Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
No, but you've had
one postponement already.
2
00:01:28,200 --> 00:01:30,000
All right.
All right.
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
The case is postponed till next Thursday.
4
00:01:33,200 --> 00:01:36,000
- Now, that'll be the 26th.
- Thank you, Your Honor.
5
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
- Be here.
- Thank you, Your Honor.
6
00:01:38,400 --> 00:01:41,200
Are the parties ready
in the matter of Ellen Arden?
7
00:01:41,400 --> 00:01:42,800
Yes, here.
8
00:01:49,800 --> 00:01:51,200
- Good morning.
- Good morning.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
- It'll be very kind of you...
- Just a moment.
10
00:01:54,400 --> 00:01:58,000
- Wasn't I supposed to marry somebody?
- Why, yes. Yes, Your Honor.
11
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
Well, let's get it over with.
This can wait.
12
00:02:01,200 --> 00:02:04,200
This is a very complicated case,
this Arden matter.
13
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
- Yes, but, Your Honor...
- Yes, it's very complicated.
14
00:02:07,600 --> 00:02:09,800
- If Your Honor please...
- Your Honor.
15
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
Wait a minute. What?
16
00:02:12,600 --> 00:02:15,200
- Says what?
- She's dead.
17
00:02:15,400 --> 00:02:17,000
What's that?
18
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Who's dead?
19
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Oh, that's sad. That's very sad.
20
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
If Your Honor please...
21
00:02:27,200 --> 00:02:28,800
- You're Arden?
- Yes.
22
00:02:29,000 --> 00:02:30,400
That's what I thought.
23
00:02:30,600 --> 00:02:35,800
Well, Mr. Arden, as I understand it,
your wife, Ellen Wagstaff Arden...
24
00:02:36,000 --> 00:02:38,800
...was a member of
an anthropological expedition...
25
00:02:39,000 --> 00:02:42,600
- ...shipwrecked off the coast of lndochina.
- Yes, Your Honor.
26
00:02:42,800 --> 00:02:47,600
Now, what was she doing on an expedition?
Mother of two infant children.
27
00:02:47,800 --> 00:02:50,200
You'll find the circumstances in my brief.
28
00:02:50,200 --> 00:02:55,800
"Said Ellen Wagstaff Arden was engaged as
a photographer for a three-month period."
29
00:02:56,000 --> 00:02:59,600
You see, in the first place,
we were gonna take the trip together...
30
00:02:59,800 --> 00:03:04,800
...but I got involved in a case and couldn't
leave. We talked it over, and she decided...
31
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
...to travel alone. She needed a change.
32
00:03:07,400 --> 00:03:11,400
- Tough time with the children, teething...
- Just the facts. Never mind teething.
33
00:03:11,600 --> 00:03:14,200
- Yes.
- You're a lawyer. Stick to the facts.
34
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
Yes, Your Honor.
They're in my brief, sir.
35
00:03:17,200 --> 00:03:21,000
- Well, let me read it. Stop interrupting.
- Yes, Your Honor.
36
00:03:21,400 --> 00:03:24,000
When did you say the ship went down?
37
00:03:24,200 --> 00:03:28,000
Page seven, in September the 3rd, 1 932.
It's page seven, here.
38
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Never mind, never mind. I'll find it.
39
00:03:35,000 --> 00:03:39,400
- No, sir. Page seven. This is page four.
- I know it's four. I know that.
40
00:03:42,000 --> 00:03:45,200
Oh, here it is. Page seven.
41
00:03:47,000 --> 00:03:48,400
That...
42
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
"Last seen entering
one of the lifeboats when..."
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,200
I can't see. "When a wave..."
44
00:03:55,200 --> 00:03:59,000
Oh, that's very sad. Very sad.
45
00:03:59,200 --> 00:04:02,600
What the...? Hey. Young woman.
46
00:04:03,200 --> 00:04:07,600
What do you think you're doing?
Put that confounded mirror away.
47
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
- Do you want to blind me?
- I'm very sorry.
48
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
Ought to wash her face instead of paint it.
49
00:04:14,600 --> 00:04:18,400
You know there's such a thing
as contempt of court, don't you?
50
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Don't let me get after you.
51
00:04:21,000 --> 00:04:23,600
- Now, where was I?
- Page seven, the shipwreck.
52
00:04:23,800 --> 00:04:27,000
What efforts did you make
to trace your wife?
53
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Page eight. I went to Bangkok
and interviewed all available survivors...
54
00:04:31,200 --> 00:04:34,000
...who agreed that
Ellen Wagstaff Arden had been...
55
00:04:34,200 --> 00:04:37,600
"Swept overboard before aid
could reach her. Deposition..."
56
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
Quiet.
57
00:04:39,200 --> 00:04:42,000
- Yes, but I can explain...
- There's nothing to explain.
58
00:04:42,200 --> 00:04:44,400
Nothing to explain at all.
59
00:04:45,200 --> 00:04:48,600
Testimony's here. Sworn affidavits.
60
00:04:49,200 --> 00:04:51,600
No evidence to the contrary.
The law is clear.
61
00:04:52,400 --> 00:04:57,000
I hereby pronounce Ellen Wagstaff Arden
legally dead.
62
00:04:57,400 --> 00:04:59,600
Wasn't I supposed to marry somebody?
63
00:04:59,800 --> 00:05:03,200
- Yes, sir. Us.
- What? What's that?
64
00:05:03,200 --> 00:05:06,400
- Are you gonna get married again?
- Yes, Your Honor.
65
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
Are you sure you've had time
to think it over?
66
00:05:09,200 --> 00:05:12,200
- Your honor, Mr. Arden is over 21 .
- Not now, Bianca.
67
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
All right. Hold hands.
68
00:05:20,400 --> 00:05:26,000
"We're here in the presence of witnesses
to join in matrimony this man and woman...
69
00:05:26,200 --> 00:05:30,000
...according to the powers vested in me
by the laws of the state..."
70
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
- Is this it?
- Yeah.
71
00:05:53,200 --> 00:05:54,800
Thanks for the lift.
72
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
- What are you crying about, sister?
- This is my house. I live here.
73
00:06:00,000 --> 00:06:02,800
- So what? ls that bad?
- No.
74
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
Bye.
75
00:06:06,000 --> 00:06:10,800
- Watch me do a swan dive!
- I can do it better than you!
76
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
- Watch me this time!
- You're not supposed to run.
77
00:06:14,200 --> 00:06:16,800
Last one in is a jerk
on this Greenline Express!
78
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
- Watch me.
- I don't wanna go in.
79
00:06:21,400 --> 00:06:24,200
Boy, it's like an iceberg in here.
80
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
- Hello.
- Hello.
81
00:06:36,200 --> 00:06:38,600
- Hello there.
- Hello.
82
00:06:39,200 --> 00:06:41,400
Are you a lady or a man?
83
00:06:42,400 --> 00:06:45,400
- Well, I used to be a lady.
- Are you a sailor?
84
00:06:45,400 --> 00:06:47,800
- A lady sailor?
- Well...
85
00:06:48,000 --> 00:06:50,600
My mother was like a sailor.
She went down at sea.
86
00:06:50,800 --> 00:06:54,400
- Oh, he's always boasting.
- I am not boasting.
87
00:06:54,400 --> 00:06:58,000
My mother drowned in the Pacific Ocean.
We're not supposed to know.
88
00:06:59,400 --> 00:07:01,800
- Do you miss her very much?
- Oh, sure.
89
00:07:04,200 --> 00:07:07,800
- Would you like to have her back?
- Can't have her back. She's drowned.
90
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
I'm a human fly.
91
00:07:10,400 --> 00:07:13,400
We put flowers on her grave
every Easter with Daddy.
92
00:07:13,400 --> 00:07:17,800
- You do?
- Then Daddy buys us burgers and root beer.
93
00:07:20,400 --> 00:07:23,800
- Do you mind those braces very much?
- Yes, I do.
94
00:07:24,000 --> 00:07:27,200
Daddy says he doesn't want her
to grow up and look like a moose.
95
00:07:27,400 --> 00:07:30,000
What a thing to say.
96
00:07:33,200 --> 00:07:35,400
Well, hello.
97
00:07:36,400 --> 00:07:39,600
- Come here, Corky.
- Oh, how are you?
98
00:07:39,800 --> 00:07:43,400
- Corky, get away from there.
- He never acts that way with strangers.
99
00:07:44,800 --> 00:07:47,000
My, you've gotten fat.
100
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
Sure, he's fat. He's old.
He's as old as me.
101
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
Corky, do as I tell you.
102
00:07:53,200 --> 00:07:54,400
Is your grandmother in?
103
00:07:54,600 --> 00:07:57,800
I forgot. We're not allowed
to talk to strangers.
104
00:07:59,400 --> 00:08:03,800
- Is your grandmother in?
- Pardon me. We can't talk to strangers.
105
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
Come here, Corky. Come on.
106
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Come on, Corky. Come on.
107
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
Come on. Attaboy!
108
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
...to the exchange department.
I've already phoned them.
109
00:08:18,000 --> 00:08:21,400
They know all about it.
You'll find the package in my room.
110
00:08:21,600 --> 00:08:24,000
I want you to get flowers for the bedrooms.
111
00:08:24,200 --> 00:08:28,600
- Any particular kind, Ma?
- I think she likes tea roses.
112
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
- Yes, Ma.
- That's all.
113
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
- Yes? What is it?
- Hello, darling.
114
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
Ellen.
115
00:08:51,400 --> 00:08:54,800
Good heavens. Ellen!
116
00:08:55,200 --> 00:08:58,800
Now, now. Now, take it easy.
Here, take some of this.
117
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
Come on. It'll do you good.
118
00:09:02,200 --> 00:09:03,800
There.
119
00:09:03,800 --> 00:09:07,400
- You all right, Ma?
- I can't believe it. I just can't believe it.
120
00:09:07,600 --> 00:09:12,200
- Bless your heart.
- After all these years, it just isn't possible.
121
00:09:12,400 --> 00:09:16,200
- Oh, is it really you, Ellen?
- Of course it is.
122
00:09:19,600 --> 00:09:22,000
- How's Nicky?
- Nicky?
123
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
Yes. Your son, my husband.
He's all right, isn't he?
124
00:09:25,400 --> 00:09:29,400
- Oh, yes. Nicky's fine. Fine.
- Oh, good.
125
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
Ellen, where have you been?
126
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
Latitude 12, longitude 128.
127
00:09:40,600 --> 00:09:45,000
I'd still be there if a Portuguese freighter
hadn't wandered 200 miles off-course.
128
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
What?
129
00:09:46,800 --> 00:09:50,400
It was a very small freighter. Very dirty.
130
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
- Mother?
- Yes?
131
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
- May I have a bath?
- Of course, dear.
132
00:09:57,400 --> 00:09:58,600
Right now.
133
00:10:00,800 --> 00:10:03,800
- I'm sorry I gave you such a fright.
- Oh, it was nothing.
134
00:10:04,000 --> 00:10:06,600
Oh, that's new, isn't it?
Oh, I like that.
135
00:10:06,800 --> 00:10:09,200
I'm so confused,
I don't know where to begin.
136
00:10:09,400 --> 00:10:13,600
- Oh, by the way, how was my funeral?
- Lovely.
137
00:10:13,800 --> 00:10:18,800
- Dr. Blake preached a wonderful sermon.
- Oh, I wish I'd been there.
138
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Oh, this was wonderful.
139
00:10:33,400 --> 00:10:36,000
First hot bath in years.
140
00:10:41,600 --> 00:10:45,800
- Tell me about Nicky. Handsome as ever?
- I think so.
141
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
- Prosperous?
- Oh, yes.
142
00:10:47,600 --> 00:10:50,000
Where is he now, still at the office?
143
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
Ellen, there's something
I've got to tell you.
144
00:10:55,400 --> 00:10:57,200
Nick's married again.
145
00:10:58,400 --> 00:11:00,000
He is?
146
00:11:10,000 --> 00:11:12,600
- Is she nice?
- No.
147
00:11:15,600 --> 00:11:19,200
Do I know her? Nancy Beal, I'll bet.
She always had her eye...
148
00:11:19,400 --> 00:11:24,400
No. He met this one on the boat,
when he went to look for you.
149
00:11:24,600 --> 00:11:26,000
On the b...
150
00:11:30,600 --> 00:11:33,200
That's one thing I never thought of...
151
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
...Nick's marrying again.
152
00:11:37,600 --> 00:11:41,000
- Just how long did he wait?
- Well, he got married this morning.
153
00:11:41,200 --> 00:11:44,400
- This morning?
- Went off to Yosemite for the honeymoon.
154
00:11:44,600 --> 00:11:46,800
Don't say they're at the same hotel we...
155
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Well, Nick had some business
in San Francisco.
156
00:11:50,200 --> 00:11:51,600
What are you going to do?
157
00:11:55,200 --> 00:11:58,800
- Have you got anything I can wear?
- I saved a few of your old things.
158
00:11:59,000 --> 00:12:05,400
- Good. Think we can find something nice?
- I think so. Maybe a little long, but...
159
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
Oh, I wonder, do planes fly to Yosemite?
160
00:12:08,000 --> 00:12:12,800
- Yes. What are you going to do?
- I don't know, but I hope I'm not too late.
161
00:12:30,600 --> 00:12:32,200
- Is Mr. Arden here?
- Yes, madam?
162
00:12:32,400 --> 00:12:35,800
- Mr. Nicholas Arden?
- No, Mr. Arden hasn't arrived yet.
163
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
- Are you the bride, by any chance?
- No.
164
00:12:39,600 --> 00:12:41,000
No, not exactly.
165
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
I'll just wait.
166
00:13:56,200 --> 00:13:59,800
- My name is Arden.
- Oh, yes, Mr. Arden. Sorry.
167
00:13:59,800 --> 00:14:01,600
I believe that...
168
00:14:05,400 --> 00:14:08,000
Oh, nothing. Suite A.
169
00:14:08,600 --> 00:14:10,400
- Suite A?
- It's our best.
170
00:14:10,600 --> 00:14:13,600
- I'd rather not, if you don't mind.
- I beg your pardon?
171
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
Have you anything else?
172
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
Suite C.
173
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
I...
174
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
I couldn't take that suite A because...
175
00:14:28,000 --> 00:14:30,200
Because I've been here before.
176
00:14:38,000 --> 00:14:40,200
Sorry to keep you waiting, dear.
177
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
Nick.
178
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
Funny. I thought I...
179
00:14:56,200 --> 00:14:58,000
Silly, silly.
180
00:14:58,200 --> 00:14:59,600
Exciting, isn't it?
181
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
- I'll take this, please.
- Yes, ma'am.
182
00:15:23,400 --> 00:15:25,200
Anything else, sir?
183
00:15:26,200 --> 00:15:29,800
- No, no. Here.
- Thank you, sir.
184
00:15:31,400 --> 00:15:33,000
Oh, darling.
185
00:15:36,600 --> 00:15:39,000
- Yes?
- Waiter.
186
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
Why, Nicky. How nice.
187
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
- Shall I open it, sir?
- By all means.
188
00:15:47,000 --> 00:15:49,200
I didn't order wine.
Must be a mistake.
189
00:15:49,400 --> 00:15:53,200
No mistake, sir.
With the compliments of an old friend.
190
00:15:54,000 --> 00:15:56,800
It's Mumm, 1921.
191
00:15:58,800 --> 00:16:01,000
- I've gotta go down.
- What on earth for?
192
00:16:01,200 --> 00:16:02,600
I've got to find out...
193
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
- ...if I can get some change.
- I have loads of change.
194
00:16:06,000 --> 00:16:07,400
Thank you, madam.
195
00:16:09,000 --> 00:16:10,200
- Be right back.
- What?
196
00:16:10,400 --> 00:16:14,200
- No matches. See? No matches.
- Be careful, Nicky, darling.
197
00:16:14,200 --> 00:16:18,200
There's plenty of matches. Look at that.
Plenty of matches.
198
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
- I was expecting a call...
- Hello?
199
00:16:30,800 --> 00:16:33,800
Did you ring here? Thank you.
200
00:16:34,200 --> 00:16:35,600
I was expecting a call.
201
00:16:35,800 --> 00:16:38,400
- Is something the matter?
- No, no.
202
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
Wait a minute, I have a surprise for you.
203
00:16:43,400 --> 00:16:45,000
- Like?
- Fine, fine.
204
00:16:45,200 --> 00:16:49,200
- Try it on. I've one just like it. They match.
- That's quite an idea.
205
00:16:49,600 --> 00:16:51,000
- Know what I need?
- What?
206
00:16:51,200 --> 00:16:52,600
- A shave.
- What?
207
00:16:52,800 --> 00:16:55,400
- I'll go to the barber.
- You don't need a shave.
208
00:16:55,400 --> 00:16:58,200
- Your skin's smooth as a baby's.
- I feel like an ape.
209
00:16:58,400 --> 00:17:01,400
- I don't mind.
- Well, I don't feel right unless I shave.
210
00:17:01,600 --> 00:17:06,000
You could shave yourself. I'd love to watch.
Remember Victoria always watched Albert?
211
00:17:06,200 --> 00:17:09,000
- Albert who?
- Prince Albert and Queen Victoria, silly.
212
00:17:09,200 --> 00:17:12,200
Oh, well, he didn't hack himself to pieces
the way I do.
213
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
- I'll go to the barber's.
- Don't be long.
214
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
Right back.
215
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
Ellen.
216
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
That's all I wanted to know.
217
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
Excuse me, folks.
218
00:18:03,200 --> 00:18:06,200
There's a state law that don't allow
necking in barrooms.
219
00:18:06,400 --> 00:18:08,000
Oh, yes.
220
00:18:09,600 --> 00:18:14,000
- Look, let's go somewhere we can talk.
- Where?
221
00:18:14,000 --> 00:18:17,800
- Well, let's go to your room.
- Haven't got a room.
222
00:18:20,200 --> 00:18:22,400
Oh, well, I'll get you one, huh?
223
00:18:26,000 --> 00:18:28,200
- Yes?
- I'd like to have another room.
224
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
Why, certainly, sir.
225
00:18:35,600 --> 00:18:37,600
Yeah. Thank you very much.
226
00:18:38,600 --> 00:18:41,800
- Is suite A available?
- Suite A?
227
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
- Yeah.
- Yes, suite A.
228
00:18:44,600 --> 00:18:45,800
Front, suite A.
229
00:18:47,800 --> 00:18:50,000
Have you any luggage, Miss...?
230
00:18:50,200 --> 00:18:54,600
Oh, yes. I have a ticket right here,
if you will just send for it.
231
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
- It's at the airport.
- Airport.
232
00:18:57,000 --> 00:18:59,600
- Thank you.
- Very much.
233
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
What a man.
234
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
Hello, operator.
Will you please page Mr. Arden?
235
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
Calling Mr. Arden.
236
00:19:27,200 --> 00:19:28,800
Calling Mr. Arden.
237
00:19:30,400 --> 00:19:31,800
Calling Mr. Arden.
238
00:19:34,800 --> 00:19:37,200
Yes? Yes.
239
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
Mr. Arden?
240
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
Yes, he's here. It's for you.
241
00:19:44,400 --> 00:19:46,000
Guess who.
242
00:19:48,000 --> 00:19:50,200
- Hello?
- Mr. Arden, if you're free...
243
00:19:50,200 --> 00:19:52,800
...Mrs. Arden would like to see you.
244
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Now, look here, my good...
245
00:19:55,600 --> 00:19:57,200
All right.
246
00:20:00,000 --> 00:20:03,400
What's the matter, Nick?
Bride wondering where you are?
247
00:20:04,000 --> 00:20:06,200
You'll have to face it, you know.
248
00:20:06,600 --> 00:20:08,400
Yes, I know.
249
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
- What am I gonna say?
- That depends on what you feel.
250
00:20:12,400 --> 00:20:16,400
- I wanna do the right thing by everybody.
- All right. Go ahead.
251
00:20:17,000 --> 00:20:18,800
Not as easy as all that.
252
00:20:19,000 --> 00:20:22,400
You see, Bianca's very sensitive.
She's high-strung.
253
00:20:22,600 --> 00:20:26,600
- Oh, one of those.
- This is gonna be a horrible shock.
254
00:20:26,800 --> 00:20:30,600
Think of her position.
How will she face her family, her friends?
255
00:20:30,800 --> 00:20:32,200
Are you in love with her?
256
00:20:34,600 --> 00:20:36,400
You must have told her you were.
257
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
- Didn't you?
- Well...
258
00:20:38,800 --> 00:20:41,800
- Sure, you did.
- All right. Sure, I did.
259
00:20:42,000 --> 00:20:46,800
- How could you?
- Well, I thought you... I didn't know.
260
00:20:47,000 --> 00:20:49,800
- The minute my back was turned.
- Minute?
261
00:20:50,800 --> 00:20:54,000
Oh, Nick. Look at you.
262
00:20:54,400 --> 00:20:56,600
Now, don't kid, honey. It's too serious.
263
00:20:58,400 --> 00:21:01,800
No, no. I'll get it.
It's for me. It's for me.
264
00:21:04,800 --> 00:21:07,000
- Hello?
- Mr. Arden.
265
00:21:07,400 --> 00:21:10,000
We don't like to interfere with
our guests' privacy.
266
00:21:10,200 --> 00:21:13,600
They mind their own business,
and we mind ours.
267
00:21:13,800 --> 00:21:17,600
But your wife, Mr. Arden,
is calling for you again.
268
00:21:17,800 --> 00:21:22,600
Well, tell my wife I'll be right up.
I'm still being shaved.
269
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
You know, I've got a feeling
you're enjoying my misery.
270
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
Did you think she'd be a good mother?
271
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
- Was that why you were attracted to her?
- That's it.
272
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
- She'd be good for the kids.
- Of course.
273
00:21:37,400 --> 00:21:39,400
Of course. I can understand that.
274
00:21:39,400 --> 00:21:44,200
- Oh, you don't believe me, huh?
- I didn't say that. I'm just facing facts.
275
00:21:44,400 --> 00:21:47,400
You love this woman enough
to ask her to be your wife...
276
00:21:47,600 --> 00:21:51,200
...and the mother of my children.
That takes a lot of love.
277
00:21:51,400 --> 00:21:53,200
You sure you don't love her?
278
00:21:53,600 --> 00:21:55,400
When I saw you downstairs, I knew...
279
00:21:55,600 --> 00:21:58,400
Oh, go on. I bet you say that
to all your wives.
280
00:21:58,600 --> 00:22:01,800
- I could strangle you.
- Hey, that's a way out.
281
00:22:02,200 --> 00:22:06,800
Well, I just can't barge in and say,
"Sorry, my mistake. Marriage is off." Can I?
282
00:22:07,000 --> 00:22:08,800
What am I, a dope?
283
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
- Look.
- What?
284
00:22:12,800 --> 00:22:15,200
Let's try something like this.
285
00:22:15,400 --> 00:22:17,600
I'll be... What was that name?
286
00:22:18,400 --> 00:22:20,800
- Bianca.
- Bianca.
287
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
All right, I'm Bianca.
288
00:22:24,600 --> 00:22:27,600
Now, you come in.
Come on, come in.
289
00:22:27,800 --> 00:22:30,600
- You. Come in.
- All right, I'm in.
290
00:22:30,800 --> 00:22:33,800
Yeah. Now, say something.
291
00:22:36,600 --> 00:22:39,800
- Hello, Bianca.
- Oh, that's good.
292
00:22:39,800 --> 00:22:43,600
Now, she'll say, "Hello, darling.
293
00:22:43,800 --> 00:22:48,400
- Really, you've been a terribly long time."
- She doesn't talk like that.
294
00:22:48,400 --> 00:22:54,600
What's the difference? And then she'll say,
"Darling, aren't you going to kiss me?"
295
00:22:56,000 --> 00:22:59,400
Well, come on. Come on.
296
00:22:59,400 --> 00:23:02,600
- This is silly.
- Well, do it. Do it. Do it anyway.
297
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
- Come on. Do it.
- All right.
298
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Do it. No, I mean,
do it from the beginning.
299
00:23:08,400 --> 00:23:12,200
Go out and come in again.
If you're gonna do it right, you may as well.
300
00:23:12,400 --> 00:23:15,000
- I'll play if it'll make you happy.
- Now, you're in.
301
00:23:15,200 --> 00:23:18,400
- I'm in again.
- And I say, "Aren't you going to kiss me?"
302
00:23:18,600 --> 00:23:20,400
All right. I'm just gonna kiss.
303
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
Was that for Bianca?
304
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
Madam's luggage.
305
00:23:43,000 --> 00:23:45,400
- Could I see you a moment?
- Sure.
306
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
Excuse me, dear.
307
00:23:59,000 --> 00:24:01,800
We run a first-class hotel, Mr. Arden.
308
00:24:02,000 --> 00:24:05,400
And we don't like to be made
a party to an intrigue.
309
00:24:05,400 --> 00:24:10,200
We've maintained a reputation
for respectability for 33 years.
310
00:24:10,400 --> 00:24:13,000
And we don't intend to lose it in one night.
311
00:24:13,200 --> 00:24:17,000
My reputation for respectability
is just as high as your hotel's.
312
00:24:17,000 --> 00:24:19,600
And don't forget mine.
313
00:24:20,200 --> 00:24:24,000
It's a very simple situation, mister.
Explain it to him, Nick.
314
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
All right, I will.
315
00:24:26,600 --> 00:24:29,800
Now, I came up here with my wife...
My bride, really.
316
00:24:30,400 --> 00:24:33,400
Now, my wife...
Not my bride, my wife...
317
00:24:34,400 --> 00:24:39,000
- Why should I bore you with the details?
- I won't be bored.
318
00:24:39,200 --> 00:24:43,200
Listen. Now, it's as simple as ABC.
319
00:24:43,800 --> 00:24:46,200
Don't tell me you've got somebody in B.
320
00:24:47,800 --> 00:24:50,800
- You better go, Nick.
- If you please.
321
00:24:52,600 --> 00:24:55,200
- I'll be back.
- I'm afraid not, Mr. Arden.
322
00:24:55,400 --> 00:24:58,400
- Now...
- Goodbye, Nick.
323
00:25:04,800 --> 00:25:07,400
- Locked.
- I have a passkey.
324
00:25:07,800 --> 00:25:09,600
Passkey, huh?
325
00:25:10,000 --> 00:25:12,600
People think of everything, huh? Passkey.
326
00:25:14,000 --> 00:25:16,800
- No hard feelings?
- No, no, no.
327
00:25:17,000 --> 00:25:18,400
Relax.
328
00:25:22,200 --> 00:25:26,400
Nick, is that you?
I'll be right out, darling.
329
00:25:33,000 --> 00:25:34,600
Nick?
330
00:25:37,800 --> 00:25:39,600
You remember when we first arrived?
331
00:25:39,800 --> 00:25:44,200
And I got in the elevator, and the door
was closing like that? Well, that's when...
332
00:25:46,800 --> 00:25:49,400
Well, that's when I first noticed it, Bianca.
333
00:25:50,600 --> 00:25:55,600
Now, Bianca, this is the situation.
Now, this hurts me more than it hurts you.
334
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
Oh, that's no good.
335
00:25:58,200 --> 00:26:00,400
Start all over again.
336
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
Now, Bianca...
337
00:26:03,400 --> 00:26:07,400
Now, Bianca, this is the situation.
Something's come up. My wife. Yeah.
338
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
Truth is stranger than fiction.
339
00:26:15,800 --> 00:26:19,000
This is the situation.
Something's come up. My wife.
340
00:26:19,000 --> 00:26:22,200
There are children to consider.
Mother love and all that.
341
00:26:22,200 --> 00:26:25,000
Even a tiger fights for its young.
Yeah, that's good.
342
00:26:25,400 --> 00:26:28,200
There's something between
two married people...
343
00:26:28,400 --> 00:26:31,200
...you don't get between
two unmarried people, Bianca.
344
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
Now, be big. Be brave.
345
00:26:34,200 --> 00:26:37,600
You will, Bianca? Fine.
346
00:26:42,200 --> 00:26:44,600
Can I use your phone?
347
00:26:58,600 --> 00:27:03,000
Hello? Give me Mrs. Arden
in suite C, please.
348
00:27:04,000 --> 00:27:07,200
Something's come up. My wife.
Truth is stranger than fiction.
349
00:27:07,600 --> 00:27:10,200
- Mrs. Arden? There's a call for you.
- For me?
350
00:27:10,400 --> 00:27:12,200
Yes, ma'am. This way, please.
351
00:27:12,800 --> 00:27:17,000
Something's come up. My wife.
Truth is strange to the fiction.
352
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Truth is stranger than fiction.
Stranger than fiction.
353
00:27:22,000 --> 00:27:24,800
This is the situation.
Something's come up. My wife...
354
00:27:25,000 --> 00:27:28,200
- Hello?
- Oh, hello? Hello? Bianca.
355
00:27:28,400 --> 00:27:32,400
This is the situation. This hurts me more
than you. No. Something's come up.
356
00:27:32,600 --> 00:27:35,000
- Why don't you come up?
- No. I mean, I can't.
357
00:27:35,200 --> 00:27:38,200
- Why not?
- Well, I'm... I'm in Carmel.
358
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
- Carmel?
- Yes, I'm flying.
359
00:27:40,600 --> 00:27:43,800
That client of mine in San Francisco,
I should have told you...
360
00:27:44,000 --> 00:27:46,400
...but he said to come quickly.
Life or death.
361
00:27:46,600 --> 00:27:50,800
- You might have told me before you left.
- I can't hear you. I...
362
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
- I'm not staying here alone.
- See, propellers. Propellers.
363
00:27:54,400 --> 00:27:55,600
You come back here.
364
00:27:55,800 --> 00:27:58,000
You tell your client he'll have to wait.
365
00:27:58,200 --> 00:28:01,200
Propellers, see? Propellers, see?
366
00:28:01,400 --> 00:28:03,000
Take the first plane back!
367
00:28:03,000 --> 00:28:06,200
What? No. I've gotta run.
Gotta run, gotta run.
368
00:28:06,400 --> 00:28:09,600
We're taking off. I've gotta run.
I've gotta run. Goodbye!
369
00:28:21,600 --> 00:28:26,200
- Oh, boy, we went to the planetarium.
- Look what I got. We had candy.
370
00:28:26,400 --> 00:28:29,600
That's wonderful. Run along upstairs.
Tell me about it later.
371
00:28:29,800 --> 00:28:32,200
- We went to the zoo too.
- Did you?
372
00:28:32,400 --> 00:28:34,600
I'm exhausted.
373
00:28:35,200 --> 00:28:38,400
Well, did you tell them who you are?
374
00:28:38,600 --> 00:28:41,400
No. I came pretty close to it
once or twice.
375
00:28:41,600 --> 00:28:43,000
Oh, Ellen.
376
00:28:43,200 --> 00:28:48,400
Well, you can't expect me to play a tender
scene in front of the elephants, can you?
377
00:28:48,600 --> 00:28:53,000
- Did you hear from Nick?
- No. Not a word. It's funny.
378
00:28:53,200 --> 00:28:55,800
Not to me.
Suppose he's having trouble telling her?
379
00:28:56,000 --> 00:28:59,600
Well, he's had a night and a day.
That ought to be long enough.
380
00:28:59,800 --> 00:29:03,200
Yes, that's just it. It's too long.
381
00:29:04,000 --> 00:29:06,400
Don't you think you owe me
an explanation?
382
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
Yes, I do.
383
00:29:09,600 --> 00:29:10,800
Well?
384
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
When we get home.
385
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
...his father's cherry tree
386
00:29:18,800 --> 00:29:22,800
And when his father came to see
He stood up straight and tall like me
387
00:29:23,000 --> 00:29:27,600
He told the truth about that tree
He was no coward, oh, no, not he
388
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
- That's great. Where'd you learn that one?
- Oh, around.
389
00:29:31,800 --> 00:29:34,200
Did you know any pieces
when you were little?
390
00:29:34,400 --> 00:29:38,200
Yes, I used to know a few. Let's see.
391
00:29:38,400 --> 00:29:40,000
Oh, here's one.
392
00:29:40,400 --> 00:29:45,600
In old Kentuck, where I was born
There ain't no Yanks and there ain't no corn
393
00:29:45,800 --> 00:29:51,600
But the gals and the horses can't be beat
To live down South is sure a treat
394
00:29:51,800 --> 00:29:53,400
How come you talk like that?
395
00:29:53,600 --> 00:29:58,400
- Y'all never heard anybody talk like that?
- No. Did it take long to learn it?
396
00:29:58,600 --> 00:30:02,400
No. Everybody talks like that
down where I come from.
397
00:30:03,800 --> 00:30:05,600
Even your mother.
398
00:30:06,000 --> 00:30:07,600
She did?
399
00:30:08,000 --> 00:30:11,600
- Before she drowned?
- Of course. Nobody talks after they drown.
400
00:30:11,800 --> 00:30:13,400
Sometimes they do.
401
00:30:14,000 --> 00:30:18,200
Well, I mean, they're not really drowned.
402
00:30:18,400 --> 00:30:22,200
People just think they are,
but they're not, see?
403
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
My mother wouldn't do
anything silly like that.
404
00:30:25,600 --> 00:30:28,800
- Like what?
- Talk after she drowned. That's ridiculous.
405
00:30:31,600 --> 00:30:33,000
Yes, isn't it?
406
00:30:33,200 --> 00:30:36,600
- Know any more pieces?
- It's getting late. Get ready for dinner.
407
00:30:36,800 --> 00:30:38,800
- Already?
- Not yet.
408
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
- Come, come, come.
- Go on, Timmy.
409
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
- See you later.
- You too, Chinch.
410
00:30:43,000 --> 00:30:44,600
Go on, darling.
411
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
Well.
412
00:30:51,000 --> 00:30:52,200
- Hello, Chinch.
- Hello.
413
00:30:52,400 --> 00:30:54,400
How are you?
Oh, you're getting heavy.
414
00:30:54,600 --> 00:30:56,400
- Hello, Dad.
- Tim, stick them up.
415
00:30:56,600 --> 00:30:58,400
What'd I tell you? Keep them high.
416
00:30:58,600 --> 00:31:00,400
- Hello.
- Hello, Miss Bates.
417
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
- How are you?
- Fine, thank you.
418
00:31:05,400 --> 00:31:07,000
He's brought her home.
419
00:31:07,200 --> 00:31:09,800
- Don't you suppose he's told her?
- I guess not.
420
00:31:10,000 --> 00:31:13,200
- Perhaps it's better if you weren't here.
- Why should I leave?
421
00:31:13,400 --> 00:31:18,400
- Don't you see? lt'll be a little awkward.
- I know. I know.
422
00:31:19,200 --> 00:31:22,000
Tell her I'm an old friend.
423
00:31:23,600 --> 00:31:25,000
From the South.
424
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
Why don't you wash up?
Isn't it dinnertime?
425
00:31:27,600 --> 00:31:30,800
- It's not 6:00 yet.
- Now, don't argue. In you go.
426
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
- What'd I do?
- In you go.
427
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
Yes, sir.
428
00:31:39,200 --> 00:31:41,800
Why didn't you tell them
I'm their new mother?
429
00:31:42,000 --> 00:31:44,600
Didn't I do that?
Oh, I didn't want to confuse them.
430
00:31:44,800 --> 00:31:47,000
- Confuse them?
- I mean, I'm confused.
431
00:31:47,200 --> 00:31:50,200
Driving and all that, you know.
Come on. Let's go in.
432
00:31:55,000 --> 00:31:57,800
Aren't you going to carry me
across the threshold?
433
00:31:59,800 --> 00:32:01,400
It's good luck.
434
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
Oh, sure, sure.
435
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
Hiya, Nicholas, honey!
436
00:32:14,000 --> 00:32:15,400
Surprised?
437
00:32:17,800 --> 00:32:21,000
- Y'all mind if I kiss the bridegroom?
- Not at all.
438
00:32:21,200 --> 00:32:24,800
Just one big, sisterly kiss.
439
00:32:28,000 --> 00:32:29,600
There.
440
00:32:30,400 --> 00:32:32,200
She's visiting with us.
441
00:32:32,400 --> 00:32:37,200
Her mother and I went to school
together in Virginia.
442
00:32:37,200 --> 00:32:39,600
I just feel like she's my own daughter.
443
00:32:39,800 --> 00:32:42,800
- How nice.
- Isn't he the sweetest thing?
444
00:32:43,000 --> 00:32:48,000
I used to just adore him.
He was the darlingest boy you ever did see.
445
00:32:48,200 --> 00:32:50,400
But faithless.
446
00:32:50,600 --> 00:32:55,200
Just like a bumblebee
going from flower to flower.
447
00:32:56,800 --> 00:32:59,600
Oh, I was only fooling, honey.
448
00:32:59,600 --> 00:33:02,400
I come from a fooling family.
449
00:33:02,600 --> 00:33:04,200
My great-grandfather Lucius...
450
00:33:04,400 --> 00:33:08,600
...was the first man to give the governor
of North Carolina the hotfoot.
451
00:33:09,200 --> 00:33:12,800
- You've been married before, haven't you?
- Why, no, of course not.
452
00:33:13,000 --> 00:33:15,600
Now, where did I get the idea
you was a widow?
453
00:33:15,800 --> 00:33:17,600
Not yet.
454
00:33:18,200 --> 00:33:21,000
Well, I'll make a drink. Shall I?
455
00:33:21,200 --> 00:33:24,400
You must be tired, son.
You both look tired.
456
00:33:25,400 --> 00:33:30,000
That's what I've been thinking,
but not daring to say!
457
00:33:30,800 --> 00:33:34,200
Oh, I'm just terrible,
saying things like that!
458
00:33:34,800 --> 00:33:38,800
Oh, isn't that lovely?
459
00:33:41,400 --> 00:33:43,800
Isn't that a lovely thing?
460
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
- Engagement present?
- Yes.
461
00:33:48,400 --> 00:33:52,000
I used to have one exactly like it.
462
00:33:52,200 --> 00:33:53,800
Exactly.
463
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
- Did y'all drive all night?
- Why, no. We stopped at a charming place.
464
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
A sort of rose-covered cottage.
Nick picked it.
465
00:34:07,600 --> 00:34:10,000
He said he wanted just the right place.
466
00:34:10,600 --> 00:34:14,400
It was so peaceful, so serene, so romantic.
467
00:34:14,600 --> 00:34:15,800
Nick's so thoughtful.
468
00:34:16,000 --> 00:34:19,200
- Isn't he, though?
- Dinner's served.
469
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
- How's school, Tim?
- Fine.
470
00:34:22,000 --> 00:34:23,400
Tim's quite an orator.
471
00:34:23,400 --> 00:34:26,200
- Will you recite for us?
- I don't wanna recite.
472
00:34:26,400 --> 00:34:28,400
Then you don't have to.
473
00:34:28,600 --> 00:34:32,800
Nicholas, did you know Chinch got
two gold stars from her music teacher?
474
00:34:33,000 --> 00:34:34,800
No. Did you, Chinch?
475
00:34:35,800 --> 00:34:40,000
- Chinch got two gold stars from her teacher.
- I heard the news.
476
00:34:40,200 --> 00:34:44,000
I know what!
Let's have Chinch play for us after dinner.
477
00:34:44,200 --> 00:34:47,600
- I can play by heart without the paper.
- Isn't that wonderful?
478
00:34:47,800 --> 00:34:51,600
- I had a pretty good ear when I was a kid.
- You could never carry a tune.
479
00:34:51,800 --> 00:34:53,600
- Don't believe her.
- Still can't.
480
00:34:53,600 --> 00:34:57,000
- I like my husband's voice.
- Don't care much about music, huh?
481
00:35:11,800 --> 00:35:14,400
I made a mistake.
482
00:35:16,400 --> 00:35:18,800
Pick up where you left off,
if you don't mind.
483
00:35:19,600 --> 00:35:22,600
My teacher said I shouldn't do that.
484
00:35:29,600 --> 00:35:32,000
Go right back, darling.
485
00:35:46,000 --> 00:35:49,200
Under a spreading chestnut tree
The village smithy stands
486
00:35:49,400 --> 00:35:51,600
- The smith, a mighty man is he
- Good boy!
487
00:35:51,800 --> 00:35:55,200
With large and sinewy hands
And the muscles of his brawny arms
488
00:35:55,400 --> 00:35:56,800
Are strong as iron bands
489
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
"I don't wanna recite."
490
00:35:59,600 --> 00:36:02,800
His face is like the tan
His brow is wet with honest sweat...
491
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
- My head's splitting. I'm going to bed.
- All right.
492
00:36:07,600 --> 00:36:10,600
- Week in, week out, from morn...
- Good night.
493
00:36:10,800 --> 00:36:12,400
You can hear him swing his...
494
00:36:12,600 --> 00:36:15,400
- Coming, Nick?
- In just a little while.
495
00:36:15,400 --> 00:36:18,800
...village bell when the evening sun is low
And the children...
496
00:36:19,000 --> 00:36:20,800
Good night.
497
00:36:21,000 --> 00:36:24,400
They love to see the flaming forge
And hear the bellows roar
498
00:36:36,000 --> 00:36:39,800
- Thought you weren't gonna recite.
- I didn't do the Gettysburg Address.
499
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
- Let's go back and do it.
- Not a chance.
500
00:36:42,200 --> 00:36:44,600
- Night, Daddy.
- Good night, Chinch. God bless.
501
00:36:44,800 --> 00:36:47,200
- Just when the party's getting good.
- Night.
502
00:36:47,400 --> 00:36:50,800
- I cut that stuff out a year ago.
- Oh, sorry. Good night.
503
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
- Good night. Good night.
- Good night, fella.
504
00:36:56,600 --> 00:37:01,200
Well, I all thought your all performance
was mighty good this evening, sister Ellen.
505
00:37:01,400 --> 00:37:02,800
I thought you'd like that.
506
00:37:02,800 --> 00:37:04,400
- Good night!
- Good night.
507
00:37:04,600 --> 00:37:06,200
Night!
508
00:37:07,600 --> 00:37:10,600
You've done a good job, Nick.
They're nice kids.
509
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
- Yeah?
- They're really wonderful.
510
00:37:13,000 --> 00:37:15,600
- Oh, I'm glad you think so.
- Timmy's just like you.
511
00:37:15,800 --> 00:37:19,400
- Oh, sure. Well, he's a bright boy.
- Obstinate, jealous...
512
00:37:20,200 --> 00:37:21,400
Nick, I'm waiting.
513
00:37:23,600 --> 00:37:25,400
In a minute.
514
00:37:28,000 --> 00:37:32,400
- What were you saying?
- I was saying, Timmy's just like you...
515
00:37:32,600 --> 00:37:37,200
...obstinate, jealous, but adorable.
516
00:37:38,600 --> 00:37:41,600
- I feel sorry for the woman who marries him.
- Why?
517
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
Because he's a heartbreaker, like you.
518
00:37:44,200 --> 00:37:48,200
Go on, I'm one of the most faithful
husbands that ever lived.
519
00:37:48,400 --> 00:37:50,400
With a wife in every room.
520
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Nick, I'm waiting!
521
00:37:58,600 --> 00:38:01,000
- Are you gonna tell her?
- Sure.
522
00:38:01,000 --> 00:38:03,200
- Well, when?
- Right now.
523
00:38:04,200 --> 00:38:07,000
Of course, it's gonna take tact and delicacy.
524
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
She's waiting.
525
00:38:16,000 --> 00:38:19,200
Well, all right, here I go.
526
00:38:27,400 --> 00:38:30,600
Oh, you Casanova, you.
527
00:38:33,000 --> 00:38:37,200
And then we drove all night.
All night!
528
00:38:37,400 --> 00:38:40,800
And when we got home,
he didn't even tell the children.
529
00:38:41,000 --> 00:38:43,800
Oh, Mother, he just ignores me!
530
00:38:44,600 --> 00:38:46,000
What?
531
00:38:46,800 --> 00:38:52,600
I don't care what Father did!
I've never been so humiliated.
532
00:38:52,800 --> 00:38:56,400
I'm not going to stand it another minute.
I'm going to leave him!
533
00:38:57,200 --> 00:39:00,400
Well, I don't care what you say!
I'm going to leave him!
534
00:39:01,600 --> 00:39:04,000
Mother, I'll call you back.
535
00:39:05,800 --> 00:39:07,600
How is your mother?
536
00:39:08,600 --> 00:39:11,600
Your mother's quite nice
once you get to know her.
537
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
Do you love me?
538
00:39:16,200 --> 00:39:20,200
Why, Bianca, you're one
of the most attractive girls I know.
539
00:39:20,400 --> 00:39:22,400
I'm your wife!
540
00:39:28,400 --> 00:39:32,800
When I think of how I shopped all afternoon
until I was exhausted...
541
00:39:33,000 --> 00:39:37,600
...hunting a surprise for you,
and you won't even put it on!
542
00:39:37,600 --> 00:39:41,400
Oh, no, Bianca, please.
I'll put it on.
543
00:39:41,600 --> 00:39:45,200
Now, stop. Bianca, I'll put it on right now.
544
00:39:45,400 --> 00:39:48,000
I'll put it on, Bianca.
No, please, stop crying.
545
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
Look, Bianca.
546
00:39:50,400 --> 00:39:54,600
Look, Bianca, I'm putting it on.
Please, stop crying, Bianca.
547
00:39:54,800 --> 00:40:00,200
Look. There. There now, I've put it on. See?
548
00:40:02,000 --> 00:40:06,800
Playing up to that Southern snip
just as if I weren't there.
549
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
In the name of heaven, tell me,
what's wrong with me?
550
00:40:11,600 --> 00:40:15,000
Oh, Bianca, there's nothing wrong with you.
551
00:40:15,200 --> 00:40:18,000
Believe me, under other circumstances...
552
00:40:18,200 --> 00:40:20,200
Well, who knows?
553
00:40:20,400 --> 00:40:22,600
Oh, no. No, Bianca, please, stop crying.
554
00:40:22,800 --> 00:40:24,800
Now, please, let me explain.
555
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Now, let me start from the beginning.
556
00:40:30,400 --> 00:40:34,000
Now, once there was a man who met a girl.
557
00:40:34,200 --> 00:40:36,600
He'd been living alone for quite some time.
558
00:40:36,800 --> 00:40:41,200
Well, he told the girl he loved her,
and naturally, he married said girl.
559
00:40:41,400 --> 00:40:44,000
- Now in...
- What are you trying to say?
560
00:40:45,200 --> 00:40:46,800
Just this.
561
00:40:47,000 --> 00:40:48,600
Bianca...
562
00:40:48,800 --> 00:40:51,600
- Doorbell! That's for me. I'll be right back.
- Well...
563
00:40:51,800 --> 00:40:53,400
I'll be right back.
564
00:41:03,600 --> 00:41:05,400
- Mr. Arden?
- Yes?
565
00:41:05,600 --> 00:41:08,400
I'm Johnson of American Life
and Accident lnsurance.
566
00:41:08,400 --> 00:41:12,000
- Come right in, Mr. Johnson.
- Oh, thank you.
567
00:41:12,200 --> 00:41:16,000
- I'm sorry to be intruding at this hour.
- Not at all. Not at all.
568
00:41:16,200 --> 00:41:20,000
I don't suppose you remember me,
but I met you at the Kiwanis get-together.
569
00:41:20,200 --> 00:41:22,800
- Oh, really?
- The big one. Fourth of July last.
570
00:41:23,000 --> 00:41:25,400
- I made a speech that day.
- How nice.
571
00:41:25,600 --> 00:41:30,600
- I'm sorry to drag you out of your bed.
- Not at all. Glad you came.
572
00:41:33,600 --> 00:41:35,600
Oh, delightful.
573
00:41:36,600 --> 00:41:40,400
- This will only take a minute.
- Sit down. Stay a while.
574
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
Well, thank you.
575
00:41:50,000 --> 00:41:52,200
What can I do for you?
576
00:41:53,800 --> 00:41:57,400
Mr. Arden, have you received
any communication from your first wife...
577
00:41:57,600 --> 00:42:00,200
...Ellen Wagstaff Arden?
578
00:42:01,000 --> 00:42:03,800
No. Just as I expected.
579
00:42:04,000 --> 00:42:08,400
You see, our district manager, Mr. Pusey,
is one of those fussbudgety types...
580
00:42:08,600 --> 00:42:12,000
...who likes to check everything.
It's customary to check...
581
00:42:12,200 --> 00:42:16,200
...when the company's paid out a large sum
of money, but this is ridiculous.
582
00:42:16,400 --> 00:42:19,400
- What are you driving at?
- He claims to have a report...
583
00:42:19,600 --> 00:42:23,200
...a rumor, really, that a woman
of your first wife's description...
584
00:42:23,200 --> 00:42:26,600
- ...was rescued by a Portuguese freighter.
- Is that so?
585
00:42:26,800 --> 00:42:29,200
As was also a man named
Stephen Burkett...
586
00:42:29,400 --> 00:42:31,800
...who was reported drowned
at the same time.
587
00:42:34,600 --> 00:42:38,000
- Would you mind saying that again?
- Please, don't be angry with me.
588
00:42:38,200 --> 00:42:41,400
- If you knew Pusey...
- This Stephen Burkett...
589
00:42:41,600 --> 00:42:44,000
...he was rescued at the same time
as my wife?
590
00:42:44,200 --> 00:42:46,600
Well, according to this unverified rumor.
591
00:42:46,800 --> 00:42:49,800
Then they were on that island
for seven years together?
592
00:42:49,800 --> 00:42:51,800
Seven years.
593
00:42:52,000 --> 00:42:54,400
Ridiculous, isn't it?
594
00:42:58,800 --> 00:43:03,400
- What else did your Mr. Pusey hear?
- Well, not very much, really.
595
00:43:03,600 --> 00:43:09,600
It seems he talked to somebody
who had talked to a Portuguese captain.
596
00:43:09,800 --> 00:43:16,200
Listen to this. He says,
"The woman called the man Adam."
597
00:43:16,800 --> 00:43:20,000
- Adam?
- Adam.
598
00:43:20,200 --> 00:43:24,400
A far cry from Stephen.
Oh, it's all absurd.
599
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
What did he call her?
600
00:43:35,000 --> 00:43:36,400
"Eve."
601
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Adam and Eve.
602
00:43:39,400 --> 00:43:41,600
Adam and Eve. A delightful fancy.
603
00:43:41,800 --> 00:43:44,000
- Yeah. Delightful.
- Yes.
604
00:43:44,200 --> 00:43:48,200
You ought to be grateful it is only a fancy,
because, aside from the money...
605
00:43:48,400 --> 00:43:51,400
...can you imagine the pickle
you'd be in if it weren't?
606
00:43:53,200 --> 00:43:56,200
Well, then, that does it.
607
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
Come in.
608
00:44:03,200 --> 00:44:04,800
Oh, Nick.
609
00:44:06,800 --> 00:44:09,400
- How can you sleep at a time like this?
- I wasn't.
610
00:44:09,600 --> 00:44:11,800
- No, dreaming about Adam, I suppose.
- Adam?
611
00:44:12,000 --> 00:44:14,200
Yes, Adam! Adam! Adam and Eve!
612
00:44:14,400 --> 00:44:18,600
Why didn't you tell me you weren't alone
and that Burkett was with you?
613
00:44:18,800 --> 00:44:22,400
Why do you dissemble and deceive?
I've just met with the insurance...
614
00:44:22,400 --> 00:44:26,400
- What are you laughing at?
- You, darling. That robe.
615
00:44:26,600 --> 00:44:28,800
Never mind that, how am I gonna look?
616
00:44:28,800 --> 00:44:32,600
My wife and this man
alone on an island for seven years.
617
00:44:32,600 --> 00:44:37,200
- We didn't arrange it. It just happened.
- Yeah, I'll bet it did!
618
00:44:37,400 --> 00:44:41,200
- Please, get that look out of your eye.
- Why didn't you tell me about him?
619
00:44:41,400 --> 00:44:45,400
- I knew you'd carry on like you are now.
- That's no excuse!
620
00:44:46,600 --> 00:44:50,800
- I wanted to pick the right time to tell you.
- There never will be a right time.
621
00:44:51,000 --> 00:44:55,200
Seven years on an island. You mean
to tell me he didn't molest you in any way?
622
00:44:55,200 --> 00:45:00,400
How could he? The poor fellow broke his
leg trying to drag our boat through the surf.
623
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
He was laid up for six months.
624
00:45:03,400 --> 00:45:05,600
That still leaves six and a half years.
625
00:45:10,600 --> 00:45:13,400
It just occurs to me
that I ought to feel insulted.
626
00:45:13,800 --> 00:45:16,200
I go through seven years of agony.
627
00:45:16,200 --> 00:45:20,000
I come home to find my husband
in the arms of another woman, married!
628
00:45:20,200 --> 00:45:23,400
My children don't know me.
And all my husband can think of...
629
00:45:23,600 --> 00:45:26,800
...is did I carry on with some poor man
who wouldn't hurt a fly!
630
00:45:27,000 --> 00:45:30,600
- Now, just a moment!
- You, just a moment! Did you tell her?
631
00:45:31,400 --> 00:45:32,600
- Did you?
- Well...
632
00:45:32,800 --> 00:45:34,600
No! You got into costume.
633
00:45:34,800 --> 00:45:37,600
- I was about to...
- How long does it take to tell a woman:
634
00:45:37,800 --> 00:45:41,800
"My wife's come back"?
I can say it in two seconds.
635
00:45:42,000 --> 00:45:44,200
You've had two days.
636
00:45:44,400 --> 00:45:46,200
Oh, Nick...
637
00:45:46,400 --> 00:45:48,400
...you don't wanna tell her.
638
00:45:48,600 --> 00:45:52,200
That's why you're picking on poor Adam.
Any excuse will do.
639
00:45:52,400 --> 00:45:54,400
Now, don't you start that, Ellen.
640
00:45:54,600 --> 00:45:58,000
I'm sorry, but you can't blame me
after hearing about Burkett.
641
00:45:58,200 --> 00:46:00,200
You'd always think the worst of me.
642
00:46:00,400 --> 00:46:03,800
- Well, where is he now?
- Who?
643
00:46:04,400 --> 00:46:06,800
- You know who I'm talking about!
- Oh, Adam.
644
00:46:07,000 --> 00:46:08,200
Adam.
645
00:46:08,400 --> 00:46:11,200
Jealous of poor Adam.
646
00:46:11,400 --> 00:46:14,200
Gentle, harmless Adam.
647
00:46:14,400 --> 00:46:17,800
- He lives at the YMCA.
- The YMCA?
648
00:46:18,000 --> 00:46:23,600
He always lives at the YMCA. He's a
clean-living, upright, 100% American...
649
00:46:23,800 --> 00:46:27,000
...and a gentleman.
Is there anything more you'd like to know?
650
00:46:27,200 --> 00:46:30,000
- Yes. When do I meet him?
- When do you tell her?
651
00:46:36,000 --> 00:46:38,600
- Good night.
- Good night.
652
00:46:52,200 --> 00:46:53,400
Adam.
653
00:47:01,200 --> 00:47:05,000
- Nick! Where are you going now?
- To the YMCA.
654
00:47:15,800 --> 00:47:18,000
- Good morning.
- Good morning.
655
00:47:21,200 --> 00:47:25,600
No, not Durkett, Burkett!
B, like...
656
00:47:25,800 --> 00:47:28,000
All right, I'll hold on.
657
00:47:33,200 --> 00:47:36,400
Oh, he's not there? Thanks.
658
00:47:36,600 --> 00:47:39,000
- Good morning, Miss Rosenthal.
- Morning, sir.
659
00:47:39,200 --> 00:47:42,400
Look, I want you to find a Stephen Burkett.
660
00:47:42,400 --> 00:47:46,200
Drop everything else. It's very important.
I've called all the hotels.
661
00:47:46,400 --> 00:47:49,400
Call the country clubs, the men's clubs,
the athletic clubs.
662
00:47:49,600 --> 00:47:52,200
- The YMCA?
- No!
663
00:47:52,400 --> 00:47:56,000
- I tried that. They've never heard of him.
- Yes, sir.
664
00:48:03,800 --> 00:48:06,600
Mr. Burkett's room, please.
665
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Oh, he's not?
666
00:48:10,400 --> 00:48:13,600
Well, will you try paging him, please?
667
00:48:17,400 --> 00:48:20,800
Paging Mr. Burkett!
668
00:48:22,200 --> 00:48:25,600
Paging Mr. Burkett!
669
00:48:27,600 --> 00:48:30,400
Paging Mr. Burkett!
670
00:48:32,000 --> 00:48:35,800
Paging Mr. Burkett!
671
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
Paging Mr. Burkett!
672
00:48:41,600 --> 00:48:45,000
- Mr. Burkett!
- Right here, son!
673
00:48:47,200 --> 00:48:51,000
- Mr. Burkett. Call for you, sir.
- All right.
674
00:48:52,200 --> 00:48:53,600
Hello?
675
00:48:53,800 --> 00:48:55,400
Hello?
676
00:48:56,400 --> 00:48:58,800
- Nobody on this line, son.
- I'm sorry, sir.
677
00:48:59,000 --> 00:49:01,600
Thanks, but they'll probably call again.
678
00:49:02,600 --> 00:49:05,400
Well, I feel it's about time for a dip.
679
00:49:13,200 --> 00:49:15,400
- Yes, it is.
- No, it isn't.
680
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
- Ask that young man.
- All right.
681
00:49:17,800 --> 00:49:19,600
Ask him.
682
00:49:19,800 --> 00:49:25,400
- Young man, is that Johnny Weissmuller?
- No, I wish it were.
683
00:50:00,600 --> 00:50:04,000
Are you sure that isn't the left shoe?
684
00:50:05,400 --> 00:50:07,000
Well, if you...
685
00:50:08,600 --> 00:50:13,600
- Are you sure you wear fours?
- Well, maybe I don't anymore.
686
00:50:13,800 --> 00:50:17,800
I've been running around with my shoes off
for quite some time.
687
00:50:18,000 --> 00:50:20,600
Sort of running wild.
688
00:50:32,400 --> 00:50:34,600
There you are. How's that?
689
00:50:34,800 --> 00:50:38,600
- What do you do at lunchtime?
- Have lunch.
690
00:50:40,400 --> 00:50:45,800
Well, do you think you could skip it today
if I made it worth your while?
691
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Yes.
692
00:50:52,000 --> 00:50:57,000
Well, meet me out in front in 15 minutes.
693
00:51:00,800 --> 00:51:04,000
Oh, no, no.
No, you don't understand.
694
00:51:04,200 --> 00:51:06,000
It's...
695
00:51:06,600 --> 00:51:09,400
Well, I'll explain the whole thing later.
696
00:51:09,600 --> 00:51:11,800
Yes, Joe? What were you saying?
697
00:51:12,000 --> 00:51:14,600
Yes, I know. I covered every...
698
00:51:29,000 --> 00:51:32,200
Yeah. I'm sorry, Joe.
699
00:51:32,400 --> 00:51:33,800
Yes, that's...
700
00:51:34,000 --> 00:51:37,600
Well, no, no.
Here's how I interpret the clause...
701
00:51:42,000 --> 00:51:43,800
Joe, I'll have to call you back.
702
00:51:45,400 --> 00:51:47,200
A Miss Wagstaff to see you, sir.
703
00:51:48,600 --> 00:51:51,200
- Oh, send her in.
- Yes, sir.
704
00:51:55,200 --> 00:51:56,600
Hello!
705
00:51:56,800 --> 00:51:59,600
I hope I'm not interrupting
anything important.
706
00:51:59,800 --> 00:52:01,600
No, no, no.
707
00:52:02,600 --> 00:52:06,000
Oh, Nick, I'm sorry about last night.
Really, I am.
708
00:52:06,200 --> 00:52:08,600
You had a right to be suspicious.
709
00:52:09,800 --> 00:52:13,000
- Do you have a little time to spare now?
- Why?
710
00:52:13,200 --> 00:52:18,000
Well, I thought if you had a little time,
I'd like you to meet Mr. Burkett.
711
00:52:18,000 --> 00:52:20,400
He's right outside.
712
00:52:21,400 --> 00:52:23,200
Well, have him come in.
713
00:52:23,400 --> 00:52:26,800
I thought we'd better get this thing settled
once and for all.
714
00:52:27,400 --> 00:52:28,800
Stephen!
715
00:52:34,600 --> 00:52:37,600
Stephen, this is Nick.
716
00:52:41,000 --> 00:52:42,800
So this is Mr. Burkett?
717
00:52:45,200 --> 00:52:49,000
This is a pleasure, Mr. Arden.
I've heard so much about you.
718
00:52:49,200 --> 00:52:53,000
That's good. Now, sit down, Adam.
719
00:52:53,200 --> 00:52:55,000
Thank you.
720
00:52:55,200 --> 00:52:58,000
I haven't very much time.
721
00:53:12,200 --> 00:53:15,800
- You were about to say something?
- Oh, yes.
722
00:53:16,000 --> 00:53:20,400
Yes. I'm on my way to the Geographic
Society for a very important meeting.
723
00:53:21,800 --> 00:53:26,200
I'm making a report of the flora and fauna
we found on the island.
724
00:53:26,400 --> 00:53:30,600
I was greatly fascinated
by the vegetation on the island.
725
00:53:30,800 --> 00:53:33,600
I'm afraid I spent so much time
on research that...
726
00:53:33,600 --> 00:53:36,200
...well, I wasn't very good company
for your wife.
727
00:53:41,200 --> 00:53:44,800
Eve said that you had some questions
you wanted to ask me, Mr. Arden.
728
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Yes, he has.
729
00:53:47,200 --> 00:53:50,400
Ask him. Ask him anything.
730
00:53:51,800 --> 00:53:53,400
Well...
731
00:53:54,600 --> 00:53:56,600
Now, while you were on the island...
732
00:53:56,800 --> 00:54:00,200
- I'm awfully bad at names, Mr...?
- Burkett. Stephen J. Burkett.
733
00:54:00,400 --> 00:54:02,200
Oh, yes, thank you.
734
00:54:02,800 --> 00:54:06,400
Incidentally, I was awfully sorry
to hear about your accident.
735
00:54:08,200 --> 00:54:12,400
- I beg your pardon?
- I was simply asking him about his accident.
736
00:54:16,600 --> 00:54:18,800
Oh, my leg is fine now.
737
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
- Well, I'd better run along, Eve. Shall I?
- Must you?
738
00:54:24,200 --> 00:54:27,000
The Geographic Society
insists on punctuality.
739
00:54:27,200 --> 00:54:29,800
- Goodbye, Mr. Arden.
- Bye. I'm glad you came up.
740
00:54:30,000 --> 00:54:32,200
- It was very enlightening.
- Thank you.
741
00:54:32,600 --> 00:54:35,400
- Goodbye, Eve.
- Goodbye, Adam.
742
00:54:35,600 --> 00:54:38,200
- Thank you.
- You're welcome.
743
00:54:48,400 --> 00:54:52,200
- Satisfied?
- Yes.
744
00:54:52,600 --> 00:54:55,400
Don't. I told you there was nothing to it.
745
00:54:55,600 --> 00:54:58,200
Oh, well, you know.
746
00:54:58,400 --> 00:55:00,600
Feel better now?
747
00:55:03,600 --> 00:55:05,400
- How about some lunch?
- Love it.
748
00:55:05,600 --> 00:55:07,400
Would you?
749
00:55:10,600 --> 00:55:13,800
- Pacific Club?
- Good!
750
00:55:22,000 --> 00:55:24,800
- Sherry?
- Yeah, please.
751
00:55:25,000 --> 00:55:27,600
- Martini?
- Yes. Thank you.
752
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
I tell you, let's drink to...
753
00:55:31,200 --> 00:55:33,800
...no more suspicions.
754
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
No more suspicions.
755
00:55:43,200 --> 00:55:46,200
If married people can't be honest
with each other, who can?
756
00:55:46,400 --> 00:55:49,200
- After all...
- Exactly.
757
00:55:49,400 --> 00:55:51,200
What are you staring at, darling?
758
00:56:01,600 --> 00:56:04,000
- What's the matter?
- I dropped my gloves.
759
00:56:04,000 --> 00:56:08,000
- No, you didn't. They're on the table.
- No, I don't think so. I...
760
00:56:08,200 --> 00:56:11,400
Hello, Eve. I thought I saw you down here.
761
00:56:13,200 --> 00:56:16,000
- Page, bring my robe, will you, please?
- Yes, sir.
762
00:56:16,200 --> 00:56:19,400
- I'm delighted to see you, Eve.
- Won't you present me?
763
00:56:20,000 --> 00:56:21,600
Well...
764
00:56:27,200 --> 00:56:29,200
My name's Arden. I didn't catch yours.
765
00:56:29,400 --> 00:56:31,600
Burkett's the name.
Hasn't Eve told you...?
766
00:56:31,800 --> 00:56:33,400
Burkett? Did you say Burkett?
767
00:56:33,600 --> 00:56:35,200
- I said Burkett.
- Here you are.
768
00:56:35,200 --> 00:56:37,400
- How odd.
- Thank you.
769
00:56:38,600 --> 00:56:42,000
Well, Mr. Burkett, why don't
you have lunch with us?
770
00:56:42,200 --> 00:56:44,000
- Delighted.
- Good.
771
00:56:44,200 --> 00:56:47,600
- Waiter.
- The inner man is crying for nourishment.
772
00:56:50,000 --> 00:56:52,400
We'll order now, waiter.
773
00:56:53,000 --> 00:56:55,600
I recommend turkey � la king.
It's very delicious.
774
00:56:55,800 --> 00:56:57,400
Ellen?
775
00:56:59,600 --> 00:57:01,400
Something funny?
776
00:57:01,600 --> 00:57:05,400
I was just thinking of the little man
I dragged up to your office.
777
00:57:13,800 --> 00:57:15,200
Turkey?
778
00:57:16,200 --> 00:57:17,800
Turkey.
779
00:57:18,200 --> 00:57:21,800
Does turkey appeal to you,
or do you confine yourself to raw meat?
780
00:57:22,000 --> 00:57:25,200
Never touch it. I'm strictly a vegetarian.
781
00:57:25,400 --> 00:57:28,800
Bring me a glass of carrot juice,
a milk shake and some carrots.
782
00:57:29,200 --> 00:57:30,600
Yes, sir.
783
00:57:30,600 --> 00:57:34,200
- Steak sandwich. We'll order dessert later.
- Yes, sir.
784
00:57:36,600 --> 00:57:40,800
My husband hasn't slept since he heard
you were on the island with me.
785
00:57:41,000 --> 00:57:44,200
He's arranged this meeting
to trap us into a confession.
786
00:57:44,400 --> 00:57:48,200
- Just a moment!
- He's a very clever lawyer, so beware.
787
00:57:48,200 --> 00:57:50,200
I'm gonna be very foxy myself.
788
00:57:50,400 --> 00:57:52,200
I've got nothing to hide.
789
00:57:52,400 --> 00:57:55,600
I know, but he has.
You see, Nick's married again.
790
00:57:55,800 --> 00:57:57,800
- No!
- Yes!
791
00:57:58,000 --> 00:58:01,400
That's wonderful! Congratulations,
that's the best news I ever had.
792
00:58:01,600 --> 00:58:03,200
Why? What is it to you?
793
00:58:03,200 --> 00:58:05,600
Can't you see? lt simplifies everything.
794
00:58:05,800 --> 00:58:08,200
Now I can come right out and tell you.
795
00:58:08,400 --> 00:58:09,600
Tell me what?
796
00:58:10,200 --> 00:58:13,200
Well, I... I'd like to marry Eve.
797
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Oh, you would, would you?
798
00:58:16,200 --> 00:58:20,400
I've known your wife seven years, and
no man could ask for a better companion...
799
00:58:20,600 --> 00:58:23,800
...a truer friend
or a more charming playmate.
800
00:58:24,000 --> 00:58:26,800
Thank you. Isn't he impulsive?
801
00:58:27,000 --> 00:58:30,200
Impulsive? He's full of carrots.
802
00:58:30,400 --> 00:58:33,800
If it's of any importance to you,
I must, in all fairness, add...
803
00:58:34,000 --> 00:58:38,000
...we've nothing to reproach ourselves for
during those seven years.
804
00:58:38,200 --> 00:58:39,600
No regrets?
805
00:58:40,400 --> 00:58:42,200
So just make up your mind, old man.
806
00:58:42,400 --> 00:58:45,600
- I'll make up my mind...
- You're not allowed to have two wives.
807
00:58:45,800 --> 00:58:48,800
I know, I know. Don't rush me.
808
00:58:48,800 --> 00:58:51,400
What's your hurry?
Your carrots aren't here yet.
809
00:58:51,600 --> 00:58:54,600
Let me ask you, how long were
you married before the island?
810
00:58:54,800 --> 00:58:56,000
Four years. Why?
811
00:58:56,200 --> 00:59:00,000
I was with her for seven.
So I claim her on the basis of seniority.
812
00:59:00,200 --> 00:59:01,400
Got you there.
813
00:59:01,600 --> 00:59:05,400
- You've got nothing but a lot of...
- If you gentlemen will excuse me...
814
00:59:05,600 --> 00:59:09,200
...I think maybe you could thrash
this out better without me.
815
00:59:09,400 --> 00:59:10,800
Don't get up.
816
00:59:10,800 --> 00:59:15,200
It might surprise you to know that
I can get along without either one of you.
817
00:59:15,400 --> 00:59:18,400
I'm perfectly able to take care of myself.
818
00:59:21,800 --> 00:59:23,600
Hold your breath, Ellen!
819
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
Are you all right?
820
00:59:26,600 --> 00:59:28,600
- Can I help you?
- No!
821
00:59:30,200 --> 00:59:33,000
How long will it take to get those
dried and pressed?
822
00:59:33,200 --> 00:59:35,800
Three or four hours at least, ma'am.
823
00:59:37,400 --> 00:59:39,000
All right.
824
00:59:40,800 --> 00:59:42,800
Three or four hours.
825
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Wish there was some way
I could get some things from home.
826
00:59:58,200 --> 01:00:01,800
Well, I'm hungry.
Think I'll order something.
827
01:00:04,800 --> 01:00:06,600
What do you need? A hat and dress?
828
01:00:06,800 --> 01:00:08,400
Room service, please.
829
01:00:08,600 --> 01:00:11,400
Some shoes and stockings and...
830
01:00:12,600 --> 01:00:15,200
Bring a couple of things.
I'll pick one out.
831
01:00:15,400 --> 01:00:17,200
Room service, this is Mr. Burkett.
832
01:00:17,400 --> 01:00:20,600
I'd like to order lunch for two
to be served in my room.
833
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
All right, I'll be right back.
834
01:00:43,200 --> 01:00:45,800
And a plate of raw carrots. That's all.
835
01:00:46,000 --> 01:00:48,200
- Back so soon?
- Forget something, old man?
836
01:00:49,400 --> 01:00:51,800
How would you like to come along with me?
837
01:00:52,000 --> 01:00:53,800
Just for the ride, huh?
838
01:00:55,600 --> 01:00:56,800
What are you laughing at?
839
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
Just thinking, after seven years,
what's another half-hour?
840
01:01:04,200 --> 01:01:06,800
- Go on, Stephen.
- All right.
841
01:01:08,800 --> 01:01:11,400
Have you your own car, or shall I call a cab?
842
01:01:11,600 --> 01:01:14,800
Do you ride in cabs,
or do you just trot alongside?
843
01:01:16,800 --> 01:01:18,400
Goodbye, Eve.
844
01:01:19,200 --> 01:01:20,600
I'll see you later.
845
01:01:23,400 --> 01:01:25,200
What do you think it could be?
846
01:01:25,400 --> 01:01:26,600
It is not at all unusual.
847
01:01:26,800 --> 01:01:29,200
- Really?
- There are hundreds of such cases.
848
01:01:29,400 --> 01:01:33,000
Why, only last week,
I heard of a case of a man...
849
01:01:41,000 --> 01:01:42,200
Where have you been?
850
01:01:43,600 --> 01:01:47,200
I have to get some clothes for a friend.
He's downstairs in the car.
851
01:01:47,400 --> 01:01:50,000
This is Dr. Kohlmar. He's going to help us.
852
01:01:50,200 --> 01:01:53,200
- It's all right, he knows.
- He knows what?
853
01:01:53,200 --> 01:01:56,800
It's not at all unusual.
There are hundreds of such cases.
854
01:01:58,200 --> 01:02:02,000
It's been a pleasure, but if you'll excuse me,
I'll go on with my packing.
855
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
You see, doctor?
He just doesn't make sense.
856
01:02:07,400 --> 01:02:10,400
Sometimes I think I'm going mad,
stark staring mad.
857
01:02:10,600 --> 01:02:13,400
Now, now, now. Not at all unusual.
858
01:02:13,600 --> 01:02:18,600
The mood and pose is characteristic
of the frustrated individual.
859
01:02:18,800 --> 01:02:20,400
If I may make a suggestion.
860
01:02:20,600 --> 01:02:23,800
- Yes, doctor?
- You just rest.
861
01:02:24,000 --> 01:02:27,600
I'll wander in on your husband casually
and talk things over.
862
01:02:27,800 --> 01:02:31,400
Please, doctor, I don't care what you do,
but please do something.
863
01:02:31,600 --> 01:02:33,600
There, there.
864
01:03:13,600 --> 01:03:15,800
- You think it matches?
- Oh, yes.
865
01:03:16,000 --> 01:03:18,400
- Blue ought to go with blue?
- Very becoming.
866
01:03:18,800 --> 01:03:21,200
It's for a friend.
He's waiting downstairs.
867
01:03:21,800 --> 01:03:23,400
Oh, I see.
868
01:03:23,800 --> 01:03:25,800
What's the matter with you?
869
01:03:37,200 --> 01:03:39,800
Nick! Nick!
870
01:03:41,600 --> 01:03:43,000
- Gotta go.
- Where?
871
01:03:43,200 --> 01:03:46,400
Supreme Court, part three.
Most important case of my career.
872
01:03:46,600 --> 01:03:48,600
Sorry, but I must ask you to stay.
873
01:03:48,600 --> 01:03:52,800
- Can't let the client down. Grave charge.
- I insist. I have to talk to you.
874
01:03:53,000 --> 01:03:55,800
Look here, I don't really need you.
I'll defend myself.
875
01:03:56,000 --> 01:03:59,600
- You want to ruin my career?
- No, Nick, I don't, but...
876
01:03:59,800 --> 01:04:03,200
- Give me the law books.
- Talk to Dr. Kohlmar for a few minutes!
877
01:04:03,400 --> 01:04:05,000
- Wait a minute!
- Goodbye, old man!
878
01:04:11,600 --> 01:04:13,800
Now, what do you want?
What do you both want?
879
01:04:14,000 --> 01:04:16,400
Can't a man come home
without being spied on?
880
01:04:16,600 --> 01:04:18,800
We're trying to help.
You want to lie down?
881
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
I don't want to lie down.
I don't need a doctor. Go away.
882
01:04:22,800 --> 01:04:25,800
- I've been trying to tell you.
- Trying to tell me what?
883
01:04:26,000 --> 01:04:27,200
I'm married!
884
01:04:27,600 --> 01:04:30,400
Of course you are, dear.
885
01:04:34,400 --> 01:04:39,200
My wife's not dead! She didn't drown!
She fell in the pool! I was getting clothes.
886
01:04:39,400 --> 01:04:41,400
That's when he thought that...
887
01:04:42,200 --> 01:04:45,200
That fellow that was just here,
you remember?
888
01:04:45,400 --> 01:04:47,000
He was on the island with her.
889
01:04:47,200 --> 01:04:50,200
- They're at the club, and I have to go.
- I understand, dear.
890
01:04:50,400 --> 01:04:52,600
No, you don't understand!
891
01:04:53,000 --> 01:04:54,400
Now, listen carefully.
892
01:04:54,400 --> 01:04:57,000
She came to the hotel.
You remember the honeymoon?
893
01:04:57,200 --> 01:04:59,000
Well, that's why...
894
01:04:59,200 --> 01:05:02,600
My goodness, isn't it clear to you?
Do I have to draw a diagram?
895
01:05:02,800 --> 01:05:05,200
You need a long rest, Nick.
Doesn't he, doctor?
896
01:05:05,400 --> 01:05:07,600
- Mr. Arden?
- Not now.
897
01:05:07,800 --> 01:05:11,000
My wife, the mother of my children,
Ellen Wagstaff...
898
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
- Mr. Arden?
- What is it?
899
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
I've got a warrant for your arrest.
900
01:05:15,400 --> 01:05:18,000
Arrest? You can't arrest me.
What's the charge?
901
01:05:18,600 --> 01:05:21,000
- Bigamy.
- Bigamy?
902
01:05:21,200 --> 01:05:24,400
Do you mind coming with us, Mr. Arden?
903
01:05:26,000 --> 01:05:27,800
Now do you believe me?
904
01:05:28,400 --> 01:05:30,400
- If Your Honor please, I was...
- Quiet!
905
01:05:30,400 --> 01:05:32,800
I don't know what you're doing here.
906
01:05:32,800 --> 01:05:36,000
- Bigamy is a criminal offense.
- I know, but I'm out on bail...
907
01:05:36,200 --> 01:05:39,600
I don't care anything about the bail.
This is a civil court.
908
01:05:40,000 --> 01:05:41,800
What kind of a lawyer are you?
909
01:05:42,200 --> 01:05:44,200
- Where did you go to school?
- Harvard.
910
01:05:45,800 --> 01:05:49,000
I'm a Yale man, myself.
Are you the bride?
911
01:05:49,200 --> 01:05:51,000
Yes, Your Honor.
912
01:05:51,600 --> 01:05:53,800
- Kissless?
- Yes, Your Honor.
913
01:05:55,200 --> 01:05:57,200
Harvard man.
914
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
I see nothing wrong with my decision.
915
01:06:00,200 --> 01:06:03,600
You presented your brief.
The evidence is all here.
916
01:06:03,800 --> 01:06:07,000
Yeah, it's all here.
Teething and so forth.
917
01:06:07,200 --> 01:06:09,200
You want me to reverse myself?
918
01:06:09,400 --> 01:06:13,200
Now, you go to the Court of Appeals.
They're always reversing me anyway.
919
01:06:13,400 --> 01:06:15,800
Your Honor,
I have a precedent for this case.
920
01:06:16,000 --> 01:06:20,000
I cite the case of Mulligan v.
Mulligan-Benson in the city of Fresno, 1 879.
921
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
How long do I have to stay
and listen to this worm?
922
01:06:23,200 --> 01:06:24,400
- Just a moment.
- Go on.
923
01:06:24,600 --> 01:06:28,400
Tell us what happened in
Mulligan v. Mulligan-Benson.
924
01:06:30,200 --> 01:06:33,600
Mrs. Mulligan returned after
an absence of considerable length...
925
01:06:33,800 --> 01:06:36,200
...to find that Mr. Mulligan had remarried.
926
01:06:36,400 --> 01:06:39,000
Now, Mrs. Benson-Mulligan,
the second wife...
927
01:06:39,200 --> 01:06:41,800
It was a sort of a mulligan stew.
928
01:06:42,800 --> 01:06:45,400
Quiet. I'll have no laughter
in the courtroom.
929
01:06:46,800 --> 01:06:52,000
When the first wife returned, the second
wife immediately sued for annulment.
930
01:06:52,200 --> 01:06:56,800
That left Mr. Mulligan, the husband, free
to remarry the first wife, Mrs. Mulligan...
931
01:06:57,000 --> 01:07:01,400
...or the second wife, Mrs. Benson-Mulligan,
or rather Mulligan-Benson.
932
01:07:01,600 --> 01:07:04,000
Don't stand there gawking.
What did he do?
933
01:07:04,800 --> 01:07:07,000
He died suddenly of cirrhosis of the liver.
934
01:07:09,000 --> 01:07:13,000
They never did find whether he slept
with his beard under or over the covers.
935
01:07:13,200 --> 01:07:16,000
That'll cost you $25.
936
01:07:16,200 --> 01:07:18,000
Just for a nice old joke?
937
01:07:18,200 --> 01:07:19,600
You heard me, $25.
938
01:07:21,600 --> 01:07:25,200
You can't do that, Your Honor.
I'm legally dead.
939
01:07:25,400 --> 01:07:29,600
- It's not nice to take money from a corpse.
- That'll cost you $25 more.
940
01:07:29,800 --> 01:07:31,600
That's 50 you owe me.
941
01:07:31,600 --> 01:07:33,600
- You keeping track of this?
- Yes.
942
01:07:33,800 --> 01:07:35,000
See that you do.
943
01:07:35,400 --> 01:07:38,800
But she is legally dead.
You declared her legally dead yourself.
944
01:07:38,800 --> 01:07:40,200
Your decision is on file.
945
01:07:40,400 --> 01:07:42,400
- Did I do that?
- Yes, Your Honor.
946
01:07:42,600 --> 01:07:46,600
I did? Well, I'm going
to declare her legally alive.
947
01:07:46,600 --> 01:07:48,800
Then she can pay me that $50.
948
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Will someone swear she's a live woman?
949
01:07:51,400 --> 01:07:54,200
- I'll say she is, Your Honor.
- But you can't do that.
950
01:07:54,400 --> 01:07:56,600
If she's alive, I'm guilty of bigamy.
951
01:07:57,400 --> 01:08:01,000
- Can you make anything out of this case?
- Your Honor, it's all here.
952
01:08:01,200 --> 01:08:05,400
I know it's there. I know the...
I know the brief.
953
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
"Mulligan stew."
Boy, that was a good one.
954
01:08:12,000 --> 01:08:13,200
Who are you?
955
01:08:13,400 --> 01:08:16,200
He was on the island.
He's not important to this case.
956
01:08:16,400 --> 01:08:19,600
I'll decide what's important to the case.
What island?
957
01:08:20,200 --> 01:08:23,600
The island where my wife stayed
for seven years, Your Honor.
958
01:08:24,200 --> 01:08:27,800
- They were on an island for seven years?
- Yes, Your Honor.
959
01:08:29,000 --> 01:08:31,200
- Not alone?
- Yes.
960
01:08:35,200 --> 01:08:38,000
- Same island?
- Yes.
961
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
- Is that in the brief?
- No.
962
01:08:42,000 --> 01:08:46,400
That should be in the brief.
That's the most interesting part of the case.
963
01:08:46,600 --> 01:08:48,000
Yeah, not in the brief.
964
01:08:48,200 --> 01:08:49,800
If Your Honor please...
965
01:08:50,000 --> 01:08:52,200
I would like to leave before I explode.
966
01:08:52,200 --> 01:08:54,600
I want to go home myself.
967
01:08:54,800 --> 01:08:59,600
I'd like to tell my wife about this case.
She thinks all my cases are dull.
968
01:08:59,800 --> 01:09:05,400
Well, it seems to me the only thing
I can do is annul the second marriage...
969
01:09:05,600 --> 01:09:08,000
...so you can marry this woman.
970
01:09:08,600 --> 01:09:11,000
I don't know what you're
going to do about him.
971
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
I haven't had time to think that out.
972
01:09:14,200 --> 01:09:18,000
I wanna tell you what this man's done
from the moment he first married me.
973
01:09:18,200 --> 01:09:22,000
- If he'd only come to me and told me...
- Bianca, I did come to you...
974
01:09:22,200 --> 01:09:23,600
Where are you two going?
975
01:09:23,800 --> 01:09:27,200
- If you please, Your Honor...
- Quiet! Let her tell this.
976
01:09:27,600 --> 01:09:31,800
We started driving back,
and we drove all night! All night!
977
01:09:34,800 --> 01:09:37,600
So he hasn't had time to think it over.
978
01:09:37,800 --> 01:09:41,000
- Poor Nick.
- Sit down, Ellen.
979
01:09:41,800 --> 01:09:44,800
Ellen, I'm the kind of a man
who finishes what he starts.
980
01:09:45,200 --> 01:09:49,000
I'm going back to the island,
and I want you to come with me.
981
01:09:49,800 --> 01:09:51,200
What do you say?
982
01:09:51,400 --> 01:09:53,200
Thanks, Steve...
983
01:09:53,600 --> 01:09:57,200
...but I haven't waited seven years
just to give up in three days.
984
01:09:59,600 --> 01:10:03,200
I think you're just being loyal,
but I respect you for it.
985
01:10:03,400 --> 01:10:07,600
- Steve, would you do something for me?
- Anything.
986
01:10:07,800 --> 01:10:09,600
- I know I shouldn't ask you...
- What?
987
01:10:09,800 --> 01:10:12,000
I've got to get him back.
Will you help me?
988
01:10:12,200 --> 01:10:13,400
How?
989
01:10:13,600 --> 01:10:17,800
Just repeat that invitation in front of Nick.
990
01:10:19,200 --> 01:10:20,600
I see.
991
01:10:20,800 --> 01:10:22,600
What's that?
992
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
I'll have no violence in my courtroom.
993
01:10:26,200 --> 01:10:29,400
Twenty-five dollars, and it was worth it.
994
01:10:31,400 --> 01:10:37,000
And all I have to say to you is that as far
as I'm concerned you're legally dead.
995
01:10:39,200 --> 01:10:41,400
- If Your Honor please...
- No...
996
01:10:41,600 --> 01:10:46,000
- Well, Ellen, see you at the boat, 9:00.
- What boat?
997
01:10:46,400 --> 01:10:50,400
We're not interested in man-made laws,
but there's a law of the jungle.
998
01:10:50,600 --> 01:10:55,800
When a man finds his mate,
he doesn't have to think it out.
999
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
- Goodbye, Eve. Until tomorrow.
- Goodbye, Adam.
1000
01:10:59,200 --> 01:11:00,400
Just a moment!
1001
01:11:00,600 --> 01:11:03,000
And it's all right if you bring the kiddies.
1002
01:11:03,200 --> 01:11:04,600
Kiddies?
1003
01:11:04,800 --> 01:11:07,800
In all my experience on the bench, I have...
1004
01:11:08,200 --> 01:11:11,200
I'll have to study the brief.
Then I'll render my decision.
1005
01:11:11,400 --> 01:11:12,600
- Yes.
- Quiet.
1006
01:11:12,800 --> 01:11:16,400
- Despite his decision, I'm getting a divorce.
- Quiet!
1007
01:11:16,600 --> 01:11:19,400
- If you think you're taking the kids...
- Your nose.
1008
01:11:19,600 --> 01:11:22,800
- If you think you're gonna...
- Hold your head back.
1009
01:11:23,600 --> 01:11:27,400
You had it coming to you.
You know that, don't you? That's terrible.
1010
01:11:27,600 --> 01:11:31,200
If you think you can take the kids
to a fever-ridden pesthole...
1011
01:11:31,400 --> 01:11:33,600
Well, what's your offer?
1012
01:11:33,800 --> 01:11:38,200
I thought you could take the kids to the
mountain house until the gossip dies down.
1013
01:11:38,400 --> 01:11:40,200
Oh, you did?
1014
01:11:42,000 --> 01:11:43,800
And what are you going to do?
1015
01:11:45,400 --> 01:11:48,400
I thought I might go on one
of those 60-day cruises...
1016
01:11:48,600 --> 01:11:51,000
...so I can think it out calmly, rationally.
1017
01:11:51,200 --> 01:11:53,600
And you might forgive me? ls that it?
1018
01:11:53,800 --> 01:11:57,600
- Well, no, it isn't that...
- I'll think about it too, calmly and rationally.
1019
01:11:57,800 --> 01:12:01,200
Only it won't take me 60 days.
I can do it in 60 minutes.
1020
01:12:01,400 --> 01:12:05,400
Hold your head back. Way back.
1021
01:12:07,000 --> 01:12:08,800
Now, there's a mess!
1022
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Never mind that!
1023
01:12:11,200 --> 01:12:14,200
I can't read a wet brief.
1024
01:12:14,400 --> 01:12:16,000
You know what?
1025
01:12:16,200 --> 01:12:17,800
- Where's that thing?
- Gavel?
1026
01:12:17,800 --> 01:12:19,800
Court's adjourned!
1027
01:12:20,200 --> 01:12:22,200
Harvard man.
1028
01:12:22,600 --> 01:12:25,000
- Why don't you let me finish?
- Sixty days...
1029
01:12:25,600 --> 01:12:27,800
- Goodbye, Phillip.
- Goodbye, ma'am.
1030
01:12:28,200 --> 01:12:30,000
All aboard?
1031
01:12:30,400 --> 01:12:33,000
Don't forget the blankets if it gets cold.
1032
01:12:33,200 --> 01:12:35,400
- Goodbye!
- Bye!
1033
01:12:36,800 --> 01:12:39,200
Hey, hey, hey! Whoa!
1034
01:12:39,400 --> 01:12:41,800
- What's the matter?
- Wait a minute.
1035
01:12:43,400 --> 01:12:46,200
You can't drive that car.
You haven't got a license.
1036
01:12:46,400 --> 01:12:48,800
Think I want you arrested,
the kids picked up?
1037
01:12:49,000 --> 01:12:52,000
All right, I'll get Phillip to take us.
1038
01:12:52,400 --> 01:12:54,200
That won't be necessary.
1039
01:12:54,400 --> 01:12:57,600
Tim, get in the back. I'll drive you.
1040
01:13:02,400 --> 01:13:04,400
Where to?
1041
01:13:05,800 --> 01:13:07,800
To the mountains.
1042
01:13:08,200 --> 01:13:11,200
- The mountains?
- Mountains.
1043
01:13:12,200 --> 01:13:13,400
Oh, of course.
1044
01:13:26,000 --> 01:13:27,800
Hi, Mr. Arden. Evening, ma'am.
1045
01:13:28,000 --> 01:13:29,600
- Good evening.
- Hello!
1046
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
I got that call.
You'll find everything all right.
1047
01:13:33,200 --> 01:13:35,800
- I'm hungry!
- We'll have dinner in a few minutes.
1048
01:13:36,000 --> 01:13:37,800
Will you be staying long?
1049
01:13:37,800 --> 01:13:40,600
No, Mr. Arden is going right back.
1050
01:13:40,800 --> 01:13:42,400
Going on another vacation?
1051
01:13:42,600 --> 01:13:43,800
That's right.
1052
01:13:44,000 --> 01:13:46,400
- Going to Yosemite Falls again?
- No!
1053
01:13:46,600 --> 01:13:50,200
You don't have to get sore.
I just asked you a question.
1054
01:13:52,400 --> 01:13:55,200
- Well, thanks very much, Nick.
- That's all right.
1055
01:13:55,400 --> 01:13:57,000
Bye.
1056
01:13:57,400 --> 01:13:59,000
Goodbye.
1057
01:14:08,000 --> 01:14:11,200
It's gonna be dark going down
on those hairpin turns.
1058
01:14:11,400 --> 01:14:13,400
But you're such a good driver.
1059
01:14:13,800 --> 01:14:16,000
I'm not worried about it.
1060
01:14:16,200 --> 01:14:18,600
I don't think there's much fog.
1061
01:14:19,800 --> 01:14:21,600
There isn't any.
1062
01:14:21,800 --> 01:14:23,400
Bye.
1063
01:14:23,600 --> 01:14:27,600
Bye. Oh, Ellen, I forgot...
1064
01:14:32,200 --> 01:14:37,400
Look, when are you gonna tell
the children that you're their mother?
1065
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
I don't know. It may be a little difficult.
1066
01:14:41,800 --> 01:14:44,800
After all, they've gotten along
pretty well without me.
1067
01:14:45,000 --> 01:14:49,600
You could've made it easier, broken the ice.
I don't know how they'll take it from me.
1068
01:14:49,800 --> 01:14:52,200
If you feel that way,
I'll go and tell them now.
1069
01:14:52,400 --> 01:14:54,800
No, you can't do it like that.
1070
01:14:57,200 --> 01:14:59,000
Would it help if I wrote a letter?
1071
01:14:59,400 --> 01:15:02,000
That would be nice, yes.
1072
01:15:02,200 --> 01:15:05,200
"Enclosed, please find your mother."
1073
01:15:06,800 --> 01:15:10,600
No, this is my problem.
I'll see how I get along with them.
1074
01:15:11,200 --> 01:15:15,200
If the right time comes, I'll know it,
and if it doesn't, I'll know that too.
1075
01:15:15,400 --> 01:15:17,400
You don't want to give them a shock.
1076
01:15:17,400 --> 01:15:21,400
At their age, the mind is sensitive.
We don't know what it's all about...
1077
01:15:21,600 --> 01:15:25,200
- ...when we're that young.
- No, but we do when we grow up, don't we?
1078
01:15:25,400 --> 01:15:28,800
Sure. With maturity,
the mind can stand anything.
1079
01:15:29,400 --> 01:15:30,800
Practically anything.
1080
01:15:31,000 --> 01:15:33,600
- Goodbye.
- Bye.
1081
01:15:45,800 --> 01:15:49,600
If she's our mother, what's Daddy?
1082
01:15:49,800 --> 01:15:52,000
- Our father.
- Are you sure?
1083
01:15:52,200 --> 01:15:53,800
Sure. What else could he be?
1084
01:15:54,000 --> 01:15:57,200
I don't know.
Nobody ever tells me anything.
1085
01:16:00,200 --> 01:16:02,800
What are you two little monkeys
talking about?
1086
01:16:03,000 --> 01:16:06,200
- Nothing. Nothing.
- Nothing at all.
1087
01:16:13,600 --> 01:16:17,000
Oh, I love this place.
I used to come up here all the time.
1088
01:16:18,200 --> 01:16:20,200
With our mother?
1089
01:16:22,600 --> 01:16:23,800
And your daddy.
1090
01:16:24,200 --> 01:16:27,200
- We used to have a lot of fun.
- The three of you?
1091
01:16:27,400 --> 01:16:29,200
Well...
1092
01:16:34,200 --> 01:16:35,800
What do you want for dinner?
1093
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
By the way...
1094
01:16:38,200 --> 01:16:40,600
...was our mother good-looking?
1095
01:16:42,600 --> 01:16:44,400
Well...
1096
01:16:45,600 --> 01:16:47,800
Most people thought...
1097
01:16:48,600 --> 01:16:50,000
That is, some people...
1098
01:16:51,800 --> 01:16:53,000
I don't know.
1099
01:16:53,200 --> 01:16:56,800
I just thought I'd ask. You see,
we don't know very much about her.
1100
01:17:00,000 --> 01:17:01,600
Listen...
1101
01:17:03,400 --> 01:17:06,200
...suppose your mother didn't drown.
1102
01:17:06,800 --> 01:17:08,200
Suppose she came back.
1103
01:17:08,400 --> 01:17:11,600
- You mean, like a miracle?
- Yes.
1104
01:17:11,800 --> 01:17:14,800
Suppose she were right here in this...
1105
01:17:17,400 --> 01:17:19,600
What would you do?
1106
01:17:24,400 --> 01:17:26,400
Look here.
1107
01:17:27,400 --> 01:17:29,000
You know, don't you?
1108
01:17:29,200 --> 01:17:31,000
Sure.
1109
01:17:36,400 --> 01:17:38,000
Well...
1110
01:17:41,000 --> 01:17:42,800
How do you do, Mother?
1111
01:17:42,800 --> 01:17:44,800
How do you do?
1112
01:17:46,800 --> 01:17:48,200
How do you do?
1113
01:17:49,600 --> 01:17:51,000
Well...
1114
01:17:54,800 --> 01:17:56,400
Don't you think...
1115
01:17:56,800 --> 01:17:59,000
...it's about time somebody...
1116
01:17:59,200 --> 01:18:02,000
...started kissing somebody?
1117
01:18:06,400 --> 01:18:08,200
Oh, darling.
1118
01:18:09,600 --> 01:18:13,600
How did you find out?
Come on, tell me. Come on.
1119
01:18:18,200 --> 01:18:19,400
I had a flat.
1120
01:18:19,600 --> 01:18:21,400
- Daddy.
- Hello, Dad.
1121
01:18:21,600 --> 01:18:23,800
I was going along, and:
1122
01:18:25,200 --> 01:18:28,200
- Come on, children, upstairs.
- Why?
1123
01:18:28,400 --> 01:18:30,600
- You've got to mind me now.
- I forgot.
1124
01:18:30,600 --> 01:18:33,200
Go wash up.
I'll call you when dinner's ready.
1125
01:18:33,400 --> 01:18:35,000
Why don't you stay for dinner?
1126
01:18:35,200 --> 01:18:37,800
Yeah, then we can all
try out mother's cooking.
1127
01:18:41,600 --> 01:18:44,800
You told them, huh? Oh, that's great!
1128
01:18:45,400 --> 01:18:49,000
- You know, I was wondering...
- What about the spare tires?
1129
01:18:49,600 --> 01:18:51,400
No air in them.
1130
01:18:51,600 --> 01:18:55,800
- Do you wanna phone the garage?
- Can't. The wires are down.
1131
01:18:56,000 --> 01:18:59,000
You see, there's been a landslide.
The road is blocked.
1132
01:18:59,200 --> 01:19:02,200
Probably won't be able
to use the phone until morning.
1133
01:19:04,800 --> 01:19:06,600
It's fixed.
1134
01:19:11,800 --> 01:19:13,800
- Hello?
- Hello, Ellen?
1135
01:19:14,000 --> 01:19:15,800
I have some good news for you.
1136
01:19:16,000 --> 01:19:18,200
There was a call
from Judge Bryson's office.
1137
01:19:18,400 --> 01:19:21,800
They said that Nicky's
annulment has been filed...
1138
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
...and that you've
been declared legally alive...
1139
01:19:25,200 --> 01:19:28,200
...and you owe him $50.
1140
01:19:29,400 --> 01:19:33,800
You and Nicky are husband and wife again.
You can just pick up where you left off.
1141
01:19:34,400 --> 01:19:36,200
Goodbye.
1142
01:19:38,600 --> 01:19:40,200
Who was that?
1143
01:19:42,000 --> 01:19:44,600
They just phoned to say...
1144
01:19:44,800 --> 01:19:47,200
...the road is open.
1145
01:19:50,400 --> 01:19:53,400
Well, it's no use. I'm out of gas.
1146
01:19:57,400 --> 01:20:00,000
You seem to be out of everything but ideas.
1147
01:20:02,400 --> 01:20:04,200
May I stay?
1148
01:20:04,400 --> 01:20:07,600
Yes, you can stay for dinner.
1149
01:20:07,800 --> 01:20:09,200
Thanks.
1150
01:20:09,400 --> 01:20:12,000
I always sleep well up here.
1151
01:20:13,800 --> 01:20:15,600
Let's see. I wonder where.
1152
01:20:15,800 --> 01:20:20,000
The children have their room,
and our room becomes my room.
1153
01:20:20,200 --> 01:20:22,400
Looks like you draw the attic.
1154
01:20:22,600 --> 01:20:23,800
Attic?
1155
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
It's perfect for thinking things out.
1156
01:21:32,200 --> 01:21:35,000
Mama.
1157
01:22:10,000 --> 01:22:11,600
Yes?
1158
01:22:15,000 --> 01:22:18,000
- What's the matter?
- You were right.
1159
01:22:18,200 --> 01:22:21,800
It's perfect for thinking.
No good for sleeping, though.
1160
01:22:22,400 --> 01:22:23,600
I'm sorry.
1161
01:22:29,600 --> 01:22:32,400
- You hungry?
- No. Why? Are you?
1162
01:22:32,600 --> 01:22:34,000
No.
1163
01:22:34,400 --> 01:22:36,200
Thought maybe you were hungry.
1164
01:22:36,400 --> 01:22:38,000
No.
1165
01:22:44,200 --> 01:22:46,800
- Nice mattress, eh?
- Yes.
1166
01:22:47,000 --> 01:22:49,200
The one upstairs is nothing like that.
1167
01:22:52,000 --> 01:22:55,000
All right.
1168
01:22:55,600 --> 01:22:57,200
Take it up with you.
1169
01:23:02,400 --> 01:23:04,000
Thanks.
1170
01:23:04,800 --> 01:23:07,800
That's very nice of you.
Sorry to disturb you like this.
1171
01:23:08,000 --> 01:23:10,800
It wasn't very comfortable up there.
1172
01:23:16,000 --> 01:23:17,600
Thank you.
1173
01:23:19,800 --> 01:23:22,400
- Good night.
- Good night.
1174
01:23:22,600 --> 01:23:24,600
Oh, Nick.
1175
01:23:24,800 --> 01:23:27,000
Put out the light, will you, please?
1176
01:23:27,200 --> 01:23:28,800
Oh, sure.
1177
01:24:12,400 --> 01:24:15,600
- What on earth?
- Doesn't fit.
1178
01:24:16,000 --> 01:24:17,800
Is that all?
1179
01:24:21,400 --> 01:24:23,600
Hope I didn't frighten you.
I didn't mean to.
1180
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
You didn't frighten me.
1181
01:24:30,600 --> 01:24:31,800
Are you comfortable?
1182
01:24:32,800 --> 01:24:34,800
Very.
1183
01:24:37,200 --> 01:24:38,600
You look beautiful.
1184
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
Thank you.
1185
01:24:42,400 --> 01:24:46,200
Oh, look, Ellen, what's the use?
You know how I feel.
1186
01:24:46,400 --> 01:24:48,400
I could think about it till doomsday.
1187
01:24:49,000 --> 01:24:50,600
I'm stuck.
1188
01:24:50,800 --> 01:24:53,800
I don't care what happened,
I don't care what people say.
1189
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
I was always mad about you,
and I always will be.
1190
01:24:57,800 --> 01:24:59,000
Does that help any?
1191
01:24:59,800 --> 01:25:01,400
Yes.
1192
01:25:03,600 --> 01:25:08,000
No. No, you better go on your cruise.
1193
01:25:08,200 --> 01:25:10,200
I'm not gonna
stay away for 60 days.
1194
01:25:10,400 --> 01:25:13,400
Well, that's not so long. Let's see.
1195
01:25:13,600 --> 01:25:18,200
November, December, 23, 24...
1196
01:25:18,800 --> 01:25:20,400
It'll be about Christmas time.
1197
01:25:21,600 --> 01:25:24,800
You come back and
talk to me about it then.
1198
01:25:25,200 --> 01:25:28,400
We'll have a lovely Christmas.
1199
01:25:28,600 --> 01:25:30,800
After all, what's 59 days more?
1200
01:25:34,200 --> 01:25:37,200
I think you're being very unreasonable.
1201
01:25:42,000 --> 01:25:46,000
And furthermore,
I won't trouble you any more tonight.
1202
01:25:47,400 --> 01:25:49,000
Good night.
1203
01:26:28,000 --> 01:26:30,600
Oh, my. Oh, no.
1204
01:27:12,800 --> 01:27:14,400
Oh, Nick.
1205
01:27:20,800 --> 01:27:22,200
Merry Christmas.
1206
01:27:22,800 --> 01:27:24,800
Merry Christmas.
95377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.