Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,725 --> 00:00:52,656
On June 25th 1950, a large scale civil war broke out
between North and South Korea, due to
disagreements on the issue of national unity...
2
00:00:52,656 --> 00:00:54,469
in order to protect its interest in Asia, the United States
decided to initiate a public military interference
in the Korean Civil War.
3
00:00:54,469 --> 00:00:56,999
Coercing the United Nations Security Council into assembling a
"United Nations Command" headed by itself, the U.S. invaded
Korea, while its Seventh Fleet sailed into the Taiwan Street,
aiming to obstruct the reunification of China.
4
00:00:56,999 --> 00:01:00,119
On October 8th, in response to the request of the Korean Government,
China made a strategic decision to "resist U.S. aggression and aid
Korea, in order to defend our homeland", and quickly rallied a
People's Volunteer Army to join in the Korean War.
5
00:01:25,280 --> 00:01:27,549
Attention, all personnel on Platform Two.
6
00:01:27,549 --> 00:01:30,143
Attention, all personnel on Platform Two.
7
00:01:30,704 --> 00:01:34,565
Troop train 1700 is stopping for supplies,
and staying for 35 minutes.
8
00:01:35,164 --> 00:01:36,999
Hu Zhimin ...
- Here.
9
00:01:36,999 --> 00:01:38,344
Type A.
10
00:01:40,060 --> 00:01:41,712
Ma Hui ...
- Here.
11
00:01:41,712 --> 00:01:43,199
Type B.
12
00:01:43,315 --> 00:01:45,035
Wang Wenjun ...
- Here.
13
00:01:45,130 --> 00:01:46,533
Type A.
14
00:01:48,807 --> 00:01:51,620
Liu Shiwen ...
Oh, that's me.
15
00:01:52,809 --> 00:01:56,017
I have the same blood type as Wang Wenjun.
I'm also Type A.
16
00:01:57,604 --> 00:01:59,169
Meng Sanxia ...
17
00:02:00,180 --> 00:02:01,680
Captain Meng.
18
00:02:02,108 --> 00:02:03,800
Captain Meng!
- No need to yell!
19
00:02:03,800 --> 00:02:05,298
Excuse me.
20
00:02:05,523 --> 00:02:07,281
Here, give me a hand.
21
00:02:07,688 --> 00:02:10,246
Captain.
- Fried noodles for these couple of days.
22
00:02:10,571 --> 00:02:12,682
600 grams per person.
Take your portion. - Okay!
23
00:02:12,682 --> 00:02:14,100
Captain Meng ...
24
00:02:14,366 --> 00:02:15,800
... is Type O.
25
00:02:17,024 --> 00:02:18,702
Lin Meiyu ...
- Here.
26
00:02:20,724 --> 00:02:23,139
Go fetch the first-aid kits from the platform.
Two for each person.
27
00:02:23,139 --> 00:02:25,984
Make sure you bring the correct number.
- Yes.
28
00:03:34,540 --> 00:03:35,962
Damn!
29
00:03:35,962 --> 00:03:38,419
They've got gun barrels bigger than ours.
30
00:03:51,776 --> 00:03:53,824
Keep up!
No manners at all!
31
00:04:00,758 --> 00:04:02,408
What are you laughing at?
32
00:04:03,158 --> 00:04:06,692
Bunch of animals. You should be castrated,
along with your leading one!
33
00:04:11,371 --> 00:04:13,121
If you castrate me,
34
00:04:13,543 --> 00:04:15,454
who's gonna do the fighting, huh?
35
00:04:15,768 --> 00:04:17,388
If you ...
36
00:04:17,660 --> 00:04:20,692
have to do it,
do it on a pretty boy like him.
37
00:04:20,892 --> 00:04:22,743
You ...
who spends all days with girls ...
38
00:04:23,649 --> 00:04:26,314
and can barely hold up a grenade.
- Watch your mouth!
39
00:04:26,314 --> 00:04:29,661
Alright, alright. He's just joking.
- Comrade, please watch your language.
40
00:04:29,661 --> 00:04:32,046
That's right.
You can't insult a comrade-in-arms.
41
00:04:32,046 --> 00:04:34,103
Captain, let's go.
- Let's go, Captain.
42
00:04:34,103 --> 00:04:36,677
(Dialect) I wasn't joking!
Don't be so uptight!
43
00:04:36,777 --> 00:04:38,484
(Dialect) You simpleton ...
44
00:04:46,385 --> 00:04:48,279
(Dialect) You liar ...
45
00:04:49,627 --> 00:04:52,540
(Dialect) You bigger liar!
- We're from the same place!
46
00:04:52,540 --> 00:04:54,453
You're from Da County aswell!
47
00:04:55,283 --> 00:04:57,599
I can tell from the accent.
From the West Side?
48
00:04:57,599 --> 00:04:59,160
Yeah ...
Which part are you from?
49
00:04:59,160 --> 00:05:00,754
Yulin, on the East Side.
50
00:05:01,426 --> 00:05:03,372
Why don't you come along with us?
51
00:05:04,305 --> 00:05:07,247
What? You don't think we can manage?
- I didn't mean to offend you.
52
00:05:07,347 --> 00:05:10,666
My dear Commander,
are you trying to fly solo without your men?
53
00:05:18,990 --> 00:05:20,306
Salute!
54
00:05:20,773 --> 00:05:22,705
See you on the south side of the Yalu River.
55
00:05:25,903 --> 00:05:27,981
If you have balls, prove it to me!
56
00:05:28,999 --> 00:05:31,720
If you have balls, follow me.
- Let's go.
57
00:06:19,499 --> 00:06:20,939
Freeze!
58
00:06:21,619 --> 00:06:23,029
Get out!
59
00:06:27,162 --> 00:06:30,159
Commander, you saw how they took my gun.
60
00:06:31,019 --> 00:06:33,859
We're the Machine Gun Company,
but we don't even have decent weapons.
61
00:06:34,260 --> 00:06:37,138
Quit sending us all those rotten guns.
- Shut up!
62
00:06:37,138 --> 00:06:38,863
I don't have time for this.
63
00:06:41,322 --> 00:06:42,700
My son! My son!
64
00:06:44,715 --> 00:06:48,439
Zhang Luodong! Sun Beichuan,
where have you sent Luodong this time?
65
00:06:48,539 --> 00:06:50,714
You haven't found him yet?
- Well, I'm asking you here.
66
00:06:50,714 --> 00:06:52,996
I wouldn't worry about Little Magician.
Get up here!
67
00:06:53,039 --> 00:06:55,370
Some day you'll get him killed!
- Get up here.
68
00:06:57,153 --> 00:06:58,536
Give me a hand.
69
00:07:00,803 --> 00:07:04,719
My son, answer me.
We're pulling out!
70
00:07:04,819 --> 00:07:06,474
Little fool!
71
00:07:11,854 --> 00:07:13,704
Help me.
- Give me your hand.
72
00:07:19,319 --> 00:07:23,485
Arrogance, liberalism, guerilla habits,
zero discipline ...
73
00:07:23,585 --> 00:07:25,308
you're just full of bad habits.
74
00:07:25,308 --> 00:07:27,479
You're right, I have some serious
self-reflection to do.
75
00:07:27,479 --> 00:07:29,680
Sir, please.
My train is leaving!
76
00:07:30,544 --> 00:07:33,687
You have some soul-searching to do!
- Can I do it back on the train? It's leaving!
77
00:07:35,510 --> 00:07:37,455
We need another loader at the Supplies Team.
78
00:07:38,377 --> 00:07:40,417
Why don't I send you to carry canon cases?
79
00:07:41,203 --> 00:07:44,130
Take him!
- Sir. Sir. My train is leaving!
80
00:07:47,057 --> 00:07:49,061
Put it down! Put it down!
81
00:08:14,004 --> 00:08:15,335
Stop!
82
00:08:16,940 --> 00:08:18,226
Stop!
83
00:08:25,463 --> 00:08:26,792
Stop!
84
00:08:43,046 --> 00:08:46,235
-= MY WAR =-
84
00:08:55,000 --> 00:09:05,000
brought to You by falang01
84
00:09:10,000 --> 00:09:20,000
English Subs by falang01
85
00:09:26,679 --> 00:09:28,175
What was that?
86
00:09:33,918 --> 00:09:35,673
Captain! Captain!
87
00:09:38,262 --> 00:09:40,366
Quick! Get him inside!
- Yes.
88
00:09:47,244 --> 00:09:48,559
Slowly.
89
00:09:57,333 --> 00:09:58,953
Gao, get the first-aid-kit.
90
00:09:59,479 --> 00:10:01,121
Song, get some water.
- Yes.
91
00:10:01,221 --> 00:10:03,457
Relax ...
Once, a bullet went through here,
92
00:10:03,995 --> 00:10:06,505
but I survived all the same.
- A real tough guy, aren't you?
93
00:10:09,635 --> 00:10:11,814
You wanna die?
- No.
94
00:10:15,257 --> 00:10:16,965
Think of me as your elder sister.
95
00:10:21,020 --> 00:10:22,462
Yes, sis.
96
00:10:39,505 --> 00:10:41,079
Hang in there.
97
00:10:42,766 --> 00:10:44,457
How did you end up like this?
98
00:10:45,710 --> 00:10:47,495
Trying to catch the train.
99
00:10:47,646 --> 00:10:49,320
Which company are you in?
100
00:10:49,815 --> 00:10:51,458
The 9th.
101
00:10:56,362 --> 00:10:57,813
Get down!
102
00:11:10,539 --> 00:11:12,021
Who else is hurt?
103
00:11:12,382 --> 00:11:13,962
Go help him.
- Yes, ma'am.
104
00:11:14,062 --> 00:11:16,212
Grab the first-aid-kit! Go!
- Yes, ma'am!
105
00:11:17,942 --> 00:11:19,418
Get of the train!
106
00:11:24,162 --> 00:11:25,680
Take cover!
107
00:11:31,179 --> 00:11:33,234
Get down there! Get off!
- Go, go!
108
00:11:35,503 --> 00:11:37,857
They're enemy planes!
We can't stay on the train.
109
00:11:39,507 --> 00:11:41,341
Get off. Don't get hit.
110
00:11:52,219 --> 00:11:53,709
Back off!
111
00:11:55,871 --> 00:11:58,609
Take as much ammunition as you can carry.
Go ...!
112
00:12:13,649 --> 00:12:15,054
Watch out!
113
00:12:18,139 --> 00:12:20,654
Hurry! Hurry up.
114
00:12:26,512 --> 00:12:27,935
Hurry!
115
00:12:35,734 --> 00:12:37,042
Go, go!
116
00:12:49,112 --> 00:12:50,406
Go!
117
00:12:52,444 --> 00:12:53,808
Take cover!
118
00:13:19,586 --> 00:13:21,054
Take cover!
119
00:13:41,170 --> 00:13:43,542
Gun crew, come with me.
- Yes, sir.
120
00:14:18,542 --> 00:14:20,817
Old Dude! - Here.
Approach from there. - Yes, sir.
121
00:14:20,827 --> 00:14:22,579
Gun crew, set up the guns!
- Yes, sir.
122
00:14:23,189 --> 00:14:26,073
Big Daddy, give 'em a taste of our canon!
What are you waiting for?
123
00:14:26,073 --> 00:14:28,542
Right away!
Gun crew, set up the guns here.
124
00:14:28,542 --> 00:14:30,100
Yes, sir!
- Right away!
125
00:14:30,100 --> 00:14:31,621
Grenades!
126
00:14:36,439 --> 00:14:37,909
Go ...
127
00:15:47,366 --> 00:15:48,981
Did you see that?
128
00:15:49,829 --> 00:15:51,401
These Americans ...
129
00:15:51,952 --> 00:15:54,092
are much tougher than we thought.
130
00:15:55,254 --> 00:15:58,201
Upon arriving in North Korea,
the people's Volunteer Army encountered...
131
00:15:58,206 --> 00:16:02,910
a sneak bombing attack by the U.S. forces,
resulting in a cutoff on their southward supply
line to the front.
132
00:16:02,910 --> 00:16:05,950
It was the taking of a secret bunker
by the 9th Company, led by Sun Beichuan...
133
00:16:05,950 --> 00:16:08,006
that prevented further casualties.
134
00:16:18,220 --> 00:16:22,296
[ 15 days later ]
135
00:16:25,526 --> 00:16:28,519
Here you go.
There's enough for everybody. No haste.
136
00:16:33,666 --> 00:16:35,299
There's food. Here.
137
00:16:35,564 --> 00:16:36,918
Here you go.
138
00:16:36,997 --> 00:16:38,653
There's enough. Go ahead.
139
00:16:41,594 --> 00:16:44,064
9th Company! 9th Company!
- Here, here.
140
00:16:44,164 --> 00:16:45,743
Captain Meng ...
- Hey.
141
00:16:48,363 --> 00:16:49,886
You liar.
142
00:16:51,054 --> 00:16:52,713
You bigger liar.
143
00:16:57,744 --> 00:16:59,288
My dear lady.
144
00:16:59,943 --> 00:17:01,814
You look like you haven't eaten for ages.
145
00:17:02,893 --> 00:17:04,500
Slow down, slow down.
146
00:17:05,368 --> 00:17:06,865
Everybody, slow down.
147
00:17:06,933 --> 00:17:08,420
Hedgehog ...
148
00:17:08,609 --> 00:17:10,134
I'm talking about you.
149
00:17:10,134 --> 00:17:11,790
Look at you, stuffing your face!
150
00:17:11,852 --> 00:17:13,524
You're gonna get choked.
151
00:17:13,611 --> 00:17:15,272
Spit out your buns.
152
00:17:15,682 --> 00:17:17,349
No matter how hungry you are,
153
00:17:17,569 --> 00:17:19,067
eat slowly.
154
00:17:19,764 --> 00:17:21,428
Be gentle with your food.
155
00:17:22,748 --> 00:17:24,567
Manners are important.
156
00:17:25,867 --> 00:17:27,384
Look at me.
157
00:17:28,514 --> 00:17:30,498
You see. Be gentle.
158
00:17:32,334 --> 00:17:33,805
Childish.
159
00:17:34,703 --> 00:17:37,574
I'll bring you more buns tomorrow.
- Hurray!
160
00:17:42,098 --> 00:17:46,404
Commander, you fancy her?
"Childish"...
161
00:17:48,925 --> 00:17:50,503
That's about enough.
162
00:17:50,503 --> 00:17:52,369
Next time when I say something,
163
00:17:52,832 --> 00:17:56,755
you show me some respect, guys!
You hear me? - Yes, sir.
164
00:17:59,876 --> 00:18:02,343
Commander Sun,
the Chief Commander wants to talk to you.
165
00:18:16,792 --> 00:18:19,718
This is Sun Beichuan of the 9th Company,
please go ahead Chief.
166
00:18:28,155 --> 00:18:30,596
We have enough ammunition,
but not enough food...
167
00:18:30,596 --> 00:18:33,931
and not enough first-aid-kits either.
Everything was gone during the bombing.
168
00:18:34,658 --> 00:18:36,003
I understand.
169
00:18:36,003 --> 00:18:38,217
One kilometer North of the fork on the Yongwu Road ...
170
00:18:39,733 --> 00:18:41,709
the mountain pass of Wuyi Pavillion
171
00:18:42,421 --> 00:18:45,425
I understand.
We 9th Company will do our best...
172
00:18:45,425 --> 00:18:49,456
to stop the enemies from passing Wuyi Pavillion
and buy more time for the main force.
173
00:18:50,433 --> 00:18:53,256
I, Sun Beichuan, and the 9th Company
give you our word.
174
00:18:53,256 --> 00:18:54,801
Please have faith in us.
175
00:18:56,207 --> 00:18:58,330
I salute you on behalf of the 9th Company.
176
00:19:03,462 --> 00:19:06,385
Tomorrow, by noon,
we have to get to Wuyi Pavillion...
177
00:19:06,385 --> 00:19:08,943
and stop the enemies from advancing further.
178
00:19:09,566 --> 00:19:11,641
You guys believe we can do it?
- Yes!
179
00:19:11,641 --> 00:19:14,786
If anyone drags us down,
I'll kick him in the butt!
180
00:19:14,886 --> 00:19:17,165
Go get ready!
- Yes, sir!
181
00:19:18,640 --> 00:19:21,376
Bring everything you've got.
- Yes, sir.
182
00:19:56,494 --> 00:19:59,089
Yes?
- Dad ... let me do it for you.
183
00:19:59,289 --> 00:20:02,155
I can manage, go help young Shanzi.
- You're sure?
184
00:20:02,255 --> 00:20:06,002
Get up! You're freeze like this.
- Get up, come on.
185
00:20:16,982 --> 00:20:20,100
Hold on! Hold on!
Isn't there supposed to be a pavillion?
186
00:20:21,136 --> 00:20:22,656
Where's the Pavillion?
187
00:20:23,235 --> 00:20:25,444
Commander,
looks like this is the place.
188
00:20:28,967 --> 00:20:30,676
But there is no Pavillion.
189
00:20:31,937 --> 00:20:33,638
Big Axel!
- Here.
190
00:20:33,838 --> 00:20:37,465
Take two men, get down to the road,
and follow the riverbank North.
191
00:20:37,465 --> 00:20:38,891
Yes, sir!
192
00:20:39,212 --> 00:20:41,220
You two, come with me.
- Yes, sir.
193
00:20:42,299 --> 00:20:44,186
Wait.
- Stop.
194
00:20:46,745 --> 00:20:48,346
What's that sound?
195
00:20:53,728 --> 00:20:55,213
Tanks!
196
00:20:59,862 --> 00:21:02,941
Find cover ...! Hurry. Hurry!
197
00:21:27,325 --> 00:21:29,697
Gun crew and 1st Platoon,
stay here with me.
198
00:21:30,546 --> 00:21:31,908
Big Daddy.
- Here.
199
00:21:32,073 --> 00:21:35,097
Take your mortar, and go with
2nd and 3rd Platoons to the other side.
200
00:21:35,182 --> 00:21:36,710
Remember to take cover.
- Yes, sir.
201
00:21:36,710 --> 00:21:39,310
Gunner! - Here.
Get to the high ground! - Yes, sir.
202
00:22:15,743 --> 00:22:17,049
Hide!
203
00:22:17,349 --> 00:22:18,740
Hide ...!
204
00:22:39,654 --> 00:22:41,158
Fire ...!
205
00:23:00,383 --> 00:23:01,717
Cover the tanks!
206
00:23:50,920 --> 00:23:52,433
Explosives, now!
- Yes, sir!
207
00:23:52,780 --> 00:23:54,719
You two, cover us.
- Yes, sir.
208
00:23:55,562 --> 00:23:56,984
Let's go ...
209
00:24:08,530 --> 00:24:11,438
Guys, we have to blow up the tanks.
- Yes, sir!
210
00:24:12,425 --> 00:24:13,827
Go ...
211
00:24:51,044 --> 00:24:53,334
Let Big Axe show you how it's done!
212
00:25:03,811 --> 00:25:05,429
Big Axe!
213
00:25:16,102 --> 00:25:17,689
Retreat!
214
00:25:18,185 --> 00:25:19,456
Retreat!
215
00:25:50,893 --> 00:25:52,434
Stop! Stop!
216
00:25:56,494 --> 00:25:58,689
Commander, what do we do now?
217
00:25:59,329 --> 00:26:01,851
What else can we do?
Give them everything we've got!
218
00:26:03,937 --> 00:26:05,675
They have an advantage over us.
219
00:26:08,207 --> 00:26:09,982
Let's go guerrilla on their ass.
220
00:26:10,202 --> 00:26:12,594
Hold them here ...
till backup arrives.
221
00:26:14,027 --> 00:26:16,533
Commander, we are not afraid to die.
222
00:26:17,729 --> 00:26:19,549
We have to avenge Big Axe!
223
00:26:21,668 --> 00:26:23,611
We can't retreat now.
224
00:26:24,453 --> 00:26:27,672
Our job is to stop the enemies
from going further.
225
00:26:27,772 --> 00:26:29,337
It's impossible to hold them here!
226
00:26:29,337 --> 00:26:31,330
Hedgehog, that's nonsense.
227
00:26:50,353 --> 00:26:52,693
How many explosives do we still have?
- One unit of 5 kilos.
228
00:26:52,793 --> 00:26:54,380
One unit of 2.5 kilos.
229
00:26:56,488 --> 00:26:59,434
This path is the only way through
Wuyi Pavillion.
230
00:27:01,003 --> 00:27:02,890
Let's get our explosives up there,
231
00:27:03,578 --> 00:27:07,532
and blow off some big rocks.
As long as we stop the tanks here,
232
00:27:08,298 --> 00:27:13,275
the enemy troops will never get through.
- I'll go! I'll go ...
233
00:27:13,475 --> 00:27:16,411
Commander, send me.
234
00:27:18,841 --> 00:27:20,348
Be careful.
235
00:27:28,703 --> 00:27:31,941
Commander,
I'm the explosives expert of this Company.
236
00:27:33,051 --> 00:27:36,240
My son, let me do this for you.
237
00:27:36,340 --> 00:27:38,534
Dad, I can't let you do that.
238
00:27:41,593 --> 00:27:43,101
Commander ...
239
00:27:43,904 --> 00:27:45,527
give the order.
240
00:27:52,951 --> 00:27:55,856
Big Daddy, we're counting on you.
241
00:27:57,483 --> 00:28:00,962
All the others,
let's show them what we're made of!
242
00:28:00,962 --> 00:28:03,136
Lure them into the trap!
- Yes, sir!
243
00:28:03,236 --> 00:28:05,038
Give me the explosives.
244
00:28:10,173 --> 00:28:11,713
Dad ...
245
00:29:21,745 --> 00:29:24,518
Go ... and be careful.
246
00:30:04,897 --> 00:30:06,382
Who is it?
247
00:30:06,973 --> 00:30:08,950
Dad ...
- What are you doing here?
248
00:30:08,950 --> 00:30:11,670
Let me place them for you.
- I already took care of it. Who sent you here?
249
00:30:11,670 --> 00:30:13,767
Go back! Go back!
250
00:30:13,867 --> 00:30:16,443
You know, that I won't go.
251
00:30:18,096 --> 00:30:21,021
Pass me that coil.
- Here.
252
00:30:21,703 --> 00:30:23,793
You need to keep saving up for me.
253
00:30:24,398 --> 00:30:27,668
That little money you left me
for my wedding someday ...
254
00:30:29,455 --> 00:30:31,181
is far from enough.
255
00:30:31,492 --> 00:30:33,238
Barely enough to buy a piglet.
256
00:30:34,080 --> 00:30:35,734
That's what you don't understand.
257
00:30:35,734 --> 00:30:39,575
The piglet will grow up and have more piglets.
A few more farrows, and you'll have a wife.
258
00:30:45,193 --> 00:30:47,335
Commander,
they're just going on and on.
259
00:30:47,435 --> 00:30:49,181
What are they talking about?
260
00:30:51,366 --> 00:30:53,595
They're closer than a pair of real father and son.
261
00:30:54,025 --> 00:30:57,889
What else do they talk about.
Must be about how to get Luodong a wife.
262
00:30:59,706 --> 00:31:03,726
When our troops liberated West Fujian,
we found Little Magician, an orphan.
263
00:31:03,726 --> 00:31:07,785
Big Daddy took him with us,
and treated him like his own ever since.
264
00:32:23,287 --> 00:32:25,167
Everybody, get down there with me!
265
00:32:29,434 --> 00:32:30,993
Little Magician!
266
00:32:31,468 --> 00:32:32,904
Big Daddy!
267
00:32:34,070 --> 00:32:35,508
Little Magician!
268
00:32:37,968 --> 00:32:39,362
Big Daddy!
269
00:32:42,606 --> 00:32:44,130
Big Daddy!
270
00:32:45,050 --> 00:32:46,520
Little Magician!
271
00:32:47,365 --> 00:32:48,873
Big Daddy!
272
00:32:51,452 --> 00:32:53,247
There they are!
273
00:32:58,421 --> 00:33:00,135
The 9th Company!
274
00:33:05,139 --> 00:33:08,206
We're family of immortals.
275
00:33:20,043 --> 00:33:23,079
As the 9th Company stopped the U.S. Tank units
from passing Wuyi Pavillion,
276
00:33:23,079 --> 00:33:25,287
hence cutting off the backup forces
needed on the U.S. frontline,
277
00:33:25,287 --> 00:33:28,139
the People's Volunteer Army succesfully
forced the U.S. Army to back off.
278
00:33:28,451 --> 00:33:33,516
It's only been less than one month,
and we've retreated again and again!
279
00:33:34,182 --> 00:33:37,646
Sir, enemy troops are approximately
10 clicks out and closing in.
280
00:33:37,746 --> 00:33:39,705
Gentlemen, listen to me.
281
00:33:40,217 --> 00:33:43,747
Now, according to our intelligence,
282
00:33:44,324 --> 00:33:47,535
the enemies are running out of supplies,
283
00:33:47,535 --> 00:33:54,437
so that means that, I think that,
we can hold them in this area here.
284
00:33:57,732 --> 00:33:59,226
Fall back!
285
00:34:00,439 --> 00:34:01,832
Yes, sir.
286
00:34:30,728 --> 00:34:34,370
I hereby ... promise you ...
on behalf of the 9th Company, that we,
287
00:34:35,502 --> 00:34:39,450
the 9th Company, the Iron Pioneers,
will be the first ...
288
00:34:39,750 --> 00:34:41,787
to charge into the enemy headquarters!
289
00:34:41,787 --> 00:34:46,515
I, Sun Beichuan, will be right at the front!
- Bravo ... !
290
00:35:06,128 --> 00:35:09,956
I know your mother doesn't approve of us,
because I'm from a bad family.
291
00:35:10,056 --> 00:35:12,527
I'm a spoiled brat from a rich family.
292
00:35:17,233 --> 00:35:19,629
Stop playing.
- What?
293
00:35:19,729 --> 00:35:21,493
Have you talked to your dad about us?
294
00:35:21,493 --> 00:35:24,400
When this battle is over,
I will talk to him.
295
00:35:25,344 --> 00:35:27,246
Normally I wouldn't be so anxious,
296
00:35:27,808 --> 00:35:31,893
but I'm worried that I might not be able
to make it back to Shanghai.
297
00:35:31,993 --> 00:35:35,630
What do you mean?
Don't ever talk like that again.
298
00:35:36,892 --> 00:35:38,374
I'm serious.
299
00:35:39,174 --> 00:35:41,081
You've seen what it's like.
300
00:35:41,393 --> 00:35:43,326
Every day, our comrades die ...
301
00:35:43,640 --> 00:35:45,321
right before my eyes.
302
00:35:46,099 --> 00:35:48,400
The war is far more horrifying than we thought.
303
00:35:53,090 --> 00:35:56,066
You know what?
You are not allowed to die without my consent.
304
00:35:56,166 --> 00:35:57,685
You hear me?
305
00:36:01,613 --> 00:36:03,013
Alright.
306
00:36:06,847 --> 00:36:09,959
But please, tell your father about us.
307
00:36:11,371 --> 00:36:13,007
Alright.
308
00:36:19,925 --> 00:36:21,607
You remember that Soviet movie,
309
00:36:21,819 --> 00:36:23,770
where, when the war is won,
310
00:36:24,218 --> 00:36:28,142
the Colonel start kissing the Company Commander?
- Yeah, yeah.
311
00:36:28,242 --> 00:36:30,485
I wanna kiss someone too! - Okay.
Stop this nonsense.
312
00:36:30,485 --> 00:36:34,079
We'll ask Old Dude to load up the Maxim.
You can kiss it as much as you like.
313
00:36:34,079 --> 00:36:35,657
I don't wanna kiss a gun.
314
00:36:36,049 --> 00:36:37,646
I wanna kiss Meng Sanxia.
315
00:36:38,148 --> 00:36:39,719
I only wanna kiss Meng Sanxia.
316
00:36:40,704 --> 00:36:42,910
What's wrong with kissing her?
- Captain Meng!
317
00:36:43,010 --> 00:36:44,808
What's wrong with kissing her?
318
00:36:49,168 --> 00:36:51,454
My Da County girl.
- I'm not your girl.
319
00:36:56,686 --> 00:36:58,279
Captain Meng,
320
00:36:58,759 --> 00:37:01,730
following the command of the Political Division,
321
00:37:02,420 --> 00:37:06,764
the 9th Company is sending a squad
to protect the Art Troupe.
322
00:37:09,695 --> 00:37:12,684
As for Little Magician,
he didn't mean anything.
323
00:37:23,884 --> 00:37:28,383
I had a nice dream last night,
that we went back to Da County ...
324
00:37:28,483 --> 00:37:30,228
... together.
325
00:37:33,262 --> 00:37:34,668
You fool.
326
00:37:37,926 --> 00:37:39,557
What's the matter?
327
00:38:00,462 --> 00:38:02,541
Hey, buddy. - What?
Do me a favor.
328
00:38:03,222 --> 00:38:04,685
What favor?
329
00:38:06,498 --> 00:38:08,556
Write an apology letter to Meng Sanxia.
330
00:38:09,486 --> 00:38:11,441
Those things have to be written by you.
331
00:38:11,441 --> 00:38:13,419
Never heard of having other people do it.
332
00:38:17,681 --> 00:38:19,795
Just write it.
That's an order.
333
00:38:24,801 --> 00:38:26,393
What do I write?
334
00:38:31,717 --> 00:38:33,572
Write ...
335
00:38:34,921 --> 00:38:36,607
"I made a mistake."
336
00:38:37,897 --> 00:38:39,550
"I won't ever drink again."
337
00:38:40,034 --> 00:38:41,320
Okay.
338
00:38:41,724 --> 00:38:43,453
And ...
339
00:38:44,145 --> 00:38:45,744
"I miss you."
340
00:38:47,628 --> 00:38:49,079
That's it?
341
00:38:50,487 --> 00:38:52,585
That's it.
- Just like that?
342
00:38:52,685 --> 00:38:54,859
Yeah, what more is there to say?
343
00:38:58,601 --> 00:39:00,481
Oh, add this:
344
00:39:01,655 --> 00:39:04,062
"I'll take my heart out and give it to you."
345
00:39:08,089 --> 00:39:10,060
Nobody writes like that.
346
00:39:16,885 --> 00:39:18,983
Well, you make it sound nice.
347
00:39:26,361 --> 00:39:27,947
I'll start then.
- Okay.
348
00:39:41,555 --> 00:39:43,165
Watch the tempo.
349
00:39:44,928 --> 00:39:46,929
Like a volcano eruption moving
heaven and earth,
350
00:39:46,929 --> 00:39:48,819
the Chinese People's revolution is well underway.
351
00:39:48,819 --> 00:39:50,633
Like thunder and lightning stretching
far into the sky,
352
00:39:50,633 --> 00:39:52,502
we want to change the way the world works.
353
00:39:52,502 --> 00:39:54,308
The Yellow River and the Yangtze ...
354
00:39:55,488 --> 00:39:57,333
Comrade Meng Sanxia, how are you?
355
00:39:57,507 --> 00:40:00,110
I'm aware of my mistake,
and how I upset you.
356
00:40:00,110 --> 00:40:02,853
I should be old enough to know what to say.
357
00:40:05,634 --> 00:40:07,754
You know I like you.
358
00:40:07,854 --> 00:40:10,573
I've liked you ever since the first time ...
359
00:40:11,045 --> 00:40:12,722
... I saw you.
360
00:40:19,246 --> 00:40:23,741
But I'm such an unrefined man,
I don't know how to court you.
361
00:40:23,841 --> 00:40:28,499
I thought drinking would give me guts,
but I drank to much ...
362
00:40:28,599 --> 00:40:33,127
and started recalling all those comrade
couples in famous movies.
363
00:40:33,127 --> 00:40:39,039
Although they are from different backgrounds, they come
together to pursue the same dream and way of life,
364
00:40:39,139 --> 00:40:43,582
just like us.
- Is this an apology or a love letter?
365
00:40:46,627 --> 00:40:48,361
Well ...
366
00:40:49,179 --> 00:40:50,937
It was written by you, isn't it?
367
00:40:54,187 --> 00:40:57,323
I ... I only wrote what he wants to say.
- Then why didn't he write it himself?
368
00:40:57,323 --> 00:40:59,581
Because he ...
- I'm going right now...
369
00:40:59,581 --> 00:41:02,600
to tell him that I don't accept an apology like this.
- Captain Meng,
370
00:41:03,667 --> 00:41:06,200
our Commander left with the troops
early in the morning.
371
00:41:11,839 --> 00:41:14,152
You can ask around about Commander Sun.
372
00:41:14,252 --> 00:41:18,023
He sometimes says the wrong things,
but he's a really decent guy.
373
00:41:18,023 --> 00:41:20,757
There's no one who doesn't like him.
- Well, I don't like him!
374
00:41:24,056 --> 00:41:25,881
Look at yourself,
375
00:41:26,359 --> 00:41:29,642
picking your nose in front of other people,
with your cap askew and buttons loose,
376
00:41:30,079 --> 00:41:33,232
making a whole lot of noise
while eating a biscuit, always joking...
377
00:41:33,232 --> 00:41:36,677
when you're supposed to be serious.
You have all those bad habits that Sun Beichuan has.
378
00:41:37,320 --> 00:41:39,766
Who would ever like someone like that?
379
00:41:42,010 --> 00:41:44,366
You'll end up nowhere following his lead!
380
00:41:44,799 --> 00:41:48,209
You're right.
That's why I'm following you from now on.
381
00:41:51,985 --> 00:41:53,549
So full of shit!
382
00:41:58,543 --> 00:42:02,443
Comrade Meng Sanxia,
I made the mistakes of anarchism,
383
00:42:02,443 --> 00:42:06,044
liberalism, over-emphasis of hometown,
and talking bullshit!
384
00:42:05,979 --> 00:42:08,296
I will try hard to right the wrongs.
385
00:42:09,050 --> 00:42:12,264
If I ever bullshit again,
I'll have my mouth stitched up.
386
00:42:14,926 --> 00:42:16,923
I'll stop drinking from mow on.
387
00:42:17,375 --> 00:42:21,408
If I drink one drop of alcohol,
I'll give you my gun to shoot me in the head.
388
00:42:23,244 --> 00:42:25,329
We are going into a big battle soon.
389
00:42:25,685 --> 00:42:27,626
The authorities have sent Big Daddy
and Little Magician...
390
00:42:27,626 --> 00:42:31,600
to stay with your Art Troupe.
They will make sure nothing happens to you.
391
00:42:33,904 --> 00:42:36,764
Sanxia, hold your chest high ...
392
00:42:37,348 --> 00:42:41,062
there's nothing to be afraid of.
Tell that to your Troupe.
393
00:42:41,062 --> 00:42:42,601
Don't be afraid.
394
00:42:50,654 --> 00:42:54,368
The Volunteer Army strategizes to push South,
aiming straight for the enemy headquarters.
395
00:42:54,368 --> 00:42:56,466
As the 9th Company and the Art Troupe
enter this town,
396
00:42:56,466 --> 00:42:59,761
the U.S. Army tightens its grip on it.
A siege is underway.
397
00:43:36,063 --> 00:43:38,361
Captain, there's a warehouse.
398
00:43:39,491 --> 00:43:41,279
Go check it out, be careful.
399
00:43:52,860 --> 00:43:54,483
Captain, look.
400
00:43:57,613 --> 00:43:59,195
So many things.
401
00:44:00,065 --> 00:44:01,700
Look, there's even a trumpet!
402
00:44:04,167 --> 00:44:05,600
What's this?
403
00:44:15,975 --> 00:44:17,821
We've got ourselves some new instruments.
404
00:45:21,492 --> 00:45:23,894
Captain Meng!
- Don't come over!
405
00:45:23,894 --> 00:45:26,120
Everybody stay put!
Don't move!
406
00:45:27,882 --> 00:45:29,589
There's a landmine under my hand.
407
00:45:35,262 --> 00:45:36,859
Nobody move!
408
00:45:50,823 --> 00:45:52,519
Don't come over.
409
00:47:08,271 --> 00:47:09,941
Everybody, stay put!
410
00:47:10,861 --> 00:47:12,501
Meiyu, Meiyu ...
411
00:47:12,501 --> 00:47:14,274
Blow the trumpet!
412
00:47:26,621 --> 00:47:30,121
You liar ...
- You bigger liar ...
413
00:47:30,221 --> 00:47:32,211
There are landmines here!
414
00:47:36,139 --> 00:47:37,901
We have been ambushed!
415
00:47:40,343 --> 00:47:42,231
I'm coming with you.
- Don't!
416
00:47:44,297 --> 00:47:48,002
If I'm dead ... you're in charge!
- Yes, sir!
417
00:49:08,823 --> 00:49:10,324
Get up slowly.
418
00:49:11,308 --> 00:49:12,958
Up ...
419
00:49:13,480 --> 00:49:16,421
Up ... Up ... Stop.
420
00:49:22,641 --> 00:49:25,292
My first time dealing with this type of mine.
421
00:49:27,024 --> 00:49:28,810
Have you found a way?
422
00:49:48,642 --> 00:49:51,232
Don't move.
Keep your hand on it.
423
00:49:59,450 --> 00:50:01,072
Don't look.
424
00:50:19,126 --> 00:50:22,499
That letter ...
that I wrote you to apologize ...
425
00:50:23,897 --> 00:50:25,817
did you get it?
426
00:50:29,047 --> 00:50:31,719
I did, but I don't accept it.
427
00:50:32,373 --> 00:50:35,359
It was so insincere,
I want you to apologize to my face.
428
00:50:43,842 --> 00:50:45,498
Keep your hand on it.
429
00:50:48,800 --> 00:50:50,661
Whatever happens, don't take them off.
430
00:50:51,991 --> 00:50:53,945
Comrade Sanxia ...
431
00:50:54,367 --> 00:50:56,648
I hereby sincerely apologize to you.
432
00:50:59,919 --> 00:51:01,580
When I count to three ...
433
00:51:02,879 --> 00:51:04,619
take your hands off.
434
00:51:12,257 --> 00:51:13,829
One ...
435
00:51:15,362 --> 00:51:16,909
Two ...
436
00:51:18,560 --> 00:51:20,226
Three ...
437
00:51:28,167 --> 00:51:30,006
Pass me that bucket.
438
00:51:40,080 --> 00:51:41,605
Get back there.
439
00:51:52,722 --> 00:51:56,081
I've got quite a few bad habits.
Don't be offended.
440
00:51:59,656 --> 00:52:01,461
I'm not.
441
00:52:02,125 --> 00:52:05,791
You're so pretty ... and kind.
You sing so well too.
442
00:52:05,891 --> 00:52:09,266
Being from the same town as you ...
makes me really happy.
443
00:52:09,962 --> 00:52:14,070
Whichever one of us goes home first,
remember to visit the other one's family.
444
00:52:21,113 --> 00:52:23,641
Nobody move for now!
- The mines are connected!
445
00:52:23,641 --> 00:52:25,565
Stay put. Stay put.
446
00:53:07,913 --> 00:53:09,550
Commander ...
447
00:53:14,656 --> 00:53:17,548
Little Magician, it's dangerous out there.
448
00:53:17,908 --> 00:53:19,641
I'll take a look.
Everybody stay here!
449
00:53:19,641 --> 00:53:21,315
You guys watch over the Art Troupe ...
450
00:53:21,521 --> 00:53:23,203
and wait for me to come back.
451
00:53:32,039 --> 00:53:33,550
Take this.
452
00:53:34,210 --> 00:53:36,684
We might have been surrounded by the enemies.
You stay here.
453
00:53:36,784 --> 00:53:38,590
I'll take some men to break through.
454
00:54:04,998 --> 00:54:06,452
Freeze ...
455
00:54:38,136 --> 00:54:40,250
Come on! Follow me.
456
00:54:43,119 --> 00:54:44,748
Keep it up!
457
00:54:46,696 --> 00:54:48,101
Take cover!
458
00:55:01,624 --> 00:55:03,164
Take cover!
459
00:55:04,504 --> 00:55:06,730
This way ...
Come this way! This way!
460
00:55:06,830 --> 00:55:08,363
Watch out!
461
00:55:54,027 --> 00:55:57,281
If the worst comes ...
use this on yourself.
462
00:56:16,637 --> 00:56:18,504
If you're scared, think of home.
463
00:56:21,084 --> 00:56:22,732
What about you?
464
00:56:23,526 --> 00:56:25,272
What would you think about?
465
00:56:33,977 --> 00:56:37,494
"Three thunder-like canon blasts were sounded..."
466
00:56:39,999 --> 00:56:43,728
"... outside the gates."
467
00:56:44,807 --> 00:56:48,481
"Coming out of Tianbo Mansion,"
468
00:56:50,783 --> 00:56:54,239
"I'm leaving to protect my country..."
469
00:56:55,570 --> 00:57:00,369
"a golden crest on my head ..."
470
00:57:01,611 --> 00:57:06,568
"wearing the same armor I've had for years,"
471
00:57:07,830 --> 00:57:12,649
"I wave the flag ..."
472
00:57:17,226 --> 00:57:19,175
Go, follow me!
473
00:57:22,254 --> 00:57:23,989
We can't go on like this.
474
00:57:24,512 --> 00:57:26,112
Get up!
475
00:57:41,733 --> 00:57:43,334
Comrades ...
476
00:57:47,068 --> 00:57:49,005
our Commander has not returned.
477
00:57:49,525 --> 00:57:51,282
We can't stay here any longer.
478
00:57:54,440 --> 00:57:56,044
Let's move.
479
00:58:19,101 --> 00:58:21,549
Luodong ...
I'll go check on the situation.
480
00:58:22,125 --> 00:58:24,405
You take care of the Art Troupe.
Remember to find cover.
481
00:58:24,405 --> 00:58:28,125
Alright. You Guys.
- Yes, sir.
482
00:58:29,175 --> 00:58:31,623
Follow me.
- Li, you bring up the rear.
483
00:58:34,021 --> 00:58:35,487
Let's go.
484
00:58:36,741 --> 00:58:38,212
Follow me.
485
00:58:44,162 --> 00:58:45,572
Fire!
486
00:59:15,580 --> 00:59:16,992
Take cover!
487
00:59:32,112 --> 00:59:35,077
Take them that way, hurry!
- Keep up. Come on!
488
00:59:38,165 --> 00:59:39,745
Come on, come on!
489
00:59:53,605 --> 00:59:55,395
Hurry up, those in the back.
490
00:59:57,487 --> 00:59:58,933
Come on, come on!
491
01:00:00,425 --> 01:00:02,108
They're female soldiers!
492
01:00:02,232 --> 01:00:03,801
Don't let them leave!
493
01:00:04,763 --> 01:00:06,103
Come on ...
494
01:00:09,967 --> 01:00:12,807
Don't kill them.
We want them alive!
495
01:00:14,639 --> 01:00:17,198
Cut them off! Don't let them leave!
- Hurry ...
496
01:00:17,298 --> 01:00:19,076
You guys in the back, hurry up!
497
01:00:19,338 --> 01:00:20,986
Help her, hurry up.
498
01:00:30,066 --> 01:00:31,804
What do we do?
- Go straight ahead.
499
01:00:33,090 --> 01:00:35,348
Come on ...
Come on, those in the back!
500
01:00:36,868 --> 01:00:38,560
Luodong ...
501
01:00:40,580 --> 01:00:42,184
Quick, take cover.
502
01:00:52,720 --> 01:00:54,560
Dad ... dad ...
503
01:00:55,670 --> 01:00:58,799
These bastards ...
They just keep coming!
504
01:01:35,684 --> 01:01:37,224
Wenjun ...!
505
01:01:38,159 --> 01:01:39,770
Wenjun!
506
01:01:41,042 --> 01:01:42,722
Wenjun ...
507
01:01:45,201 --> 01:01:47,750
Wenjun ... Wake up!
508
01:01:49,088 --> 01:01:53,498
Wenjun ... Wenjun ... Wake up!
509
01:01:54,272 --> 01:01:56,149
You said you won't let me die.
510
01:01:57,916 --> 01:02:00,114
Well, you can't die either!
511
01:02:01,184 --> 01:02:02,862
Don't go.
512
01:02:16,226 --> 01:02:19,670
Even if we die today ...
we'll take some of them with us!
513
01:02:22,192 --> 01:02:23,712
Take this out!
514
01:02:35,559 --> 01:02:37,766
We can't let those beasts get to us.
515
01:02:40,728 --> 01:02:42,468
Fight to the death!
516
01:03:37,558 --> 01:03:39,747
The Captain's wounded!
- Captain Meng ...
517
01:03:43,562 --> 01:03:45,496
Captain, Captain ...
518
01:03:49,662 --> 01:03:52,179
Don't worry about me!
Keep fighting!
519
01:03:53,378 --> 01:03:54,866
Captain!
520
01:04:00,888 --> 01:04:03,672
Song, Meiyu, take her and go!
- Yes, sir.
521
01:04:04,224 --> 01:04:05,632
Hurry.
522
01:04:10,028 --> 01:04:11,468
Let's go!
523
01:04:11,926 --> 01:04:15,185
Move. Get up, get up.
Get up, go ...
524
01:04:15,285 --> 01:04:16,771
Wenjun ...
525
01:04:18,349 --> 01:04:20,121
Wenjun ...
526
01:04:30,539 --> 01:04:32,281
Keep it up.
527
01:04:36,379 --> 01:04:39,463
My son ... take Sanxia and the girls.
Go!
528
01:04:40,641 --> 01:04:43,681
I'm not going without you.
- Not another word! Move along!
529
01:04:43,681 --> 01:04:49,004
Come on ... Go ... Get up ...
Go, all of you! Go!
530
01:04:50,174 --> 01:04:53,033
You guys in the back, cover us!
Let's go ...
531
01:04:53,133 --> 01:04:56,609
My son, these bastards will be here in no time!
532
01:04:56,709 --> 01:04:58,815
If you don't go now, it'll be too late!
533
01:04:59,109 --> 01:05:00,665
You hear me?
534
01:05:01,241 --> 01:05:02,958
Come with me ...
535
01:05:05,682 --> 01:05:08,210
Dad ...
- Get lost now!
536
01:05:11,573 --> 01:05:13,286
Go ...
537
01:05:27,989 --> 01:05:30,091
Leave the grenades with me.
538
01:05:32,443 --> 01:05:34,451
Leave the grenades with me!
539
01:05:35,463 --> 01:05:38,085
The grenades.
Go ...
540
01:05:38,940 --> 01:05:40,566
Go ...!
541
01:06:31,300 --> 01:06:32,900
My good boy ...
542
01:06:43,122 --> 01:06:44,845
I'll see you in the next life.
543
01:07:04,430 --> 01:07:06,430
"...outside the gates..."
544
01:07:08,378 --> 01:07:11,880
"coming out of Tianbo Mansion,"
545
01:07:12,080 --> 01:07:15,531
"... protect my country."
546
01:07:21,329 --> 01:07:26,534
"A gold crest on my head,"
547
01:07:30,183 --> 01:07:33,221
"... same armor ..."
548
01:07:34,664 --> 01:07:36,445
" Hey ..."
549
01:07:37,106 --> 01:07:38,909
" Hey ..."
550
01:07:42,679 --> 01:07:45,399
This way. This way.
Over there, over there.
551
01:07:49,892 --> 01:07:53,289
" Hey ... Hey ..."
552
01:09:53,495 --> 01:09:55,005
Give it to me.
553
01:09:58,843 --> 01:10:00,741
She was my daughter.
554
01:11:20,005 --> 01:11:21,622
Sanxia ...
555
01:11:22,519 --> 01:11:24,165
are you alright?
556
01:11:32,385 --> 01:11:34,843
Didn't you say you want to learn how to play?
557
01:11:35,265 --> 01:11:36,932
Here, I'll teach you.
558
01:11:38,607 --> 01:11:41,168
Come on. Sit here.
559
01:11:53,018 --> 01:11:54,981
Right hand on the keyboard.
560
01:11:55,574 --> 01:11:57,375
This here is a register.
561
01:11:59,103 --> 01:12:02,161
This is Do. Do ...
Use it as your base point.
562
01:12:02,261 --> 01:12:09,683
Got it?
Then as we go up ... So ... Re ...
563
01:12:10,538 --> 01:12:13,235
Further up, Do So Re La Mi Ti ...
564
01:12:22,525 --> 01:12:27,141
This one, Do ...
Further up is the Major Triad,
565
01:12:27,403 --> 01:12:30,191
then the Minor Chords,
and finally, the Seventh Chord.
566
01:12:30,191 --> 01:12:31,724
You got that?
- Yeah.
567
01:13:00,775 --> 01:13:02,552
Meng Sanxia, Sanxia ...
568
01:13:06,219 --> 01:13:10,544
What is it?
- We are leaving, for 537 this time.
569
01:13:11,292 --> 01:13:12,958
It's gonna be a tough fight.
570
01:13:13,401 --> 01:13:15,155
Anything you want to say?
571
01:13:16,880 --> 01:13:18,880
It's alright. You can say it.
572
01:13:21,663 --> 01:13:23,940
Don't forget that my home is in Yulin,
on the East Side.
573
01:13:24,084 --> 01:13:28,299
If you have time, please go visit my Mom.
Tell her that I'm all good out here.
574
01:13:28,947 --> 01:13:30,614
And that I did her proud.
575
01:13:32,101 --> 01:13:34,082
Is this some kind of a will?
576
01:13:35,405 --> 01:13:38,473
No.
No, I'm just asking you ...
577
01:13:39,447 --> 01:13:41,460
to visit her if you have time.
578
01:13:48,082 --> 01:13:49,964
Anything else you wanna say?
579
01:13:51,479 --> 01:13:53,515
Commander ... it's time.
580
01:14:06,990 --> 01:14:08,662
I guess that's it.
581
01:14:13,521 --> 01:14:16,833
We are an army of honor and glory.
582
01:14:17,718 --> 01:14:22,700
Our predecessors came from Mount Jinggang,
and went through countless hardships.
583
01:14:23,306 --> 01:14:28,690
Their blood was spilled in the Xiang River,
the Dadu River, the Yellow River...
584
01:14:28,790 --> 01:14:30,459
and the Yangtze River.
585
01:14:30,849 --> 01:14:33,355
They won one victory after another.
586
01:14:34,402 --> 01:14:38,775
Today, following their blazing path,
we will carry on forward.
587
01:14:39,419 --> 01:14:43,254
New challenges and new victories lie ahead of us.
588
01:14:43,728 --> 01:14:46,734
Defeat and resignation is not an option.
589
01:14:53,888 --> 01:14:58,530
Now, let's hear from the Commanders
of each Assult Troop.
590
01:15:04,544 --> 01:15:07,056
We, 1st Company,
will follow the example of the iron 9th...
591
01:15:07,056 --> 01:15:11,254
fighting till the last man.
We will not let the Motherland down!
592
01:15:16,460 --> 01:15:19,088
As long as there's still one man left
in our 2nd Company,
593
01:15:19,088 --> 01:15:21,005
we will never back off.
594
01:15:21,491 --> 01:15:24,412
We will fight the enemies to the last bullet ...
595
01:15:24,940 --> 01:15:26,423
and the last man!
596
01:15:38,226 --> 01:15:40,134
With every battle,
597
01:15:40,986 --> 01:15:43,230
we lose more brothers!
598
01:15:49,174 --> 01:15:51,248
We look up to all of them.
599
01:15:51,762 --> 01:15:53,673
They are our role models ...
600
01:15:54,065 --> 01:15:56,070
our motivation!
601
01:15:57,068 --> 01:15:59,233
We came here for victory,
602
01:16:00,931 --> 01:16:03,277
to fight for our country!
603
01:16:06,135 --> 01:16:08,660
I promised my brothers-in-arms that ...
604
01:16:09,992 --> 01:16:13,454
we would be the first
to break into enemy headquarters!
605
01:16:15,170 --> 01:16:18,384
We, the 9th Company will not let
our families and comrades down!
606
01:16:18,484 --> 01:16:21,149
Take 537!
607
01:16:26,347 --> 01:16:28,509
Towards the enemy-occupied Highlands of ...
608
01:16:28,753 --> 01:16:35,906
672, 493, 461, 610 and 537 ...
609
01:16:36,866 --> 01:16:39,381
following the established strategies,
610
01:16:39,884 --> 01:16:45,150
all Companies move out!
- Long live the People's Republic of China!
611
01:16:45,150 --> 01:16:47,839
Long live the People's Republic of China!
612
01:16:47,839 --> 01:16:49,884
Long live the People's Republic of China!
613
01:16:49,884 --> 01:16:52,766
Long live the People's Republic of China!
614
01:17:06,860 --> 01:17:11,046
Northern slope of Highland 537.
615
01:18:00,820 --> 01:18:04,477
537 calling for bombardment!
537 calling for bombardment!
616
01:18:30,578 --> 01:18:32,032
Forward ...!
617
01:20:03,137 --> 01:20:04,847
Come on ... Move ...!
618
01:20:52,605 --> 01:20:54,129
Old Dude!
619
01:20:55,033 --> 01:20:56,481
Here!
620
01:20:56,605 --> 01:20:59,436
Are the storm troops up there?
- Not Yet!
621
01:21:01,946 --> 01:21:05,120
Too much enemy gunfire,
impossible to go up!
622
01:21:05,807 --> 01:21:09,475
You guys, go reinforce them.
- Yes, sir! Go ...
623
01:21:09,842 --> 01:21:11,513
Show them what we got!
624
01:21:26,307 --> 01:21:27,875
Come on, keep up.
625
01:23:12,799 --> 01:23:14,849
Hang in there. You'll be okay.
626
01:23:22,827 --> 01:23:27,072
Captain ... Captain, let me help you.
- Keep the pressure, stop the bleeding.
627
01:23:28,728 --> 01:23:30,373
Meiyu, change this.
628
01:23:31,495 --> 01:23:33,889
Captain Meng, Captain ...
629
01:23:35,169 --> 01:23:36,703
Captain ...
630
01:23:37,327 --> 01:23:41,189
Little Magician and I have been granted
to go to the front.
631
01:23:42,003 --> 01:23:44,361
As part of the reserve team
to reinforce 537.
632
01:23:44,407 --> 01:23:46,004
We're moving out.
633
01:23:51,068 --> 01:23:55,249
Commander said
that in case he doesn't make it,
634
01:23:55,349 --> 01:23:57,246
you'll know what to do.
635
01:23:57,710 --> 01:24:00,536
There's also the home adress
for me and Big Daddy, can you ...?
636
01:24:00,536 --> 01:24:01,934
I'm not taking it.
637
01:24:02,085 --> 01:24:03,853
I'm not accepting this responsibility.
638
01:24:07,295 --> 01:24:08,961
That's for me aswell?
- Yes.
639
01:24:09,019 --> 01:24:12,380
Including some of Wenjun's stuff.
- Ask someone else! I'm not doing this!
640
01:24:13,932 --> 01:24:15,625
Enough with all this farewell.
641
01:24:22,679 --> 01:24:24,733
Nobody dies! You hear me!
642
01:24:26,663 --> 01:24:28,688
You all have to come back alive!
643
01:24:29,012 --> 01:24:31,139
Alive, you hear?
644
01:24:40,157 --> 01:24:43,201
Sis, take good care of yourself.
645
01:24:43,785 --> 01:24:45,363
We'll see you later.
646
01:24:48,915 --> 01:24:52,225
I promise you, we will come back alive.
647
01:24:56,657 --> 01:24:58,169
Salute!
648
01:25:46,284 --> 01:25:49,276
Leave me here. I can't run anymore.
- You're coming with me!
649
01:25:53,330 --> 01:25:58,416
Sun, you go on. Don't mind me.
I'll find a way!
650
01:25:59,712 --> 01:26:04,477
I'll keep up.
- Hang in there! Let's go!
651
01:26:55,710 --> 01:26:58,174
Commander!
- I'm here!
652
01:26:58,786 --> 01:27:02,066
Report to Number One:
We have entered the enemy trench...
653
01:27:02,066 --> 01:27:04,260
with heavy casualties!
- Yes, sir.
654
01:27:04,260 --> 01:27:06,173
Watch your back!
- Yes.
655
01:27:07,020 --> 01:27:08,665
1st Platoon, listen up.
656
01:27:09,061 --> 01:27:10,803
Clean up the trench after me.
- Yes, sir.
657
01:27:12,647 --> 01:27:15,747
Dreamer, take your men over there.
- Yes, sir.
658
01:27:19,133 --> 01:27:21,373
9th Company calling for Number One.
9th Company calling for Number One.
659
01:27:21,373 --> 01:27:23,489
We have entered the enemy trench!
660
01:27:23,735 --> 01:27:25,245
Go over there!
661
01:27:40,053 --> 01:27:41,535
Lie down!
662
01:28:28,307 --> 01:28:29,707
Fire!
663
01:30:32,144 --> 01:30:34,964
Why aren't you staying with the Art Troupe?
What did you come here for?
664
01:30:34,964 --> 01:30:39,057
I'm sent by order to assist you.
Here. Take these.
665
01:30:49,419 --> 01:30:52,616
I don't need it.
Why couldn't you get there before I got shot?
666
01:30:52,616 --> 01:30:54,679
I came here to save your life.
667
01:30:56,820 --> 01:30:58,410
Commander Sun!
668
01:31:04,287 --> 01:31:06,625
Even the Art Troupe guy is here.
- Liu Shiwen, Art Troupe conductor.
669
01:31:07,113 --> 01:31:08,798
I'm here to join the fight!
670
01:31:09,539 --> 01:31:12,259
You know how to throw a grenade, Conductor?
- Yes.
671
01:31:15,863 --> 01:31:18,275
Watch it.
- Just throw it as hard as you can, okay?
672
01:31:19,685 --> 01:31:22,533
Yeah right, it won't work.
673
01:31:22,819 --> 01:31:24,815
What? It won't?
674
01:31:29,315 --> 01:31:32,244
If you throw it as hard as you can,
it'll only bounce back...
675
01:31:32,244 --> 01:31:33,902
and blow up your own balls.
676
01:31:37,270 --> 01:31:38,814
Aim, and then throw.
677
01:31:39,246 --> 01:31:41,074
Throw a couple, then change location.
678
01:31:44,211 --> 01:31:45,739
Commander,
679
01:31:47,473 --> 01:31:50,251
many of our men simply can't get up here.
680
01:31:51,092 --> 01:31:55,685
How many are left in our Company?
- About ... thirty something.
681
01:32:00,233 --> 01:32:03,845
Commander, some guys saw that
Old Dude died fighting.
682
01:32:28,197 --> 01:32:30,397
I told you guys that ...
683
01:32:32,005 --> 01:32:34,462
someday, a battle will keep us apart.
684
01:32:41,886 --> 01:32:43,438
I figure ...
685
01:32:45,096 --> 01:32:46,828
it's happening right now.
686
01:33:09,696 --> 01:33:11,320
You still got balls?
687
01:33:21,738 --> 01:33:24,166
Yes ...! Yes!
688
01:33:31,027 --> 01:33:32,617
If you do ...
689
01:33:33,562 --> 01:33:35,204
... prove it!
690
01:34:39,294 --> 01:34:42,124
Little Magician, did you write
that letter to Sanxia for me?
691
01:34:42,224 --> 01:34:43,897
I did!
692
01:34:47,304 --> 01:34:50,252
What did you write?
- Seven words!
693
01:34:50,669 --> 01:34:52,156
Tell me ...
694
01:34:52,897 --> 01:34:55,208
"I will love you till I die".
695
01:35:00,890 --> 01:35:02,763
What other nonsense did you write?
696
01:35:03,341 --> 01:35:07,385
"Comrade Meng Sanxia, I want to kiss you".
697
01:35:07,782 --> 01:35:10,835
You little bastard. Well done!
698
01:35:37,882 --> 01:35:39,411
Dreamer ...!
699
01:35:48,981 --> 01:35:52,261
You motherfuckers!
- Cover me, I'm going in!
700
01:36:10,307 --> 01:36:11,728
Cover us!
701
01:36:26,539 --> 01:36:28,177
Hedgehog ...
702
01:36:41,023 --> 01:36:43,348
Any explosives left?
- All gone!
703
01:36:45,833 --> 01:36:48,829
Help me get the oil drums here!
Let's burn up the tank!
704
01:36:50,360 --> 01:36:51,833
Cover us!
705
01:37:48,964 --> 01:37:52,033
Little Magician, let me do it.
706
01:37:53,014 --> 01:37:55,171
Your dad already sacrificed himself for us.
707
01:37:55,618 --> 01:37:57,458
You have to stay alive ...
708
01:37:59,588 --> 01:38:03,183
to carry on the family bloodline!
709
01:38:04,248 --> 01:38:05,863
Go ...
710
01:39:05,876 --> 01:39:08,850
Commander, Commander ...
711
01:39:09,708 --> 01:39:11,884
Commander, Commander!
712
01:39:14,590 --> 01:39:16,120
Commander ...
713
01:39:17,633 --> 01:39:19,153
Commander!
714
01:39:23,770 --> 01:39:25,928
This can't wait, take some men
and take a detour up!
715
01:39:25,928 --> 01:39:28,660
Alright!
I promise to get the job done.
716
01:39:29,593 --> 01:39:32,286
Guys, come with me.
- Yes, sir!
717
01:39:38,646 --> 01:39:40,270
Are you okay?
718
01:39:43,473 --> 01:39:45,178
Don't waste time on me.
719
01:39:45,766 --> 01:39:47,333
We have to take 537.
720
01:39:49,593 --> 01:39:51,315
If we are to do this,
721
01:39:51,569 --> 01:39:53,334
let's do it together.
722
01:41:44,587 --> 01:41:46,765
Looks like we won't be ...
723
01:41:47,373 --> 01:41:49,986
the first to charge
into enemy headquarters.
724
01:41:52,142 --> 01:41:55,796
Well, we did pretty well.
725
01:41:58,393 --> 01:42:01,766
We crushed their asses.
726
01:42:15,241 --> 01:42:16,824
You scared?
727
01:42:17,433 --> 01:42:18,917
Nah ...
728
01:42:21,273 --> 01:42:23,261
When Big Daddy died,
729
01:42:23,929 --> 01:42:27,682
I had no more strings attached.
730
01:42:29,985 --> 01:42:32,459
Calling 537, calling 537 ...
731
01:42:32,899 --> 01:42:35,323
Please respond! Please respond!
732
01:42:36,043 --> 01:42:38,505
Report on the situation!
Report on the situation!
733
01:42:42,885 --> 01:42:44,719
We have successfully taken ...
734
01:42:47,752 --> 01:42:49,606
537.
735
01:43:01,484 --> 01:43:03,124
Tell me ...
736
01:43:04,122 --> 01:43:06,519
do you think, years from now ...
737
01:43:09,003 --> 01:43:12,645
people will still remember what we did?
738
01:43:21,679 --> 01:43:24,120
Somebody is bound to remember.
739
01:44:02,296 --> 01:44:03,867
Excuse me. Excuse me.
740
01:44:13,331 --> 01:44:14,823
Shiwen ...!
741
01:44:23,113 --> 01:44:24,619
Dressing!
742
01:44:25,281 --> 01:44:27,862
You'll be fine, you'll be fine.
743
01:44:30,450 --> 01:44:34,812
Get ready, everyone. Grab your first-aid-kits.
We're leaving for 537 to rescue the wounded.
744
01:44:34,812 --> 01:44:36,442
Yes, sir.
- Come on!
745
01:44:43,153 --> 01:44:47,833
Sanxia, I'm about to leave for 537.
There are things I left unsaid,
746
01:44:47,833 --> 01:44:49,762
and it's killing me inside.
747
01:44:50,430 --> 01:44:54,321
There's some money in the envelope,
it's the allowances I saved over the years.
748
01:44:54,743 --> 01:44:58,020
Please give it to my Mom.
Whatever happens, don't forget it.
749
01:44:58,919 --> 01:45:04,424
My house is in Caoliangzi Village of Yulin,
the third house to the east of the village entrance.
750
01:45:05,216 --> 01:45:08,959
We were assigned eight acres of fertile land
right at the foot of the mountain.
751
01:45:09,689 --> 01:45:14,321
For the past couple of days, I've
been dreaming about going home with you.
752
01:45:14,896 --> 01:45:19,114
Holding hands, we went to visit your house,
then we went to visit my house...
753
01:45:19,114 --> 01:45:21,736
and our fields aswell.
754
01:45:22,862 --> 01:45:26,732
If I die, please go by yourself.
755
01:45:27,753 --> 01:45:31,138
If you're there, I feel like I'm there too.
756
01:45:31,806 --> 01:45:33,882
Sharing your happiness.
757
01:46:18,700 --> 01:46:20,310
You're alive!
758
01:46:21,563 --> 01:46:24,436
Sis ...
- Help!
759
01:46:24,960 --> 01:46:27,687
Help! There's someone alive!
760
01:46:34,169 --> 01:46:36,309
Is 537 ...
761
01:46:36,843 --> 01:46:40,283
still in our hands?
762
01:46:40,573 --> 01:46:42,067
Yes ...
763
01:46:42,067 --> 01:46:44,988
The Army and Division both
gave you public commendation.
764
01:46:49,279 --> 01:46:51,048
Sis ...
765
01:46:52,280 --> 01:46:54,602
it's really you.
766
01:46:59,730 --> 01:47:03,320
My brother ...
where is Sun Beichuan?
767
01:47:05,529 --> 01:47:07,177
He's asleep.
768
01:47:10,245 --> 01:47:11,759
Where?
769
01:47:27,045 --> 01:47:29,537
Brother, wait for me.
I'll go check on him.
770
01:48:40,381 --> 01:48:42,015
I'm so sorry.
771
01:49:45,867 --> 01:49:47,888
After two years and nine months
of arduous battle,
772
01:49:47,888 --> 01:49:51,641
The People's Volunteer Army of China,
together with the Korean People's Army,
773
01:49:51,641 --> 01:49:53,673
forced the U.S. Back to the negotiation
table with an iron will,
774
01:49:53,673 --> 01:49:56,076
resulting in the Korean Armistice Agreement being
signe in Panmunjom on July 27th. 1953
775
01:49:56,076 --> 01:49:58,481
The victory shattered the U.S. attemt
to meddle with Korea's internal affairs...
776
01:49:58,481 --> 01:50:00,367
and successfully defended
the safety of the new China republic.
777
01:50:00,367 --> 01:50:02,189
Proven were Mao Zedong's proud claim that...
778
01:50:02,189 --> 01:50:04,131
'the oppression of foreighn imperialists has come
to and end with the founding...
779
01:50:04,166 --> 01:50:07,149
of the People's Republic of China.
A year later, the troops known as the...
780
01:50:07,149 --> 01:50:09,460
"Iron Pioneers", returned proudly to China
and was reunited with their fellow comrades.
781
01:50:13,185 --> 01:50:16,541
Welcome, welcome ...
Warmest welcome ...
782
01:50:16,641 --> 01:50:20,281
Welcome, welcome ...
Warmest welcome ...
783
01:51:24,032 --> 01:51:30,085
Welcome, welcome ...
784
01:54:14,177 --> 01:54:17,210
Luodong ... get over here!
Luodong ... come on.
785
01:55:18,913 --> 01:55:24,968
This film is dedicated tot he brave men and women
who sacrificed their lives for the People's Republic of China.
58698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.