00:51:06,522 --> 00:51:07,433 Ja. 710 00:51:10,192 --> 00:51:12,400 Victor Lazarro? - Ja? 711 00:51:13,529 --> 00:51:17,263 Okay, er ist der mächtigste Mafiaboss des Landes! 712 00:51:17,283 --> 00:51:18,264 Klar. 713 00:51:18,284 --> 00:51:20,349 Wir sind hier die Polizei hier, nicht du. 714 00:51:20,369 --> 00:51:22,434 Freut mich, dass wir euch helfen konnten. 715 00:51:22,454 --> 00:51:26,230 Ihr hättet verletzt werden können. Er ist ein äußerst gefährlicher Mann. 716 00:51:26,250 --> 00:51:30,085 Ist eine Ninja-Sache, das können Sie nicht verstehen. 717 00:51:50,107 --> 00:51:51,188 Alles okay? 718 00:51:52,109 --> 00:51:53,896 Ja, ich dachte nur gerade... 719 00:51:54,111 --> 00:51:56,103 Du hast gedacht, das würde ganz leicht sein. 720 00:51:56,739 --> 00:51:57,525 Ja. 721 00:51:58,532 --> 00:52:01,849 Wir holen ihn raus. Wir haben die Urkunde, das schützt ihn. 722 00:52:01,869 --> 00:52:03,826 Wir könnten Detective Harris anrufen. 723 00:52:04,246 --> 00:52:06,238 Nein. - Wir tun das selbst. 724 00:52:08,584 --> 00:52:09,791 Was ist das? 725 00:52:11,712 --> 00:52:12,651 Nichts. 726 00:52:12,671 --> 00:52:13,777 Aha! 727 00:52:13,797 --> 00:52:14,987 Gehen wir jetzt? 728 00:52:15,007 --> 00:52:16,794 Wohl nicht, erst wenn du ihn geöffnet hast. 729 00:52:18,636 --> 00:52:20,284 Und wenn sie mich nicht wollen? 730 00:52:20,304 --> 00:52:24,514 Rede keinen Quatsch, los. Du bist doch die Toughe hier! 731 00:52:29,271 --> 00:52:30,603 Angenommen. - Nein. 732 00:52:30,898 --> 00:52:31,934 Angenommen! 733 00:52:40,157 --> 00:52:43,150 Eine Stunde also. Keine Tricks. 734 00:52:46,288 --> 00:52:49,563 Los Lomas Malas College. Müsste abgelegen sein. 735 00:52:49,583 --> 00:52:51,690 Hol die Urkunde, knall die Weiber ab. 736 00:52:51,710 --> 00:52:52,917 Wird gemacht, Boss. 737 00:53:01,136 --> 00:53:03,077 Lazarro sagt, in einer Stunde. 738 00:53:03,097 --> 00:53:04,383 Eine Stunde, gut. 739 00:53:04,890 --> 00:53:07,206 Zeigen wir unser Können, Grashüpfer. 740 00:53:07,226 --> 00:53:08,749 Ich bin bereit, Schmetterling. 741 00:53:08,769 --> 00:53:10,886 Let's Rock'n Roll, Ninjas! 742 00:53:18,278 --> 00:53:20,645 Komm schon, wir wissen, du liebst sie! 743 00:53:21,240 --> 00:53:24,556 Ich mach diesen Job, weil ich dadurch schneller Footballtrainer werde. 744 00:53:24,576 --> 00:53:27,434 Vorsicht, ist sie 16, kriegst du 20. 745 00:53:27,454 --> 00:53:29,478 20 was? - Jahre, du Arsch! 746 00:53:29,498 --> 00:53:31,105 Ja, sehr witzig. 747 00:53:31,125 --> 00:53:33,023 Trainier doch Männer-Lacrosse. 748 00:53:33,043 --> 00:53:34,650 Ja, Lacrosse. 749 00:53:34,670 --> 00:53:37,152 Lacrosse? Wollt ihr mich verarschen? 750 00:53:37,172 --> 00:53:39,613 Nein, nein, nein, Männer-Lacrosse. 751 00:53:39,633 --> 00:53:41,448 Ja, Männer-Lacrosse. 752 00:53:41,468 --> 00:53:43,701 Und was wollt ihr damit sagen? 753 00:53:43,721 --> 00:53:46,412 Ich meine ja nur, du verbringst viel Zeit mit den Mädchen. 754 00:53:46,432 --> 00:53:47,718 Mit den Mädchen! 755 00:53:48,225 --> 00:53:52,014 Oh, wenn ich also meine Arbeit ernst nehme, ist das ein Verbrechen für euch? 756 00:53:52,604 --> 00:53:56,097 Nicht gleich ein Verbrechen, aber auffällig. 757 00:54:49,661 --> 00:54:50,902 Sie waren im Krieg? 758 00:54:52,331 --> 00:54:53,412 Ja. 759 00:54:54,792 --> 00:54:58,627 Mein Vater auch. Waren großartige Zeiten. 760 00:55:00,297 --> 00:55:04,291 Nur der, der nie dabei war, sagt so was. 761 00:55:06,845 --> 00:55:10,054 Das glauben Sie mir nicht, aber ich will Sie nicht töten. 762 00:55:13,393 --> 00:55:15,134 Ich glaube Ihnen. 763 00:55:15,729 --> 00:55:17,628 Ich bin Ihnen sogar dankbar. 764 00:55:17,648 --> 00:55:20,812 Ein anderer hätte aus meinem Club vielleicht ein Café gemacht. 765 00:55:21,193 --> 00:55:22,354 Gern geschehen. 766 00:56:22,546 --> 00:56:24,253 Hier ist es nicht abgelegen. 767 00:56:28,886 --> 00:56:29,876 Besuch. 768 00:56:30,596 --> 00:56:32,703 Vielleicht sollten wir sie nicht direkt töten. 769 00:56:32,723 --> 00:56:33,713 Wieso nicht? 770 00:56:35,183 --> 00:56:36,094 Kumpel! 771 00:56:40,731 --> 00:56:43,849 Coach, wir müssen zurück zur Dreieck- Abwehr. Kriegst du das da nicht mit? 772 00:56:45,319 --> 00:56:47,436 Ja, ja. Kümmer du dich mal um deine Süßen. 773 00:56:47,654 --> 00:56:49,611 Ja, deine Süßen, Red. 774 00:56:55,162 --> 00:56:55,993 Mach ich. 775 00:57:11,803 --> 00:57:12,634 Hey. 776 00:57:16,058 --> 00:57:17,515 Die Urkunde. 777 00:57:18,894 --> 00:57:20,101 Die hab ich hier. 778 00:57:20,646 --> 00:57:22,683 Keine Faxen, sonst stirbt der Alte. 779 00:57:29,154 --> 00:57:31,261 Was zum Teufel geht hier vor? 780 00:57:31,281 --> 00:57:32,554 Das ist Privatsache. 781 00:57:32,574 --> 00:57:37,285 Das ist meine Umkleidekabine. Und ihr Schlampen: zurück in die Halle. 782 00:57:38,205 --> 00:57:40,447 Rumpossieren könnt ihr nach dem Spiel. 783 00:57:50,801 --> 00:57:52,793 Danke. Wollt ich schon oft tun. 784 00:57:54,513 --> 00:57:55,799 Die Besitzurkunde. 785 00:58:03,230 --> 00:58:04,186 Hier ist sie! 786 00:58:28,505 --> 00:58:29,370 Monica! 787 00:58:53,447 --> 00:58:54,358 Monica? 788 00:58:57,325 --> 00:58:58,861 Das hat bestimmt wehgetan. 789 00:59:03,790 --> 00:59:05,022 Danke. 790 00:59:05,042 --> 00:59:06,999 Irgendwelche bleibende Schäden? - Nein. 791 00:59:09,504 --> 00:59:10,836 Los, kommt, die Zeit drängt. 792 00:59:22,225 --> 00:59:23,557 Was habt ihr vor? 793 00:59:24,770 --> 00:59:26,887 Wie wäre das? 794 00:59:27,314 --> 00:59:29,306 Ich finde das interessanter. 795 00:59:29,649 --> 00:59:31,798 Uh, was willst du damit machen? 796 00:59:31,818 --> 00:59:33,008 Nein, bitte nicht! 797 00:59:33,028 --> 00:59:35,302 Ist immer toll, wenn sie sowas im Fernsehen benutzen. 798 00:59:35,322 --> 00:59:36,529 Was wollt ihr bitte? 799 00:59:37,908 --> 00:59:39,514 Wo ist Hiroshi? 800 00:59:39,534 --> 00:59:41,725 Komm, Süßer. Mach es dir doch leicht. 801 00:59:41,745 --> 00:59:45,284 Ich hasse es, wenn erwachsene Männer weinen. Es ist so würdelos. 802 00:59:46,541 --> 00:59:48,828 Lagerhaus 24, Flower Street. 803 00:59:53,131 --> 00:59:58,492 Ich bin Kinji. Kinji mag es, wenn ihr ihren Namen wisst, bevor ihr sterbt. 804 00:59:58,512 --> 01:00:01,801 Und glaubt Kinji, dass sie uns alle drei mit einen Bolzen töten kann? 805 01:00:02,140 --> 01:00:06,851 Kinji glaubt, dass ihr drei bald tot seid. Und das macht Kinji froh. 806 01:00:07,395 --> 01:00:08,752 Polizei, runter mit der Waffe! 807 01:00:08,772 --> 01:00:10,629 Detective Harris, ich rate Ihnen, sofort zu schießen, 808 01:00:10,649 --> 01:00:12,422 sonst haben Sie einen Metallstab in der Brust. 809 01:00:12,442 --> 01:00:15,467 Kinji tötet diese Pest und ist gleich zurück. 810 01:00:15,487 --> 01:00:16,648 So schnell bist du nicht. 811 01:00:22,077 --> 01:00:23,613 Kinji ist so schnell. 812 01:00:32,796 --> 01:00:34,913 Hey! Ich dachte, ihr seid tot? 813 01:01:17,883 --> 01:01:20,031 Ganz ruhig, Sekunde, Sekunde. - Was ist? 814 01:01:20,051 --> 01:01:24,619 Ihr schickt fünf Kerle ins Hospital, und im Verlauf wurde ich angeschossen. 815 01:01:24,639 --> 01:01:28,290 Ihr wisst, wo Hiroshi versteckt wird, und ihr geht zu einem Strip-Wettbewerb? 816 01:01:28,310 --> 01:01:29,958 Sie sind sauer, weil Sie angeschossen wurden. 817 01:01:29,978 --> 01:01:35,255 50.000 für den ersten Platz. 50.000. 818 01:01:35,275 --> 01:01:36,423 Ich bitte euch! 819 01:01:36,443 --> 01:01:38,685 Ich versteh Sie. Ich wollte nicht hin. 820 01:01:51,499 --> 01:01:55,334 Party, Party, noch eine weitere Runde für die Gypsy Girls! Das brummt! 821 01:01:56,588 --> 01:01:58,295 Solltest den anderen sehen! 822 01:01:58,924 --> 01:02:02,508 Wir haben jetzt einen besonderen Leckerbissen für euch alle hier im Laden. 823 01:02:02,844 --> 01:02:07,787 Aus Hiroshis Strip Palace, macht euch bereit, heißt sie willkommen: 824 01:02:07,807 --> 01:02:11,972 Monica, Courtney und April! Das brennt! 825 01:04:55,558 --> 01:04:57,174 Ja, ich liebe euch! 826 01:05:18,581 --> 01:05:23,417 Gott verfluche Sie! Es ist mein Club! Es ist mein Club! 827 01:05:24,754 --> 01:05:28,873 War! - Ist, ohne die verdammte Finanzbehörde! 828 01:06:06,796 --> 01:06:09,988 Wissen Sie eigentlich, wieso der Club so wichtig für mich ist? 829 01:06:10,008 --> 01:06:12,115 Weil er viel Geld abwirft! 830 01:06:12,135 --> 01:06:17,245 Nein! Er ist Familie! Mein Vater eröffnete den Club und ich führte ihn, 831 01:06:17,265 --> 01:06:19,456 bis zu meiner unglücklichen Verhaftung. 832 01:06:19,476 --> 01:06:22,292 Und jetzt bin ich draußen und hol mir zurück, was mir gehört. 833 01:06:22,312 --> 01:06:25,305 Er gehört Ihnen nicht mehr, Sturkopf. 834 01:06:29,360 --> 01:06:33,695 Was wissen Sie schon? Sie kennen sich wohl mit Mafiafamilien nicht aus! 835 01:07:22,413 --> 01:07:24,245 Ich respektiere Sie, aber Sie müssen weg. 836 01:07:24,749 --> 01:07:27,867 Sie sind derjenige, der bald tot sein wird. 837 01:07:28,211 --> 01:07:33,798 Wovon reden Sie da? Von den Hühnern, diese Tänzerinnen? Die sind schon tot. 838 01:07:36,052 --> 01:07:37,242 Vielleicht. 839 01:07:37,262 --> 01:07:39,094 Hey, kennen Sie die „Schwarzen Ninjas“? 840 01:07:39,889 --> 01:07:43,724 Ihr Heimatland hat sie ausgewiesen, wegen nicht vorhandener Moral. 841 01:07:45,061 --> 01:07:48,350 Ich habe so eine angeheuert, sie hat sich um die drei gekümmert. 842 01:07:51,943 --> 01:07:54,902 Besser wären da zwei. 843 01:08:06,457 --> 01:08:08,073 Ist das laut! - Nervig! 844 01:08:37,447 --> 01:08:38,403 Bruno... 845 01:08:40,450 --> 01:08:41,486 Scheiße. 846 01:08:42,118 --> 01:08:43,700 Zeit zu sterben, Hiroshi. 847 01:08:44,829 --> 01:08:46,240 Was hatten Sie gesagt? 848 01:09:02,639 --> 01:09:06,679 Nichts stimmt hier! Ihr kämpft doch nur mit den Füßen! 849 01:09:24,661 --> 01:09:25,777 Mr. Hiroshi? 850 01:09:32,126 --> 01:09:33,037 Oh Gott. 851 01:09:35,922 --> 01:09:37,584 Ninjas benutzen keine Waffen. 852 01:09:38,424 --> 01:09:42,543 Ja, aber ich bin alt und vergesse die Regeln manchmal. 853 01:09:50,770 --> 01:09:53,378 Du vergisst auch das Wichtigste: Kinji! 854 01:09:53,398 --> 01:09:55,685 Ach, nicht schon wieder diese Psychopathin. 855 01:10:18,506 --> 01:10:19,212 Hallo. 856 01:10:19,799 --> 01:10:23,213 April, Baby, wo steckst du? - Ich musste weg, tut mir leid. 857 01:10:24,762 --> 01:10:26,879 Ich hab den Scheck hier, ihr habt gewonnen. 858 01:10:28,516 --> 01:10:29,302 Danke. 859 01:10:31,269 --> 01:10:32,625 Wir haben gewonnen. 860 01:10:32,645 --> 01:10:35,183 Ja, ja, ihr ward echt klasse, viel Spaß noch. 861 01:10:36,524 --> 01:10:38,106 Also, wo waren wir? 862 01:11:54,310 --> 01:11:55,551 Kinji ist gut. 863 01:12:00,107 --> 01:12:03,566 Hat Kinji genug von den Kinderspielen? 864 01:12:06,823 --> 01:12:08,655 Kinji hat genug! 865 01:13:41,208 --> 01:13:42,039 Und? 866 01:13:42,835 --> 01:13:46,527 Wie Sie wollen. Die Bewährung wird nicht in den Akten stehen. 867 01:13:46,547 --> 01:13:48,279 Toll. Lassen Sie ihn raus. 868 01:13:48,299 --> 01:13:49,164 Hiroshi? 869 01:13:50,801 --> 01:13:53,885 Und Bryant, bringen Sie den Safe zu ihnen. 870 01:13:56,140 --> 01:13:57,005 Kinji? 871 01:13:58,225 --> 01:14:00,717 Oh, nein, nein, ich habe große Pläne mit Kinji. 872 01:14:12,323 --> 01:14:16,408 „Brown oder Pleite!“ 873 01:14:30,758 --> 01:14:34,422 Sind Bananen, B-a-n-a-n-e-n. 874 01:14:35,388 --> 01:14:37,703 Und nun buchstabier mal Zucchini! 875 01:14:37,723 --> 01:14:39,214 Das ist jetzt fies! 876 01:14:42,269 --> 01:14:44,431 Oh Verzeihung, tut mir leid. - Ich hab nur gespielt. 877 01:14:46,691 --> 01:14:48,603 Bravo, sehr überzeugend. 878 01:14:48,985 --> 01:14:51,819 Ja, viel, viel besser! - Hauptsache, es macht Spaß! 879 01:14:54,198 --> 01:14:56,064 Monkey steals the peach. 880 01:15:13,509 --> 01:15:18,300 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 1, 2, 3... 881 01:15:23,519 --> 01:15:25,351 Kinji mag den Knast nicht. 882 01:15:42,580 --> 01:15:46,689 Bringen Sie mir Neuigkeiten über die Verantwortlichen für den Tod meines Sohnes? 883 01:15:46,709 --> 01:15:48,792 Tut mir leid, aber es ist so: 884 01:15:50,046 --> 01:15:54,666 Don Lazarro, es sieht so aus, als würden sie alle frei kommen. 885 01:15:55,342 --> 01:16:00,327 Sogar Hiroshi. Sie beurteilen die Sache als Notwehr, ohne Ausnahme. 886 01:16:00,347 --> 01:16:04,887 Dann habe ich große Neuigkeiten für dich, Mr. Oberstaatsanwalt in spe: 887 01:16:06,479 --> 01:16:08,436 Ich werde Hiroshi töten. 888 01:16:09,607 --> 01:16:14,352 Ebenso die Ninja Cheerleaders, und koste es mich den Rest meines Lebens! 67386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.