Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,090
...you don't wanna tell her.
2
00:00:02,290 --> 00:00:05,890
That's why you're picking on poor Adam.
Any excuse will do.
3
00:00:06,091 --> 00:00:08,091
Now, don't you start that, Ellen.
4
00:00:08,291 --> 00:00:11,691
I'm sorry, but you can't blame me
after hearing about Burkett.
5
00:00:11,892 --> 00:00:13,892
You'd always think the worst of me.
6
00:00:14,092 --> 00:00:17,492
- Well, where is he now?
- Who?
7
00:00:18,092 --> 00:00:20,492
- You know who I'm talking about!
- Oh, Adam.
8
00:00:20,693 --> 00:00:21,893
Adam.
9
00:00:22,093 --> 00:00:24,893
Jealous of poor Adam.
10
00:00:25,093 --> 00:00:27,893
Gentle, harmless Adam.
11
00:00:28,094 --> 00:00:31,494
- He lives at the YMCA.
- The YMCA?
12
00:00:31,694 --> 00:00:37,294
He always lives at the YMCA. He's a
clean-living, upright, 100% American...
13
00:00:37,495 --> 00:00:40,695
...and a gentleman.
Is there anything more you'd like to know?
14
00:00:40,895 --> 00:00:43,695
- Yes. When do I meet him?
- When do you tell her?
15
00:00:49,696 --> 00:00:52,296
- Good night.
- Good night.
16
00:01:05,898 --> 00:01:07,098
Adam.
17
00:01:14,900 --> 00:01:18,700
- Nick! Where are you going now?
- To the YMCA.
18
00:01:29,501 --> 00:01:31,701
- Good morning.
- Good morning.
19
00:01:34,902 --> 00:01:39,302
No, not Durkett, Burkett!
B, like...
20
00:01:39,503 --> 00:01:41,703
All right, I'll hold on.
21
00:01:46,904 --> 00:01:50,104
Oh, he's not there? Thanks.
22
00:01:50,304 --> 00:01:52,704
- Good morning, Miss Rosenthal.
- Morning, sir.
23
00:01:52,904 --> 00:01:56,104
Look, I want you to find a Stephen Burkett.
24
00:01:56,105 --> 00:01:59,905
Drop everything else. It's very important.
I've called all the hotels.
25
00:02:00,105 --> 00:02:03,105
Call the country clubs, the men's clubs,
the athletic clubs.
26
00:02:03,306 --> 00:02:05,906
- The YMCA?
- No!
27
00:02:06,106 --> 00:02:09,706
- I tried that. They've never heard of him.
- Yes, sir.
28
00:02:17,508 --> 00:02:20,308
Mr. Burkett's room, please.
29
00:02:20,708 --> 00:02:22,708
Oh, he's not?
30
00:02:24,108 --> 00:02:27,308
Well, will you try paging him, please?
31
00:02:31,109 --> 00:02:34,509
Paging Mr. Burkett!
32
00:02:35,910 --> 00:02:39,310
Paging Mr. Burkett!
33
00:02:41,311 --> 00:02:44,111
Paging Mr. Burkett!
34
00:02:45,711 --> 00:02:49,511
Paging Mr. Burkett!
35
00:02:51,712 --> 00:02:54,712
Paging Mr. Burkett!
36
00:02:55,312 --> 00:02:58,712
- Mr. Burkett!
- Right here, son!
37
00:03:00,913 --> 00:03:04,713
- Mr. Burkett. Call for you, sir.
- All right.
38
00:03:05,914 --> 00:03:07,314
Hello?
39
00:03:07,514 --> 00:03:09,114
Hello?
40
00:03:10,114 --> 00:03:12,514
- Nobody on this line, son.
- I'm sorry, sir.
41
00:03:12,715 --> 00:03:15,315
Thanks, but they'll probably call again.
42
00:03:16,315 --> 00:03:19,115
Well, I feel it's about time for a dip.
43
00:03:26,917 --> 00:03:29,117
- Yes, it is.
- No, it isn't.
44
00:03:29,317 --> 00:03:31,317
- Ask that young man.
- All right.
45
00:03:31,517 --> 00:03:33,317
Ask him.
46
00:03:33,517 --> 00:03:39,117
- Young man, is that Johnny Weissmuller?
- No, I wish it were.
47
00:04:14,323 --> 00:04:17,723
Are you sure that isn't the left shoe?
48
00:04:19,123 --> 00:04:20,723
Well, if you...
49
00:04:22,324 --> 00:04:27,324
- Are you sure you wear fours?
- Well, maybe I don't anymore.
50
00:04:27,524 --> 00:04:31,524
I've been running around with my shoes off
for quite some time.
51
00:04:31,725 --> 00:04:34,325
Sort of running wild.
52
00:04:46,127 --> 00:04:48,327
There you are. How's that?
53
00:04:48,527 --> 00:04:52,327
- What do you do at lunchtime?
- Have lunch.
54
00:04:54,128 --> 00:04:59,528
Well, do you think you could skip it today
if I made it worth your while?
55
00:05:02,729 --> 00:05:03,729
Yes.
56
00:05:05,729 --> 00:05:10,729
Well, meet me out in front in 15 minutes.
57
00:05:14,530 --> 00:05:17,730
Oh, no, no.
No, you don't understand.
58
00:05:17,931 --> 00:05:19,731
It's...
59
00:05:20,331 --> 00:05:23,131
Well, I'll explain the whole thing later.
60
00:05:23,331 --> 00:05:25,531
Yes, Joe? What were you saying?
61
00:05:25,732 --> 00:05:28,332
Yes, I know. I covered every...
62
00:05:42,734 --> 00:05:45,934
Yeah. I'm sorry, Joe.
63
00:05:46,134 --> 00:05:47,534
Yes, that's...
64
00:05:47,735 --> 00:05:51,335
Well, no, no.
Here's how I interpret the clause...
65
00:05:55,736 --> 00:05:57,536
Joe, I'll have to call you back.
66
00:05:59,136 --> 00:06:00,936
A Miss Wagstaff to see you, sir.
67
00:06:02,336 --> 00:06:04,936
- Oh, send her in.
- Yes, sir.
68
00:06:08,937 --> 00:06:10,337
Hello!
69
00:06:10,537 --> 00:06:13,337
I hope I'm not interrupting
anything important.
70
00:06:13,538 --> 00:06:15,338
No, no, no.
71
00:06:16,338 --> 00:06:19,738
Oh, Nick, I'm sorry about last night.
Really, I am.
72
00:06:19,939 --> 00:06:22,339
You had a right to be suspicious.
73
00:06:23,539 --> 00:06:26,739
- Do you have a little time to spare now?
- Why?
74
00:06:26,940 --> 00:06:31,740
Well, I thought if you had a little time,
I'd like you to meet Mr. Burkett.
75
00:06:31,740 --> 00:06:34,140
He's right outside.
76
00:06:35,141 --> 00:06:36,941
Well, have him come in.
77
00:06:37,141 --> 00:06:40,541
I thought we'd better get this thing settled
once and for all.
78
00:06:41,141 --> 00:06:42,541
Stephen!
79
00:06:48,342 --> 00:06:51,342
Stephen, this is Nick.
80
00:06:54,743 --> 00:06:56,543
So this is Mr. Burkett?
81
00:06:58,944 --> 00:07:02,744
This is a pleasure, Mr. Arden.
I've heard so much about you.
82
00:07:02,944 --> 00:07:06,744
That's good. Now, sit down, Adam.
83
00:07:06,945 --> 00:07:08,745
Thank you.
84
00:07:08,945 --> 00:07:11,745
I haven't very much time.
85
00:07:25,947 --> 00:07:29,547
- You were about to say something?
- Oh, yes.
86
00:07:29,748 --> 00:07:34,148
Yes. I'm on my way to the Geographic
Society for a very important meeting.
87
00:07:35,548 --> 00:07:39,948
I'm making a report of the flora and fauna
we found on the island.
88
00:07:40,149 --> 00:07:44,349
I was greatly fascinated
by the vegetation on the island.
89
00:07:44,550 --> 00:07:47,350
I'm afraid I spent so much time
on research that...
90
00:07:47,350 --> 00:07:49,950
...well, I wasn't very good company
for your wife.
91
00:07:54,951 --> 00:07:58,551
Eve said that you had some questions
you wanted to ask me, Mr. Arden.
92
00:07:58,751 --> 00:08:00,751
Yes, he has.
93
00:08:00,952 --> 00:08:04,152
Ask him. Ask him anything.
94
00:08:05,552 --> 00:08:07,152
Well...
95
00:08:08,353 --> 00:08:10,353
Now, while you were on the island...
96
00:08:10,553 --> 00:08:13,953
- I'm awfully bad at names, Mr...?
- Burkett. Stephen J. Burkett.
97
00:08:14,153 --> 00:08:15,953
Oh, yes, thank you.
98
00:08:16,554 --> 00:08:20,154
Incidentally, I was awfully sorry
to hear about your accident.
99
00:08:21,954 --> 00:08:26,154
- I beg your pardon?
- I was simply asking him about his accident.
100
00:08:30,355 --> 00:08:32,555
Oh, my leg is fine now.
101
00:08:34,756 --> 00:08:37,756
- Well, I'd better run along, Eve. Shall I?
- Must you?
102
00:08:37,956 --> 00:08:40,756
The Geographic Society
insists on punctuality.
103
00:08:40,957 --> 00:08:43,557
- Goodbye, Mr. Arden.
- Bye. I'm glad you came up.
104
00:08:43,757 --> 00:08:45,957
- It was very enlightening.
- Thank you.
105
00:08:46,357 --> 00:08:49,157
- Goodbye, Eve.
- Goodbye, Adam.
106
00:08:49,358 --> 00:08:51,958
- Thank you.
- You're welcome.
107
00:09:02,159 --> 00:09:05,959
- Satisfied?
- Yes.
108
00:09:06,360 --> 00:09:09,160
Don't. I told you there was nothing to it.
109
00:09:09,360 --> 00:09:11,960
Oh, well, you know.
110
00:09:12,161 --> 00:09:14,361
Feel better now?
111
00:09:17,361 --> 00:09:19,161
- How about some lunch?
- Love it.
112
00:09:19,362 --> 00:09:21,162
Would you?
113
00:09:24,362 --> 00:09:27,562
- Pacific Club?
- Good!
114
00:09:35,764 --> 00:09:38,564
- Sherry?
- Yeah, please.
115
00:09:38,764 --> 00:09:41,364
- Martini?
- Yes. Thank you.
116
00:09:41,765 --> 00:09:44,765
I tell you, let's drink to...
117
00:09:44,965 --> 00:09:47,565
...no more suspicions.
118
00:09:47,765 --> 00:09:50,765
No more suspicions.
119
00:09:56,967 --> 00:09:59,967
If married people can't be honest
with each other, who can?
120
00:10:00,167 --> 00:10:02,967
- After all...
- Exactly.
121
00:10:03,167 --> 00:10:04,967
What are you staring at, darling?
122
00:10:15,369 --> 00:10:17,769
- What's the matter?
- I dropped my gloves.
123
00:10:17,769 --> 00:10:21,769
- No, you didn't. They're on the table.
- No, I don't think so. I...
124
00:10:21,970 --> 00:10:25,170
Hello, Eve. I thought I saw you down here.
125
00:10:26,970 --> 00:10:29,770
- Page, bring my robe, will you, please?
- Yes, sir.
126
00:10:29,971 --> 00:10:33,171
- I'm delighted to see you, Eve.
- Won't you present me?
127
00:10:33,771 --> 00:10:35,371
Well...
128
00:10:40,972 --> 00:10:42,972
My name's Arden. I didn't catch yours.
129
00:10:43,172 --> 00:10:45,372
Burkett's the name.
Hasn't Eve told you...?
130
00:10:45,573 --> 00:10:47,173
Burkett? Did you say Burkett?
131
00:10:47,373 --> 00:10:48,973
- I said Burkett.
- Here you are.
132
00:10:48,973 --> 00:10:51,173
- How odd.
- Thank you.
133
00:10:52,374 --> 00:10:55,774
Well, Mr. Burkett, why don't
you have lunch with us?
134
00:10:55,974 --> 00:10:57,774
- Delighted.
- Good.
135
00:10:57,974 --> 00:11:01,374
- Waiter.
- The inner man is crying for nourishment.
136
00:11:03,775 --> 00:11:06,175
We'll order now, waiter.
137
00:11:06,775 --> 00:11:09,375
I recommend turkey � la king.
It's very delicious.
138
00:11:09,576 --> 00:11:11,176
Ellen?
139
00:11:13,376 --> 00:11:15,176
Something funny?
140
00:11:15,377 --> 00:11:19,177
I was just thinking of the little man
I dragged up to your office.
141
00:11:27,578 --> 00:11:28,978
Turkey?
142
00:11:29,978 --> 00:11:31,578
Turkey.
143
00:11:31,979 --> 00:11:35,579
Does turkey appeal to you,
or do you confine yourself to raw meat?
144
00:11:35,779 --> 00:11:38,979
Never touch it. I'm strictly a vegetarian.
145
00:11:39,180 --> 00:11:42,580
Bring me a glass of carrot juice,
a milk shake and some carrots.
146
00:11:42,980 --> 00:11:44,380
Yes, sir.
147
00:11:44,380 --> 00:11:47,980
- Steak sandwich. We'll order dessert later.
- Yes, sir.
148
00:11:50,381 --> 00:11:54,581
My husband hasn't slept since he heard
you were on the island with me.
149
00:11:54,782 --> 00:11:57,982
He's arranged this meeting
to trap us into a confession.
150
00:11:58,182 --> 00:12:01,982
- Just a moment!
- He's a very clever lawyer, so beware.
151
00:12:01,983 --> 00:12:03,983
I'm gonna be very foxy myself.
152
00:12:04,183 --> 00:12:05,983
I've got nothing to hide.
153
00:12:06,183 --> 00:12:09,383
I know, but he has.
You see, Nick's married again.
154
00:12:09,583 --> 00:12:11,583
- No!
- Yes!
155
00:12:11,784 --> 00:12:15,184
That's wonderful! Congratulations,
that's the best news I ever had.
156
00:12:15,384 --> 00:12:16,984
Why? What is it to you?
157
00:12:16,984 --> 00:12:19,384
Can't you see? lt simplifies everything.
158
00:12:19,585 --> 00:12:21,985
Now I can come right out and tell you.
159
00:12:22,185 --> 00:12:23,385
Tell me what?
160
00:12:23,985 --> 00:12:26,985
Well, I... I'd like to marry Eve.
161
00:12:27,786 --> 00:12:29,786
Oh, you would, would you?
162
00:12:29,986 --> 00:12:34,186
I've known your wife seven years, and
no man could ask for a better companion...
163
00:12:34,387 --> 00:12:37,587
...a truer friend
or a more charming playmate.
164
00:12:37,787 --> 00:12:40,587
Thank you. Isn't he impulsive?
165
00:12:40,787 --> 00:12:43,987
Impulsive? He's full of carrots.
166
00:12:44,188 --> 00:12:47,588
If it's of any importance to you,
I must, in all fairness, add...
167
00:12:47,788 --> 00:12:51,788
...we've nothing to reproach ourselves for
during those seven years.
168
00:12:51,989 --> 00:12:53,389
No regrets?
169
00:12:54,189 --> 00:12:55,989
So just make up your mind, old man.
170
00:12:56,189 --> 00:12:59,389
- I'll make up my mind...
- You're not allowed to have two wives.
171
00:12:59,590 --> 00:13:02,590
I know, I know. Don't rush me.
172
00:13:02,590 --> 00:13:05,190
What's your hurry?
Your carrots aren't here yet.
173
00:13:05,391 --> 00:13:08,391
Let me ask you, how long were
you married before the island?
174
00:13:08,591 --> 00:13:09,791
Four years. Why?
175
00:13:09,991 --> 00:13:13,791
I was with her for seven.
So I claim her on the basis of seniority.
176
00:13:13,992 --> 00:13:15,192
Got you there.
177
00:13:15,392 --> 00:13:19,192
- You've got nothing but a lot of...
- If you gentlemen will excuse me...
178
00:13:19,392 --> 00:13:22,992
...I think maybe you could thrash
this out better without me.
179
00:13:23,193 --> 00:13:24,593
Don't get up.
180
00:13:24,593 --> 00:13:28,993
It might surprise you to know that
I can get along without either one of you.
181
00:13:29,194 --> 00:13:32,194
I'm perfectly able to take care of myself.
182
00:13:35,595 --> 00:13:37,395
Hold your breath, Ellen!
183
00:13:38,995 --> 00:13:40,195
Are you all right?
184
00:13:40,395 --> 00:13:42,395
- Can I help you?
- No!
185
00:13:43,996 --> 00:13:46,796
How long will it take to get those
dried and pressed?
186
00:13:46,996 --> 00:13:49,596
Three or four hours at least, ma'am.
187
00:13:51,197 --> 00:13:52,797
All right.
188
00:13:54,597 --> 00:13:56,597
Three or four hours.
189
00:13:58,797 --> 00:14:01,797
Wish there was some way
I could get some things from home.
190
00:14:11,999 --> 00:14:15,599
Well, I'm hungry.
Think I'll order something.
191
00:14:18,600 --> 00:14:20,400
What do you need? A hat and dress?
192
00:14:20,600 --> 00:14:22,200
Room service, please.
193
00:14:22,401 --> 00:14:25,201
Some shoes and stockings and...
194
00:14:26,401 --> 00:14:29,001
Bring a couple of things.
I'll pick one out.
195
00:14:29,201 --> 00:14:31,001
Room service, this is Mr. Burkett.
196
00:14:31,202 --> 00:14:34,402
I'd like to order lunch for two
to be served in my room.
197
00:14:36,802 --> 00:14:38,802
All right, I'll be right back.
198
00:14:57,005 --> 00:14:59,605
And a plate of raw carrots. That's all.
199
00:14:59,805 --> 00:15:02,005
- Back so soon?
- Forget something, old man?
200
00:15:03,206 --> 00:15:05,606
How would you like to come along with me?
201
00:15:05,806 --> 00:15:07,606
Just for the ride, huh?
202
00:15:09,407 --> 00:15:10,607
What are you laughing at?
203
00:15:10,807 --> 00:15:13,807
Just thinking, after seven years,
what's another half-hour?
204
00:15:18,008 --> 00:15:20,608
- Go on, Stephen.
- All right.
205
00:15:22,608 --> 00:15:25,208
Have you your own car, or shall I call a cab?
206
00:15:25,409 --> 00:15:28,609
Do you ride in cabs,
or do you just trot alongside?
207
00:15:30,609 --> 00:15:32,209
Goodbye, Eve.
208
00:15:33,010 --> 00:15:34,410
I'll see you later.
209
00:15:37,210 --> 00:15:39,010
What do you think it could be?
210
00:15:39,210 --> 00:15:40,410
It is not at all unusual.
211
00:15:40,611 --> 00:15:43,011
- Really?
- There are hundreds of such cases.
212
00:15:43,211 --> 00:15:46,811
Why, only last week,
I heard of a case of a man...
213
00:15:54,812 --> 00:15:56,012
Where have you been?
214
00:15:57,413 --> 00:16:01,013
I have to get some clothes for a friend.
He's downstairs in the car.
215
00:16:01,213 --> 00:16:03,813
This is Dr. Kohlmar. He's going to help us.
216
00:16:04,014 --> 00:16:07,014
- It's all right, he knows.
- He knows what?
217
00:16:07,014 --> 00:16:10,614
It's not at all unusual.
There are hundreds of such cases.
218
00:16:12,015 --> 00:16:15,815
It's been a pleasure, but if you'll excuse me,
I'll go on with my packing.
219
00:16:17,815 --> 00:16:20,815
You see, doctor?
He just doesn't make sense.
220
00:16:21,216 --> 00:16:24,216
Sometimes I think I'm going mad,
stark staring mad.
221
00:16:24,416 --> 00:16:27,216
Now, now, now. Not at all unusual.
222
00:16:27,417 --> 00:16:32,417
The mood and pose is characteristic
of the frustrated individual.
223
00:16:32,617 --> 00:16:34,217
If I may make a suggestion.
224
00:16:34,417 --> 00:16:37,617
- Yes, doctor?
- You just rest.
225
00:16:37,818 --> 00:16:41,418
I'll wander in on your husband casually
and talk things over.
226
00:16:41,618 --> 00:16:45,218
Please, doctor, I don't care what you do,
but please do something.
227
00:16:45,419 --> 00:16:47,419
There, there.
228
00:17:27,424 --> 00:17:29,624
- You think it matches?
- Oh, yes.
229
00:17:29,825 --> 00:17:32,225
- Blue ought to go with blue?
- Very becoming.
230
00:17:32,625 --> 00:17:35,025
It's for a friend.
He's waiting downstairs.
231
00:17:35,625 --> 00:17:37,225
Oh, I see.
232
00:17:37,626 --> 00:17:39,626
What's the matter with you?
233
00:17:51,027 --> 00:17:53,627
Nick! Nick!
234
00:17:55,428 --> 00:17:56,828
- Gotta go.
- Where?
235
00:17:57,028 --> 00:18:00,228
Supreme Court, part three.
Most important case of my career.
236
00:18:00,428 --> 00:18:02,428
Sorry, but I must ask you to stay.
237
00:18:02,429 --> 00:18:06,629
- Can't let the client down. Grave charge.
- I insist. I have to talk to you.
238
00:18:06,829 --> 00:18:09,629
Look here, I don't really need you.
I'll defend myself.
239
00:18:09,830 --> 00:18:13,430
- You want to ruin my career?
- No, Nick, I don't, but...
240
00:18:13,630 --> 00:18:17,030
- Give me the law books.
- Talk to Dr. Kohlmar for a few minutes!
241
00:18:17,231 --> 00:18:18,831
- Wait a minute!
- Goodbye, old man!
242
00:18:25,432 --> 00:18:27,632
Now, what do you want?
What do you both want?
243
00:18:27,832 --> 00:18:30,232
Can't a man come home
without being spied on?
244
00:18:30,432 --> 00:18:32,632
We're trying to help.
You want to lie down?
245
00:18:32,833 --> 00:18:35,833
I don't want to lie down.
I don't need a doctor. Go away.
246
00:18:36,633 --> 00:18:39,633
- I've been trying to tell you.
- Trying to tell me what?
247
00:18:39,834 --> 00:18:41,034
I'm married!
248
00:18:41,434 --> 00:18:44,234
Of course you are, dear.
249
00:18:48,235 --> 00:18:53,035
My wife's not dead! She didn't drown!
She fell in the pool! I was getting clothes.
250
00:18:53,235 --> 00:18:55,235
That's when he thought that...
251
00:18:56,036 --> 00:18:59,036
That fellow that was just here,
you remember?
252
00:18:59,236 --> 00:19:00,836
He was on the island with her.
253
00:19:01,036 --> 00:19:04,036
- They're at the club, and I have to go.
- I understand, dear.
254
00:19:04,237 --> 00:19:06,437
No, you don't understand!
255
00:19:06,837 --> 00:19:08,237
Now, listen carefully.
256
00:19:08,237 --> 00:19:10,837
She came to the hotel.
You remember the honeymoon?
257
00:19:11,038 --> 00:19:12,838
Well, that's why...
258
00:19:13,038 --> 00:19:16,438
My goodness, isn't it clear to you?
Do I have to draw a diagram?
259
00:19:16,638 --> 00:19:19,038
You need a long rest, Nick.
Doesn't he, doctor?
260
00:19:19,239 --> 00:19:21,439
- Mr. Arden?
- Not now.
261
00:19:21,639 --> 00:19:24,839
My wife, the mother of my children,
Ellen Wagstaff...
262
00:19:24,839 --> 00:19:26,839
- Mr. Arden?
- What is it?
263
00:19:26,840 --> 00:19:28,840
I've got a warrant for your arrest.
264
00:19:29,240 --> 00:19:31,840
Arrest? You can't arrest me.
What's the charge?
265
00:19:32,440 --> 00:19:34,840
- Bigamy.
- Bigamy?
266
00:19:35,041 --> 00:19:38,241
Do you mind coming with us, Mr. Arden?
267
00:19:39,841 --> 00:19:41,641
Now do you believe me?
268
00:19:42,242 --> 00:19:44,242
- If Your Honor please, I was...
- Quiet!
269
00:19:44,242 --> 00:19:46,642
I don't know what you're doing here.
270
00:19:46,642 --> 00:19:49,842
- Bigamy is a criminal offense.
- I know, but I'm out on bail...
271
00:19:50,043 --> 00:19:53,443
I don't care anything about the bail.
This is a civil court.
272
00:19:53,843 --> 00:19:55,643
What kind of a lawyer are you?
273
00:19:56,043 --> 00:19:58,043
- Where did you go to school?
- Harvard.
274
00:19:59,644 --> 00:20:02,844
I'm a Yale man, myself.
Are you the bride?
275
00:20:03,044 --> 00:20:04,844
Yes, Your Honor.
276
00:20:05,444 --> 00:20:07,644
- Kissless?
- Yes, Your Honor.
277
00:20:09,045 --> 00:20:11,045
Harvard man.
278
00:20:11,845 --> 00:20:13,845
I see nothing wrong with my decision.
279
00:20:14,046 --> 00:20:17,446
You presented your brief.
The evidence is all here.
280
00:20:17,646 --> 00:20:20,846
Yeah, it's all here.
Teething and so forth.
281
00:20:21,046 --> 00:20:23,046
You want me to reverse myself?
282
00:20:23,247 --> 00:20:27,047
Now, you go to the Court of Appeals.
They're always reversing me anyway.
283
00:20:27,247 --> 00:20:29,647
Your Honor,
I have a precedent for this case.
284
00:20:29,848 --> 00:20:33,848
I cite the case of Mulligan v.
Mulligan-Benson in the city of Fresno, 1 879.
285
00:20:33,848 --> 00:20:36,848
How long do I have to stay
and listen to this worm?
286
00:20:37,049 --> 00:20:38,249
- Just a moment.
- Go on.
287
00:20:38,449 --> 00:20:42,249
Tell us what happened in
Mulligan v. Mulligan-Benson.
288
00:20:44,049 --> 00:20:47,449
Mrs. Mulligan returned after
an absence of considerable length...
289
00:20:47,650 --> 00:20:50,050
...to find that Mr. Mulligan had remarried.
290
00:20:50,250 --> 00:20:52,850
Now, Mrs. Benson-Mulligan,
the second wife...
291
00:20:53,051 --> 00:20:55,651
It was a sort of a mulligan stew.
292
00:20:56,651 --> 00:20:59,251
Quiet. I'll have no laughter
in the courtroom.
293
00:21:00,652 --> 00:21:05,852
When the first wife returned, the second
wife immediately sued for annulment.
294
00:21:06,052 --> 00:21:10,652
That left Mr. Mulligan, the husband, free
to remarry the first wife, Mrs. Mulligan...
295
00:21:10,853 --> 00:21:15,253
...or the second wife, Mrs. Benson-Mulligan,
or rather Mulligan-Benson.
296
00:21:15,453 --> 00:21:17,853
Don't stand there gawking.
What did he do?
297
00:21:18,654 --> 00:21:20,854
He died suddenly of cirrhosis of the liver.
298
00:21:22,854 --> 00:21:26,854
They never did find whether he slept
with his beard under or over the covers.
299
00:21:27,055 --> 00:21:29,855
That'll cost you $25.
300
00:21:30,055 --> 00:21:31,855
Just for a nice old joke?
301
00:21:32,056 --> 00:21:33,456
You heard me, $25.
302
00:21:35,456 --> 00:21:39,056
You can't do that, Your Honor.
I'm legally dead.
303
00:21:39,257 --> 00:21:43,457
- It's not nice to take money from a corpse.
- That'll cost you $25 more.
304
00:21:43,657 --> 00:21:45,457
That's 50 you owe me.
305
00:21:45,457 --> 00:21:47,457
- You keeping track of this?
- Yes.
306
00:21:47,658 --> 00:21:48,858
See that you do.
307
00:21:49,258 --> 00:21:52,658
But she is legally dead.
You declared her legally dead yourself.
308
00:21:52,658 --> 00:21:54,058
Your decision is on file.
309
00:21:54,258 --> 00:21:56,258
- Did I do that?
- Yes, Your Honor.
310
00:21:56,459 --> 00:22:00,459
I did? Well, I'm going
to declare her legally alive.
311
00:22:00,459 --> 00:22:02,659
Then she can pay me that $50.
312
00:22:02,860 --> 00:22:04,860
Will someone swear she's a live woman?
313
00:22:05,260 --> 00:22:08,060
- I'll say she is, Your Honor.
- But you can't do that.
314
00:22:08,260 --> 00:22:10,460
If she's alive, I'm guilty of bigamy.
315
00:22:11,261 --> 00:22:14,861
- Can you make anything out of this case?
- Your Honor, it's all here.
316
00:22:15,061 --> 00:22:19,261
I know it's there. I know the...
I know the brief.
317
00:22:21,862 --> 00:22:24,862
"Mulligan stew."
Boy, that was a good one.
318
00:22:25,862 --> 00:22:27,062
Who are you?
319
00:22:27,263 --> 00:22:30,063
He was on the island.
He's not important to this case.
320
00:22:30,263 --> 00:22:33,463
I'll decide what's important to the case.
What island?
321
00:22:34,064 --> 00:22:37,464
The island where my wife stayed
for seven years, Your Honor.
322
00:22:38,064 --> 00:22:41,664
- They were on an island for seven years?
- Yes, Your Honor.
323
00:22:42,865 --> 00:22:45,065
- Not alone?
- Yes.
324
00:22:49,065 --> 00:22:51,865
- Same island?
- Yes.
325
00:22:53,666 --> 00:22:55,666
- Is that in the brief?
- No.
326
00:22:55,866 --> 00:23:00,266
That should be in the brief.
That's the most interesting part of the case.
327
00:23:00,467 --> 00:23:01,867
Yeah, not in the brief.
328
00:23:02,067 --> 00:23:03,667
If Your Honor please...
329
00:23:03,867 --> 00:23:06,067
I would like to leave before I explode.
330
00:23:06,068 --> 00:23:08,468
I want to go home myself.
331
00:23:08,668 --> 00:23:13,468
I'd like to tell my wife about this case.
She thinks all my cases are dull.
332
00:23:13,669 --> 00:23:19,269
Well, it seems to me the only thing
I can do is annul the second marriage...
333
00:23:19,469 --> 00:23:21,869
...so you can marry this woman.
334
00:23:22,470 --> 00:23:24,870
I don't know what you're
going to do about him.
335
00:23:25,270 --> 00:23:27,270
I haven't had time to think that out.
336
00:23:28,070 --> 00:23:31,870
I wanna tell you what this man's done
from the moment he first married me.
337
00:23:32,071 --> 00:23:35,871
- If he'd only come to me and told me...
- Bianca, I did come to you...
338
00:23:36,071 --> 00:23:37,471
Where are you two going?
339
00:23:37,672 --> 00:23:41,072
- If you please, Your Honor...
- Quiet! Let her tell this.
340
00:23:41,472 --> 00:23:45,672
We started driving back,
and we drove all night! All night!
341
00:23:48,673 --> 00:23:51,473
So he hasn't had time to think it over.
342
00:23:51,673 --> 00:23:54,873
- Poor Nick.
- Sit down, Ellen.
343
00:23:55,674 --> 00:23:58,674
Ellen, I'm the kind of a man
who finishes what he starts.
344
00:23:59,074 --> 00:24:02,874
I'm going back to the island,
and I want you to come with me.
345
00:24:03,675 --> 00:24:05,075
What do you say?
346
00:24:05,275 --> 00:24:07,075
Thanks, Steve...
347
00:24:07,476 --> 00:24:11,076
...but I haven't waited seven years
just to give up in three days.
348
00:24:13,476 --> 00:24:17,076
I think you're just being loyal,
but I respect you for it.
349
00:24:17,277 --> 00:24:21,477
- Steve, would you do something for me?
- Anything.
350
00:24:21,677 --> 00:24:23,477
- I know I shouldn't ask you...
- What?
351
00:24:23,678 --> 00:24:25,878
I've got to get him back.
Will you help me?
352
00:24:26,078 --> 00:24:27,278
How?
353
00:24:27,478 --> 00:24:31,678
Just repeat that invitation in front of Nick.
354
00:24:33,079 --> 00:24:34,479
I see.
355
00:24:34,679 --> 00:24:36,479
What's that?
356
00:24:37,879 --> 00:24:39,879
I'll have no violence in my courtroom.
357
00:24:40,080 --> 00:24:43,280
Twenty-five dollars, and it was worth it.
358
00:24:45,280 --> 00:24:50,880
And all I have to say to you is that as far
as I'm concerned you're legally dead.
359
00:24:53,081 --> 00:24:55,281
- If Your Honor please...
- No...
360
00:24:55,482 --> 00:24:59,882
- Well, Ellen, see you at the boat, 9:00.
- What boat?
361
00:25:00,282 --> 00:25:04,282
We're not interested in man-made laws,
but there's a law of the jungle.
362
00:25:04,483 --> 00:25:09,683
When a man finds his mate,
he doesn't have to think it out.
363
00:25:09,884 --> 00:25:12,884
- Goodbye, Eve. Until tomorrow.
- Goodbye, Adam.
364
00:25:13,084 --> 00:25:14,284
Just a moment!
365
00:25:14,484 --> 00:25:16,884
And it's all right if you bring the kiddies.
366
00:25:17,084 --> 00:25:18,484
Kiddies?
367
00:25:18,685 --> 00:25:21,685
In all my experience on the bench, I have...
368
00:25:22,085 --> 00:25:25,085
I'll have to study the brief.
Then I'll render my decision.
369
00:25:25,285 --> 00:25:26,485
- Yes.
- Quiet.
370
00:25:26,686 --> 00:25:30,286
- Despite his decision, I'm getting a divorce.
- Quiet!
371
00:25:30,486 --> 00:25:33,286
- If you think you're taking the kids...
- Your nose.
372
00:25:33,487 --> 00:25:36,687
- If you think you're gonna...
- Hold your head back.
373
00:25:37,487 --> 00:25:41,287
You had it coming to you.
You know that, don't you? That's terrible.
374
00:25:41,488 --> 00:25:45,088
If you think you can take the kids
to a fever-ridden pesthole...
375
00:25:45,288 --> 00:25:47,488
Well, what's your offer?
376
00:25:47,688 --> 00:25:52,088
I thought you could take the kids to the
mountain house until the gossip dies down.
377
00:25:52,289 --> 00:25:54,089
Oh, you did?
378
00:25:55,889 --> 00:25:57,689
And what are you going to do?
379
00:25:59,290 --> 00:26:02,290
I thought I might go on one
of those 60-day cruises...
380
00:26:02,490 --> 00:26:04,890
...so I can think it out calmly, rationally.
381
00:26:05,091 --> 00:26:07,491
And you might forgive me? ls that it?
382
00:26:07,691 --> 00:26:11,491
- Well, no, it isn't that...
- I'll think about it too, calmly and rationally.
383
00:26:11,691 --> 00:26:15,091
Only it won't take me 60 days.
I can do it in 60 minutes.
384
00:26:15,292 --> 00:26:19,292
Hold your head back. Way back.
385
00:26:20,893 --> 00:26:22,693
Now, there's a mess!
386
00:26:22,893 --> 00:26:24,893
Never mind that!
387
00:26:25,093 --> 00:26:28,093
I can't read a wet brief.
388
00:26:28,294 --> 00:26:29,894
You know what?
389
00:26:30,094 --> 00:26:31,694
- Where's that thing?
- Gavel?
390
00:26:31,694 --> 00:26:33,694
Court's adjourned!
391
00:26:34,094 --> 00:26:36,094
Harvard man.
392
00:26:36,495 --> 00:26:38,895
- Why don't you let me finish?
- Sixty days...
393
00:26:39,495 --> 00:26:41,695
- Goodbye, Phillip.
- Goodbye, ma'am.
394
00:26:42,095 --> 00:26:43,895
All aboard?
395
00:26:44,296 --> 00:26:46,896
Don't forget the blankets if it gets cold.
396
00:26:47,096 --> 00:26:49,296
- Goodbye!
- Bye!
397
00:26:50,696 --> 00:26:53,096
Hey, hey, hey! Whoa!
398
00:26:53,297 --> 00:26:55,697
- What's the matter?
- Wait a minute.
399
00:26:57,297 --> 00:27:00,097
You can't drive that car.
You haven't got a license.
400
00:27:00,298 --> 00:27:02,698
Think I want you arrested,
the kids picked up?
401
00:27:02,898 --> 00:27:05,898
All right, I'll get Phillip to take us.
402
00:27:06,298 --> 00:27:08,098
That won't be necessary.
403
00:27:08,299 --> 00:27:11,499
Tim, get in the back. I'll drive you.
404
00:27:16,300 --> 00:27:18,300
Where to?
405
00:27:19,700 --> 00:27:21,700
To the mountains.
406
00:27:22,100 --> 00:27:25,100
- The mountains?
- Mountains.
407
00:27:26,101 --> 00:27:27,301
Oh, of course.
408
00:27:39,903 --> 00:27:41,703
Hi, Mr. Arden. Evening, ma'am.
409
00:27:41,903 --> 00:27:43,503
- Good evening.
- Hello!
410
00:27:43,903 --> 00:27:46,903
I got that call.
You'll find everything all right.
411
00:27:47,104 --> 00:27:49,704
- I'm hungry!
- We'll have dinner in a few minutes.
412
00:27:49,904 --> 00:27:51,704
Will you be staying long?
413
00:27:51,704 --> 00:27:54,504
No, Mr. Arden is going right back.
414
00:27:54,705 --> 00:27:56,305
Going on another vacation?
415
00:27:56,505 --> 00:27:57,705
That's right.
416
00:27:57,905 --> 00:28:00,305
- Going to Yosemite Falls again?
- No!
417
00:28:00,505 --> 00:28:04,105
You don't have to get sore.
I just asked you a question.
418
00:28:06,306 --> 00:28:09,106
- Well, thanks very much, Nick.
- That's all right.
419
00:28:09,307 --> 00:28:10,907
Bye.
420
00:28:11,307 --> 00:28:12,907
Goodbye.
421
00:28:21,908 --> 00:28:25,108
It's gonna be dark going down
on those hairpin turns.
422
00:28:25,309 --> 00:28:27,309
But you're such a good driver.
423
00:28:27,709 --> 00:28:29,909
I'm not worried about it.
424
00:28:30,109 --> 00:28:32,509
I don't think there's much fog.
425
00:28:33,710 --> 00:28:35,510
There isn't any.
426
00:28:35,710 --> 00:28:37,310
Bye.
427
00:28:37,510 --> 00:28:41,510
Bye. Oh, Ellen, I forgot...
428
00:28:46,111 --> 00:28:51,311
Look, when are you gonna tell
the children that you're their mother?
429
00:28:51,912 --> 00:28:54,912
I don't know. It may be a little difficult.
430
00:28:55,712 --> 00:28:58,712
After all, they've gotten along
pretty well without me.
431
00:28:58,913 --> 00:29:03,513
You could've made it easier, broken the ice.
I don't know how they'll take it from me.
432
00:29:03,713 --> 00:29:06,113
If you feel that way,
I'll go and tell them now.
433
00:29:06,314 --> 00:29:08,714
No, you can't do it like that.
434
00:29:11,114 --> 00:29:12,914
Would it help if I wrote a letter?
435
00:29:13,315 --> 00:29:15,915
That would be nice, yes.
436
00:29:16,115 --> 00:29:19,115
"Enclosed, please find your mother."
437
00:29:20,716 --> 00:29:24,516
No, this is my problem.
I'll see how I get along with them.
438
00:29:25,116 --> 00:29:29,116
If the right time comes, I'll know it,
and if it doesn't, I'll know that too.
439
00:29:29,317 --> 00:29:31,317
You don't want to give them a shock.
440
00:29:31,317 --> 00:29:35,317
At their age, the mind is sensitive.
We don't know what it's all about...
441
00:29:35,518 --> 00:29:39,118
- ...when we're that young.
- No, but we do when we grow up, don't we?
442
00:29:39,318 --> 00:29:42,718
Sure. With maturity,
the mind can stand anything.
443
00:29:43,319 --> 00:29:44,719
Practically anything.
444
00:29:44,919 --> 00:29:47,519
- Goodbye.
- Bye.
445
00:29:59,721 --> 00:30:03,521
If she's our mother, what's Daddy?
446
00:30:03,721 --> 00:30:05,921
- Our father.
- Are you sure?
447
00:30:06,121 --> 00:30:07,721
Sure. What else could he be?
448
00:30:07,922 --> 00:30:11,122
I don't know.
Nobody ever tells me anything.
449
00:30:14,123 --> 00:30:16,723
What are you two little monkeys
talking about?
450
00:30:16,923 --> 00:30:20,123
- Nothing. Nothing.
- Nothing at all.
451
00:30:27,524 --> 00:30:30,924
Oh, I love this place.
I used to come up here all the time.
452
00:30:32,125 --> 00:30:34,125
With our mother?
453
00:30:36,525 --> 00:30:37,725
And your daddy.
454
00:30:38,126 --> 00:30:41,126
- We used to have a lot of fun.
- The three of you?
455
00:30:41,326 --> 00:30:43,126
Well...
456
00:30:48,127 --> 00:30:49,727
What do you want for dinner?
457
00:30:49,927 --> 00:30:51,927
By the way...
458
00:30:52,127 --> 00:30:54,527
...was our mother good-looking?
459
00:30:56,528 --> 00:30:58,328
Well...
460
00:30:59,528 --> 00:31:01,728
Most people thought...
461
00:31:02,529 --> 00:31:03,929
That is, some people...
462
00:31:05,729 --> 00:31:06,929
I don't know.
463
00:31:07,129 --> 00:31:10,729
I just thought I'd ask. You see,
we don't know very much about her.
464
00:31:13,930 --> 00:31:15,530
Listen...
465
00:31:17,331 --> 00:31:20,131
...suppose your mother didn't drown.
466
00:31:20,731 --> 00:31:22,131
Suppose she came back.
467
00:31:22,331 --> 00:31:25,531
- You mean, like a miracle?
- Yes.
468
00:31:25,732 --> 00:31:28,732
Suppose she were right here in this...
469
00:31:31,332 --> 00:31:33,532
What would you do?
470
00:31:38,333 --> 00:31:40,333
Look here.
471
00:31:41,334 --> 00:31:42,934
You know, don't you?
472
00:31:43,134 --> 00:31:44,934
Sure.
473
00:31:50,335 --> 00:31:51,935
Well...
474
00:31:54,935 --> 00:31:56,735
How do you do, Mother?
475
00:31:56,736 --> 00:31:58,736
How do you do?
476
00:32:00,736 --> 00:32:02,136
How do you do?
477
00:32:03,537 --> 00:32:04,937
Well...
478
00:32:08,737 --> 00:32:10,337
Don't you think...
479
00:32:10,737 --> 00:32:12,937
...it's about time somebody...
480
00:32:13,138 --> 00:32:15,938
...started kissing somebody?
481
00:32:20,339 --> 00:32:22,139
Oh, darling.
482
00:32:23,539 --> 00:32:27,539
How did you find out?
Come on, tell me. Come on.
483
00:32:32,140 --> 00:32:33,340
I had a flat.
484
00:32:33,540 --> 00:32:35,340
- Daddy.
- Hello, Dad.
485
00:32:35,541 --> 00:32:37,741
I was going along, and:
486
00:32:39,141 --> 00:32:42,141
- Come on, children, upstairs.
- Why?
487
00:32:42,341 --> 00:32:44,541
- You've got to mind me now.
- I forgot.
488
00:32:44,542 --> 00:32:47,142
Go wash up.
I'll call you when dinner's ready.
489
00:32:47,342 --> 00:32:48,942
Why don't you stay for dinner?
490
00:32:49,142 --> 00:32:51,742
Yeah, then we can all
try out mother's cooking.
491
00:32:55,543 --> 00:32:58,743
You told them, huh? Oh, that's great!
492
00:32:59,344 --> 00:33:02,944
- You know, I was wondering...
- What about the spare tires?
493
00:33:03,544 --> 00:33:05,344
No air in them.
494
00:33:05,544 --> 00:33:09,744
- Do you wanna phone the garage?
- Can't. The wires are down.
495
00:33:09,945 --> 00:33:12,945
You see, there's been a landslide.
The road is blocked.
496
00:33:13,145 --> 00:33:16,145
Probably won't be able
to use the phone until morning.
497
00:33:18,746 --> 00:33:20,546
It's fixed.
498
00:33:25,747 --> 00:33:27,747
- Hello?
- Hello, Ellen?
499
00:33:27,947 --> 00:33:29,747
I have some good news for you.
500
00:33:29,948 --> 00:33:32,148
There was a call
from Judge Bryson's office.
501
00:33:32,348 --> 00:33:35,748
They said that Nicky's
annulment has been filed...
502
00:33:35,948 --> 00:33:38,948
...and that you've
been declared legally alive...
503
00:33:39,149 --> 00:33:42,149
...and you owe him $50.
504
00:33:43,349 --> 00:33:47,749
You and Nicky are husband and wife again.
You can just pick up where you left off.
505
00:33:48,350 --> 00:33:50,150
Goodbye.
506
00:33:52,550 --> 00:33:54,150
Who was that?
507
00:33:55,951 --> 00:33:58,551
They just phoned to say...
508
00:33:58,751 --> 00:34:01,151
...the road is open.
509
00:34:04,352 --> 00:34:07,352
Well, it's no use. I'm out of gas.
510
00:34:11,353 --> 00:34:13,953
You seem to be out of everything but ideas.
511
00:34:16,354 --> 00:34:18,154
May I stay?
512
00:34:18,354 --> 00:34:21,554
Yes, you can stay for dinner.
513
00:34:21,754 --> 00:34:23,154
Thanks.
514
00:34:23,354 --> 00:34:25,954
I always sleep well up here.
515
00:34:27,755 --> 00:34:29,555
Let's see. I wonder where.
516
00:34:29,755 --> 00:34:33,955
The children have their room,
and our room becomes my room.
517
00:34:34,156 --> 00:34:36,356
Looks like you draw the attic.
518
00:34:36,556 --> 00:34:37,756
Attic?
519
00:34:37,956 --> 00:34:40,956
It's perfect for thinking things out.
520
00:35:46,165 --> 00:35:48,965
Mama.
521
00:36:23,970 --> 00:36:25,570
Yes?
522
00:36:28,971 --> 00:36:31,971
- What's the matter?
- You were right.
523
00:36:32,171 --> 00:36:35,771
It's perfect for thinking.
No good for sleeping, though.
524
00:36:36,371 --> 00:36:37,571
I'm sorry.
525
00:36:43,572 --> 00:36:46,372
- You hungry?
- No. Why? Are you?
526
00:36:46,573 --> 00:36:47,973
No.
527
00:36:48,373 --> 00:36:50,173
Thought maybe you were hungry.
528
00:36:50,373 --> 00:36:51,973
No.
529
00:36:58,174 --> 00:37:00,774
- Nice mattress, eh?
- Yes.
530
00:37:00,975 --> 00:37:03,175
The one upstairs is nothing like that.
531
00:37:05,975 --> 00:37:08,975
All right.
532
00:37:09,576 --> 00:37:11,176
Take it up with you.
533
00:37:16,377 --> 00:37:17,977
Thanks.
534
00:37:18,777 --> 00:37:21,777
That's very nice of you.
Sorry to disturb you like this.
535
00:37:21,977 --> 00:37:24,777
It wasn't very comfortable up there.
536
00:37:29,978 --> 00:37:31,578
Thank you.
537
00:37:33,779 --> 00:37:36,379
- Good night.
- Good night.
538
00:37:36,579 --> 00:37:38,579
Oh, Nick.
539
00:37:38,779 --> 00:37:40,979
Put out the light, will you, please?
540
00:37:41,180 --> 00:37:42,780
Oh, sure.
541
00:38:26,386 --> 00:38:29,586
- What on earth?
- Doesn't fit.
542
00:38:29,986 --> 00:38:31,786
Is that all?
543
00:38:35,387 --> 00:38:37,587
Hope I didn't frighten you.
I didn't mean to.
544
00:38:37,987 --> 00:38:39,987
You didn't frighten me.
545
00:38:44,588 --> 00:38:45,788
Are you comfortable?
546
00:38:46,788 --> 00:38:48,788
Very.
547
00:38:51,189 --> 00:38:52,589
You look beautiful.
548
00:38:54,589 --> 00:38:55,989
Thank you.
549
00:38:56,389 --> 00:39:00,189
Oh, look, Ellen, what's the use?
You know how I feel.
550
00:39:00,390 --> 00:39:02,390
I could think about it till doomsday.
551
00:39:02,990 --> 00:39:04,590
I'm stuck.
552
00:39:04,791 --> 00:39:07,791
I don't care what happened,
I don't care what people say.
553
00:39:07,991 --> 00:39:10,991
I was always mad about you,
and I always will be.
554
00:39:11,791 --> 00:39:12,991
Does that help any?
555
00:39:13,792 --> 00:39:15,392
Yes.
556
00:39:17,592 --> 00:39:21,992
No. No, you better go on your cruise.
557
00:39:22,193 --> 00:39:24,193
I'm not gonna
stay away for 60 days.
558
00:39:24,393 --> 00:39:27,393
Well, that's not so long. Let's see.
559
00:39:27,593 --> 00:39:32,193
November, December, 23, 24...
560
00:39:32,794 --> 00:39:34,394
It'll be about Christmas time.
561
00:39:35,594 --> 00:39:38,794
You come back and
talk to me about it then.
562
00:39:39,195 --> 00:39:42,395
We'll have a lovely Christmas.
563
00:39:42,595 --> 00:39:44,795
After all, what's 59 days more?
564
00:39:48,196 --> 00:39:51,196
I think you're being very unreasonable.
565
00:39:55,997 --> 00:39:59,997
And furthermore,
I won't trouble you any more tonight.
566
00:40:01,398 --> 00:40:02,998
Good night.
567
00:40:42,003 --> 00:40:44,603
Oh, my. Oh, no.
568
00:41:26,809 --> 00:41:28,409
Oh, Nick.
569
00:41:34,810 --> 00:41:36,210
Merry Christmas.
570
00:41:36,810 --> 00:41:38,810
Merry Christmas.
43700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.