Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,599 --> 00:00:45,599
Rizz @ Desa Kencana 2016
2
00:00:49,500 --> 00:00:52,900
Pada Jun 1950, satu perang saudara antara
Korea Utara dan Korea Selatan telah terjadi disebabkan oleh
masalah penyatuan negara.
3
00:00:52,902 --> 00:00:54,902
Dalam rangka melindungi kepentingannya di Asia,
Amerika memutuskan untuk memulakan campur tangan tentera
di Perang Saudara Korea.
4
00:00:54,903 --> 00:00:55,903
Serangan Amerika terhadap Korea, telah memaksa
Dewan Keamanan PBB membentuk pasukan "Komando PBB" yang diketuai
oleh Dewan Keamanan PBB sendiri
5
00:00:55,904 --> 00:00:56,904
sementara angkatan Armada Ke-7
berlayar memasuki Selat Taiwan, bertujuan untuk menghalang
penyatuan kembali Negara Cina.
6
00:00:56,905 --> 00:00:58,205
Pada 8 Oktober, dalam memenuhi permintahan pemerintahan Korea,
Cina membuat keputusan untuk "melawan agensi Amerika dengan membantu Korea,
untuk mempertahankan tanah airnya,
7
00:00:58,206 --> 00:00:59,706
dan dengan cepat mengarahkan
Tentera Relawan Rakyat untuk bergabung dalam Perang Korea.
8
00:01:25,530 --> 00:01:27,530
Perhatian, semua kakitangan di Stesen-2
9
00:01:27,554 --> 00:01:29,554
Perhatian, semua kakitangan di Stesen-2
10
00:01:30,578 --> 00:01:32,578
Kereta pasukan 1700 menghentikan persediaan,
11
00:01:32,602 --> 00:01:34,602
harap tunggu selama 35 minit.
12
00:01:34,626 --> 00:01:36,526
- Hu Zhimin.
- Di sini.
13
00:01:36,550 --> 00:01:38,550
Kumpulan darah A
14
00:01:39,574 --> 00:01:41,574
- Ma Hui.
- Ada.
15
00:01:41,598 --> 00:01:43,598
Kumpulan darah B.
16
00:01:43,622 --> 00:01:45,522
- Wang Wenjun.
- Di sini.
17
00:01:45,546 --> 00:01:47,546
Kumpulan darah A.
18
00:01:48,570 --> 00:01:50,570
Liu Shiwen.
19
00:01:50,594 --> 00:01:52,594
Itu namaku.
20
00:01:52,618 --> 00:01:54,518
Kumpulan darahku sama dengan darah Wenjun.
21
00:01:54,542 --> 00:01:56,542
Aku juga darah kumpulan A.
22
00:01:57,566 --> 00:01:59,566
Meng Sanxia
23
00:01:59,590 --> 00:02:01,590
Kapten Meng.
24
00:02:01,614 --> 00:02:03,514
- Kapten Meng!
- Tak perlu berteriak!
25
00:02:03,538 --> 00:02:05,538
Minta diri.
26
00:02:05,562 --> 00:02:07,562
Ke sini, tolong aku.
27
00:02:07,586 --> 00:02:09,586
Kapten. Mie goreng untuk bekalan beberapa hari.
28
00:02:10,510 --> 00:02:12,510
- 600 gram seorang. Ambil bahagian kamu.
- Baik.
29
00:02:12,534 --> 00:02:15,534
Kapten Meng... Kumpulan darahnya O.
30
00:02:17,558 --> 00:02:19,558
- Lin Meiyu.
- Ya.
31
00:02:20,582 --> 00:02:22,582
Ambilkan kotak P3K dari stesen. Dua buah untuk tiap orang.
32
00:02:22,606 --> 00:02:24,506
Pastikan kamu membawa kaji selidik yang betul.
33
00:02:24,530 --> 00:02:26,530
Baik.
34
00:02:28,554 --> 00:02:31,554
DIPETIK DARI NOVEL "REUNION" KARYA BA JIN
35
00:03:34,578 --> 00:03:38,578
Celaka! Laras senapang mereka lebih besar dari baldi air.
36
00:03:51,502 --> 00:03:53,502
- Lekas jalan terus.
- Tiada adab semua!
37
00:04:00,526 --> 00:04:02,526
Apa yang kamu semua ketawakan?
38
00:04:02,550 --> 00:04:04,550
Gerombolan binatang. Kamu semua harus berbaris,
39
00:04:04,574 --> 00:04:06,574
luruskan barisan kamu.
40
00:04:11,598 --> 00:04:13,598
Jika kamu mengekor aku,
41
00:04:13,622 --> 00:04:15,622
siapa yang akan bertempur, huh?
42
00:04:15,646 --> 00:04:17,646
Jika kamu semua...
43
00:04:18,570 --> 00:04:20,570
...yang harus bertempur,
bertempurlah seperti gadis-gadis manis seperti dia,
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,594
- Kamu...
- yang seharian bersama gadis-gadis...
45
00:04:22,618 --> 00:04:24,518
...dan baru memegang bom tangan.
46
00:04:24,542 --> 00:04:26,542
- Jaga siket mulutmu!
- Sudah, baiklah.
47
00:04:26,566 --> 00:04:28,566
- Dia hanya main-main.
- Kawan,
48
00:04:28,590 --> 00:04:30,590
- tolong jaga-jaga mulutmu.
- Ya betul.
49
00:04:30,614 --> 00:04:32,614
Kamu tak boleh menghina rakan seperjuangan. Kapten,
50
00:04:32,638 --> 00:04:33,938
- Mari kita pergi.
- Mari kita pergi, Kapten.
51
00:04:33,939 --> 00:04:35,539
(loghat) Tadi aku tak bergurau!
52
00:04:35,563 --> 00:04:37,963
(loghat) - Jangan terlalu serius.
- (loghat) Kamu yang bodoh.
53
00:04:45,587 --> 00:04:47,587
(loghat) Kamu bohong.
54
00:04:49,511 --> 00:04:51,511
(logat) - Kamu yang kaki pembohong.
- Kita dari daerah yang sama!
55
00:04:52,535 --> 00:04:54,535
Kamu juga dari Wilayah Da.
56
00:04:54,559 --> 00:04:56,559
Aku boleh meneka dari loghatnya.
57
00:04:56,583 --> 00:04:58,583
- Dari Bahagian Barat 'kan?
- Ya, kamu dari bahagian mana?
58
00:04:58,607 --> 00:05:00,607
Yulin, di Bahagian Timur.
59
00:05:01,531 --> 00:05:03,531
- Kenapa kau tak ikut saja kami bersama?
- Apa?
60
00:05:03,555 --> 00:05:05,555
Kamu fikir kami tak boleh menguruskan?
61
00:05:05,579 --> 00:05:07,579
Aku tak bermaksud menyinggung hatimu.
62
00:05:07,603 --> 00:05:10,503
Yang terhormat Komandan, apa kau cuba untuk
"terbang sendiri" tanpa anak buahmu?
63
00:05:18,527 --> 00:05:20,527
Hormat!
64
00:05:20,551 --> 00:05:22,551
Sampai bertemu di bahagian selatan Sungai Yalu.
65
00:05:25,575 --> 00:05:27,575
Jika kamu mempunyai keberanian,
buktikanlah kepadaku.
66
00:05:28,599 --> 00:05:30,599
Jika kamu mempunyai keberanian, ikut aku.
67
00:05:30,623 --> 00:05:32,623
Ayuh kita pergi.
68
00:06:19,547 --> 00:06:21,547
Jangan bergerak!
69
00:06:21,571 --> 00:06:23,571
Ayuh keluar!
70
00:06:26,595 --> 00:06:29,595
Komandan, kau lihat sendiri
bagaimana mereka mengambil senjataku.
71
00:06:30,519 --> 00:06:32,519
Kami adalah Pasukan Senjata Mesin,
72
00:06:32,543 --> 00:06:35,543
tapi kami tak punya senjata yang baik.
Berhentilah kirimkan kami senjata yang rosak.
73
00:06:36,567 --> 00:06:38,567
Diam kamu!
Aku tak ada waktu untuk uruskan ini.
74
00:06:40,591 --> 00:06:42,591
Anakku! Minta diri, Anakku!
75
00:06:44,515 --> 00:06:45,515
Zhang Luodong!
76
00:06:45,539 --> 00:06:48,539
Sun Beichuan, ke mana kau hantar Luodong kali ini?
77
00:06:48,563 --> 00:06:50,563
- Kau belum bertemu dengan dia?
- Sebab itu aku datang ke sini bertanya padamu.
78
00:06:50,587 --> 00:06:51,987
Aku tak akan risaukan tentang Little-Magician. Naiklah ke sini.
79
00:06:51,988 --> 00:06:53,988
Kamu sebagai model peranan!
Suatu hari kau akan membuatkan dia tertewas.
80
00:06:53,989 --> 00:06:55,989
Naiklah ke sini.
81
00:06:56,543 --> 00:06:58,543
Hulurkan tanganmu.
82
00:07:00,567 --> 00:07:02,567
Anakku...
83
00:07:02,591 --> 00:07:04,591
Kita akan berangkat.
84
00:07:04,615 --> 00:07:06,615
Dasar si budak kecil.
85
00:07:11,539 --> 00:07:12,539
Terima kasih.
86
00:07:12,563 --> 00:07:14,563
Hulurkan tanganmu.
87
00:07:18,587 --> 00:07:21,587
Sombong, liberal,
88
00:07:21,611 --> 00:07:23,511
sebagai gerila, tidak mempunyai disiplin...
89
00:07:23,535 --> 00:07:26,535
- Semua tabiat buruk.
- Kau betul, saya perlu bermuhasabah diri.
90
00:07:26,559 --> 00:07:29,559
Tuan, tolonglah... kenderaan saya telah pergi.
91
00:07:29,583 --> 00:07:33,583
- Tindakanmu itu harus ada pertimbangan.
- Bolehkah aku kembali ke kereta? Sekarang pergi.
92
00:07:35,507 --> 00:07:37,507
Kita perlukan pengangkutan lain.
93
00:07:38,531 --> 00:07:40,531
Mengapa aku tidak menghantar apa-apa
untuk membawa kotak meriam?
94
00:07:40,555 --> 00:07:42,555
- Bawa dia.
- Tuan, Tuan.
95
00:07:42,579 --> 00:07:44,579
Aku mahu kembali.
96
00:07:46,503 --> 00:07:47,503
Letakkan!
97
00:07:47,527 --> 00:07:49,527
Letakkan!
98
00:08:13,551 --> 00:08:15,551
Berhenti!
99
00:08:16,575 --> 00:08:18,575
Berhenti!
100
00:08:25,599 --> 00:08:27,599
Berhenti!
101
00:08:40,523 --> 00:08:44,523
PEPERANGANKU
102
00:08:46,547 --> 00:08:58,247
City of Heroes, 26 Oktober 2016
103
00:09:26,571 --> 00:09:28,571
Apa tu?
104
00:09:33,595 --> 00:09:35,595
Kapten!
105
00:09:37,519 --> 00:09:39,519
Cepat! Bawa dia masuk!
106
00:09:39,543 --> 00:09:41,543
Baik.
107
00:09:46,567 --> 00:09:48,567
Pelahan-lahan.
108
00:09:57,591 --> 00:09:59,591
Gao, ambil peralatan P3K.
109
00:09:59,615 --> 00:10:00,615
- Song, ambilkan air.
- Baiklah.
110
00:10:00,639 --> 00:10:03,539
Bertenanglah. Pernahkah peluru menembus ke sini,
111
00:10:03,563 --> 00:10:06,363
- tetapi aku selalu bertahan.
- Kamu seorang lelaki yang sukar, betulkan?
112
00:10:09,587 --> 00:10:11,587
- Kamu mahu mati?
- Tidak.
113
00:10:14,511 --> 00:10:16,511
Bayangkan aku kakak perempuanmu.
114
00:10:20,535 --> 00:10:22,535
Ya, kak.
115
00:10:39,559 --> 00:10:41,559
Tahan ya.
116
00:10:42,583 --> 00:10:44,583
Bagaimana kamu boleh luka sebegini?
117
00:10:45,507 --> 00:10:47,507
Berusaha mengejar kereta ini.
118
00:10:47,531 --> 00:10:49,531
Kamu dari pasukan mana?
119
00:10:49,555 --> 00:10:51,555
Pasukan Ke-9.
120
00:10:56,579 --> 00:10:58,579
Cari perlindungan!
121
00:11:10,503 --> 00:11:12,503
Siapa lagi yang terluka? Lekas bantu dia.
122
00:11:12,527 --> 00:11:14,527
- Ya Puan.
- Ambil ubat P3K! Cepat!
123
00:11:14,551 --> 00:11:16,551
Baik Puan.
124
00:11:17,575 --> 00:11:19,575
Turun dari kereta.
125
00:11:23,599 --> 00:11:25,599
Berlindung!
126
00:11:30,523 --> 00:11:32,523
Berlindung ke situ. Turun.
127
00:11:32,547 --> 00:11:34,547
Lekas, cepat!
128
00:11:35,571 --> 00:11:37,571
Mereka pesawat musuh. Kita tak mampu bertahan di kereta.
129
00:11:39,595 --> 00:11:41,595
Cepat turun, jangan sampai ditembak.
130
00:11:51,519 --> 00:11:53,519
Ke belakang.
131
00:11:55,543 --> 00:11:57,543
Bawalah peluru sebanyak mungkin.
132
00:11:57,567 --> 00:11:59,567
Lekas!
133
00:12:11,591 --> 00:12:13,591
Awas!
134
00:12:17,515 --> 00:12:19,515
Cepat!
135
00:12:19,539 --> 00:12:21,539
Ayuh cepat.
136
00:12:26,563 --> 00:12:28,563
Cepat.
137
00:12:35,587 --> 00:12:37,587
Cepat, Lekas!
138
00:12:48,511 --> 00:12:50,511
Lekas!
139
00:12:52,535 --> 00:12:54,535
Berlindung!
140
00:13:19,559 --> 00:13:21,559
Berlindung!
141
00:13:40,583 --> 00:13:42,583
Pasukan bersenjata, ikutlah aku.
142
00:13:42,607 --> 00:13:44,607
Siap Tuan!
143
00:14:18,531 --> 00:14:19,531
Orang tua! Sini.
144
00:14:19,555 --> 00:14:20,955
- Bawa beberapa orang dan hampiri daerah sana.
- Baik Tuan.
145
00:14:20,956 --> 00:14:22,756
- Pasukan bersenjata, siapkan senjata.
- Siap Tuan.
146
00:14:22,780 --> 00:14:24,780
Big-Daddy, hentam mereka dengan meriam kita!
147
00:14:24,804 --> 00:14:26,804
Kau tunggu apa lagi? Sekarang!
148
00:14:27,528 --> 00:14:29,528
- Pasukan bersenjata, siapkan senjata di sini.
- Siap Tuan.
- Sekarang!
149
00:14:30,552 --> 00:14:32,552
Bom tangan!
150
00:14:36,576 --> 00:14:38,576
Lekas.
151
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
Apa yang kau lihat?
152
00:15:49,524 --> 00:15:51,524
Tentera Amerika ni...
153
00:15:51,548 --> 00:15:53,548
...lebih sukar daripada yang difikirkan.
154
00:15:54,572 --> 00:15:59,572
Setelah tiba di Korea Utara, Tentera Relawan Rakyat
menghadapi serangan bom rahsia dari pasukan Amerika,
155
00:15:59,596 --> 00:16:02,596
mengakibatkan terputusnya jalur kirim
persediaan ke arah selatan.
156
00:16:02,620 --> 00:16:05,520
Penguasaan Bunker rahsia oleh Pasukan Ke-9,
dipimpin oleh Sun Beichuan,
157
00:16:05,544 --> 00:16:07,544
yang menghalang sebarang kemalangan jiwa lagi.
158
00:16:17,568 --> 00:16:22,568
15 HARI KEMUDIAN
159
00:16:25,592 --> 00:16:26,592
Ini dia.
160
00:16:26,616 --> 00:16:28,616
Semuanya akan dibahagikan. Jangan terburu-buru.
161
00:16:33,540 --> 00:16:35,540
- Ada makanan.
- Ini.
162
00:16:35,564 --> 00:16:37,564
Ya ini dia. Ada banyak, lekas makan.
163
00:16:41,588 --> 00:16:42,688
Pasukan Ke-9! Pasukan Ke-9!
164
00:16:42,712 --> 00:16:44,512
- Ini, ini.
- Kapten Meng.
165
00:16:44,536 --> 00:16:46,536
Hei.
166
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
Kamu penipu.
167
00:16:50,554 --> 00:16:52,554
Kamu yang kaki pembohong.
168
00:16:57,578 --> 00:16:59,578
Cik yang terhormat.
169
00:16:59,602 --> 00:17:01,602
Kamu nampak seperti dah lama tak makan.
170
00:17:02,526 --> 00:17:04,526
Hei pelahan-lahan, perlahan-lahan.
171
00:17:05,550 --> 00:17:06,550
Semuanya, pelahan-lahan.
172
00:17:06,574 --> 00:17:08,574
Hedgehog (landak),
173
00:17:08,598 --> 00:17:10,598
Aku bercakap denganmu. Ada makanan di wajahmu.
174
00:17:11,522 --> 00:17:13,522
Kamu nanti tersedak!
175
00:17:13,546 --> 00:17:15,546
Keluarkan rotinya.
176
00:17:15,570 --> 00:17:17,570
Tidak kira sebagaimana laparnya kamu,
177
00:17:17,594 --> 00:17:19,594
makanlah dengan pelahan-lahan.
178
00:17:19,618 --> 00:17:21,618
Makan dengan sopan.
179
00:17:22,542 --> 00:17:24,542
Sopan santun itu penting
180
00:17:24,566 --> 00:17:25,566
Baiklah.
181
00:17:25,590 --> 00:17:27,590
Lihat aku ni.
182
00:17:27,614 --> 00:17:29,614
Begini.
183
00:17:29,638 --> 00:17:31,638
Dengan lembut.
184
00:17:31,662 --> 00:17:33,662
Macam budak-budak.
185
00:17:34,586 --> 00:17:37,586
- Esok akan kubawakan kamu semua roti yang banyak.
- Hore!
186
00:17:41,510 --> 00:17:44,510
Komandan, kamu bayangkan dia?
187
00:17:44,534 --> 00:17:46,534
"Kebudak-budakan".
188
00:17:48,558 --> 00:17:50,558
Sudah... cukup.
189
00:17:50,582 --> 00:17:52,582
Lain kali jika aku mengatakan sesuatu
190
00:17:52,606 --> 00:17:54,506
tunjukkanlah rasa hormat kamu semua.
191
00:17:54,530 --> 00:17:56,530
- Kamu semua dengar?
- Ya, Tuan.
192
00:17:59,554 --> 00:18:01,554
Komandan Sun, Ketua Komandan ingin bercakap denganmu.
193
00:18:16,578 --> 00:18:18,578
Ini Sun Beichuan Pasukan Ke-9
194
00:18:18,602 --> 00:18:20,602
silakan, Ketua.
195
00:18:27,526 --> 00:18:29,526
Peluru kami mencukupi,
196
00:18:29,550 --> 00:18:31,550
tapi makanan berkurangan... juga persediaan
ubat P3K agak berkurangan.
197
00:18:32,574 --> 00:18:34,574
Semuanya telah hilang akibat dibom.
198
00:18:34,598 --> 00:18:37,598
Aku faham. 1 kilometer utara persimpangan Jalan Yongwu,
199
00:18:39,522 --> 00:18:41,522
gunung yang melewati Paviliun Wuyi.
200
00:18:42,546 --> 00:18:45,546
Aku faham. Kami Pasukan Ke-9
akan berusaha sekuat tenaga...
201
00:18:45,570 --> 00:18:47,570
...untuk menghentikan musuh
yang akan melewati Paviliun Wuyi,
202
00:18:47,594 --> 00:18:49,594
dan memberikan waktu tambahan
untuk pasukan utama.
203
00:18:50,518 --> 00:18:52,518
Aku, Sun Beichan, dan Pasukan Ke-9
berjanji kepadamu.
204
00:18:52,542 --> 00:18:54,542
Harap percayakan kami.
205
00:18:55,566 --> 00:18:57,566
Aku hormat padamu atas nama Pasukan Ke-9.
206
00:19:03,590 --> 00:19:06,590
Siang esok, kita mesti sampai di Paviliun Wuyi...
207
00:19:06,614 --> 00:19:08,614
...untuk menghentikan musuh yang akan memasukinya.
208
00:19:08,638 --> 00:19:10,638
- Kamu semua percaya kita boleh melakukannya?
- Ya!
209
00:19:11,562 --> 00:19:14,562
Jika ada sesiapa yang mematahkan semangat,
akan kutendang penggungnya.
210
00:19:14,586 --> 00:19:16,586
- Ayuh bersiaplah.
- Siap Tuan.
211
00:19:17,510 --> 00:19:19,510
Pasukan bersenjata, bawa semua kelengkapan kamu.
212
00:19:19,534 --> 00:19:21,534
Siap Tuan.
213
00:19:22,558 --> 00:19:35,258
{\an9}mahsunmax
214
00:19:55,582 --> 00:19:56,582
- Ayah.
- Ya?
215
00:19:56,606 --> 00:19:58,506
- Ayah
- Biar aku tolong.
216
00:19:58,530 --> 00:20:00,530
Aku boleh selesaikan. Di sana ada Shanzi muda.
217
00:20:00,554 --> 00:20:02,554
- Kamu boleh selesaikan?
- Bangunlah.
218
00:20:02,578 --> 00:20:04,578
Kamu akan membeku seperti ini.
219
00:20:04,602 --> 00:20:06,602
- Lekas bangun.
- Ayuh.
220
00:20:08,526 --> 00:20:10,526
Lekas!
221
00:20:16,550 --> 00:20:18,550
- Berhenti.
- Berhenti!
222
00:20:18,574 --> 00:20:20,574
Bukankah itu Pavilionnya?
223
00:20:20,598 --> 00:20:22,598
Di mana Pavilionnya?
224
00:20:22,622 --> 00:20:24,622
Komandan, Saya rasa inilah tempatnya.
225
00:20:28,546 --> 00:20:30,546
Tapi tidak ada Pavalion.
226
00:20:31,570 --> 00:20:33,570
- Big-Axe!
- Siap!
227
00:20:33,594 --> 00:20:35,594
Bawalah 2 orang, menuju ke sana,
228
00:20:35,618 --> 00:20:37,518
dan ikuti tepi sungai sebelah utara.
229
00:20:37,542 --> 00:20:39,542
Siap Tuan. Kamu berdua,
230
00:20:39,566 --> 00:20:41,566
- Ikut aku.
- Baik Tuan.
231
00:20:41,590 --> 00:20:43,590
Tunggu.
232
00:20:43,614 --> 00:20:45,614
Berhenti.
233
00:20:46,538 --> 00:20:48,538
Suara apa itu?
234
00:20:53,562 --> 00:20:55,562
Suara tangki.
235
00:20:59,586 --> 00:21:01,586
- Cari perlindungan!
- Cepat.
236
00:21:02,510 --> 00:21:04,510
Cepat.
237
00:21:27,534 --> 00:21:29,534
Pasukan senjata dan Peleton ke-1, tetap di sini denganku.
238
00:21:30,558 --> 00:21:31,558
- Big-Daddy.
- Siap.
239
00:21:31,582 --> 00:21:34,582
Bawa senjatamu, dan pergilah bersama
Peleton-2 dan Peleton-3 ke sisi lain.
240
00:21:35,506 --> 00:21:36,906
- Jangan lupa untuk berlindung.
- Baik Tuan.
241
00:21:36,907 --> 00:21:37,907
- Gunner.
- Siap.
242
00:21:37,931 --> 00:21:39,931
- Pergilah ke tempat yang tinggi.
- Baik Tuan.
243
00:22:15,555 --> 00:22:17,555
Sembunyi.
244
00:22:17,579 --> 00:22:19,579
Sembunyi!
245
00:22:39,503 --> 00:22:41,503
Tembak!
246
00:23:00,527 --> 00:23:02,527
Lindungi tangkinya!
247
00:23:50,551 --> 00:23:52,551
- Pasukan Peledak, sedia sekarang!
- Siap Tuan.
248
00:23:52,575 --> 00:23:54,575
- Kamu berdua, lindungi aku.
- Baik Tuan.
249
00:23:55,599 --> 00:23:57,599
- Lekas.
250
00:24:08,523 --> 00:24:10,523
Kawan-kawan, kita harus letupkan tangkinya.
251
00:24:10,547 --> 00:24:12,547
Baik Tuan.
252
00:24:12,571 --> 00:24:14,571
Ayuh.
253
00:24:50,595 --> 00:24:52,595
Biar Big-Axe tunjukkan cara
menyelasaikan masalah ini.
254
00:25:03,519 --> 00:25:05,519
Big-Axe!
255
00:25:15,543 --> 00:25:17,543
Ke belakang!
256
00:25:17,567 --> 00:25:19,567
Ke belakang!
257
00:25:50,591 --> 00:25:51,591
Berhenti.
258
00:25:51,615 --> 00:25:53,615
Berhenti.
Berhenti.
259
00:25:56,539 --> 00:25:58,539
Komandan, apa yang akan kita lakukan sekarang?
260
00:25:58,563 --> 00:26:00,563
Apa lagi yang boleh kita lakukan?
261
00:26:00,587 --> 00:26:02,587
Kerahkan semua yang kita ada!
262
00:26:03,511 --> 00:26:05,511
Senjata mereka lebih canggih dari kita.
263
00:26:07,535 --> 00:26:09,535
Mari kita serang mereka secara gerila.
264
00:26:09,559 --> 00:26:11,559
Hadang mereka di sini... sampai bantuan tiba.
265
00:26:13,583 --> 00:26:16,583
Komandan, kami tak takut mati.
266
00:26:17,507 --> 00:26:19,507
Kita harus balas Big-Axe!
267
00:26:21,531 --> 00:26:23,531
Kita tak boleh undur sekarang.
268
00:26:24,555 --> 00:26:27,555
Tugas kita... menghadang musuh melepasi jalan ini.
269
00:26:27,579 --> 00:26:30,579
- Mustahil menghalang mereka di sini!
- Hedgehog, itu hanya cakap kosong.
270
00:26:49,503 --> 00:26:51,503
Berapa banyak bahan peledak yang masih kita ada?
271
00:26:51,527 --> 00:26:53,527
- 1 unit 5 kilo.
- 1 unit 2, 5 kilo.
272
00:26:56,551 --> 00:26:57,551
Jalur ini...
273
00:26:57,575 --> 00:26:59,575
...adalah satu-satunya jalan menuju Paviliun Wuyi.
274
00:27:00,599 --> 00:27:02,599
Ayuh kita pasang bahan peledak di atas sana,
275
00:27:03,523 --> 00:27:06,523
dan meledakkan batu-batu besar.
Kita hentikan tangkinya di sini,
276
00:27:08,547 --> 00:27:10,547
pasukan musuh tak akan boleh melepasi.
277
00:27:10,571 --> 00:27:13,571
Siap, aku saja...
278
00:27:13,595 --> 00:27:15,595
Komandan, perintahkan aku.
279
00:27:18,519 --> 00:27:20,519
Berhati-hatilah.
280
00:27:28,543 --> 00:27:31,543
Komandan, aku orangnya peledak
dalam Pasukan ini.
281
00:27:32,567 --> 00:27:35,567
Anakku, biar aku yang mewakili kamu.
282
00:27:35,591 --> 00:27:37,591
Ayah, aku tak boleh biarkan
ayah yang melakukannya.
283
00:27:41,515 --> 00:27:43,515
Komandan,
284
00:27:43,539 --> 00:27:45,539
perintahlah aku.
285
00:27:52,563 --> 00:27:54,563
Big-Daddy,
286
00:27:54,587 --> 00:27:56,587
kami percayakan padamu.
287
00:27:57,511 --> 00:28:00,511
Kamu semua, mari kita tunjukkan
pada mereka kemampuan kita yang sebenarnya.
288
00:28:00,535 --> 00:28:02,535
- Umpan mereka memasuki perangkap.
- Baik Tuan.
289
00:28:03,559 --> 00:28:05,559
Berikan peledaknya.
290
00:28:09,583 --> 00:28:11,583
Ayah.
291
00:29:21,507 --> 00:29:23,507
Pergilah, hati-hati.
292
00:30:04,531 --> 00:30:06,531
Siapa itu?
293
00:30:06,555 --> 00:30:08,555
- Ayah, mana peledaknya?
- Apa yang kamu lakukan di sini?
294
00:30:08,579 --> 00:30:11,579
- Biar aku yang bantu meletakkannya.
- Aku sudah selesaikan, siapa yang menyuruhmu ke sini?
295
00:30:11,603 --> 00:30:12,603
Kembalilah.
296
00:30:12,627 --> 00:30:14,527
- Kembali!
- Ayah tahu...
297
00:30:14,551 --> 00:30:16,551
...kalau aku tak mahu pergi.
298
00:30:16,575 --> 00:30:19,575
Berikan gulungan kabelnya.
299
00:30:19,599 --> 00:30:21,599
Ini.
300
00:30:21,623 --> 00:30:23,623
Pastikan ianya selamat.
301
00:30:24,547 --> 00:30:27,547
Wang yang kamu berikan sedikit...
untuk pernikahanku nanti...
302
00:30:29,571 --> 00:30:31,571
...itu sudah lebih dari cukup.
303
00:30:31,595 --> 00:30:33,595
Hampir tak cukup buat beli anak BABI.
304
00:30:33,619 --> 00:30:35,519
Itulah yang kamu tak faham.
305
00:30:35,543 --> 00:30:36,943
Anak babi akan membesar
dan akan beranak lagi.
306
00:30:36,944 --> 00:30:39,544
Dan beranak beberapa ekor babi lagi,
dan kamu akan punya seorang isteri.
307
00:30:44,568 --> 00:30:48,568
Komandan, mereka terus saja berbual.
Apa yang mereka katakan?
308
00:30:51,592 --> 00:30:53,592
Mereka lebih dekat bukan sekadar ayah dan anak.
309
00:30:53,616 --> 00:30:55,616
Apa lagi yang mereka katakan?
310
00:30:55,640 --> 00:30:57,640
Pasti soal cara mendapatkan isteri untuk Luodong.
311
00:30:59,564 --> 00:31:01,564
Ketika pasukan kita membebaskan Fujian Barat,
312
00:31:01,588 --> 00:31:03,588
kita menemui Litle-Magician seorang yatim piatu.
313
00:31:03,612 --> 00:31:05,512
Bog-Daddy membawa dia bersama kita,
314
00:31:05,536 --> 00:31:07,836
sejak itu dia memperlakukannya
seperti anaknya sendiri.
315
00:32:23,560 --> 00:32:25,560
Semuanya, lekas turun ke sana bersamaku!
316
00:32:29,584 --> 00:32:31,584
Little-Magician!
317
00:32:31,608 --> 00:32:33,508
Big-Daddy!
318
00:32:33,532 --> 00:32:35,532
Little-Magician!
319
00:32:37,556 --> 00:32:39,556
Big-Daddy!
320
00:32:42,580 --> 00:32:44,580
Big-Daddy!
321
00:32:44,604 --> 00:32:46,604
Little-Magician!
322
00:32:47,528 --> 00:32:49,528
Big-Daddy!
323
00:32:51,552 --> 00:32:53,552
Itu mereka!
324
00:32:58,576 --> 00:33:00,576
Pasukan Ke-9!
325
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
Kita adalah satu keluarga selamanya.
326
00:33:19,524 --> 00:33:22,524
Kerana pasukan Ke-9 menghentikan
Tangki Amerika untuk melepasi Paviliun Wuyi,
327
00:33:22,548 --> 00:33:24,548
maka memutuskan bahawa
tentera Amerika diperlukan dibarisan hadapan.
328
00:33:24,572 --> 00:33:27,572
Tentara Relawan Rakyat berhasil
mengusir Tentara Amerika.
329
00:33:28,596 --> 00:33:30,596
Ia hanya kurang dari sebulan,
330
00:33:30,620 --> 00:33:33,520
dan kita undur dan undur lagi!
331
00:33:33,544 --> 00:33:37,544
Tuan, jarak pasukan musuh kira-kira
10 detik di luar dan semakin hampir.
332
00:33:37,568 --> 00:33:39,568
Tuan-tuan, dengar..
333
00:33:39,592 --> 00:33:43,592
Sekarang, berdasarkan kecerdasan kita,
334
00:33:44,516 --> 00:33:47,516
musuh sedang kehabisan persediaan,
335
00:33:47,540 --> 00:33:54,540
itu bererti, kita boleh menahan mereka di kawasan ini.
336
00:33:57,564 --> 00:33:59,564
Undur!
337
00:34:00,588 --> 00:34:02,588
Ya Tuan.
338
00:34:30,512 --> 00:34:32,512
Dengan ini aku... berjanji
339
00:34:32,536 --> 00:34:34,536
atas nama Pasukan Ke-9, bahawa kami
340
00:34:35,560 --> 00:34:37,560
Pasukan Ke-9, sang Pelopor-Besi
(iron pioneers),
341
00:34:37,584 --> 00:34:39,584
akan menjadi yang pertama...
342
00:34:39,608 --> 00:34:41,608
yang menguasai markas pusat musuh!
343
00:34:41,632 --> 00:34:44,532
Aku, Sun Beichuan, akan berada di hadapan!
344
00:34:44,556 --> 00:34:46,556
Hebat!
345
00:35:05,580 --> 00:35:08,580
Aku tahu ibumu tak setuju dengan hubungan kita,
346
00:35:08,581 --> 00:35:09,881
kerana aku berasal dari
keluarga yang huru-hara.
347
00:35:09,882 --> 00:35:12,582
Aku anak nakal yang manja dari keluarga kaya.
348
00:35:16,506 --> 00:35:18,506
Berhentilah memainkannya.
349
00:35:18,530 --> 00:35:21,530
- Apa?
- Apa kau sudah berkata dengan ayahmu tentang kita?
350
00:35:21,554 --> 00:35:23,554
Ketika pertempuran berakhir,
Saya akan bercakap dengan dia.
351
00:35:25,578 --> 00:35:27,578
Sememangnya saya tidak akan bimbang,
352
00:35:27,602 --> 00:35:29,502
tapi yang kurisaukan...
353
00:35:29,526 --> 00:35:31,526
aku mungkin tak selamat
untuk kembali ke Shanghai.
354
00:35:31,550 --> 00:35:33,550
Apa maksudmu?
355
00:35:33,574 --> 00:35:35,574
Jangan berkata begitu lagi.
356
00:35:36,598 --> 00:35:38,598
Aku serius.
357
00:35:38,622 --> 00:35:40,622
Kamu sudah lihat keaadanya.
358
00:35:41,546 --> 00:35:43,546
Tiap hari, rekan-rekan kita mati...
359
00:35:43,570 --> 00:35:45,570
tepat di depan mataku.
360
00:35:45,594 --> 00:35:47,894
Perang ini lebih mengerikan
dari yang kita bayangkan.
361
00:35:52,518 --> 00:35:54,518
Kamu tahu tidak?
362
00:35:54,542 --> 00:35:56,942
Kamu tak diijinkan mati tanpa
persetujuanku. Kamu dengar?
363
00:36:01,566 --> 00:36:03,566
Baiklah.
364
00:36:06,590 --> 00:36:09,590
Tapi kumohon,
beritahu ayahmu mengenai kita.
365
00:36:11,514 --> 00:36:13,514
Baiklah.
366
00:36:19,538 --> 00:36:21,538
Kau ingat film Soviet itu,
367
00:36:21,562 --> 00:36:23,562
dimana, ketika perang dimenangkan,
368
00:36:23,586 --> 00:36:27,586
sang kolonel mulai mencium
komandan pasukannya?
369
00:36:27,610 --> 00:36:28,910
Ya ya.
/ Aku juga ingin mencium seseorang!
370
00:36:28,911 --> 00:36:30,511
Baiklah.
Sudah jangan bicara ngawur.
371
00:36:30,535 --> 00:36:32,535
Kita akan minta Old-Dude
untuk mengisi senjata Maxim.
372
00:36:32,559 --> 00:36:35,559
Kau boleh menciumnya sebanyak yang
kau suka. / Aku tak mau mencium senjata.
373
00:36:35,583 --> 00:36:37,583
Aku ingin mencium Meng Sanxia.
374
00:36:37,607 --> 00:36:39,607
Aku hanya ingin mencium Meng Sanxia!
375
00:36:40,531 --> 00:36:42,531
Apa masalahnya mencium dia?
/ Kapten Meng.
376
00:36:42,555 --> 00:36:44,555
Apa masalahnya mencium dia?
377
00:36:48,579 --> 00:36:50,579
Gadisku Wilayah Da.
/ Aku bukan gadismu.
378
00:36:56,503 --> 00:36:58,503
Kapten Meng,
379
00:36:58,527 --> 00:37:01,527
mengikuti perintah Divisi Politik,
380
00:37:02,551 --> 00:37:05,551
Pasukan Ke-9 mengirim 1 regu
untuk melindungi Rombongan Kesenian.
381
00:37:09,575 --> 00:37:11,575
Mengenai Little-Magician,
382
00:37:11,599 --> 00:37:13,599
dia tak bermaksud apa-apa.
383
00:37:23,523 --> 00:37:25,523
Aku mimpi indah tadi malam,
384
00:37:25,547 --> 00:37:28,547
seolah kita kembali ke Wilayah Da...
385
00:37:28,571 --> 00:37:30,571
bersama-sama.
386
00:37:32,595 --> 00:37:34,595
Dasar bodoh.
387
00:37:37,519 --> 00:37:39,519
Kenapa?
388
00:38:00,543 --> 00:38:01,543
Hey, sobat.
/ Apa?
389
00:38:01,567 --> 00:38:03,567
Tolong bantu aku.
/ Bantu apa?
390
00:38:06,591 --> 00:38:08,591
Menulis surat permintaan maaf
untuk Meng Sanxia.
391
00:38:09,515 --> 00:38:11,515
Harus itu ditulis sendiri olehmu.
392
00:38:11,539 --> 00:38:13,539
Tak pernah dengar
ada orang lain yang melakukannya.
393
00:38:17,563 --> 00:38:19,563
Tulis saja.
Itu perintah.
394
00:38:24,587 --> 00:38:26,587
Apa yang harus kutulis?
395
00:38:31,511 --> 00:38:33,511
Tulis...
396
00:38:34,535 --> 00:38:36,535
"Aku telah berbuat salah
397
00:38:37,559 --> 00:38:39,559
aku tak akan minum lagi".
398
00:38:39,583 --> 00:38:41,583
Baik.
399
00:38:41,607 --> 00:38:43,607
Dan...
400
00:38:43,631 --> 00:38:45,631
"Aku merindukanmu".
401
00:38:47,555 --> 00:38:49,555
Itu saja?
402
00:38:50,579 --> 00:38:52,579
Ya, itu saja.
/ Cuma begitu saja?
403
00:38:52,603 --> 00:38:54,603
Ya, mau berkata apa lagi?
404
00:38:58,527 --> 00:39:00,527
Oh, tambahkan ini:
405
00:39:01,551 --> 00:39:03,551
"Akan kukeluarkan hatiku
dan kuberikan padamu".
406
00:39:07,575 --> 00:39:09,575
Tak ada orang yang menulis seperti itu.
407
00:39:16,599 --> 00:39:18,599
Gini, kau buatlah gimana baiknya.
408
00:39:26,523 --> 00:39:28,523
Kalau gitu aku bisa mulai.
/ Ya.
409
00:39:41,547 --> 00:39:43,547
Perhatikan temponya.
410
00:39:44,571 --> 00:39:46,571
Seperti lahar gunung api
yang menggetarkan langit dan bumi,
411
00:39:46,595 --> 00:39:48,595
Revolusi Rakyat Cina sudah dekat
412
00:39:48,619 --> 00:39:49,919
Seperti kilat dan guntur
menggores jauh di langit
413
00:39:49,920 --> 00:39:51,920
kami ingin merubah cara dunia
414
00:39:52,544 --> 00:39:54,544
Sungai Kuning dan Yangtze...
415
00:39:55,568 --> 00:39:57,568
Rekan Meng Sanxia, apa kabar?
416
00:39:57,592 --> 00:39:59,592
Aku sadar atas kesalahanku,
dan begitu membuatmu marah.
417
00:39:59,616 --> 00:40:02,516
Aku harusnya cukup tua
untuk tahu yang kuucapkan.
418
00:40:05,540 --> 00:40:07,540
Kamu tahu aku menyukaimu.
419
00:40:07,564 --> 00:40:10,564
Aku menyukaimu sejak pertama kali...
420
00:40:10,588 --> 00:40:12,588
melihatmu.
421
00:40:19,512 --> 00:40:21,512
Tapi aku orang yang mentah
422
00:40:21,536 --> 00:40:23,536
aku tak tahu cara merayumu.
423
00:40:23,560 --> 00:40:26,560
Kupikir dengan minum-minum
akan membuatku bernyali,
424
00:40:26,584 --> 00:40:28,584
tapi terlalu banyak minum,
425
00:40:28,608 --> 00:40:30,508
dan mulai mengingat...
426
00:40:30,532 --> 00:40:32,532
semua pejuang berpasangan
di film-film terkenal.
427
00:40:32,556 --> 00:40:35,556
Walau mereka berasal dari
latar belakang berbeda,
428
00:40:35,580 --> 00:40:38,580
mereka datang bersama untuk mengejar
mimpi dan cara hidup yang sama,
429
00:40:38,604 --> 00:40:40,504
sama seperti kita.
430
00:40:40,528 --> 00:40:43,528
Apakah ini permintaan maaf
atau surat cinta?
431
00:40:46,552 --> 00:40:48,552
Gini...
432
00:40:48,576 --> 00:40:50,576
Itu kamu yang nulis, benar 'kan?
433
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
Aku... aku cuma menulis
yang ingin dia katakan.
434
00:40:55,524 --> 00:40:57,524
Lalu kenapa tak dia tulis sendiri?
435
00:40:57,548 --> 00:40:59,548
Karena dia...
/ Aku akan pergi sekarang...
436
00:40:59,572 --> 00:41:01,572
memberitahu dia kalau aku tak menerima
permintaan maafnya seperti ini.
437
00:41:01,596 --> 00:41:03,596
Kapten Meng,
438
00:41:03,620 --> 00:41:05,620
Komandan kami pergi bersama pasukan
pagi-pagi sekali.
439
00:41:11,544 --> 00:41:14,544
Kau bisa tanya-tanya pada yang lain
mengenai Komandan Sun.
440
00:41:14,568 --> 00:41:16,568
Dia terkadang... salah ngomong,
441
00:41:16,592 --> 00:41:19,592
tapi dia sesungguhnya pria yang baik.
Tak ada yang tidak menyukai dia.
442
00:41:19,616 --> 00:41:21,616
Yah, aku tak menyukai dia.
443
00:41:23,540 --> 00:41:25,540
Lihatlah dirimu,
444
00:41:25,564 --> 00:41:27,564
ngupil di depan orang lain,
445
00:41:27,588 --> 00:41:29,588
pakai topi mirip kancing baju hilang,
446
00:41:29,612 --> 00:41:32,512
selalu membuat suara berisik
saat makan biskuit,
447
00:41:32,536 --> 00:41:34,536
selalu bercanda disaat kamu harus serius.
448
00:41:34,560 --> 00:41:36,560
Semua kebiasaanmu buruk
sama seperti Sun Beichuan.
449
00:41:37,584 --> 00:41:39,584
Siapa yang akan suka
orang seperti itu?
450
00:41:41,508 --> 00:41:43,508
Kamu tak akan menghasilkan
dimanapun mengikuti jejaknya.
451
00:41:44,532 --> 00:41:47,532
Kamu benar. Itu sebabnya
aku mengikutimu mulai sekarang.
452
00:41:51,556 --> 00:41:53,556
Penuh dengan omong kosong.
453
00:41:58,580 --> 00:42:02,580
Rekan Meng Sanxia,
aku telah berbuat salah dengan kasar,
454
00:42:02,604 --> 00:42:04,504
liberalis, terlalu
menonjolkan kota kelahiran,
455
00:42:04,528 --> 00:42:06,528
dan bicara ngawur.
456
00:42:06,552 --> 00:42:08,552
Aku akan berusaha memperbaiki kesalahan.
457
00:42:09,576 --> 00:42:11,776
Jika aku bicara ngawur lagi,
aku akan jahit mulutku.
458
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
Mulai sekarang aku akan berhenti minum.
459
00:42:17,524 --> 00:42:19,524
Jika aku minum setetes alkohol,
kuserahkan senjataku padamu...
460
00:42:19,548 --> 00:42:21,548
untuk menembak kepalaku.
461
00:42:23,572 --> 00:42:25,572
Kita akan segera
memasuki pertempuran besar.
462
00:42:25,596 --> 00:42:27,596
Para petinggi telah mengirim
Big-Daddy dan Little-Magician...
463
00:42:27,620 --> 00:42:29,520
untuk tetap tinggal bersama
Pasukan Kesenianmu.
464
00:42:29,544 --> 00:42:31,544
Mereka akan memastikan
tak terjadi apa-apa terhadapmu.
465
00:42:33,568 --> 00:42:36,568
Sanxia, tegakkan dadamu tinggi-tinggi.
466
00:42:36,592 --> 00:42:38,592
Tak ada yang perlu ditakutkan.
467
00:42:38,616 --> 00:42:40,516
Katakan itu pada rombonganmu.
468
00:42:40,540 --> 00:42:42,540
Jangan takut.
469
00:42:47,564 --> 00:42:50,464
{\an7}mahsunmax
470
00:42:50,488 --> 00:42:52,588
Tentara Relawan berstrategi
untuk menuju selatan,
471
00:42:52,612 --> 00:42:54,512
mengarah langsung ke
divisi markas pusat musuh.
472
00:42:54,536 --> 00:42:57,536
Karena pasukan Ke-9 dan Rombongan Kesenian
memasuki kota ini, Tentara Amerika memperkuat penjagaan.
473
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
Sebuah penyerangan dalam perjalanan...
474
00:43:36,584 --> 00:43:38,584
Kapten, ada sebuah gudang.
475
00:43:39,508 --> 00:43:41,508
Periksalah. Hati-hati.
476
00:43:52,532 --> 00:43:54,532
Kapten, lihat.
477
00:43:57,556 --> 00:43:59,556
Banyak sekali barang-barang.
478
00:44:00,580 --> 00:44:02,580
Lihat, juga ada trompet.
/ Trompet.
479
00:44:03,504 --> 00:44:05,504
Apa ini?
480
00:44:15,528 --> 00:44:17,528
Kita punya alat musik sendiri.
481
00:45:21,552 --> 00:45:23,552
Kapten Meng!
/ Jangan bergerak.
482
00:45:23,576 --> 00:45:25,576
Semuanya tetap diam.
Jangan ada yang bergerak.
483
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
Ada ranjau-darat di bawah tanganku.
484
00:45:35,524 --> 00:45:37,524
Jangan ada yang bergerak!
485
00:45:50,548 --> 00:45:52,548
Jangan mendekat kesini.
486
00:47:08,572 --> 00:47:10,572
Semuanya diam di tempat.
487
00:47:10,596 --> 00:47:12,596
Meiyu, Meiyu.
488
00:47:12,620 --> 00:47:14,620
Tiup trompetnya.
489
00:47:26,544 --> 00:47:28,544
Kamu pembohong!
490
00:47:28,568 --> 00:47:30,568
Kamu yang pembohong ulung.
491
00:47:30,592 --> 00:47:32,592
Ada ranjau-darat disini.
492
00:47:35,516 --> 00:47:37,516
Kita telah disergap.
493
00:47:40,540 --> 00:47:42,540
Aku akan menghampirimu.
/ Jangan!
494
00:47:43,564 --> 00:47:45,564
Jika aku mati,
495
00:47:45,588 --> 00:47:47,588
kamu yang memimpin.
/ Ya pak.
496
00:49:08,512 --> 00:49:10,512
Bangunlah pelan-pelan.
497
00:49:11,536 --> 00:49:13,536
Angkat.
498
00:49:13,560 --> 00:49:15,560
Angkat. Berhenti.
499
00:49:22,584 --> 00:49:24,584
Pertama kali aku menghadapi
ranjau jenis ini.
500
00:49:25,508 --> 00:49:27,508
Kau tahu cara menghindarinya?
501
00:49:48,532 --> 00:49:50,532
Jangan bergerak.
Tanganmu tetap diatasnya.
502
00:49:59,556 --> 00:50:01,556
Jangan lihat.
503
00:50:18,580 --> 00:50:20,580
Surat itu...
504
00:50:20,604 --> 00:50:22,604
yang kutulis untuk meminta maaf padamu...
505
00:50:23,528 --> 00:50:25,528
Apa kau sudah menerimanya?
506
00:50:28,552 --> 00:50:30,552
Ya, sudah.
507
00:50:30,576 --> 00:50:32,576
Tapi aku tak mau menerimanya.
508
00:50:32,600 --> 00:50:34,600
Itu terlihat tak jujur.
Aku ingin kau meminta maaf di hadapanku.
509
00:50:43,524 --> 00:50:45,524
Tanganmu tetap diatasnya.
510
00:50:48,548 --> 00:50:50,548
Apapun yang terjadi, jangan dilepas.
511
00:50:51,572 --> 00:50:53,572
Rekan Sanxia,
512
00:50:54,596 --> 00:50:56,596
dengan tulus aku meminta maaf padamu.
513
00:50:59,520 --> 00:51:01,520
Saat aku hitung sampai 3,
514
00:51:02,544 --> 00:51:04,544
lepaskan tanganmu.
515
00:51:11,568 --> 00:51:13,568
Satu
516
00:51:15,592 --> 00:51:17,592
Dua
517
00:51:18,516 --> 00:51:20,516
Tiga
518
00:51:27,540 --> 00:51:29,540
Ambilkan ember itu.
519
00:51:39,564 --> 00:51:41,564
Mundurlah kesitu.
520
00:51:52,588 --> 00:51:54,588
Aku punya beberapa kebiasaan buruk.
521
00:51:54,612 --> 00:51:56,612
Jangan tersinggung.
522
00:51:59,536 --> 00:52:01,536
Aku tidak tersinggung.
523
00:52:01,560 --> 00:52:03,560
Kamu sangat cantik,
dan baik.
524
00:52:04,584 --> 00:52:07,584
Kamu juga pandai menyanyi.
Berasal dari kota yang sama denganmu...
525
00:52:07,608 --> 00:52:09,608
membuatku sangat bahagia.
526
00:52:09,632 --> 00:52:11,632
Siapapun dari kita yang pulang duluan,
527
00:52:12,556 --> 00:52:14,556
jangan lupa kunjungi keluarga yang lain.
528
00:52:20,580 --> 00:52:23,580
Saat ini jangan ada yang bergerak.
Ranjau-ranjau ini terhubung.
529
00:52:23,604 --> 00:52:25,604
Tetap diam. Tetap diam.
530
00:53:07,528 --> 00:53:09,528
Komandan!
531
00:53:14,552 --> 00:53:17,552
Little-Magician,
berbahaya di luar sana.
532
00:53:17,576 --> 00:53:19,576
Aku akan melihatnya.
Semuanya tetap disini.
533
00:53:19,600 --> 00:53:21,500
Kalian awasi Rombongan Kesenian,
534
00:53:21,524 --> 00:53:23,524
dan tunggu aku kembali.
535
00:53:31,548 --> 00:53:33,548
Bawa ini.
536
00:53:33,572 --> 00:53:35,572
Aku mungkin akan dikepung musuh.
537
00:53:35,596 --> 00:53:38,296
Kamu tetaplah disini.
Akan kubawa beberapa orang untuk menerobos.
538
00:54:04,520 --> 00:54:06,520
Jangan bergerak!
539
00:54:37,544 --> 00:54:39,544
Ayo.
540
00:54:39,568 --> 00:54:41,568
Ikuti aku.
541
00:54:42,592 --> 00:54:44,592
Terus maju.
542
00:54:46,516 --> 00:54:48,516
Berlindung.
543
00:55:01,540 --> 00:55:03,540
Berlindung!
544
00:55:03,564 --> 00:55:05,564
Arah sini!
545
00:55:05,588 --> 00:55:07,588
Ayo lewat sini!
Lewat sini.
546
00:55:07,612 --> 00:55:09,612
Awas!
547
00:55:53,536 --> 00:55:55,536
Jika sesuatu terburuk terjadi,
548
00:55:55,560 --> 00:55:57,560
gunakan ini pada dirimu.
549
00:56:16,584 --> 00:56:18,584
Jika kau merasa takut,
pikirkan saja tentang rumah.
550
00:56:20,508 --> 00:56:22,508
Bagaimana denganmu?
551
00:56:23,532 --> 00:56:25,532
Apa rencanamu?
552
00:56:33,556 --> 00:56:37,556
3 tembakan meriam terdengar mirip guntur...
553
00:56:39,580 --> 00:56:43,580
diluar pintu gerbang
554
00:56:44,504 --> 00:56:48,504
Keluar dari Mansion Tianbo,
555
00:56:50,528 --> 00:56:53,528
aku pergi untuk melindungi negaraku
556
00:56:55,552 --> 00:56:59,552
Jambul emas di kepalaku,
557
00:57:01,576 --> 00:57:06,576
memakai baju perang yang sama
yang kupunya selama bertahun-tahun,
558
00:57:07,500 --> 00:57:12,500
Kukibarkan bendera...
559
00:57:17,524 --> 00:57:19,524
Ayo, ikuti aku.
560
00:57:21,548 --> 00:57:23,548
Kita tak bisa terus begini.
561
00:57:24,572 --> 00:57:26,572
Bangun.
562
00:57:41,596 --> 00:57:43,596
Rekan-rekan,
563
00:57:46,520 --> 00:57:48,520
Komandan kita belum kembali.
564
00:57:49,544 --> 00:57:51,544
Kita tak bisa lama-lama lagi disini.
565
00:57:53,568 --> 00:57:55,568
Ayo bergerak.
566
00:58:18,592 --> 00:58:21,592
Luodong, aku akan periksa keadaan.
567
00:58:21,616 --> 00:58:24,516
Kau jagalah Rombongan Kesenian.
Jangan lupa carilah tempat berlindung.
568
00:58:24,540 --> 00:58:26,540
Baiklah.
/ Kalian!
569
00:58:26,564 --> 00:58:28,564
Ya pak.
570
00:58:29,588 --> 00:58:31,588
Ikuti aku.
/ Li, kau ikuti di belakang.
571
00:58:31,612 --> 00:58:33,612
Ya baik.
572
00:58:33,636 --> 00:58:35,636
Ayo.
573
00:58:36,560 --> 00:58:38,560
Ikuti aku.
574
00:58:43,584 --> 00:58:45,584
Tembak!
575
00:59:15,508 --> 00:59:17,508
Berlindung!
576
00:59:31,532 --> 00:59:33,532
Bawa mereka ke arah sana, cepat!
577
00:59:33,556 --> 00:59:35,556
Ayo jalan, cepat.
578
00:59:37,580 --> 00:59:39,580
Ayo ayo.
579
00:59:53,504 --> 00:59:55,504
Ayo cepat, mereka ada di belakang.
580
00:59:57,528 --> 00:59:59,528
Ayo ayo!
581
01:00:00,552 --> 01:00:02,552
Mereka tentara wanita!
Jangan biarkan mereka lolos!
582
01:00:04,576 --> 01:00:06,576
Ayo.
583
01:00:09,500 --> 01:00:12,500
Jangan bunuh mereka.
Kita ingin mereka hidup-hidup.
584
01:00:14,524 --> 01:00:15,924
Hadang mereka!
Jangan biarkan mereka lolos!
585
01:00:15,925 --> 01:00:17,525
Ayo cepat.
586
01:00:17,549 --> 01:00:19,549
Kalian yang di belakang, ayo cepat!
587
01:00:19,573 --> 01:00:21,573
Bantu dia, cepat.
588
01:00:29,597 --> 01:00:31,597
Apa yang harus kita lakukan?
/ Terus larilah ke depan.
589
01:00:32,521 --> 01:00:34,521
Ayo.
Ayo, mereka ada di belakang.
590
01:00:36,545 --> 01:00:38,545
Luodong.
591
01:00:40,569 --> 01:00:42,569
Cepat. Berlindung.
592
01:00:52,593 --> 01:00:54,593
Ayah.
593
01:00:55,517 --> 01:00:57,517
Bajingan-bajingan ini...
594
01:00:57,541 --> 01:00:59,541
mereka terus saja datang!
595
01:01:35,565 --> 01:01:37,565
Wenjun!
596
01:01:37,589 --> 01:01:39,589
Wenjun!
597
01:01:40,513 --> 01:01:42,513
Wenjun!
598
01:01:44,537 --> 01:01:47,537
Wenjun!
Bangunlah!
599
01:01:48,561 --> 01:01:50,561
Wenjun!
600
01:01:50,585 --> 01:01:52,585
Wenjun!
601
01:01:52,609 --> 01:01:55,509
Bangunlah!
Kau bilang tak akan biarkan aku mati.
602
01:01:57,533 --> 01:01:59,533
Kau juga tak boleh mati.
603
01:02:00,557 --> 01:02:02,557
Jangan pergi.
604
01:02:15,581 --> 01:02:17,581
Andai kita mati hari ini,
605
01:02:17,605 --> 01:02:19,605
ajak mereka mati bersama kita.
606
01:02:21,529 --> 01:02:23,529
Keluarkan ini.
607
01:02:35,553 --> 01:02:37,553
Jangan biarkan para biadab itu
menangkap kita.
608
01:02:40,557 --> 01:02:42,557
Berjuang sampai mati!
609
01:03:37,581 --> 01:03:39,581
Kapten terluka!
/ Kapten Meng!
610
01:03:43,505 --> 01:03:45,505
Kapten, Kapten.
611
01:03:49,529 --> 01:03:51,529
Jangan cemaskan aku.
Teruslah bertempur.
612
01:03:53,553 --> 01:03:55,553
Kapten.
613
01:04:00,577 --> 01:04:02,577
Song, Meiyu, bawa dia pergi.
614
01:04:02,601 --> 01:04:04,601
Ya pak.
615
01:04:04,625 --> 01:04:06,625
Cepat.
616
01:04:09,549 --> 01:04:11,549
Ayo kita pergi.
617
01:04:11,573 --> 01:04:13,573
Ayo, bangun, bangun.
618
01:04:13,597 --> 01:04:15,597
Bangun, ayo.
619
01:04:15,621 --> 01:04:17,621
Wenjun!
620
01:04:18,545 --> 01:04:20,545
Wenjun.
621
01:04:30,569 --> 01:04:32,569
Ayo jalan terus.
622
01:04:36,593 --> 01:04:38,593
Anakku, bawalah Sanxia
dan para gadis. Cepat!
623
01:04:40,517 --> 01:04:42,517
Aku tak akan pergi tanpamu.
/ Jangan bicara lagi!
624
01:04:42,541 --> 01:04:44,541
Pergilah bersama!
Ayo cepat!
625
01:04:45,565 --> 01:04:46,565
Pergi!
/ Bangun.
626
01:04:46,589 --> 01:04:48,589
Kalian semua, pergilah.
Cepat.
627
01:04:49,513 --> 01:04:51,513
Kalian yang di belakang, lindungi kami.
628
01:04:51,537 --> 01:04:52,537
Ayo.
629
01:04:52,561 --> 01:04:54,561
Anakku, para bajingan ini...
630
01:04:54,585 --> 01:04:56,585
tak lama lagi akan kesini.
631
01:04:56,609 --> 01:04:58,609
Jika kau tak pergi sekarang,
akan terlambat.
632
01:04:58,633 --> 01:05:00,633
Kau dengar aku?
633
01:05:01,557 --> 01:05:03,557
Ikutlah denganku.
Ikutlah denganku!
634
01:05:05,581 --> 01:05:07,581
Ayah!
/ Menyingkirlah sekarang!
635
01:05:11,505 --> 01:05:13,505
Cepat pergi.
636
01:05:27,529 --> 01:05:29,529
Tinggalkan granat untukku.
637
01:05:32,553 --> 01:05:34,553
Tinggalkan granat untukku.
638
01:05:35,577 --> 01:05:37,577
Granat.
639
01:05:37,601 --> 01:05:38,601
Ayo pergi.
640
01:05:38,625 --> 01:05:40,625
Ayo.
641
01:06:31,549 --> 01:06:33,549
Anakku yang baik.
642
01:06:42,573 --> 01:06:44,573
Sampai ketemu di kehidupan selanjutnya.
643
01:07:03,597 --> 01:07:05,597
...diluar pintu gerbang
644
01:07:08,521 --> 01:07:11,521
keluar dari Mansion Tianbo,
645
01:07:11,545 --> 01:07:15,545
...melindungi negaraku
646
01:07:21,569 --> 01:07:26,569
Jambul emas di kepalaku,
647
01:07:29,593 --> 01:07:33,593
...baju perang yang sama...
648
01:07:34,517 --> 01:07:36,517
Hey
649
01:07:36,541 --> 01:07:38,541
Hey
650
01:07:42,565 --> 01:07:44,565
Lewat sini. Lewat sini.
/ Sebelah sana. Sebelah sana
651
01:07:49,589 --> 01:07:51,589
Hey
652
01:07:51,613 --> 01:07:53,613
Hey
653
01:09:53,537 --> 01:09:55,537
Serahkan padaku.
654
01:09:58,561 --> 01:10:00,561
Dia adalah putriku.
655
01:10:50,585 --> 01:10:55,385
{\an7}mahsunmax
656
01:11:19,509 --> 01:11:21,509
Sanxia,
657
01:11:22,533 --> 01:11:24,533
kau tak apa-apa?
658
01:11:32,557 --> 01:11:34,557
Bukankah kamu bilang
ingin belajar memainkannya?
659
01:11:34,581 --> 01:11:36,581
Sini, akan kuajari.
660
01:11:38,505 --> 01:11:40,505
Ayo.
661
01:11:40,529 --> 01:11:42,529
Duduklah sini.
662
01:11:52,553 --> 01:11:54,553
Tangan kanan pada keyboard
663
01:11:55,577 --> 01:11:57,577
yang ini tanda nada.
664
01:11:58,501 --> 01:12:00,501
Ini nada Do.
665
01:12:00,525 --> 01:12:02,525
Do, gunakan sebagai nada dasar.
666
01:12:02,549 --> 01:12:03,549
Paham?
667
01:12:03,573 --> 01:12:05,573
Lalu kita lanjutkan ke atas,
668
01:12:05,597 --> 01:12:07,597
So, Re
669
01:12:10,521 --> 01:12:12,521
Teruskan ke atas, Do So Re La Mi Ti
670
01:12:22,545 --> 01:12:24,545
Yang ini, Do
671
01:12:24,569 --> 01:12:26,569
Yang ke atas 3-Nada Mayor,
672
01:12:27,593 --> 01:12:29,593
lalu Nada Minor,
dan yang akhir, Nada Ke-7
673
01:12:29,617 --> 01:12:31,617
Kamu mengerti?
/ Ya.
674
01:13:00,541 --> 01:13:01,541
Meng Sanxia
675
01:13:01,565 --> 01:13:03,565
Sanxia.
676
01:13:06,589 --> 01:13:08,589
Ada apa?
/ Kami berangkat,
677
01:13:08,613 --> 01:13:10,613
menuju 537 kali ini.
678
01:13:10,637 --> 01:13:12,637
Akan jadi pertempuran yang berat.
679
01:13:13,561 --> 01:13:15,561
Ada yang ingin kau katakan?
680
01:13:16,585 --> 01:13:18,585
Tak apa.
Kau boleh mengatakannya.
681
01:13:21,509 --> 01:13:23,509
Jangan lupa, rumahku ada di Yulin,
di Bagian Barat.
682
01:13:23,533 --> 01:13:25,533
Jika kau ada waktu,
tolong kunjungilah ibuku.
683
01:13:25,557 --> 01:13:27,557
Katakan padanya kalau...
aku baik-baik saja disini,
684
01:13:28,581 --> 01:13:30,581
dan aku membuat dia bangga.
685
01:13:31,505 --> 01:13:33,505
Apa ini semacam permintaan terakhir?
686
01:13:37,529 --> 01:13:39,529
Bukan.
Aku cuma minta tolong padamu...
687
01:13:39,553 --> 01:13:41,553
untuk mengunjungi dia kalau ada waktu.
688
01:13:47,577 --> 01:13:49,577
Ada lagi yang ingin kau katakan?
689
01:13:51,501 --> 01:13:53,501
Komandan, sudah saatnya.
690
01:14:06,525 --> 01:14:08,525
Kurasa itu saja.
691
01:14:13,549 --> 01:14:16,549
Kita adalah tentara
yang terhormat dan mulia.
692
01:14:17,573 --> 01:14:19,573
Para leluhur kita
berasal dari Gunung Jinggang,
693
01:14:20,597 --> 01:14:22,597
dan mengalami penderitaan
yang tiada terhitung.
694
01:14:23,521 --> 01:14:25,521
Darah mereka tercecer di Sungai Xiang,
695
01:14:25,545 --> 01:14:27,545
Sungai Dadu,
696
01:14:27,569 --> 01:14:29,569
Sungai Kuning, dan Sungai Yangtze.
697
01:14:30,593 --> 01:14:33,593
Mereka mencapai kemenangan demi kemenangan.
698
01:14:34,517 --> 01:14:35,517
Hari ini,
699
01:14:35,541 --> 01:14:37,541
mengikuti jejak mereka yang berkobar,
700
01:14:37,565 --> 01:14:39,565
yang akan kita bawa maju ke depan.
701
01:14:39,589 --> 01:14:41,589
Tantangan baru dan kemenangan baru...
702
01:14:41,613 --> 01:14:43,613
menyongsong di depan kita.
703
01:14:43,637 --> 01:14:46,537
Kalah dan pasrah bukan suatu pilihan.
704
01:14:53,561 --> 01:14:56,561
Sekarang, mari kita dengar
dari para Komandan...
705
01:14:56,585 --> 01:14:58,585
dari masing-masing Pasukan Penyerang.
706
01:15:04,509 --> 01:15:06,509
Kami Pasukan Ke-1, akan mengikuti contoh
dari Iron Ke-9 (Pasukan Ke-9),
707
01:15:06,533 --> 01:15:09,533
berjuang sampai titik darah penghabisan.
708
01:15:09,557 --> 01:15:11,557
Tak akan kami biarkan Ibu-Pertiwi jatuh.
709
01:15:16,581 --> 01:15:18,581
Selama masih ada 1 orang tersisa
di Pasukan Ke-2 kami,
710
01:15:18,605 --> 01:15:20,605
kami tak akan pernah mundur.
711
01:15:21,529 --> 01:15:24,529
Akan kami lawan musuh-musuh,
sampai peluru penghabisan...
712
01:15:24,553 --> 01:15:26,553
dan tentara yang terakhir.
713
01:15:38,577 --> 01:15:40,577
Dalam setiap pertempuran,
714
01:15:40,601 --> 01:15:42,601
kami telah kehilangan banyak saudara.
715
01:15:48,525 --> 01:15:50,525
Kami memandang hormat pada mereka.
716
01:15:51,549 --> 01:15:53,549
Mereka adalah panutan kita,
717
01:15:53,573 --> 01:15:55,573
motivasi kita.
718
01:15:56,597 --> 01:15:58,597
Kita datang kesini untuk kemenangan,
719
01:16:00,521 --> 01:16:03,521
untuk memperjuangkan negara kita.
720
01:16:05,545 --> 01:16:08,545
Aku berjanji pada saudara seperjuanganku...
721
01:16:09,569 --> 01:16:11,569
kami akan jadi...
722
01:16:11,593 --> 01:16:13,593
yang pertama menerobos
ke markas pusat musuh.
723
01:16:14,517 --> 01:16:16,517
Kami, Pasukan Ke-9,
724
01:16:16,541 --> 01:16:18,541
tak akan mengecewakan keluarga
dan rekan-rekan seperjuangan.
725
01:16:18,565 --> 01:16:20,565
Kuasai 537!
726
01:16:26,589 --> 01:16:28,589
Menuju Dataran-Tinggi pendudukan musuh...
727
01:16:28,613 --> 01:16:30,513
672, 493,
728
01:16:30,537 --> 01:16:32,537
461,
729
01:16:32,561 --> 01:16:34,561
610,
730
01:16:34,585 --> 01:16:36,585
dan 537,
731
01:16:36,609 --> 01:16:38,609
berikut strategi yang ditentukan,
732
01:16:39,533 --> 01:16:41,533
semua Pasukan,
733
01:16:41,557 --> 01:16:42,557
maju!
734
01:16:42,581 --> 01:16:44,581
Hidup Republik Rakyat Cina!
735
01:16:44,605 --> 01:16:46,605
Hidup Republik Rakyat Cina!
736
01:16:47,529 --> 01:16:49,529
Hidup Republik Rakyat Cina!
737
01:16:49,553 --> 01:16:52,553
Hidup Republik Rakyat Cina!
738
01:17:06,577 --> 01:17:10,577
Lereng Utara Dataran-Tinggi 537
739
01:18:00,501 --> 01:18:02,501
537 memanggil pengeboman!
740
01:18:02,525 --> 01:18:04,525
537 memanggil pengeboman!
741
01:18:30,549 --> 01:18:32,549
Maju!
742
01:20:02,573 --> 01:20:04,573
Ayo
/ Maju!
743
01:20:52,597 --> 01:20:54,597
Old-Dude!
744
01:20:55,521 --> 01:20:56,521
Disini.
745
01:20:56,545 --> 01:20:58,545
Apa storm-troops naik di atas sana?
(pasukan khusus penyerang)
746
01:20:58,569 --> 01:21:00,569
Belum.
747
01:21:01,593 --> 01:21:03,593
Terlalu banyak tembakan musuh.
748
01:21:03,617 --> 01:21:06,517
Mustahil naik ke atas sana.
/ Kalian,
749
01:21:06,541 --> 01:21:07,841
bantu perkuat mereka.
/ Siap pak.
750
01:21:07,842 --> 01:21:09,542
Ayo!
751
01:21:09,566 --> 01:21:11,566
Ayo tunjukkan kemampuan kita.
752
01:21:26,591 --> 01:21:28,591
Ayo, maju terus.
753
01:23:12,516 --> 01:23:14,516
Tahan ya,
kau akan baik-baik saja.
754
01:23:22,541 --> 01:23:24,541
Kapten
755
01:23:24,566 --> 01:23:26,566
biar aku bantu.
/ Terus tekan. Hentikan pendarahannya.
756
01:23:28,591 --> 01:23:30,591
Meiyu, ganti ini.
757
01:23:31,516 --> 01:23:32,516
Kapten Meng.
758
01:23:32,541 --> 01:23:34,541
Kapten.
759
01:23:34,566 --> 01:23:36,566
Kapten,
760
01:23:37,591 --> 01:23:40,591
Little-Magician dan aku telah
disetujui untuk pergi ke garis depan...
761
01:23:41,516 --> 01:23:43,516
sebagai tim cadangan untuk
memperkuat 537.
762
01:23:44,541 --> 01:23:46,541
Kami akan berangkat.
763
01:23:50,566 --> 01:23:52,566
Komandan bilang,
764
01:23:52,591 --> 01:23:55,591
andai dia tak berhasil selamat,
765
01:23:55,616 --> 01:23:57,516
kau akan tahu yang harus dilakukan.
766
01:23:57,541 --> 01:23:59,541
Disitu juga ada alamat rumahku
dan Big-Daddy.
767
01:23:59,566 --> 01:24:01,566
Bisakah kau...?
/ Aku tak akan membawanya.
768
01:24:01,591 --> 01:24:03,591
Aku tak mau menerima tanggung jawab ini.
769
01:24:07,516 --> 01:24:08,916
Itu untukku juga?
/ Ya.
770
01:24:08,917 --> 01:24:10,917
Termasuk barang-barang Wenjun.
/ Minta saja pada orang lain.
771
01:24:10,918 --> 01:24:12,918
Aku tak mau melakukannya!
772
01:24:13,543 --> 01:24:15,543
Sudah hentikan ucapan perpisahan ini.
773
01:24:22,568 --> 01:24:24,568
Tak akan ada yang mati!
Kau dengar aku?
774
01:24:26,593 --> 01:24:28,593
Kalian harus kembali hidup-hidup.
775
01:24:28,618 --> 01:24:30,618
Dengan selamat, kalian dengar?
776
01:24:39,543 --> 01:24:41,543
Kak,
777
01:24:41,568 --> 01:24:43,568
jagalah dirimu baik-baik.
778
01:24:43,593 --> 01:24:45,593
Kita nanti akan ketemu.
779
01:24:48,518 --> 01:24:51,518
Aku janji.
Kami akan kembali hidup-hidup.
780
01:24:56,543 --> 01:24:58,543
Hormat!
781
01:25:45,568 --> 01:25:47,568
Tinggalkan aku disini.
Aku tak bisa berlari lagi.
782
01:25:47,593 --> 01:25:49,593
Kau ikut aku.
783
01:25:53,518 --> 01:25:55,518
Sun, kau pergilah.
784
01:25:55,543 --> 01:25:57,543
Jangan hiraukan aku.
Akan kucari cara sendiri.
785
01:25:59,568 --> 01:26:01,568
Aku akan terus berjuang.
786
01:26:01,593 --> 01:26:02,593
Bertahanlah.
787
01:26:02,618 --> 01:26:04,618
Ayo.
788
01:26:55,543 --> 01:26:57,543
Komandan!
/ Aku disini.
789
01:26:58,568 --> 01:27:00,568
Laporan Number-One:
790
01:27:00,593 --> 01:27:02,593
Kita harus masuki parit perlindungan musuh,
dengan korban yang banyak.
791
01:27:02,618 --> 01:27:04,618
Ya pak.
Kalian waspada.
792
01:27:05,543 --> 01:27:06,543
Ya.
793
01:27:06,568 --> 01:27:08,568
Peleton-1, dengarkan.
794
01:27:08,593 --> 01:27:10,593
Bersihkan parit di belakangku.
795
01:27:10,618 --> 01:27:12,618
Ya pak.
796
01:27:12,643 --> 01:27:14,643
Dreamer, bawa anak buahmu
ke sebelah sana.
797
01:27:14,668 --> 01:27:16,668
Siap pak.
798
01:27:18,593 --> 01:27:19,993
Pasukan Ke-9 memanggil Number-One
799
01:27:19,994 --> 01:27:21,594
Pasukan Ke-9 memanggil Number-One
800
01:27:21,619 --> 01:27:23,519
Kita harus memasuki parit musuh.
801
01:27:23,544 --> 01:27:25,544
Pergilah ke sana!
802
01:27:39,569 --> 01:27:41,569
Tiarap!
803
01:28:27,594 --> 01:28:29,594
Tembak!
804
01:30:31,519 --> 01:30:33,519
Kenapa kau tak tinggal bersama
Rombongan Kesenian?
805
01:30:33,544 --> 01:30:35,544
Untuk apa kau kesini?
/ Aku kesini karena perintah...
806
01:30:35,569 --> 01:30:37,569
untuk membantumu.
Ini.
807
01:30:37,594 --> 01:30:39,594
Ambil ini.
808
01:30:49,519 --> 01:30:51,519
Aku tak butuh itu.
Kenapa kau tak bisa kesini...
809
01:30:51,544 --> 01:30:54,544
sebelum aku kena tembak?
/ Aku kesini untuk menyelamatkan nyawamu.
810
01:30:56,569 --> 01:30:58,569
Komandan Sun
811
01:31:04,594 --> 01:31:06,594
Bahkan orang Rombongan Kesenian ada disini.
/ Liu Shiwen, konduktor Rombongan Kesenian.
812
01:31:06,619 --> 01:31:08,619
Aku kesini untuk ikut bertempur.
813
01:31:09,544 --> 01:31:11,544
Kamu tahu cara melempar granat,
Konduktor? / Ya.
814
01:31:15,569 --> 01:31:17,569
Hati-hati.
/ Lemparlah sekeras mungkin, bisa 'kan?
815
01:31:17,594 --> 01:31:19,594
Baiklah.
816
01:31:19,619 --> 01:31:22,519
Ya gini.
Ini tak akan berhasil.
817
01:31:22,544 --> 01:31:24,544
Apa?
Tak akan berhasil?
818
01:31:29,569 --> 01:31:31,569
Jika kau lempar ini sekerasnya,
819
01:31:31,594 --> 01:31:33,594
nanti ini akan mental kembali...
dan meledakkan bolamu sendiri.
820
01:31:37,519 --> 01:31:39,519
Arahkan, lalu lempar.
821
01:31:39,544 --> 01:31:41,544
Lemparlah dua, lalu pindah lokasi.
822
01:31:44,569 --> 01:31:46,569
Komandan,
823
01:31:47,594 --> 01:31:49,594
banyak orang kita yang
tak bisa naik kesini.
824
01:31:51,519 --> 01:31:53,819
Berapa orang yang tersisa di Pasukan kita?
/ Sekitar...
825
01:31:54,544 --> 01:31:56,544
30 sekian.
826
01:32:00,569 --> 01:32:03,569
Komandan, beberapa orang melihat,
Old-Dude tewas saat bertempur.
827
01:32:27,594 --> 01:32:29,594
Sudah kubilang pada kalian...
828
01:32:31,519 --> 01:32:33,519
suatu hari, sebuah pertempuran
akan tetap memisahkan kita.
829
01:32:41,544 --> 01:32:43,544
Aku menyadari...
830
01:32:44,569 --> 01:32:46,569
ini terjadi sekarang.
831
01:33:09,594 --> 01:33:11,594
Kalian masih punya keberanian?
832
01:33:21,519 --> 01:33:23,519
Ya!
/ Ya!
833
01:33:30,544 --> 01:33:32,544
Jika begitu,
834
01:33:33,569 --> 01:33:35,569
buktikan.
835
01:34:39,594 --> 01:34:41,594
Little-Magician, apa kau sudah tuliskan
suratku untuk Sanxia?
836
01:34:41,619 --> 01:34:43,619
Ya.
837
01:34:47,544 --> 01:34:49,544
Apa yang kau tulis?
/ 6 kata,
838
01:34:50,569 --> 01:34:52,569
Katakan.
839
01:34:52,594 --> 01:34:54,594
"Aku akan mencintaimu sampai aku mati"
840
01:35:00,519 --> 01:35:02,519
Omong kosong apa lagi yang kamu tulis?
841
01:35:02,544 --> 01:35:04,544
"Rekan Meng Sanxia,
842
01:35:04,569 --> 01:35:07,569
aku ingin menciummu"
843
01:35:07,594 --> 01:35:09,594
Dasar kamu bajingan tengik.
844
01:35:09,619 --> 01:35:11,619
Bagus sekali!
845
01:35:37,544 --> 01:35:39,544
Dreamer!
846
01:35:48,569 --> 01:35:50,569
Kalian keparat!
847
01:35:50,594 --> 01:35:52,594
Lindungi aku, aku akan masuk.
848
01:36:10,519 --> 01:36:12,519
Lindungi kami.
849
01:36:26,544 --> 01:36:28,544
Hedgehog!
850
01:36:40,569 --> 01:36:42,569
Apa masih ada peledak?
/ Sudah habis.
851
01:36:45,594 --> 01:36:48,594
Bantu aku membawa drum minyak kesini.
Ayo bakar tank-nya.
852
01:36:50,519 --> 01:36:52,519
Lindungi kami.
853
01:37:48,544 --> 01:37:50,544
Little-Magician,
854
01:37:50,569 --> 01:37:52,569
biar aku saja.
855
01:37:52,594 --> 01:37:54,594
Ayahmu sudah mengorbankan
dirinya demi kita.
856
01:37:55,519 --> 01:37:57,519
Kau harus tetap hidup,
857
01:37:59,544 --> 01:38:01,544
untuk melanjutkan
858
01:38:01,569 --> 01:38:03,569
garis keturunan keluarga.
859
01:38:04,594 --> 01:38:06,594
Pergilah.
860
01:39:05,519 --> 01:39:08,519
Komandan...
861
01:39:09,544 --> 01:39:11,544
Komandan.
862
01:39:14,569 --> 01:39:16,569
Komandan.
863
01:39:17,594 --> 01:39:19,594
Komandan.
864
01:39:23,519 --> 01:39:25,519
Tak bisa menunggu lagi. Bawa beberapa orang
ambil jalan memutar naik.
865
01:39:25,544 --> 01:39:28,544
Baiklah!
Aku janji akan membereskan tugas ini.
866
01:39:29,569 --> 01:39:31,569
Kalian, ikutlah aku.
867
01:39:31,594 --> 01:39:33,594
Ya pak.
868
01:39:38,519 --> 01:39:40,519
Kau tak apa-apa?
869
01:39:43,544 --> 01:39:45,544
Jangan buang-buang waktu denganku.
870
01:39:45,569 --> 01:39:47,569
Kita harus kuasai 537.
871
01:39:49,594 --> 01:39:51,594
Jika kita yang melakukan ini,
872
01:39:51,619 --> 01:39:53,619
mari kita lakukan bersama.
873
01:41:44,544 --> 01:41:46,544
Tampaknya kita tak bisa...
874
01:41:47,569 --> 01:41:49,569
jadi yang pertama
memasuki markas pusat musuh.
875
01:41:51,594 --> 01:41:53,594
Yah,
876
01:41:53,619 --> 01:41:55,619
kita sudah berusaha dengan baik.
877
01:41:58,544 --> 01:42:01,544
Kita telah remukkan pantat mereka.
878
01:42:15,569 --> 01:42:17,569
Kau takut?
879
01:42:17,594 --> 01:42:19,594
Nggak.
880
01:42:21,519 --> 01:42:23,519
Saat Big-Daddy tewas,
881
01:42:23,544 --> 01:42:25,544
tak ada lagi...
882
01:42:25,569 --> 01:42:27,569
tali yang menempel padaku.
883
01:42:29,594 --> 01:42:32,594
Memanggil 537, Memanggil 537.
884
01:42:32,619 --> 01:42:34,619
Mohon jawab...
885
01:42:35,544 --> 01:42:37,544
Laporkan situasinya.
886
01:42:37,569 --> 01:42:39,569
Laporkan situasinya.
887
01:42:42,594 --> 01:42:44,594
Kami sudah berhasil kuasai...
888
01:42:47,519 --> 01:42:49,519
537.
889
01:43:00,544 --> 01:43:02,544
Katakan,
890
01:43:04,569 --> 01:43:06,569
menurutmu, bertahun-tahun dari sekarang,
891
01:43:08,594 --> 01:43:12,594
rakyat apakah masih mengingat
yang telah kita lakukan?
892
01:43:21,519 --> 01:43:23,519
Pasti ada orang yang ditakdirkan
untuk mengingat.
893
01:44:02,544 --> 01:44:04,544
Permisi. Permisi.
894
01:44:13,569 --> 01:44:15,569
Shiwen!
895
01:44:22,594 --> 01:44:24,594
Perban!
896
01:44:25,519 --> 01:44:27,519
Kau akan baik-baik saja...
897
01:44:30,544 --> 01:44:32,544
Bersiaplah, semuanya.
Ambil kotak P3K kalian.
898
01:44:32,569 --> 01:44:34,569
Kita berangkat menuju 537
untuk menyelamatkan yang terluka.
899
01:44:34,594 --> 01:44:36,594
Siap pak.
/ Ayo.
900
01:44:42,519 --> 01:44:45,519
Sanxia,
aku akan berangkat menuju 537.
901
01:44:45,544 --> 01:44:47,544
Ada sesuatu yang lupa kukatakan,
902
01:44:47,569 --> 01:44:49,569
dan itu membunuh ke dalam hatiku.
903
01:44:50,594 --> 01:44:52,594
Ada uang di dalam amplop.
904
01:44:52,619 --> 01:44:54,619
Itu hasilku menabung selama bertahun-tahun.
905
01:44:54,644 --> 01:44:56,544
Tolong berikan pada ibuku.
906
01:44:56,569 --> 01:44:58,569
Apapun yang terjadi, jangan lupa.
907
01:44:58,594 --> 01:45:01,594
Rumahku ada di Desa Caoliangzi, Yulin.
908
01:45:01,619 --> 01:45:04,519
Rumah ke-3 sebelah timur
pintu masuk desa.
909
01:45:04,544 --> 01:45:06,544
Kami mengerjakan 8 hektar tanah subur...
910
01:45:06,569 --> 01:45:08,569
di sebelah kaki gunung.
911
01:45:09,594 --> 01:45:11,594
Selama beberapa hari terakhir,
912
01:45:11,619 --> 01:45:14,519
aku telah memimpikan
untuk pulang bersamamu.
913
01:45:14,544 --> 01:45:17,544
Bergandengan tangan,
kita mengunjungi rumahmu,
914
01:45:17,569 --> 01:45:19,569
lalu kita mengunjungi rumahku,
915
01:45:19,594 --> 01:45:21,594
dan juga ladang kita.
916
01:45:22,519 --> 01:45:24,519
Jika aku mati
917
01:45:24,544 --> 01:45:26,544
tolong kau pergilah sendiri.
918
01:45:27,569 --> 01:45:29,569
Jika kau sampai disana,
919
01:45:29,594 --> 01:45:31,594
aku merasa juga berada disana,
920
01:45:31,619 --> 01:45:33,619
berbagi kebahagiaan bersamamu.
921
01:46:18,544 --> 01:46:20,544
Kau masih hidup.
922
01:46:21,569 --> 01:46:23,569
Kak.
/ Tolong!
923
01:46:24,594 --> 01:46:27,594
Tolong!
Ada yang masih hidup!
924
01:46:34,519 --> 01:46:36,519
Apakah 537...
925
01:46:36,544 --> 01:46:40,544
masih dikuasai kita?
926
01:46:40,569 --> 01:46:41,569
Ya.
927
01:46:41,594 --> 01:46:44,594
Militer dan Divisi, keduanya
memberimu penghargaan publik.
928
01:46:49,519 --> 01:46:51,519
Kak,
929
01:46:52,544 --> 01:46:54,544
ini memang dirimu.
930
01:46:59,569 --> 01:47:01,569
Adikku,
931
01:47:01,594 --> 01:47:03,594
dimana Sun Beichuan?
932
01:47:05,519 --> 01:47:07,519
Dia tertidur.
933
01:47:10,544 --> 01:47:12,544
Dimana?
934
01:47:26,569 --> 01:47:28,569
Dik, tunggulah aku.
Aku akan periksa dia.
935
01:48:40,594 --> 01:48:42,594
Aku sungguh menyesal.
936
01:49:45,519 --> 01:49:47,519
Setelah 2 tahun 9 bulan pertempuran sengit,
937
01:49:47,544 --> 01:49:49,544
Tentara Relawan Rakyat Cina,
938
01:49:49,569 --> 01:49:51,569
bersama-sama Tentara Rakyat Korea,
939
01:49:51,594 --> 01:49:53,594
memaksa Amerika kembali ke
meja perundingan dengan permintaan "iron",
940
01:49:53,619 --> 01:49:55,619
menghasilkan Perjanjian Gencatan-senjata Korea
yang ditandatangani di Panmunjom pada 27 Juli 1953.
941
01:49:55,644 --> 01:49:58,544
Menghancurkan kemenangan Amerika
untuk berusaha mencampuri urusan internal Korea,
942
01:49:58,569 --> 01:50:01,569
dan berhasil mempertahankan keamana Republik
Cina Baru. Terbukti mao Zedong bangga mengklaim
943
01:50:01,594 --> 01:50:04,594
"penindasan imperialis asing telah menjadi sebuah
akhir dengan berdirinya Republik Rakyat Cina"
944
01:50:04,619 --> 01:50:07,519
1 tahun kemudian, pasukan yang dikenal sebagai
"Iron Pioneers" kembali dengan bangga ke Cina.
945
01:50:07,544 --> 01:50:09,544
dan bersatu dengan
rekan-rekan seperjuangan mereka.
946
01:50:13,569 --> 01:50:23,569
{\an7}mahsunmax, 26 oktober 2016
947
01:50:23,570 --> 01:50:33,570
{\an7}NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE-CREDIT
948
01:50:33,571 --> 01:50:43,571
{\an7}CITY OF HEROES
949
01:50:13,569 --> 01:50:20,569
Selamat datang. Selamat datang...
950
01:51:23,594 --> 01:51:25,594
Selamat datang.
951
01:51:25,619 --> 01:51:27,519
Sambutan terhangat.
952
01:51:27,544 --> 01:51:29,544
Selamat datang. Selamat datang...
953
01:51:29,569 --> 01:51:31,569
Sambutan terhangat.
954
01:54:14,594 --> 01:54:17,594
Luodong, kemarilah.
/ Luodong, ayo.
955
01:55:18,519 --> 01:55:23,919
Film ini dipersembahkan untuk para pria dan wanita
pemberani yang mengorbankan nyawa demi
Republik Rakyat Cina
956
02:00:30,000 --> 02:00:35,000
SEKIAN69180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.