All language subtitles for My War 2016 1080p WEB-DL x264 AC3-SeeHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,725 --> 00:00:52,656 On June 25th 1950, a large scale civil war broke out between North and South Korea, due to disagreements on the issue of national unity... 2 00:00:52,656 --> 00:00:54,469 in order to protect its interest in Asia, the United States decided to initiate a public military interference in the Korean Civil War. 3 00:00:54,469 --> 00:00:56,999 Coercing the United Nations Security Council into assembling a "United Nations Command" headed by itself, the U.S. invaded Korea, while its Seventh Fleet sailed into the Taiwan Street, aiming to obstruct the reunification of China. 4 00:00:56,999 --> 00:01:00,119 On October 8th, in response to the request of the Korean Government, China made a strategic decision to "resist U.S. aggression and aid Korea, in order to defend our homeland", and quickly rallied a People's Volunteer Army to join in the Korean War. 5 00:01:25,280 --> 00:01:27,549 Attention, all personnel on Platform Two. 6 00:01:27,549 --> 00:01:30,143 Attention, all personnel on Platform Two. 7 00:01:30,704 --> 00:01:34,565 Troop train 1700 is stopping for supplies, and staying for 35 minutes. 8 00:01:35,164 --> 00:01:36,999 Hu Zhimin ... - Here. 9 00:01:36,999 --> 00:01:38,344 Type A. 10 00:01:40,060 --> 00:01:41,712 Ma Hui ... - Here. 11 00:01:41,712 --> 00:01:43,199 Type B. 12 00:01:43,315 --> 00:01:45,035 Wang Wenjun ... - Here. 13 00:01:45,130 --> 00:01:46,533 Type A. 14 00:01:48,807 --> 00:01:51,620 Liu Shiwen ... Oh, that's me. 15 00:01:52,809 --> 00:01:56,017 I have the same blood type as Wang Wenjun. I'm also Type A. 16 00:01:57,604 --> 00:01:59,169 Meng Sanxia ... 17 00:02:00,180 --> 00:02:01,680 Captain Meng. 18 00:02:02,108 --> 00:02:03,800 Captain Meng! - No need to yell! 19 00:02:03,800 --> 00:02:05,298 Excuse me. 20 00:02:05,523 --> 00:02:07,281 Here, give me a hand. 21 00:02:07,688 --> 00:02:10,246 Captain. - Fried noodles for these couple of days. 22 00:02:10,571 --> 00:02:12,682 600 grams per person. Take your portion. - Okay! 23 00:02:12,682 --> 00:02:14,100 Captain Meng ... 24 00:02:14,366 --> 00:02:15,800 ... is Type O. 25 00:02:17,024 --> 00:02:18,702 Lin Meiyu ... - Here. 26 00:02:20,724 --> 00:02:23,139 Go fetch the first-aid kits from the platform. Two for each person. 27 00:02:23,139 --> 00:02:25,984 Make sure you bring the correct number. - Yes. 28 00:03:34,540 --> 00:03:35,962 Damn! 29 00:03:35,962 --> 00:03:38,419 They've got gun barrels bigger than ours. 30 00:03:51,776 --> 00:03:53,824 Keep up! No manners at all! 31 00:04:00,758 --> 00:04:02,408 What are you laughing at? 32 00:04:03,158 --> 00:04:06,692 Bunch of animals. You should be castrated, along with your leading one! 33 00:04:11,371 --> 00:04:13,121 If you castrate me, 34 00:04:13,543 --> 00:04:15,454 who's gonna do the fighting, huh? 35 00:04:15,768 --> 00:04:17,388 If you ... 36 00:04:17,660 --> 00:04:20,692 have to do it, do it on a pretty boy like him. 37 00:04:20,892 --> 00:04:22,743 You ... who spends all days with girls ... 38 00:04:23,649 --> 00:04:26,314 and can barely hold up a grenade. - Watch your mouth! 39 00:04:26,314 --> 00:04:29,661 Alright, alright. He's just joking. - Comrade, please watch your language. 40 00:04:29,661 --> 00:04:32,046 That's right. You can't insult a comrade-in-arms. 41 00:04:32,046 --> 00:04:34,103 Captain, let's go. - Let's go, Captain. 42 00:04:34,103 --> 00:04:36,677 (Dialect) I wasn't joking! Don't be so uptight! 43 00:04:36,777 --> 00:04:38,484 (Dialect) You simpleton ... 44 00:04:46,385 --> 00:04:48,279 (Dialect) You liar ... 45 00:04:49,627 --> 00:04:52,540 (Dialect) You bigger liar! - We're from the same place! 46 00:04:52,540 --> 00:04:54,453 You're from Da County aswell! 47 00:04:55,283 --> 00:04:57,599 I can tell from the accent. From the West Side? 48 00:04:57,599 --> 00:04:59,160 Yeah ... Which part are you from? 49 00:04:59,160 --> 00:05:00,754 Yulin, on the East Side. 50 00:05:01,426 --> 00:05:03,372 Why don't you come along with us? 51 00:05:04,305 --> 00:05:07,247 What? You don't think we can manage? - I didn't mean to offend you. 52 00:05:07,347 --> 00:05:10,666 My dear Commander, are you trying to fly solo without your men? 53 00:05:18,990 --> 00:05:20,306 Salute! 54 00:05:20,773 --> 00:05:22,705 See you on the south side of the Yalu River. 55 00:05:25,903 --> 00:05:27,981 If you have balls, prove it to me! 56 00:05:28,999 --> 00:05:31,720 If you have balls, follow me. - Let's go. 57 00:06:19,499 --> 00:06:20,939 Freeze! 58 00:06:21,619 --> 00:06:23,029 Get out! 59 00:06:27,162 --> 00:06:30,159 Commander, you saw how they took my gun. 60 00:06:31,019 --> 00:06:33,859 We're the Machine Gun Company, but we don't even have decent weapons. 61 00:06:34,260 --> 00:06:37,138 Quit sending us all those rotten guns. - Shut up! 62 00:06:37,138 --> 00:06:38,863 I don't have time for this. 63 00:06:41,322 --> 00:06:42,700 My son! My son! 64 00:06:44,715 --> 00:06:48,439 Zhang Luodong! Sun Beichuan, where have you sent Luodong this time? 65 00:06:48,539 --> 00:06:50,714 You haven't found him yet? - Well, I'm asking you here. 66 00:06:50,714 --> 00:06:52,996 I wouldn't worry about Little Magician. Get up here! 67 00:06:53,039 --> 00:06:55,370 Some day you'll get him killed! - Get up here. 68 00:06:57,153 --> 00:06:58,536 Give me a hand. 69 00:07:00,803 --> 00:07:04,719 My son, answer me. We're pulling out! 70 00:07:04,819 --> 00:07:06,474 Little fool! 71 00:07:11,854 --> 00:07:13,704 Help me. - Give me your hand. 72 00:07:19,319 --> 00:07:23,485 Arrogance, liberalism, guerilla habits, zero discipline ... 73 00:07:23,585 --> 00:07:25,308 you're just full of bad habits. 74 00:07:25,308 --> 00:07:27,479 You're right, I have some serious self-reflection to do. 75 00:07:27,479 --> 00:07:29,680 Sir, please. My train is leaving! 76 00:07:30,544 --> 00:07:33,687 You have some soul-searching to do! - Can I do it back on the train? It's leaving! 77 00:07:35,510 --> 00:07:37,455 We need another loader at the Supplies Team. 78 00:07:38,377 --> 00:07:40,417 Why don't I send you to carry canon cases? 79 00:07:41,203 --> 00:07:44,130 Take him! - Sir. Sir. My train is leaving! 80 00:07:47,057 --> 00:07:49,061 Put it down! Put it down! 81 00:08:14,004 --> 00:08:15,335 Stop! 82 00:08:16,940 --> 00:08:18,226 Stop! 83 00:08:25,463 --> 00:08:26,792 Stop! 84 00:08:43,046 --> 00:08:46,235 -= MY WAR =- 84 00:08:55,000 --> 00:09:05,000 brought to You by falang01 84 00:09:10,000 --> 00:09:20,000 English Subs by falang01 85 00:09:26,679 --> 00:09:28,175 What was that? 86 00:09:33,918 --> 00:09:35,673 Captain! Captain! 87 00:09:38,262 --> 00:09:40,366 Quick! Get him inside! - Yes. 88 00:09:47,244 --> 00:09:48,559 Slowly. 89 00:09:57,333 --> 00:09:58,953 Gao, get the first-aid-kit. 90 00:09:59,479 --> 00:10:01,121 Song, get some water. - Yes. 91 00:10:01,221 --> 00:10:03,457 Relax ... Once, a bullet went through here, 92 00:10:03,995 --> 00:10:06,505 but I survived all the same. - A real tough guy, aren't you? 93 00:10:09,635 --> 00:10:11,814 You wanna die? - No. 94 00:10:15,257 --> 00:10:16,965 Think of me as your elder sister. 95 00:10:21,020 --> 00:10:22,462 Yes, sis. 96 00:10:39,505 --> 00:10:41,079 Hang in there. 97 00:10:42,766 --> 00:10:44,457 How did you end up like this? 98 00:10:45,710 --> 00:10:47,495 Trying to catch the train. 99 00:10:47,646 --> 00:10:49,320 Which company are you in? 100 00:10:49,815 --> 00:10:51,458 The 9th. 101 00:10:56,362 --> 00:10:57,813 Get down! 102 00:11:10,539 --> 00:11:12,021 Who else is hurt? 103 00:11:12,382 --> 00:11:13,962 Go help him. - Yes, ma'am. 104 00:11:14,062 --> 00:11:16,212 Grab the first-aid-kit! Go! - Yes, ma'am! 105 00:11:17,942 --> 00:11:19,418 Get of the train! 106 00:11:24,162 --> 00:11:25,680 Take cover! 107 00:11:31,179 --> 00:11:33,234 Get down there! Get off! - Go, go! 108 00:11:35,503 --> 00:11:37,857 They're enemy planes! We can't stay on the train. 109 00:11:39,507 --> 00:11:41,341 Get off. Don't get hit. 110 00:11:52,219 --> 00:11:53,709 Back off! 111 00:11:55,871 --> 00:11:58,609 Take as much ammunition as you can carry. Go ...! 112 00:12:13,649 --> 00:12:15,054 Watch out! 113 00:12:18,139 --> 00:12:20,654 Hurry! Hurry up. 114 00:12:26,512 --> 00:12:27,935 Hurry! 115 00:12:35,734 --> 00:12:37,042 Go, go! 116 00:12:49,112 --> 00:12:50,406 Go! 117 00:12:52,444 --> 00:12:53,808 Take cover! 118 00:13:19,586 --> 00:13:21,054 Take cover! 119 00:13:41,170 --> 00:13:43,542 Gun crew, come with me. - Yes, sir. 120 00:14:18,542 --> 00:14:20,817 Old Dude! - Here. Approach from there. - Yes, sir. 121 00:14:20,827 --> 00:14:22,579 Gun crew, set up the guns! - Yes, sir. 122 00:14:23,189 --> 00:14:26,073 Big Daddy, give 'em a taste of our canon! What are you waiting for? 123 00:14:26,073 --> 00:14:28,542 Right away! Gun crew, set up the guns here. 124 00:14:28,542 --> 00:14:30,100 Yes, sir! - Right away! 125 00:14:30,100 --> 00:14:31,621 Grenades! 126 00:14:36,439 --> 00:14:37,909 Go ... 127 00:15:47,366 --> 00:15:48,981 Did you see that? 128 00:15:49,829 --> 00:15:51,401 These Americans ... 129 00:15:51,952 --> 00:15:54,092 are much tougher than we thought. 130 00:15:55,254 --> 00:15:58,201 Upon arriving in North Korea, the people's Volunteer Army encountered... 131 00:15:58,206 --> 00:16:02,910 a sneak bombing attack by the U.S. forces, resulting in a cutoff on their southward supply line to the front. 132 00:16:02,910 --> 00:16:05,950 It was the taking of a secret bunker by the 9th Company, led by Sun Beichuan... 133 00:16:05,950 --> 00:16:08,006 that prevented further casualties. 134 00:16:18,220 --> 00:16:22,296 [ 15 days later ] 135 00:16:25,526 --> 00:16:28,519 Here you go. There's enough for everybody. No haste. 136 00:16:33,666 --> 00:16:35,299 There's food. Here. 137 00:16:35,564 --> 00:16:36,918 Here you go. 138 00:16:36,997 --> 00:16:38,653 There's enough. Go ahead. 139 00:16:41,594 --> 00:16:44,064 9th Company! 9th Company! - Here, here. 140 00:16:44,164 --> 00:16:45,743 Captain Meng ... - Hey. 141 00:16:48,363 --> 00:16:49,886 You liar. 142 00:16:51,054 --> 00:16:52,713 You bigger liar. 143 00:16:57,744 --> 00:16:59,288 My dear lady. 144 00:16:59,943 --> 00:17:01,814 You look like you haven't eaten for ages. 145 00:17:02,893 --> 00:17:04,500 Slow down, slow down. 146 00:17:05,368 --> 00:17:06,865 Everybody, slow down. 147 00:17:06,933 --> 00:17:08,420 Hedgehog ... 148 00:17:08,609 --> 00:17:10,134 I'm talking about you. 149 00:17:10,134 --> 00:17:11,790 Look at you, stuffing your face! 150 00:17:11,852 --> 00:17:13,524 You're gonna get choked. 151 00:17:13,611 --> 00:17:15,272 Spit out your buns. 152 00:17:15,682 --> 00:17:17,349 No matter how hungry you are, 153 00:17:17,569 --> 00:17:19,067 eat slowly. 154 00:17:19,764 --> 00:17:21,428 Be gentle with your food. 155 00:17:22,748 --> 00:17:24,567 Manners are important. 156 00:17:25,867 --> 00:17:27,384 Look at me. 157 00:17:28,514 --> 00:17:30,498 You see. Be gentle. 158 00:17:32,334 --> 00:17:33,805 Childish. 159 00:17:34,703 --> 00:17:37,574 I'll bring you more buns tomorrow. - Hurray! 160 00:17:42,098 --> 00:17:46,404 Commander, you fancy her? "Childish"... 161 00:17:48,925 --> 00:17:50,503 That's about enough. 162 00:17:50,503 --> 00:17:52,369 Next time when I say something, 163 00:17:52,832 --> 00:17:56,755 you show me some respect, guys! You hear me? - Yes, sir. 164 00:17:59,876 --> 00:18:02,343 Commander Sun, the Chief Commander wants to talk to you. 165 00:18:16,792 --> 00:18:19,718 This is Sun Beichuan of the 9th Company, please go ahead Chief. 166 00:18:28,155 --> 00:18:30,596 We have enough ammunition, but not enough food... 167 00:18:30,596 --> 00:18:33,931 and not enough first-aid-kits either. Everything was gone during the bombing. 168 00:18:34,658 --> 00:18:36,003 I understand. 169 00:18:36,003 --> 00:18:38,217 One kilometer North of the fork on the Yongwu Road ... 170 00:18:39,733 --> 00:18:41,709 the mountain pass of Wuyi Pavillion 171 00:18:42,421 --> 00:18:45,425 I understand. We 9th Company will do our best... 172 00:18:45,425 --> 00:18:49,456 to stop the enemies from passing Wuyi Pavillion and buy more time for the main force. 173 00:18:50,433 --> 00:18:53,256 I, Sun Beichuan, and the 9th Company give you our word. 174 00:18:53,256 --> 00:18:54,801 Please have faith in us. 175 00:18:56,207 --> 00:18:58,330 I salute you on behalf of the 9th Company. 176 00:19:03,462 --> 00:19:06,385 Tomorrow, by noon, we have to get to Wuyi Pavillion... 177 00:19:06,385 --> 00:19:08,943 and stop the enemies from advancing further. 178 00:19:09,566 --> 00:19:11,641 You guys believe we can do it? - Yes! 179 00:19:11,641 --> 00:19:14,786 If anyone drags us down, I'll kick him in the butt! 180 00:19:14,886 --> 00:19:17,165 Go get ready! - Yes, sir! 181 00:19:18,640 --> 00:19:21,376 Bring everything you've got. - Yes, sir. 182 00:19:56,494 --> 00:19:59,089 Yes? - Dad ... let me do it for you. 183 00:19:59,289 --> 00:20:02,155 I can manage, go help young Shanzi. - You're sure? 184 00:20:02,255 --> 00:20:06,002 Get up! You're freeze like this. - Get up, come on. 185 00:20:16,982 --> 00:20:20,100 Hold on! Hold on! Isn't there supposed to be a pavillion? 186 00:20:21,136 --> 00:20:22,656 Where's the Pavillion? 187 00:20:23,235 --> 00:20:25,444 Commander, looks like this is the place. 188 00:20:28,967 --> 00:20:30,676 But there is no Pavillion. 189 00:20:31,937 --> 00:20:33,638 Big Axel! - Here. 190 00:20:33,838 --> 00:20:37,465 Take two men, get down to the road, and follow the riverbank North. 191 00:20:37,465 --> 00:20:38,891 Yes, sir! 192 00:20:39,212 --> 00:20:41,220 You two, come with me. - Yes, sir. 193 00:20:42,299 --> 00:20:44,186 Wait. - Stop. 194 00:20:46,745 --> 00:20:48,346 What's that sound? 195 00:20:53,728 --> 00:20:55,213 Tanks! 196 00:20:59,862 --> 00:21:02,941 Find cover ...! Hurry. Hurry! 197 00:21:27,325 --> 00:21:29,697 Gun crew and 1st Platoon, stay here with me. 198 00:21:30,546 --> 00:21:31,908 Big Daddy. - Here. 199 00:21:32,073 --> 00:21:35,097 Take your mortar, and go with 2nd and 3rd Platoons to the other side. 200 00:21:35,182 --> 00:21:36,710 Remember to take cover. - Yes, sir. 201 00:21:36,710 --> 00:21:39,310 Gunner! - Here. Get to the high ground! - Yes, sir. 202 00:22:15,743 --> 00:22:17,049 Hide! 203 00:22:17,349 --> 00:22:18,740 Hide ...! 204 00:22:39,654 --> 00:22:41,158 Fire ...! 205 00:23:00,383 --> 00:23:01,717 Cover the tanks! 206 00:23:50,920 --> 00:23:52,433 Explosives, now! - Yes, sir! 207 00:23:52,780 --> 00:23:54,719 You two, cover us. - Yes, sir. 208 00:23:55,562 --> 00:23:56,984 Let's go ... 209 00:24:08,530 --> 00:24:11,438 Guys, we have to blow up the tanks. - Yes, sir! 210 00:24:12,425 --> 00:24:13,827 Go ... 211 00:24:51,044 --> 00:24:53,334 Let Big Axe show you how it's done! 212 00:25:03,811 --> 00:25:05,429 Big Axe! 213 00:25:16,102 --> 00:25:17,689 Retreat! 214 00:25:18,185 --> 00:25:19,456 Retreat! 215 00:25:50,893 --> 00:25:52,434 Stop! Stop! 216 00:25:56,494 --> 00:25:58,689 Commander, what do we do now? 217 00:25:59,329 --> 00:26:01,851 What else can we do? Give them everything we've got! 218 00:26:03,937 --> 00:26:05,675 They have an advantage over us. 219 00:26:08,207 --> 00:26:09,982 Let's go guerrilla on their ass. 220 00:26:10,202 --> 00:26:12,594 Hold them here ... till backup arrives. 221 00:26:14,027 --> 00:26:16,533 Commander, we are not afraid to die. 222 00:26:17,729 --> 00:26:19,549 We have to avenge Big Axe! 223 00:26:21,668 --> 00:26:23,611 We can't retreat now. 224 00:26:24,453 --> 00:26:27,672 Our job is to stop the enemies from going further. 225 00:26:27,772 --> 00:26:29,337 It's impossible to hold them here! 226 00:26:29,337 --> 00:26:31,330 Hedgehog, that's nonsense. 227 00:26:50,353 --> 00:26:52,693 How many explosives do we still have? - One unit of 5 kilos. 228 00:26:52,793 --> 00:26:54,380 One unit of 2.5 kilos. 229 00:26:56,488 --> 00:26:59,434 This path is the only way through Wuyi Pavillion. 230 00:27:01,003 --> 00:27:02,890 Let's get our explosives up there, 231 00:27:03,578 --> 00:27:07,532 and blow off some big rocks. As long as we stop the tanks here, 232 00:27:08,298 --> 00:27:13,275 the enemy troops will never get through. - I'll go! I'll go ... 233 00:27:13,475 --> 00:27:16,411 Commander, send me. 234 00:27:18,841 --> 00:27:20,348 Be careful. 235 00:27:28,703 --> 00:27:31,941 Commander, I'm the explosives expert of this Company. 236 00:27:33,051 --> 00:27:36,240 My son, let me do this for you. 237 00:27:36,340 --> 00:27:38,534 Dad, I can't let you do that. 238 00:27:41,593 --> 00:27:43,101 Commander ... 239 00:27:43,904 --> 00:27:45,527 give the order. 240 00:27:52,951 --> 00:27:55,856 Big Daddy, we're counting on you. 241 00:27:57,483 --> 00:28:00,962 All the others, let's show them what we're made of! 242 00:28:00,962 --> 00:28:03,136 Lure them into the trap! - Yes, sir! 243 00:28:03,236 --> 00:28:05,038 Give me the explosives. 244 00:28:10,173 --> 00:28:11,713 Dad ... 245 00:29:21,745 --> 00:29:24,518 Go ... and be careful. 246 00:30:04,897 --> 00:30:06,382 Who is it? 247 00:30:06,973 --> 00:30:08,950 Dad ... - What are you doing here? 248 00:30:08,950 --> 00:30:11,670 Let me place them for you. - I already took care of it. Who sent you here? 249 00:30:11,670 --> 00:30:13,767 Go back! Go back! 250 00:30:13,867 --> 00:30:16,443 You know, that I won't go. 251 00:30:18,096 --> 00:30:21,021 Pass me that coil. - Here. 252 00:30:21,703 --> 00:30:23,793 You need to keep saving up for me. 253 00:30:24,398 --> 00:30:27,668 That little money you left me for my wedding someday ... 254 00:30:29,455 --> 00:30:31,181 is far from enough. 255 00:30:31,492 --> 00:30:33,238 Barely enough to buy a piglet. 256 00:30:34,080 --> 00:30:35,734 That's what you don't understand. 257 00:30:35,734 --> 00:30:39,575 The piglet will grow up and have more piglets. A few more farrows, and you'll have a wife. 258 00:30:45,193 --> 00:30:47,335 Commander, they're just going on and on. 259 00:30:47,435 --> 00:30:49,181 What are they talking about? 260 00:30:51,366 --> 00:30:53,595 They're closer than a pair of real father and son. 261 00:30:54,025 --> 00:30:57,889 What else do they talk about. Must be about how to get Luodong a wife. 262 00:30:59,706 --> 00:31:03,726 When our troops liberated West Fujian, we found Little Magician, an orphan. 263 00:31:03,726 --> 00:31:07,785 Big Daddy took him with us, and treated him like his own ever since. 264 00:32:23,287 --> 00:32:25,167 Everybody, get down there with me! 265 00:32:29,434 --> 00:32:30,993 Little Magician! 266 00:32:31,468 --> 00:32:32,904 Big Daddy! 267 00:32:34,070 --> 00:32:35,508 Little Magician! 268 00:32:37,968 --> 00:32:39,362 Big Daddy! 269 00:32:42,606 --> 00:32:44,130 Big Daddy! 270 00:32:45,050 --> 00:32:46,520 Little Magician! 271 00:32:47,365 --> 00:32:48,873 Big Daddy! 272 00:32:51,452 --> 00:32:53,247 There they are! 273 00:32:58,421 --> 00:33:00,135 The 9th Company! 274 00:33:05,139 --> 00:33:08,206 We're family of immortals. 275 00:33:20,043 --> 00:33:23,079 As the 9th Company stopped the U.S. Tank units from passing Wuyi Pavillion, 276 00:33:23,079 --> 00:33:25,287 hence cutting off the backup forces needed on the U.S. frontline, 277 00:33:25,287 --> 00:33:28,139 the People's Volunteer Army succesfully forced the U.S. Army to back off. 278 00:33:28,451 --> 00:33:33,516 It's only been less than one month, and we've retreated again and again! 279 00:33:34,182 --> 00:33:37,646 Sir, enemy troops are approximately 10 clicks out and closing in. 280 00:33:37,746 --> 00:33:39,705 Gentlemen, listen to me. 281 00:33:40,217 --> 00:33:43,747 Now, according to our intelligence, 282 00:33:44,324 --> 00:33:47,535 the enemies are running out of supplies, 283 00:33:47,535 --> 00:33:54,437 so that means that, I think that, we can hold them in this area here. 284 00:33:57,732 --> 00:33:59,226 Fall back! 285 00:34:00,439 --> 00:34:01,832 Yes, sir. 286 00:34:30,728 --> 00:34:34,370 I hereby ... promise you ... on behalf of the 9th Company, that we, 287 00:34:35,502 --> 00:34:39,450 the 9th Company, the Iron Pioneers, will be the first ... 288 00:34:39,750 --> 00:34:41,787 to charge into the enemy headquarters! 289 00:34:41,787 --> 00:34:46,515 I, Sun Beichuan, will be right at the front! - Bravo ... ! 290 00:35:06,128 --> 00:35:09,956 I know your mother doesn't approve of us, because I'm from a bad family. 291 00:35:10,056 --> 00:35:12,527 I'm a spoiled brat from a rich family. 292 00:35:17,233 --> 00:35:19,629 Stop playing. - What? 293 00:35:19,729 --> 00:35:21,493 Have you talked to your dad about us? 294 00:35:21,493 --> 00:35:24,400 When this battle is over, I will talk to him. 295 00:35:25,344 --> 00:35:27,246 Normally I wouldn't be so anxious, 296 00:35:27,808 --> 00:35:31,893 but I'm worried that I might not be able to make it back to Shanghai. 297 00:35:31,993 --> 00:35:35,630 What do you mean? Don't ever talk like that again. 298 00:35:36,892 --> 00:35:38,374 I'm serious. 299 00:35:39,174 --> 00:35:41,081 You've seen what it's like. 300 00:35:41,393 --> 00:35:43,326 Every day, our comrades die ... 301 00:35:43,640 --> 00:35:45,321 right before my eyes. 302 00:35:46,099 --> 00:35:48,400 The war is far more horrifying than we thought. 303 00:35:53,090 --> 00:35:56,066 You know what? You are not allowed to die without my consent. 304 00:35:56,166 --> 00:35:57,685 You hear me? 305 00:36:01,613 --> 00:36:03,013 Alright. 306 00:36:06,847 --> 00:36:09,959 But please, tell your father about us. 307 00:36:11,371 --> 00:36:13,007 Alright. 308 00:36:19,925 --> 00:36:21,607 You remember that Soviet movie, 309 00:36:21,819 --> 00:36:23,770 where, when the war is won, 310 00:36:24,218 --> 00:36:28,142 the Colonel start kissing the Company Commander? - Yeah, yeah. 311 00:36:28,242 --> 00:36:30,485 I wanna kiss someone too! - Okay. Stop this nonsense. 312 00:36:30,485 --> 00:36:34,079 We'll ask Old Dude to load up the Maxim. You can kiss it as much as you like. 313 00:36:34,079 --> 00:36:35,657 I don't wanna kiss a gun. 314 00:36:36,049 --> 00:36:37,646 I wanna kiss Meng Sanxia. 315 00:36:38,148 --> 00:36:39,719 I only wanna kiss Meng Sanxia. 316 00:36:40,704 --> 00:36:42,910 What's wrong with kissing her? - Captain Meng! 317 00:36:43,010 --> 00:36:44,808 What's wrong with kissing her? 318 00:36:49,168 --> 00:36:51,454 My Da County girl. - I'm not your girl. 319 00:36:56,686 --> 00:36:58,279 Captain Meng, 320 00:36:58,759 --> 00:37:01,730 following the command of the Political Division, 321 00:37:02,420 --> 00:37:06,764 the 9th Company is sending a squad to protect the Art Troupe. 322 00:37:09,695 --> 00:37:12,684 As for Little Magician, he didn't mean anything. 323 00:37:23,884 --> 00:37:28,383 I had a nice dream last night, that we went back to Da County ... 324 00:37:28,483 --> 00:37:30,228 ... together. 325 00:37:33,262 --> 00:37:34,668 You fool. 326 00:37:37,926 --> 00:37:39,557 What's the matter? 327 00:38:00,462 --> 00:38:02,541 Hey, buddy. - What? Do me a favor. 328 00:38:03,222 --> 00:38:04,685 What favor? 329 00:38:06,498 --> 00:38:08,556 Write an apology letter to Meng Sanxia. 330 00:38:09,486 --> 00:38:11,441 Those things have to be written by you. 331 00:38:11,441 --> 00:38:13,419 Never heard of having other people do it. 332 00:38:17,681 --> 00:38:19,795 Just write it. That's an order. 333 00:38:24,801 --> 00:38:26,393 What do I write? 334 00:38:31,717 --> 00:38:33,572 Write ... 335 00:38:34,921 --> 00:38:36,607 "I made a mistake." 336 00:38:37,897 --> 00:38:39,550 "I won't ever drink again." 337 00:38:40,034 --> 00:38:41,320 Okay. 338 00:38:41,724 --> 00:38:43,453 And ... 339 00:38:44,145 --> 00:38:45,744 "I miss you." 340 00:38:47,628 --> 00:38:49,079 That's it? 341 00:38:50,487 --> 00:38:52,585 That's it. - Just like that? 342 00:38:52,685 --> 00:38:54,859 Yeah, what more is there to say? 343 00:38:58,601 --> 00:39:00,481 Oh, add this: 344 00:39:01,655 --> 00:39:04,062 "I'll take my heart out and give it to you." 345 00:39:08,089 --> 00:39:10,060 Nobody writes like that. 346 00:39:16,885 --> 00:39:18,983 Well, you make it sound nice. 347 00:39:26,361 --> 00:39:27,947 I'll start then. - Okay. 348 00:39:41,555 --> 00:39:43,165 Watch the tempo. 349 00:39:44,928 --> 00:39:46,929 Like a volcano eruption moving heaven and earth, 350 00:39:46,929 --> 00:39:48,819 the Chinese People's revolution is well underway. 351 00:39:48,819 --> 00:39:50,633 Like thunder and lightning stretching far into the sky, 352 00:39:50,633 --> 00:39:52,502 we want to change the way the world works. 353 00:39:52,502 --> 00:39:54,308 The Yellow River and the Yangtze ... 354 00:39:55,488 --> 00:39:57,333 Comrade Meng Sanxia, how are you? 355 00:39:57,507 --> 00:40:00,110 I'm aware of my mistake, and how I upset you. 356 00:40:00,110 --> 00:40:02,853 I should be old enough to know what to say. 357 00:40:05,634 --> 00:40:07,754 You know I like you. 358 00:40:07,854 --> 00:40:10,573 I've liked you ever since the first time ... 359 00:40:11,045 --> 00:40:12,722 ... I saw you. 360 00:40:19,246 --> 00:40:23,741 But I'm such an unrefined man, I don't know how to court you. 361 00:40:23,841 --> 00:40:28,499 I thought drinking would give me guts, but I drank to much ... 362 00:40:28,599 --> 00:40:33,127 and started recalling all those comrade couples in famous movies. 363 00:40:33,127 --> 00:40:39,039 Although they are from different backgrounds, they come together to pursue the same dream and way of life, 364 00:40:39,139 --> 00:40:43,582 just like us. - Is this an apology or a love letter? 365 00:40:46,627 --> 00:40:48,361 Well ... 366 00:40:49,179 --> 00:40:50,937 It was written by you, isn't it? 367 00:40:54,187 --> 00:40:57,323 I ... I only wrote what he wants to say. - Then why didn't he write it himself? 368 00:40:57,323 --> 00:40:59,581 Because he ... - I'm going right now... 369 00:40:59,581 --> 00:41:02,600 to tell him that I don't accept an apology like this. - Captain Meng, 370 00:41:03,667 --> 00:41:06,200 our Commander left with the troops early in the morning. 371 00:41:11,839 --> 00:41:14,152 You can ask around about Commander Sun. 372 00:41:14,252 --> 00:41:18,023 He sometimes says the wrong things, but he's a really decent guy. 373 00:41:18,023 --> 00:41:20,757 There's no one who doesn't like him. - Well, I don't like him! 374 00:41:24,056 --> 00:41:25,881 Look at yourself, 375 00:41:26,359 --> 00:41:29,642 picking your nose in front of other people, with your cap askew and buttons loose, 376 00:41:30,079 --> 00:41:33,232 making a whole lot of noise while eating a biscuit, always joking... 377 00:41:33,232 --> 00:41:36,677 when you're supposed to be serious. You have all those bad habits that Sun Beichuan has. 378 00:41:37,320 --> 00:41:39,766 Who would ever like someone like that? 379 00:41:42,010 --> 00:41:44,366 You'll end up nowhere following his lead! 380 00:41:44,799 --> 00:41:48,209 You're right. That's why I'm following you from now on. 381 00:41:51,985 --> 00:41:53,549 So full of shit! 382 00:41:58,543 --> 00:42:02,443 Comrade Meng Sanxia, I made the mistakes of anarchism, 383 00:42:02,443 --> 00:42:06,044 liberalism, over-emphasis of hometown, and talking bullshit! 384 00:42:05,979 --> 00:42:08,296 I will try hard to right the wrongs. 385 00:42:09,050 --> 00:42:12,264 If I ever bullshit again, I'll have my mouth stitched up. 386 00:42:14,926 --> 00:42:16,923 I'll stop drinking from mow on. 387 00:42:17,375 --> 00:42:21,408 If I drink one drop of alcohol, I'll give you my gun to shoot me in the head. 388 00:42:23,244 --> 00:42:25,329 We are going into a big battle soon. 389 00:42:25,685 --> 00:42:27,626 The authorities have sent Big Daddy and Little Magician... 390 00:42:27,626 --> 00:42:31,600 to stay with your Art Troupe. They will make sure nothing happens to you. 391 00:42:33,904 --> 00:42:36,764 Sanxia, hold your chest high ... 392 00:42:37,348 --> 00:42:41,062 there's nothing to be afraid of. Tell that to your Troupe. 393 00:42:41,062 --> 00:42:42,601 Don't be afraid. 394 00:42:50,654 --> 00:42:54,368 The Volunteer Army strategizes to push South, aiming straight for the enemy headquarters. 395 00:42:54,368 --> 00:42:56,466 As the 9th Company and the Art Troupe enter this town, 396 00:42:56,466 --> 00:42:59,761 the U.S. Army tightens its grip on it. A siege is underway. 397 00:43:36,063 --> 00:43:38,361 Captain, there's a warehouse. 398 00:43:39,491 --> 00:43:41,279 Go check it out, be careful. 399 00:43:52,860 --> 00:43:54,483 Captain, look. 400 00:43:57,613 --> 00:43:59,195 So many things. 401 00:44:00,065 --> 00:44:01,700 Look, there's even a trumpet! 402 00:44:04,167 --> 00:44:05,600 What's this? 403 00:44:15,975 --> 00:44:17,821 We've got ourselves some new instruments. 404 00:45:21,492 --> 00:45:23,894 Captain Meng! - Don't come over! 405 00:45:23,894 --> 00:45:26,120 Everybody stay put! Don't move! 406 00:45:27,882 --> 00:45:29,589 There's a landmine under my hand. 407 00:45:35,262 --> 00:45:36,859 Nobody move! 408 00:45:50,823 --> 00:45:52,519 Don't come over. 409 00:47:08,271 --> 00:47:09,941 Everybody, stay put! 410 00:47:10,861 --> 00:47:12,501 Meiyu, Meiyu ... 411 00:47:12,501 --> 00:47:14,274 Blow the trumpet! 412 00:47:26,621 --> 00:47:30,121 You liar ... - You bigger liar ... 413 00:47:30,221 --> 00:47:32,211 There are landmines here! 414 00:47:36,139 --> 00:47:37,901 We have been ambushed! 415 00:47:40,343 --> 00:47:42,231 I'm coming with you. - Don't! 416 00:47:44,297 --> 00:47:48,002 If I'm dead ... you're in charge! - Yes, sir! 417 00:49:08,823 --> 00:49:10,324 Get up slowly. 418 00:49:11,308 --> 00:49:12,958 Up ... 419 00:49:13,480 --> 00:49:16,421 Up ... Up ... Stop. 420 00:49:22,641 --> 00:49:25,292 My first time dealing with this type of mine. 421 00:49:27,024 --> 00:49:28,810 Have you found a way? 422 00:49:48,642 --> 00:49:51,232 Don't move. Keep your hand on it. 423 00:49:59,450 --> 00:50:01,072 Don't look. 424 00:50:19,126 --> 00:50:22,499 That letter ... that I wrote you to apologize ... 425 00:50:23,897 --> 00:50:25,817 did you get it? 426 00:50:29,047 --> 00:50:31,719 I did, but I don't accept it. 427 00:50:32,373 --> 00:50:35,359 It was so insincere, I want you to apologize to my face. 428 00:50:43,842 --> 00:50:45,498 Keep your hand on it. 429 00:50:48,800 --> 00:50:50,661 Whatever happens, don't take them off. 430 00:50:51,991 --> 00:50:53,945 Comrade Sanxia ... 431 00:50:54,367 --> 00:50:56,648 I hereby sincerely apologize to you. 432 00:50:59,919 --> 00:51:01,580 When I count to three ... 433 00:51:02,879 --> 00:51:04,619 take your hands off. 434 00:51:12,257 --> 00:51:13,829 One ... 435 00:51:15,362 --> 00:51:16,909 Two ... 436 00:51:18,560 --> 00:51:20,226 Three ... 437 00:51:28,167 --> 00:51:30,006 Pass me that bucket. 438 00:51:40,080 --> 00:51:41,605 Get back there. 439 00:51:52,722 --> 00:51:56,081 I've got quite a few bad habits. Don't be offended. 440 00:51:59,656 --> 00:52:01,461 I'm not. 441 00:52:02,125 --> 00:52:05,791 You're so pretty ... and kind. You sing so well too. 442 00:52:05,891 --> 00:52:09,266 Being from the same town as you ... makes me really happy. 443 00:52:09,962 --> 00:52:14,070 Whichever one of us goes home first, remember to visit the other one's family. 444 00:52:21,113 --> 00:52:23,641 Nobody move for now! - The mines are connected! 445 00:52:23,641 --> 00:52:25,565 Stay put. Stay put. 446 00:53:07,913 --> 00:53:09,550 Commander ... 447 00:53:14,656 --> 00:53:17,548 Little Magician, it's dangerous out there. 448 00:53:17,908 --> 00:53:19,641 I'll take a look. Everybody stay here! 449 00:53:19,641 --> 00:53:21,315 You guys watch over the Art Troupe ... 450 00:53:21,521 --> 00:53:23,203 and wait for me to come back. 451 00:53:32,039 --> 00:53:33,550 Take this. 452 00:53:34,210 --> 00:53:36,684 We might have been surrounded by the enemies. You stay here. 453 00:53:36,784 --> 00:53:38,590 I'll take some men to break through. 454 00:54:04,998 --> 00:54:06,452 Freeze ... 455 00:54:38,136 --> 00:54:40,250 Come on! Follow me. 456 00:54:43,119 --> 00:54:44,748 Keep it up! 457 00:54:46,696 --> 00:54:48,101 Take cover! 458 00:55:01,624 --> 00:55:03,164 Take cover! 459 00:55:04,504 --> 00:55:06,730 This way ... Come this way! This way! 460 00:55:06,830 --> 00:55:08,363 Watch out! 461 00:55:54,027 --> 00:55:57,281 If the worst comes ... use this on yourself. 462 00:56:16,637 --> 00:56:18,504 If you're scared, think of home. 463 00:56:21,084 --> 00:56:22,732 What about you? 464 00:56:23,526 --> 00:56:25,272 What would you think about? 465 00:56:33,977 --> 00:56:37,494 "Three thunder-like canon blasts were sounded..." 466 00:56:39,999 --> 00:56:43,728 "... outside the gates." 467 00:56:44,807 --> 00:56:48,481 "Coming out of Tianbo Mansion," 468 00:56:50,783 --> 00:56:54,239 "I'm leaving to protect my country..." 469 00:56:55,570 --> 00:57:00,369 "a golden crest on my head ..." 470 00:57:01,611 --> 00:57:06,568 "wearing the same armor I've had for years," 471 00:57:07,830 --> 00:57:12,649 "I wave the flag ..." 472 00:57:17,226 --> 00:57:19,175 Go, follow me! 473 00:57:22,254 --> 00:57:23,989 We can't go on like this. 474 00:57:24,512 --> 00:57:26,112 Get up! 475 00:57:41,733 --> 00:57:43,334 Comrades ... 476 00:57:47,068 --> 00:57:49,005 our Commander has not returned. 477 00:57:49,525 --> 00:57:51,282 We can't stay here any longer. 478 00:57:54,440 --> 00:57:56,044 Let's move. 479 00:58:19,101 --> 00:58:21,549 Luodong ... I'll go check on the situation. 480 00:58:22,125 --> 00:58:24,405 You take care of the Art Troupe. Remember to find cover. 481 00:58:24,405 --> 00:58:28,125 Alright. You Guys. - Yes, sir. 482 00:58:29,175 --> 00:58:31,623 Follow me. - Li, you bring up the rear. 483 00:58:34,021 --> 00:58:35,487 Let's go. 484 00:58:36,741 --> 00:58:38,212 Follow me. 485 00:58:44,162 --> 00:58:45,572 Fire! 486 00:59:15,580 --> 00:59:16,992 Take cover! 487 00:59:32,112 --> 00:59:35,077 Take them that way, hurry! - Keep up. Come on! 488 00:59:38,165 --> 00:59:39,745 Come on, come on! 489 00:59:53,605 --> 00:59:55,395 Hurry up, those in the back. 490 00:59:57,487 --> 00:59:58,933 Come on, come on! 491 01:00:00,425 --> 01:00:02,108 They're female soldiers! 492 01:00:02,232 --> 01:00:03,801 Don't let them leave! 493 01:00:04,763 --> 01:00:06,103 Come on ... 494 01:00:09,967 --> 01:00:12,807 Don't kill them. We want them alive! 495 01:00:14,639 --> 01:00:17,198 Cut them off! Don't let them leave! - Hurry ... 496 01:00:17,298 --> 01:00:19,076 You guys in the back, hurry up! 497 01:00:19,338 --> 01:00:20,986 Help her, hurry up. 498 01:00:30,066 --> 01:00:31,804 What do we do? - Go straight ahead. 499 01:00:33,090 --> 01:00:35,348 Come on ... Come on, those in the back! 500 01:00:36,868 --> 01:00:38,560 Luodong ... 501 01:00:40,580 --> 01:00:42,184 Quick, take cover. 502 01:00:52,720 --> 01:00:54,560 Dad ... dad ... 503 01:00:55,670 --> 01:00:58,799 These bastards ... They just keep coming! 504 01:01:35,684 --> 01:01:37,224 Wenjun ...! 505 01:01:38,159 --> 01:01:39,770 Wenjun! 506 01:01:41,042 --> 01:01:42,722 Wenjun ... 507 01:01:45,201 --> 01:01:47,750 Wenjun ... Wake up! 508 01:01:49,088 --> 01:01:53,498 Wenjun ... Wenjun ... Wake up! 509 01:01:54,272 --> 01:01:56,149 You said you won't let me die. 510 01:01:57,916 --> 01:02:00,114 Well, you can't die either! 511 01:02:01,184 --> 01:02:02,862 Don't go. 512 01:02:16,226 --> 01:02:19,670 Even if we die today ... we'll take some of them with us! 513 01:02:22,192 --> 01:02:23,712 Take this out! 514 01:02:35,559 --> 01:02:37,766 We can't let those beasts get to us. 515 01:02:40,728 --> 01:02:42,468 Fight to the death! 516 01:03:37,558 --> 01:03:39,747 The Captain's wounded! - Captain Meng ... 517 01:03:43,562 --> 01:03:45,496 Captain, Captain ... 518 01:03:49,662 --> 01:03:52,179 Don't worry about me! Keep fighting! 519 01:03:53,378 --> 01:03:54,866 Captain! 520 01:04:00,888 --> 01:04:03,672 Song, Meiyu, take her and go! - Yes, sir. 521 01:04:04,224 --> 01:04:05,632 Hurry. 522 01:04:10,028 --> 01:04:11,468 Let's go! 523 01:04:11,926 --> 01:04:15,185 Move. Get up, get up. Get up, go ... 524 01:04:15,285 --> 01:04:16,771 Wenjun ... 525 01:04:18,349 --> 01:04:20,121 Wenjun ... 526 01:04:30,539 --> 01:04:32,281 Keep it up. 527 01:04:36,379 --> 01:04:39,463 My son ... take Sanxia and the girls. Go! 528 01:04:40,641 --> 01:04:43,681 I'm not going without you. - Not another word! Move along! 529 01:04:43,681 --> 01:04:49,004 Come on ... Go ... Get up ... Go, all of you! Go! 530 01:04:50,174 --> 01:04:53,033 You guys in the back, cover us! Let's go ... 531 01:04:53,133 --> 01:04:56,609 My son, these bastards will be here in no time! 532 01:04:56,709 --> 01:04:58,815 If you don't go now, it'll be too late! 533 01:04:59,109 --> 01:05:00,665 You hear me? 534 01:05:01,241 --> 01:05:02,958 Come with me ... 535 01:05:05,682 --> 01:05:08,210 Dad ... - Get lost now! 536 01:05:11,573 --> 01:05:13,286 Go ... 537 01:05:27,989 --> 01:05:30,091 Leave the grenades with me. 538 01:05:32,443 --> 01:05:34,451 Leave the grenades with me! 539 01:05:35,463 --> 01:05:38,085 The grenades. Go ... 540 01:05:38,940 --> 01:05:40,566 Go ...! 541 01:06:31,300 --> 01:06:32,900 My good boy ... 542 01:06:43,122 --> 01:06:44,845 I'll see you in the next life. 543 01:07:04,430 --> 01:07:06,430 "...outside the gates..." 544 01:07:08,378 --> 01:07:11,880 "coming out of Tianbo Mansion," 545 01:07:12,080 --> 01:07:15,531 "... protect my country." 546 01:07:21,329 --> 01:07:26,534 "A gold crest on my head," 547 01:07:30,183 --> 01:07:33,221 "... same armor ..." 548 01:07:34,664 --> 01:07:36,445 " Hey ..." 549 01:07:37,106 --> 01:07:38,909 " Hey ..." 550 01:07:42,679 --> 01:07:45,399 This way. This way. Over there, over there. 551 01:07:49,892 --> 01:07:53,289 " Hey ... Hey ..." 552 01:09:53,495 --> 01:09:55,005 Give it to me. 553 01:09:58,843 --> 01:10:00,741 She was my daughter. 554 01:11:20,005 --> 01:11:21,622 Sanxia ... 555 01:11:22,519 --> 01:11:24,165 are you alright? 556 01:11:32,385 --> 01:11:34,843 Didn't you say you want to learn how to play? 557 01:11:35,265 --> 01:11:36,932 Here, I'll teach you. 558 01:11:38,607 --> 01:11:41,168 Come on. Sit here. 559 01:11:53,018 --> 01:11:54,981 Right hand on the keyboard. 560 01:11:55,574 --> 01:11:57,375 This here is a register. 561 01:11:59,103 --> 01:12:02,161 This is Do. Do ... Use it as your base point. 562 01:12:02,261 --> 01:12:09,683 Got it? Then as we go up ... So ... Re ... 563 01:12:10,538 --> 01:12:13,235 Further up, Do So Re La Mi Ti ... 564 01:12:22,525 --> 01:12:27,141 This one, Do ... Further up is the Major Triad, 565 01:12:27,403 --> 01:12:30,191 then the Minor Chords, and finally, the Seventh Chord. 566 01:12:30,191 --> 01:12:31,724 You got that? - Yeah. 567 01:13:00,775 --> 01:13:02,552 Meng Sanxia, Sanxia ... 568 01:13:06,219 --> 01:13:10,544 What is it? - We are leaving, for 537 this time. 569 01:13:11,292 --> 01:13:12,958 It's gonna be a tough fight. 570 01:13:13,401 --> 01:13:15,155 Anything you want to say? 571 01:13:16,880 --> 01:13:18,880 It's alright. You can say it. 572 01:13:21,663 --> 01:13:23,940 Don't forget that my home is in Yulin, on the East Side. 573 01:13:24,084 --> 01:13:28,299 If you have time, please go visit my Mom. Tell her that I'm all good out here. 574 01:13:28,947 --> 01:13:30,614 And that I did her proud. 575 01:13:32,101 --> 01:13:34,082 Is this some kind of a will? 576 01:13:35,405 --> 01:13:38,473 No. No, I'm just asking you ... 577 01:13:39,447 --> 01:13:41,460 to visit her if you have time. 578 01:13:48,082 --> 01:13:49,964 Anything else you wanna say? 579 01:13:51,479 --> 01:13:53,515 Commander ... it's time. 580 01:14:06,990 --> 01:14:08,662 I guess that's it. 581 01:14:13,521 --> 01:14:16,833 We are an army of honor and glory. 582 01:14:17,718 --> 01:14:22,700 Our predecessors came from Mount Jinggang, and went through countless hardships. 583 01:14:23,306 --> 01:14:28,690 Their blood was spilled in the Xiang River, the Dadu River, the Yellow River... 584 01:14:28,790 --> 01:14:30,459 and the Yangtze River. 585 01:14:30,849 --> 01:14:33,355 They won one victory after another. 586 01:14:34,402 --> 01:14:38,775 Today, following their blazing path, we will carry on forward. 587 01:14:39,419 --> 01:14:43,254 New challenges and new victories lie ahead of us. 588 01:14:43,728 --> 01:14:46,734 Defeat and resignation is not an option. 589 01:14:53,888 --> 01:14:58,530 Now, let's hear from the Commanders of each Assult Troop. 590 01:15:04,544 --> 01:15:07,056 We, 1st Company, will follow the example of the iron 9th... 591 01:15:07,056 --> 01:15:11,254 fighting till the last man. We will not let the Motherland down! 592 01:15:16,460 --> 01:15:19,088 As long as there's still one man left in our 2nd Company, 593 01:15:19,088 --> 01:15:21,005 we will never back off. 594 01:15:21,491 --> 01:15:24,412 We will fight the enemies to the last bullet ... 595 01:15:24,940 --> 01:15:26,423 and the last man! 596 01:15:38,226 --> 01:15:40,134 With every battle, 597 01:15:40,986 --> 01:15:43,230 we lose more brothers! 598 01:15:49,174 --> 01:15:51,248 We look up to all of them. 599 01:15:51,762 --> 01:15:53,673 They are our role models ... 600 01:15:54,065 --> 01:15:56,070 our motivation! 601 01:15:57,068 --> 01:15:59,233 We came here for victory, 602 01:16:00,931 --> 01:16:03,277 to fight for our country! 603 01:16:06,135 --> 01:16:08,660 I promised my brothers-in-arms that ... 604 01:16:09,992 --> 01:16:13,454 we would be the first to break into enemy headquarters! 605 01:16:15,170 --> 01:16:18,384 We, the 9th Company will not let our families and comrades down! 606 01:16:18,484 --> 01:16:21,149 Take 537! 607 01:16:26,347 --> 01:16:28,509 Towards the enemy-occupied Highlands of ... 608 01:16:28,753 --> 01:16:35,906 672, 493, 461, 610 and 537 ... 609 01:16:36,866 --> 01:16:39,381 following the established strategies, 610 01:16:39,884 --> 01:16:45,150 all Companies move out! - Long live the People's Republic of China! 611 01:16:45,150 --> 01:16:47,839 Long live the People's Republic of China! 612 01:16:47,839 --> 01:16:49,884 Long live the People's Republic of China! 613 01:16:49,884 --> 01:16:52,766 Long live the People's Republic of China! 614 01:17:06,860 --> 01:17:11,046 Northern slope of Highland 537. 615 01:18:00,820 --> 01:18:04,477 537 calling for bombardment! 537 calling for bombardment! 616 01:18:30,578 --> 01:18:32,032 Forward ...! 617 01:20:03,137 --> 01:20:04,847 Come on ... Move ...! 618 01:20:52,605 --> 01:20:54,129 Old Dude! 619 01:20:55,033 --> 01:20:56,481 Here! 620 01:20:56,605 --> 01:20:59,436 Are the storm troops up there? - Not Yet! 621 01:21:01,946 --> 01:21:05,120 Too much enemy gunfire, impossible to go up! 622 01:21:05,807 --> 01:21:09,475 You guys, go reinforce them. - Yes, sir! Go ... 623 01:21:09,842 --> 01:21:11,513 Show them what we got! 624 01:21:26,307 --> 01:21:27,875 Come on, keep up. 625 01:23:12,799 --> 01:23:14,849 Hang in there. You'll be okay. 626 01:23:22,827 --> 01:23:27,072 Captain ... Captain, let me help you. - Keep the pressure, stop the bleeding. 627 01:23:28,728 --> 01:23:30,373 Meiyu, change this. 628 01:23:31,495 --> 01:23:33,889 Captain Meng, Captain ... 629 01:23:35,169 --> 01:23:36,703 Captain ... 630 01:23:37,327 --> 01:23:41,189 Little Magician and I have been granted to go to the front. 631 01:23:42,003 --> 01:23:44,361 As part of the reserve team to reinforce 537. 632 01:23:44,407 --> 01:23:46,004 We're moving out. 633 01:23:51,068 --> 01:23:55,249 Commander said that in case he doesn't make it, 634 01:23:55,349 --> 01:23:57,246 you'll know what to do. 635 01:23:57,710 --> 01:24:00,536 There's also the home adress for me and Big Daddy, can you ...? 636 01:24:00,536 --> 01:24:01,934 I'm not taking it. 637 01:24:02,085 --> 01:24:03,853 I'm not accepting this responsibility. 638 01:24:07,295 --> 01:24:08,961 That's for me aswell? - Yes. 639 01:24:09,019 --> 01:24:12,380 Including some of Wenjun's stuff. - Ask someone else! I'm not doing this! 640 01:24:13,932 --> 01:24:15,625 Enough with all this farewell. 641 01:24:22,679 --> 01:24:24,733 Nobody dies! You hear me! 642 01:24:26,663 --> 01:24:28,688 You all have to come back alive! 643 01:24:29,012 --> 01:24:31,139 Alive, you hear? 644 01:24:40,157 --> 01:24:43,201 Sis, take good care of yourself. 645 01:24:43,785 --> 01:24:45,363 We'll see you later. 646 01:24:48,915 --> 01:24:52,225 I promise you, we will come back alive. 647 01:24:56,657 --> 01:24:58,169 Salute! 648 01:25:46,284 --> 01:25:49,276 Leave me here. I can't run anymore. - You're coming with me! 649 01:25:53,330 --> 01:25:58,416 Sun, you go on. Don't mind me. I'll find a way! 650 01:25:59,712 --> 01:26:04,477 I'll keep up. - Hang in there! Let's go! 651 01:26:55,710 --> 01:26:58,174 Commander! - I'm here! 652 01:26:58,786 --> 01:27:02,066 Report to Number One: We have entered the enemy trench... 653 01:27:02,066 --> 01:27:04,260 with heavy casualties! - Yes, sir. 654 01:27:04,260 --> 01:27:06,173 Watch your back! - Yes. 655 01:27:07,020 --> 01:27:08,665 1st Platoon, listen up. 656 01:27:09,061 --> 01:27:10,803 Clean up the trench after me. - Yes, sir. 657 01:27:12,647 --> 01:27:15,747 Dreamer, take your men over there. - Yes, sir. 658 01:27:19,133 --> 01:27:21,373 9th Company calling for Number One. 9th Company calling for Number One. 659 01:27:21,373 --> 01:27:23,489 We have entered the enemy trench! 660 01:27:23,735 --> 01:27:25,245 Go over there! 661 01:27:40,053 --> 01:27:41,535 Lie down! 662 01:28:28,307 --> 01:28:29,707 Fire! 663 01:30:32,144 --> 01:30:34,964 Why aren't you staying with the Art Troupe? What did you come here for? 664 01:30:34,964 --> 01:30:39,057 I'm sent by order to assist you. Here. Take these. 665 01:30:49,419 --> 01:30:52,616 I don't need it. Why couldn't you get there before I got shot? 666 01:30:52,616 --> 01:30:54,679 I came here to save your life. 667 01:30:56,820 --> 01:30:58,410 Commander Sun! 668 01:31:04,287 --> 01:31:06,625 Even the Art Troupe guy is here. - Liu Shiwen, Art Troupe conductor. 669 01:31:07,113 --> 01:31:08,798 I'm here to join the fight! 670 01:31:09,539 --> 01:31:12,259 You know how to throw a grenade, Conductor? - Yes. 671 01:31:15,863 --> 01:31:18,275 Watch it. - Just throw it as hard as you can, okay? 672 01:31:19,685 --> 01:31:22,533 Yeah right, it won't work. 673 01:31:22,819 --> 01:31:24,815 What? It won't? 674 01:31:29,315 --> 01:31:32,244 If you throw it as hard as you can, it'll only bounce back... 675 01:31:32,244 --> 01:31:33,902 and blow up your own balls. 676 01:31:37,270 --> 01:31:38,814 Aim, and then throw. 677 01:31:39,246 --> 01:31:41,074 Throw a couple, then change location. 678 01:31:44,211 --> 01:31:45,739 Commander, 679 01:31:47,473 --> 01:31:50,251 many of our men simply can't get up here. 680 01:31:51,092 --> 01:31:55,685 How many are left in our Company? - About ... thirty something. 681 01:32:00,233 --> 01:32:03,845 Commander, some guys saw that Old Dude died fighting. 682 01:32:28,197 --> 01:32:30,397 I told you guys that ... 683 01:32:32,005 --> 01:32:34,462 someday, a battle will keep us apart. 684 01:32:41,886 --> 01:32:43,438 I figure ... 685 01:32:45,096 --> 01:32:46,828 it's happening right now. 686 01:33:09,696 --> 01:33:11,320 You still got balls? 687 01:33:21,738 --> 01:33:24,166 Yes ...! Yes! 688 01:33:31,027 --> 01:33:32,617 If you do ... 689 01:33:33,562 --> 01:33:35,204 ... prove it! 690 01:34:39,294 --> 01:34:42,124 Little Magician, did you write that letter to Sanxia for me? 691 01:34:42,224 --> 01:34:43,897 I did! 692 01:34:47,304 --> 01:34:50,252 What did you write? - Seven words! 693 01:34:50,669 --> 01:34:52,156 Tell me ... 694 01:34:52,897 --> 01:34:55,208 "I will love you till I die". 695 01:35:00,890 --> 01:35:02,763 What other nonsense did you write? 696 01:35:03,341 --> 01:35:07,385 "Comrade Meng Sanxia, I want to kiss you". 697 01:35:07,782 --> 01:35:10,835 You little bastard. Well done! 698 01:35:37,882 --> 01:35:39,411 Dreamer ...! 699 01:35:48,981 --> 01:35:52,261 You motherfuckers! - Cover me, I'm going in! 700 01:36:10,307 --> 01:36:11,728 Cover us! 701 01:36:26,539 --> 01:36:28,177 Hedgehog ... 702 01:36:41,023 --> 01:36:43,348 Any explosives left? - All gone! 703 01:36:45,833 --> 01:36:48,829 Help me get the oil drums here! Let's burn up the tank! 704 01:36:50,360 --> 01:36:51,833 Cover us! 705 01:37:48,964 --> 01:37:52,033 Little Magician, let me do it. 706 01:37:53,014 --> 01:37:55,171 Your dad already sacrificed himself for us. 707 01:37:55,618 --> 01:37:57,458 You have to stay alive ... 708 01:37:59,588 --> 01:38:03,183 to carry on the family bloodline! 709 01:38:04,248 --> 01:38:05,863 Go ... 710 01:39:05,876 --> 01:39:08,850 Commander, Commander ... 711 01:39:09,708 --> 01:39:11,884 Commander, Commander! 712 01:39:14,590 --> 01:39:16,120 Commander ... 713 01:39:17,633 --> 01:39:19,153 Commander! 714 01:39:23,770 --> 01:39:25,928 This can't wait, take some men and take a detour up! 715 01:39:25,928 --> 01:39:28,660 Alright! I promise to get the job done. 716 01:39:29,593 --> 01:39:32,286 Guys, come with me. - Yes, sir! 717 01:39:38,646 --> 01:39:40,270 Are you okay? 718 01:39:43,473 --> 01:39:45,178 Don't waste time on me. 719 01:39:45,766 --> 01:39:47,333 We have to take 537. 720 01:39:49,593 --> 01:39:51,315 If we are to do this, 721 01:39:51,569 --> 01:39:53,334 let's do it together. 722 01:41:44,587 --> 01:41:46,765 Looks like we won't be ... 723 01:41:47,373 --> 01:41:49,986 the first to charge into enemy headquarters. 724 01:41:52,142 --> 01:41:55,796 Well, we did pretty well. 725 01:41:58,393 --> 01:42:01,766 We crushed their asses. 726 01:42:15,241 --> 01:42:16,824 You scared? 727 01:42:17,433 --> 01:42:18,917 Nah ... 728 01:42:21,273 --> 01:42:23,261 When Big Daddy died, 729 01:42:23,929 --> 01:42:27,682 I had no more strings attached. 730 01:42:29,985 --> 01:42:32,459 Calling 537, calling 537 ... 731 01:42:32,899 --> 01:42:35,323 Please respond! Please respond! 732 01:42:36,043 --> 01:42:38,505 Report on the situation! Report on the situation! 733 01:42:42,885 --> 01:42:44,719 We have successfully taken ... 734 01:42:47,752 --> 01:42:49,606 537. 735 01:43:01,484 --> 01:43:03,124 Tell me ... 736 01:43:04,122 --> 01:43:06,519 do you think, years from now ... 737 01:43:09,003 --> 01:43:12,645 people will still remember what we did? 738 01:43:21,679 --> 01:43:24,120 Somebody is bound to remember. 739 01:44:02,296 --> 01:44:03,867 Excuse me. Excuse me. 740 01:44:13,331 --> 01:44:14,823 Shiwen ...! 741 01:44:23,113 --> 01:44:24,619 Dressing! 742 01:44:25,281 --> 01:44:27,862 You'll be fine, you'll be fine. 743 01:44:30,450 --> 01:44:34,812 Get ready, everyone. Grab your first-aid-kits. We're leaving for 537 to rescue the wounded. 744 01:44:34,812 --> 01:44:36,442 Yes, sir. - Come on! 745 01:44:43,153 --> 01:44:47,833 Sanxia, I'm about to leave for 537. There are things I left unsaid, 746 01:44:47,833 --> 01:44:49,762 and it's killing me inside. 747 01:44:50,430 --> 01:44:54,321 There's some money in the envelope, it's the allowances I saved over the years. 748 01:44:54,743 --> 01:44:58,020 Please give it to my Mom. Whatever happens, don't forget it. 749 01:44:58,919 --> 01:45:04,424 My house is in Caoliangzi Village of Yulin, the third house to the east of the village entrance. 750 01:45:05,216 --> 01:45:08,959 We were assigned eight acres of fertile land right at the foot of the mountain. 751 01:45:09,689 --> 01:45:14,321 For the past couple of days, I've been dreaming about going home with you. 752 01:45:14,896 --> 01:45:19,114 Holding hands, we went to visit your house, then we went to visit my house... 753 01:45:19,114 --> 01:45:21,736 and our fields aswell. 754 01:45:22,862 --> 01:45:26,732 If I die, please go by yourself. 755 01:45:27,753 --> 01:45:31,138 If you're there, I feel like I'm there too. 756 01:45:31,806 --> 01:45:33,882 Sharing your happiness. 757 01:46:18,700 --> 01:46:20,310 You're alive! 758 01:46:21,563 --> 01:46:24,436 Sis ... - Help! 759 01:46:24,960 --> 01:46:27,687 Help! There's someone alive! 760 01:46:34,169 --> 01:46:36,309 Is 537 ... 761 01:46:36,843 --> 01:46:40,283 still in our hands? 762 01:46:40,573 --> 01:46:42,067 Yes ... 763 01:46:42,067 --> 01:46:44,988 The Army and Division both gave you public commendation. 764 01:46:49,279 --> 01:46:51,048 Sis ... 765 01:46:52,280 --> 01:46:54,602 it's really you. 766 01:46:59,730 --> 01:47:03,320 My brother ... where is Sun Beichuan? 767 01:47:05,529 --> 01:47:07,177 He's asleep. 768 01:47:10,245 --> 01:47:11,759 Where? 769 01:47:27,045 --> 01:47:29,537 Brother, wait for me. I'll go check on him. 770 01:48:40,381 --> 01:48:42,015 I'm so sorry. 771 01:49:45,867 --> 01:49:47,888 After two years and nine months of arduous battle, 772 01:49:47,888 --> 01:49:51,641 The People's Volunteer Army of China, together with the Korean People's Army, 773 01:49:51,641 --> 01:49:53,673 forced the U.S. Back to the negotiation table with an iron will, 774 01:49:53,673 --> 01:49:56,076 resulting in the Korean Armistice Agreement being signe in Panmunjom on July 27th. 1953 775 01:49:56,076 --> 01:49:58,481 The victory shattered the U.S. attemt to meddle with Korea's internal affairs... 776 01:49:58,481 --> 01:50:00,367 and successfully defended the safety of the new China republic. 777 01:50:00,367 --> 01:50:02,189 Proven were Mao Zedong's proud claim that... 778 01:50:02,189 --> 01:50:04,131 'the oppression of foreighn imperialists has come to and end with the founding... 779 01:50:04,166 --> 01:50:07,149 of the People's Republic of China. A year later, the troops known as the... 780 01:50:07,149 --> 01:50:09,460 "Iron Pioneers", returned proudly to China and was reunited with their fellow comrades. 781 01:50:13,185 --> 01:50:16,541 Welcome, welcome ... Warmest welcome ... 782 01:50:16,641 --> 01:50:20,281 Welcome, welcome ... Warmest welcome ... 783 01:51:24,032 --> 01:51:30,085 Welcome, welcome ... 784 01:54:14,177 --> 01:54:17,210 Luodong ... get over here! Luodong ... come on. 785 01:55:18,913 --> 01:55:24,968 This film is dedicated tot he brave men and women who sacrificed their lives for the People's Republic of China. 58698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.