All language subtitles for Mute.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,166
"أفلام NETFLIX الأصلية"
2
00:00:29,125 --> 00:00:34,333
"ليصوغ شعبه، غالباً ما يقوم الرب بإذابته.
3
00:00:34,416 --> 00:00:35,416
مثل لجماعة الـ(آميش)"
4
00:01:21,833 --> 00:01:24,708
هناك أضرار كبيرة في النسيج الداخلي.
5
00:01:25,791 --> 00:01:29,791
لا أعدك بأن بإمكاننا إصلاحه،
لكن إن لم نحاول،
6
00:01:29,875 --> 00:01:33,541
فلن يتمكن "ليو" من الكلام ثانية.
7
00:01:33,625 --> 00:01:36,125
يستحق ابنك أن نبذل قصارى جهدنا.
8
00:01:36,208 --> 00:01:40,250
أفهم أن لديك معتقداتك الخاصة،
9
00:01:40,333 --> 00:01:44,708
لكن أحياناً ما يقوم الرب بأعماله
من خلال أيد بشرية.
10
00:01:48,291 --> 00:01:49,250
لا.
11
00:01:50,333 --> 00:01:52,708
تعالي يا ابنتي، ساعديني.
12
00:01:54,291 --> 00:01:56,000
سيكون بخير.
13
00:01:56,083 --> 00:01:58,166
علينا فقط إعادته إلى المنزل.
14
00:01:58,916 --> 00:02:00,958
الرب سيشفي "ليو".
15
00:02:15,000 --> 00:02:21,083
"بعد مرور 30 عاماً"
16
00:03:13,291 --> 00:03:15,875
"إعادة التقاليد إلى الوطن"
17
00:03:46,750 --> 00:03:50,458
...أنت لست مجرد زبون، أنت جزء من الآلة.
18
00:05:14,958 --> 00:05:17,125
"(فورين دريمز)"
19
00:05:19,625 --> 00:05:22,666
إن شاهدت من يرسم على الجدران،
20
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
الرجاء إبلاغ السلطات.
21
00:05:25,208 --> 00:05:30,375
على جميع الجنود الأمريكيين
تقديم تصاريح صالحة.
22
00:05:30,458 --> 00:05:31,708
"ليو"!
23
00:05:52,541 --> 00:05:53,416
مرحباً!
24
00:05:56,375 --> 00:05:57,666
أنا آسفة جداً.
25
00:05:58,541 --> 00:05:59,500
لقد تأخرت.
26
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
أنا آسفة جداً.
27
00:06:05,041 --> 00:06:06,125
نعم، لنذهب.
28
00:06:07,916 --> 00:06:10,000
"ليو"، أحضرت لك شيئاً.
29
00:06:14,083 --> 00:06:15,458
عليك الانتظار.
30
00:06:16,791 --> 00:06:18,625
هيا بنا. أنا أتضور جوعاً.
31
00:06:33,166 --> 00:06:36,541
{\an8}انتبها رجاءً إلى رأسيكما.
أفسحا المجال لوجبة الـ"فلايميل".
32
00:06:37,291 --> 00:06:39,666
{\an8}أحقاً لا تمانع بتناول هذه مجدداً؟
33
00:06:41,625 --> 00:06:43,291
إنه طعام دسم، أتعرف ذلك؟
34
00:06:47,416 --> 00:06:48,416
تفضل.
35
00:07:03,041 --> 00:07:05,708
لا تسئ فهمي. أحب أسلوب حياتك شديد...
36
00:07:06,375 --> 00:07:08,458
الغرابة، لكن...
37
00:07:10,416 --> 00:07:12,500
هذا سيسهل الأمور كثيراً.
38
00:07:20,875 --> 00:07:23,500
إنه أقدم وأبسط هاتف استطعت إيجاده.
39
00:07:27,708 --> 00:07:30,708
هنا تقوم... انتظر، دعني أريك.
40
00:07:33,791 --> 00:07:37,416
حسناً، هكذا تشغله، و...
41
00:07:57,416 --> 00:07:58,291
ماذا؟
42
00:07:59,416 --> 00:08:01,916
"ليو"، توقف عن الاختباء.
43
00:08:02,750 --> 00:08:04,250
أنت وسيم جداً.
44
00:08:04,333 --> 00:08:06,083
"دا ستارغو تورا."
45
00:08:07,458 --> 00:08:09,250
أي "بؤبؤ عيني".
46
00:08:13,416 --> 00:08:15,916
هذا يعني الشيء
الذي يجعلني أشعر بأنني جميلة.
47
00:08:39,708 --> 00:08:40,916
- مرحباً!
- مرحباً.
48
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
مشروب آخر؟
49
00:09:27,458 --> 00:09:30,666
أحسنت اختيار الفتاة المثيرة
التي ترقص هناك الليلة.
50
00:09:36,166 --> 00:09:37,208
في الأعلى.
51
00:09:50,625 --> 00:09:52,125
أحتاج إلى كأسين من هذا.
52
00:10:03,166 --> 00:10:05,041
إنها المفضلة لدي حتى الآن.
53
00:10:06,791 --> 00:10:08,291
لكنها سهلة جداً.
54
00:10:09,000 --> 00:10:10,208
اصنع لي حصان بحر.
55
00:10:23,041 --> 00:10:25,625
- انظر يا صديقي. ها هي قادمة.
- هيا يا حبيبتي.
56
00:10:25,708 --> 00:10:27,791
- شكراً.
- شكراً جزيلاً.
57
00:10:27,875 --> 00:10:28,791
سيدتي.
58
00:10:29,541 --> 00:10:31,708
عزيزتي. لدى صديقي سؤال لك.
59
00:10:31,791 --> 00:10:34,625
أتساءل إن كانت صدريتك
تتماشى مع سروالك الداخلي.
60
00:10:36,083 --> 00:10:37,291
أليس فاتناً؟
61
00:10:37,375 --> 00:10:39,458
- خذي هذه فقط.
- "ناديرا".
62
00:10:40,166 --> 00:10:42,750
- أيتها الجميلة.
- "ناديرا"، لنأخذ استراحة.
63
00:10:44,416 --> 00:10:45,416
بربك.
64
00:10:45,541 --> 00:10:47,125
- إنها تحب ذلك.
- تحب ذلك.
65
00:10:47,958 --> 00:10:49,625
إذن، هل تكلم معك "نيكي"؟
66
00:10:50,375 --> 00:10:53,000
- نعم.
- كم وفرت من المال حتى الآن؟
67
00:10:54,208 --> 00:10:56,791
- ليس ما يكفي.
- ولماذا لا يساعدك هو؟
68
00:10:56,875 --> 00:11:00,208
إنه لا يعرف. "لوبا"، انزل عن السيارة.
69
00:11:00,291 --> 00:11:01,666
ماذا؟ ألا يعرف؟
70
00:11:02,750 --> 00:11:05,541
أبكم وغبي. يا له من صيد ثمين.
71
00:11:05,625 --> 00:11:09,458
لم تحضريه إلى المنزل.
أرجو ألا أكون السبب في ذلك.
72
00:11:09,541 --> 00:11:10,416
"لوبا".
73
00:11:10,500 --> 00:11:14,083
يمكنكما وضع جورب على مقبض الباب
لأعرف أنه علي ألا أدخل.
74
00:11:14,166 --> 00:11:17,291
أو انتظرا إلى أن أنام.
أعلم أنه سيكون هادئاً.
75
00:11:17,375 --> 00:11:18,250
توقف.
76
00:11:19,666 --> 00:11:21,708
لماذا لا يستطيع الكلام بأية حال؟
77
00:11:23,541 --> 00:11:24,958
الوضع معقد.
78
00:11:25,041 --> 00:11:26,333
إنه خطأ أمه.
79
00:11:26,416 --> 00:11:29,916
يحتاج إلى جراحة. وهذا يناقض معتقداتها.
80
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
إن حاولت أمي منعي من الكلام،
سأبرحها ضرباً.
81
00:11:33,083 --> 00:11:34,250
وهي مقعدة.
82
00:11:39,041 --> 00:11:40,458
إنه لا يحتاج إلى الكلمات.
83
00:11:41,250 --> 00:11:42,333
إنه لطيف.
84
00:11:43,416 --> 00:11:44,708
فلماذا لا أحبه؟
85
00:11:47,041 --> 00:11:48,041
الحب؟
86
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
نعم.
87
00:11:54,208 --> 00:11:55,583
لم أفعل ذلك.
88
00:11:57,333 --> 00:11:58,458
- "لوبا".
- لا.
89
00:12:00,416 --> 00:12:04,250
- سأعود إلى الداخل.
- انتظري. بمن نصحك "نيكي"؟
90
00:12:04,333 --> 00:12:05,333
بـ"أوزوولد".
91
00:12:05,916 --> 00:12:08,916
لا يهم كم تقترب من "غرايس" يا "لوبا"،
92
00:12:10,000 --> 00:12:11,833
لن تكون بمثل جمالها أبداً.
93
00:12:13,750 --> 00:12:15,166
- انزل عن سيارتي.
- حسناً.
94
00:12:15,666 --> 00:12:18,291
- عودا إلى العمل. هيا.
- حسناً.
95
00:12:23,458 --> 00:12:26,458
الأزرق هو لوني المفضل للمصاصة.
ألعقها بهذا الشكل.
96
00:12:26,541 --> 00:12:27,875
هل تعرفين رأيي؟
97
00:12:27,958 --> 00:12:30,125
أظنك تتمنعين
لأنني لم أعرض عليك مالاً كافياً.
98
00:12:30,208 --> 00:12:32,708
- أبعد يديك عني.
- سيكون الأمر أسهل إن لم تقاومي.
99
00:12:32,791 --> 00:12:35,083
- أبعد يديك عني.
- من تخالين... مهلاً!
100
00:12:35,166 --> 00:12:37,125
ماذا تفعل؟ "روب"!
101
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
- ماذا تفعل؟ مهلاً!
- لا بأس. دعه وشأنه.
102
00:12:42,666 --> 00:12:44,875
- لم أكن أعلم أنها امرأتك.
- دعه وشأنه فحسب.
103
00:12:44,958 --> 00:12:46,416
أبعد يديك عني!
104
00:12:47,583 --> 00:12:49,708
- هل أنت بخير؟
- نعم، لقد أخذ مالي.
105
00:12:49,791 --> 00:12:51,333
- لص لعين.
- إياك أن تلمسني.
106
00:12:51,416 --> 00:12:53,291
- هذه بدلة باهظة.
- لا يستحق الأمر الشجار.
107
00:12:53,833 --> 00:12:55,375
"ليو".
108
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
"ليو"!
109
00:12:57,583 --> 00:12:59,541
لا أستطيع أن أخسر هذه الوظيفة.
110
00:13:01,500 --> 00:13:04,041
نعم، استمع إلى ساقطتك يا "ليو".
111
00:13:09,416 --> 00:13:11,208
نعم، تابع السير أيها الوغد النحيل.
112
00:13:11,291 --> 00:13:12,583
نعم، ارحل يا رجل.
113
00:13:14,625 --> 00:13:15,500
الوغد.
114
00:13:20,208 --> 00:13:21,375
لا تدفعاني!
115
00:13:21,458 --> 00:13:25,208
أهلاً. الرجاء الجلوس وربط أحزمة الأمان.
116
00:13:25,291 --> 00:13:27,625
حقاً؟ هذا ما تحبه أمك.
117
00:13:39,916 --> 00:13:40,791
ألو؟
118
00:13:43,208 --> 00:13:44,208
نعم.
119
00:13:49,291 --> 00:13:51,291
حسناً. سأدونه.
120
00:13:53,541 --> 00:13:54,416
شكراً.
121
00:14:00,208 --> 00:14:02,875
أيها العاشق. هيا بنا.
122
00:14:14,583 --> 00:14:17,208
بنيت حلمي هنا، قطعة تلو الأخرى.
123
00:14:18,541 --> 00:14:22,375
سيارتي، ونادي، وأماني.
124
00:14:25,916 --> 00:14:26,958
هذا ليس سهلاً.
125
00:14:32,416 --> 00:14:36,625
إن تدخلت فيما صنعته...
126
00:14:41,541 --> 00:14:42,875
تحذير واحد.
127
00:14:44,041 --> 00:14:45,458
واحد.
128
00:14:47,541 --> 00:14:50,208
لا أريد أن أراك في مكتبي مجدداً.
129
00:15:50,708 --> 00:15:52,333
حدث شيء الليلة.
130
00:15:56,208 --> 00:15:57,958
لا. لم أتأذ.
131
00:15:59,958 --> 00:16:00,958
لكنني...
132
00:16:05,875 --> 00:16:07,625
يجب أن أخبرك شيئاً.
133
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
شخص...
134
00:16:12,416 --> 00:16:14,500
علي أن أخبرك عن شخص ما.
135
00:16:24,166 --> 00:16:26,958
لكن لا! لن أهجرك، لكنني...
136
00:16:28,125 --> 00:16:30,916
كنت أخفي عنك أمراً بشأني.
137
00:16:33,625 --> 00:16:36,708
رباه يا "ليو". آخر ما أريده هو أن أهجرك.
138
00:16:57,291 --> 00:17:00,625
"إذن، لا شيء آخر يهم"
139
00:17:42,000 --> 00:17:44,333
ما الذي ترسمه دائماً هنا؟
140
00:17:50,625 --> 00:17:51,750
سرير؟
141
00:17:53,750 --> 00:17:55,000
سرير لنا؟
142
00:18:11,208 --> 00:18:12,583
"ليو"، إلى أين نذهب؟
143
00:18:15,541 --> 00:18:17,333
البرد قارص.
144
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
"ليو"، هل لديك سيارة؟
145
00:19:19,500 --> 00:19:21,916
وكأنه من القصص الخرافية.
146
00:19:36,208 --> 00:19:38,083
أنا لا أستحقك يا "ليو".
147
00:19:43,333 --> 00:19:44,333
أحبك.
148
00:19:45,666 --> 00:19:47,291
أحبك كثيراً.
149
00:19:48,916 --> 00:19:50,291
وسأحبك دائماً.
150
00:19:52,250 --> 00:19:54,458
لكنك لا تعرفني.
151
00:21:03,375 --> 00:21:05,958
ربما إن رأت "جوزي" أكثر، لكفت عن إزعاجك.
152
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
أنت في الأسفل هنا نصف الوقت بأية حال.
153
00:21:07,625 --> 00:21:08,916
إنها ابنتي. وستبقى معي.
154
00:21:09,041 --> 00:21:10,250
لكن ما الذي تريده "جوزي"؟
155
00:21:10,333 --> 00:21:11,375
انتظر.
156
00:21:12,541 --> 00:21:13,833
لا أرى شيئاً.
157
00:21:13,916 --> 00:21:17,000
أتعلم؟ سيكون علينا قص سروال الجينز هذا.
158
00:21:17,083 --> 00:21:19,333
إنها صغيرة. تفعل ما يُطلب منها.
159
00:21:19,416 --> 00:21:21,000
لتقبل أمها مؤخرتي.
160
00:21:21,083 --> 00:21:22,458
أنا أحاول إنقاذ هذه القدم.
161
00:21:24,708 --> 00:21:26,791
سأتكلم مع "جوزي" حين نعود إلى "نيويورك".
162
00:21:26,875 --> 00:21:27,875
"مسعف"
163
00:21:29,000 --> 00:21:30,541
يا له من سروال داخلي جميل.
164
00:21:30,625 --> 00:21:34,500
- نادي "كامو"؟
- وهو يناسب حمالة الجوارب أيضاً.
165
00:21:35,416 --> 00:21:37,750
ماذا لديك هنا؟ هل سترمي هذا؟
166
00:21:37,833 --> 00:21:38,958
إنها خردة. دعها.
167
00:21:40,000 --> 00:21:42,791
لا أستطيع رؤية الرصاصة. لا يمكنني...
168
00:21:42,875 --> 00:21:44,416
- نعم.
- على رسلكما.
169
00:21:44,500 --> 00:21:46,125
أعلم. يؤلمك جسدك كله.
170
00:21:46,208 --> 00:21:47,750
هلا تضغط هنا قليلاً يا دكتور؟
171
00:21:52,041 --> 00:21:55,458
يا صديقي قصير البصر، هذه رصاصة عيار 38.
172
00:21:55,541 --> 00:21:58,333
عجباً. إنها كذلك فعلاً. لديك بصر حاد.
173
00:21:58,916 --> 00:22:01,708
دع هذه الصغار لي. سأعيد تدويرها.
174
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
مات الملك.
175
00:22:07,458 --> 00:22:09,625
- هل تريد الاستماع إلى الموسيقى لاحقاً؟
- بالتأكيد.
176
00:22:10,583 --> 00:22:11,875
هل هو بخير؟
177
00:22:12,541 --> 00:22:15,041
- تلقى 5 رصاصات؟
- "غانثر".
178
00:22:20,791 --> 00:22:22,000
- نعم. 5.
- نعم.
179
00:22:22,083 --> 00:22:24,125
حسناً، إذن... هو بخير.
180
00:22:24,208 --> 00:22:26,916
سيكون هذا النحيل جاهزاً للسرقة والسطو
قريباً جداً.
181
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
هيا، أغلق الجرح.
182
00:22:29,083 --> 00:22:31,291
يشرفني ويسعدني ذلك يا صديقي.
183
00:22:33,375 --> 00:22:36,541
- هل هو أحد أفراد عائلتك أم مجرد تابع؟
- ليس فرداً من العائلة.
184
00:22:37,291 --> 00:22:39,166
لا. استخدم قطباً كبيرة.
185
00:22:41,250 --> 00:22:45,000
لا أحد في عائلتي غبي كفاية
ليتلقى 5 رصاصات.
186
00:22:45,083 --> 00:22:46,250
حقاً؟
187
00:22:47,500 --> 00:22:49,375
قل له أن يتنحى جانباً في المرة القادمة،
188
00:22:49,458 --> 00:22:52,750
لأنني لا أخطط للبقاء
ومحاولة مساعدته في تنظيم حياته الاجتماعية.
189
00:22:52,833 --> 00:22:54,583
إذن، هل سترحل قريباً؟
190
00:22:56,166 --> 00:22:58,500
لا أدري يا "أكيم". هل سأرحل؟
191
00:22:59,500 --> 00:23:02,750
يقول الزعيم يومين، 3 على الأكثر.
192
00:23:02,833 --> 00:23:04,458
يبدو هذا عذراً يا عزيزي.
193
00:23:04,541 --> 00:23:06,541
بالفعل، أليس كذلك؟ هذا عذر كبير.
194
00:23:06,625 --> 00:23:08,375
مع ذلك، لا بد أنه أمر لطيف، صحيح؟
195
00:23:08,458 --> 00:23:11,375
وجود جراح تحت الطلب؟ متكتم وما إلى ذلك؟
196
00:23:13,750 --> 00:23:16,541
حسناً، لقد انتهيت. حان وقت الجعة.
197
00:23:18,250 --> 00:23:22,000
ماذا عنك يا "أكيم"؟ هل تريد شراباً؟
"بلاك راشن" مثلاً؟
198
00:23:23,708 --> 00:23:26,666
إن قال إنه سيخرجك من البلاد، فسيفعل ذلك.
199
00:23:26,750 --> 00:23:28,166
الوضع دقيق.
200
00:23:28,250 --> 00:23:30,750
يتوجب على "ماكسيم" التزام الحذر، صحيح؟
201
00:23:30,833 --> 00:23:32,958
لا يريد المتاعب من الشرطة العسكرية.
202
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
أنت "وغد من الخدمة".
203
00:23:37,375 --> 00:23:41,083
تقصد "فار من الخدمة". نعم. أما أنت فوغد.
204
00:23:42,666 --> 00:23:46,541
إخفاء الجنود الأمريكيين أمر مكلف.
205
00:23:46,625 --> 00:23:48,916
خاصة الآن. يتطلب الأمر عملاً كثيراً.
206
00:23:49,000 --> 00:23:52,958
لكنه يحبك يا "كاكتوس".
استرخ. لن تكون هذه مشكلة.
207
00:23:53,041 --> 00:23:57,291
جيد. فكلما أسرعت في مغادرة
هذه البلاد القذرة، كان ذلك أفضل.
208
00:23:57,375 --> 00:23:59,958
إن كنت تكره "ألمانيا" لهذه الدرجة،
فلم أنت هنا؟
209
00:24:00,833 --> 00:24:03,875
انضم إلى أخوية "أريد أن أكون أباً".
210
00:24:06,041 --> 00:24:07,500
لا تكن وغداً.
211
00:24:10,583 --> 00:24:11,583
الحقيبة.
212
00:24:32,958 --> 00:24:34,833
"نحن نرى مستقبلك"
213
00:24:52,791 --> 00:24:56,166
{\an8}"هروب عدد قياسي من الجنود مع عودة
الجيش الأمريكي إلى (قندهار) الجديدة"
214
00:24:57,375 --> 00:25:00,166
نحاول جعل الجو هادئاً قدر الإمكان
يا سيد "بيل".
215
00:25:00,250 --> 00:25:03,500
يمكنك الجلوس أو الوقوف. لا أهمية للأمر.
216
00:25:04,583 --> 00:25:06,166
{\an8}"تلفزيون (شبيغل) - نبأ عاجل"
217
00:25:06,250 --> 00:25:09,166
{\an8}سأجلس. سأقف. أعني سأجلس.
218
00:25:09,250 --> 00:25:10,333
{\an8}افعل شيئاً يا رجل.
219
00:25:10,416 --> 00:25:13,833
{\an8}- اسمي "سام بيل".
- وكذلك اسمي يا صاح!
220
00:25:13,916 --> 00:25:15,583
- تعال إلى هنا!
- نظام!
221
00:25:15,666 --> 00:25:16,833
- هيا!
- إنه اسمي أيضاً.
222
00:25:16,916 --> 00:25:17,750
- نظام!
- نعم.
223
00:25:17,833 --> 00:25:18,916
هل أنت متشدد للغاية؟
224
00:25:20,125 --> 00:25:21,375
أنت من الـ"آميش".
225
00:25:22,500 --> 00:25:24,333
أدرت ظهرك للتلفاز.
226
00:25:28,541 --> 00:25:30,041
أنت متشدد.
227
00:25:33,916 --> 00:25:36,791
جميعنا لدينا عيوبنا يا صديقي.
228
00:25:37,375 --> 00:25:39,916
- اصمت!
- سيدي، أنا أفهم...
229
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
أنا أشاهد هذا كثيراً بأية حال.
230
00:26:04,958 --> 00:26:05,875
أنت.
231
00:26:07,666 --> 00:26:08,791
أنت!
232
00:26:10,708 --> 00:26:12,500
كيف يمكن أن أحصل على خدمة هنا؟
233
00:26:12,583 --> 00:26:14,083
لا توجد خدمة طاولات.
234
00:26:16,125 --> 00:26:17,416
هل أنت جاد؟
235
00:26:18,000 --> 00:26:21,833
- لا توجد خدمة طاولات. عليك الطلب هنا.
- أنت قريب جداً.
236
00:26:40,291 --> 00:26:41,291
يا لك من...
237
00:26:42,416 --> 00:26:43,958
رباه. حسناً.
238
00:26:44,458 --> 00:26:48,000
حسناً. لا بأس.
239
00:26:51,291 --> 00:26:53,083
أريد... انتظر.
240
00:27:00,000 --> 00:27:01,583
هل لي بكوب كابوتشينو؟
241
00:27:06,333 --> 00:27:09,291
هلا تعطيني قهوة لعينة فحسب؟
242
00:27:14,166 --> 00:27:15,708
أنت تعمل في "دريمز"، صحيح؟
243
00:27:19,291 --> 00:27:21,791
سمعت أنك تشاجرت قبل بضع ليال
مع بعض الإنجليز.
244
00:27:22,416 --> 00:27:26,750
أنا لست ممن يمنعون الرجل من تنفيذ انتقامه،
245
00:27:26,833 --> 00:27:29,458
لكن لا تكرر فعلتك.
246
00:27:30,791 --> 00:27:32,583
أقدر ذلك حقاً.
247
00:27:32,666 --> 00:27:34,333
أحتاج إلى أولئك الأوغاد.
248
00:27:35,166 --> 00:27:36,916
على الأقل لأسبوع آخر.
249
00:27:50,125 --> 00:27:52,250
مهلاً! قبعتي أكبر.
250
00:27:59,041 --> 00:28:00,333
هل بصقت في كوبي؟
251
00:28:19,625 --> 00:28:22,250
أيها الأبله. ماذا فعلت بـ"ناديرا"؟
252
00:28:22,791 --> 00:28:23,791
أين هي؟
253
00:28:31,833 --> 00:28:33,166
"ليو"، هذا "نيكي".
254
00:28:33,875 --> 00:28:36,375
إنه يدير متجر "ماكسيم"
في الطرف الآخر من الشارع.
255
00:28:36,875 --> 00:28:39,791
مشروباته مجانية، مفهوم؟
ماذا ستشرب يا "نيكي"؟
256
00:28:39,875 --> 00:28:41,291
جرعتان من ويسكي مقطر مرة واحدة.
257
00:28:41,916 --> 00:28:44,333
أرسله مع كأس "ستولي" إلى المكتب.
258
00:28:54,166 --> 00:28:56,750
كأسا فودكا مع الثلج رجاءً يا صاح؟
259
00:28:58,541 --> 00:29:00,875
- بسرعة.
- هيا أيها الفتى.
260
00:29:02,000 --> 00:29:06,041
لا تحمل ضغينة من الأمس.
هذه الأمور تحدث، مفهوم؟
261
00:29:07,333 --> 00:29:08,958
نعم، هناك شيء آخر يا صاح.
262
00:29:09,541 --> 00:29:11,750
أين تلك النادلة ذات الشعر الأزرق من الأمس؟
263
00:29:12,875 --> 00:29:14,916
لأنني أود أن أقدم لها اعتذاراً أيضاً.
264
00:29:15,000 --> 00:29:18,166
أود أن أقدم لها اعتذاراً كبيراً جداً.
265
00:29:22,208 --> 00:29:23,208
تعال إلى هنا!
266
00:29:24,333 --> 00:29:26,125
توقف!
267
00:29:32,375 --> 00:29:34,666
"ليو"، أنت مطرود.
268
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
"إدخال غير صحيح"
269
00:30:43,583 --> 00:30:45,375
"أين أنت؟
تم إرسال الرسالة"
270
00:31:18,875 --> 00:31:21,250
أوغاد شيوعيون لعناء.
271
00:31:24,083 --> 00:31:26,125
الشبه كبير في الواقع يا عزيزي.
272
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
هل تعرف من رسم هذه؟
273
00:31:28,291 --> 00:31:32,083
الساقي اللعين
الذي ضرب من سيخرجني من البلاد.
274
00:31:32,833 --> 00:31:34,291
رباه! هذا المكان...
275
00:31:34,916 --> 00:31:37,541
لا عجب أن الألمان
لا ينفكون يغزون بلاداً أخرى.
276
00:31:38,083 --> 00:31:42,083
لو كنت أعرف أنني سأمضي بقية حياتي هنا،
277
00:31:42,166 --> 00:31:45,250
لخضت حرباً خاطفة عبر "فرنسا" أيضاً.
278
00:31:45,333 --> 00:31:47,708
ستعود إلى "الولايات المتحدة".
سيكون ذلك رائعاً.
279
00:31:51,833 --> 00:31:53,791
لقد استيقظ أحدهم.
280
00:31:54,583 --> 00:31:56,791
تعالي إلى هنا. رحبي بعمك "داك".
281
00:32:00,000 --> 00:32:01,708
لم أنت مستيقظة؟
282
00:32:03,291 --> 00:32:06,916
رباه. يا لها من فتاة جميلة.
هل أنت متأكد من أنها من صلبك؟
283
00:32:07,000 --> 00:32:08,750
تقول إنها لا تستطيع النوم.
284
00:32:10,708 --> 00:32:13,625
حقاً؟ هل رأيت كابوساً؟
285
00:32:17,000 --> 00:32:20,208
- هل تريدين بعض الماء يا حبيبتي؟
- لا، سأكتفي بالجعة.
286
00:32:21,125 --> 00:32:26,666
- "بيل"، علي الذهاب.
- حسناً. استقلي سيارة أجرة.
287
00:32:28,250 --> 00:32:30,375
إن احتجت إلى مساعدة معها ثانية، اتصل بي.
288
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
- شكراً لك.
- وداعاً يا "جوزي". أراك قريباً.
289
00:32:35,333 --> 00:32:37,416
قمت بعمل ممتاز الليلة. شكراً يا "كانوال".
290
00:32:38,041 --> 00:32:39,041
وداعاً.
291
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
وداعاً.
292
00:32:43,875 --> 00:32:48,250
- هل تعمل في النادي؟
- بل في دار التدليك. فتاة لطيفة.
293
00:32:49,958 --> 00:32:51,791
ما رأيك أن نصعد إلى الأعلى؟
294
00:32:52,875 --> 00:32:54,875
سأقرأ لك قصة. هيا بنا. سأضعك في الفراش.
295
00:33:05,458 --> 00:33:07,833
بالمناسبة، ما حدث في الأسفل،
296
00:33:08,541 --> 00:33:11,250
التلاعب بالكلمات، "أريد أن أكون أباً"؟
297
00:33:11,333 --> 00:33:14,375
لا تكرر ذلك ثانية. وإلا سأؤذيك.
298
00:33:14,458 --> 00:33:15,958
كنت أمزح يا عزيزي.
299
00:33:18,375 --> 00:33:20,250
ولا تضاجع جليسة الأطفال.
300
00:33:21,625 --> 00:33:23,208
سيكون ذلك غريباً، صحيح؟
301
00:33:48,875 --> 00:33:51,666
{\an8}"(لولو)"
302
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
مكافأة "فولكيه" لا تزال متاحة
303
00:33:56,333 --> 00:34:00,041
لكل زبون يبلغ عن مكان
أحد الجنود الأمريكيين
304
00:34:00,125 --> 00:34:01,875
المتغيبين بلا عذر.
305
00:34:01,958 --> 00:34:04,500
لا تخجلوا. أفشو سر ذلك الرجل.
306
00:34:55,666 --> 00:34:56,958
ماذا تريد؟
307
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
"(ناديرا)"؟
308
00:35:08,583 --> 00:35:09,708
لا أعرفها.
309
00:35:09,791 --> 00:35:11,333
أنت في المكان الخطأ.
310
00:35:16,416 --> 00:35:18,250
"(لوبا)"؟
311
00:35:26,833 --> 00:35:28,375
اتبعني يا حبيبي.
312
00:36:15,916 --> 00:36:16,750
أنت؟
313
00:36:16,833 --> 00:36:18,875
اخرج، ستوقعني في المشاكل.
314
00:36:18,958 --> 00:36:20,916
"(ناديرا)"؟
315
00:36:24,791 --> 00:36:29,458
إن لم تجدها، فهذا على الأرجح
لأنها تخلت عنك أخيراً،
316
00:36:29,541 --> 00:36:31,000
أيها القذر عديم النفع.
317
00:36:34,916 --> 00:36:35,750
أو...
318
00:36:37,333 --> 00:36:38,208
أو...
319
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
ربما أنت هنا من أجلي.
320
00:36:47,833 --> 00:36:50,208
نعم. هذا صحيح.
321
00:36:52,041 --> 00:36:56,166
ماذا؟ هل تحكم علي الآن؟
أيها المتخلف بالتكنولوجيا!
322
00:36:57,375 --> 00:36:59,375
- "لوبا"!
- هل تظن أن حبيبتك قديسة؟
323
00:36:59,458 --> 00:37:01,291
أنت تظن أنها قديسة، أليس كذلك؟
324
00:37:01,375 --> 00:37:06,416
ثق بي. لدى "ناديرا" أسرار.
325
00:37:10,166 --> 00:37:12,166
هل أنت بخير يا "لوبا"؟
326
00:37:12,250 --> 00:37:15,083
لمست قضيبه فانتفض ككلب مذعور.
327
00:37:17,291 --> 00:37:18,291
"غانثر".
328
00:37:19,791 --> 00:37:21,166
دعني أساعدك.
329
00:37:47,833 --> 00:37:49,750
"إذن، لا شيء آخر يهم"
330
00:38:00,125 --> 00:38:01,500
"هل اشتقت إلي؟"
331
00:38:04,458 --> 00:38:07,166
{\an8}"أنا في (هاكرز هول)"
332
00:38:17,041 --> 00:38:19,083
هل كل هؤلاء هنا لأجل بطاقات الهوية؟
333
00:38:19,166 --> 00:38:21,416
لا يا صاح. المسألة كلها عضوية.
334
00:38:21,500 --> 00:38:22,875
يأتي طاقم مختلف في كل يوم.
335
00:38:22,958 --> 00:38:26,708
ورشات حدادة، منقبون عن البيانات،
تجار أسلحة، أعضاء آلية.
336
00:38:27,458 --> 00:38:30,416
يمكن لشخص هنا تزويدك بأي شيء تريده.
وعلى الأرجح أنا من سيوفره.
337
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
ألا تداهمكم الشرطة؟
338
00:38:32,166 --> 00:38:35,458
لا، نغير مكاننا.
نحاول ألا نطيل البقاء في مكان واحد.
339
00:38:39,291 --> 00:38:40,583
لا أصدق هذا الهراء.
340
00:38:46,000 --> 00:38:48,958
"روب"! الوغد.
341
00:38:49,541 --> 00:38:51,875
مهلاً! رباه.
342
00:38:56,125 --> 00:38:57,125
هيا بنا.
343
00:39:11,125 --> 00:39:14,833
لن أسمح لك بإثارة المتاعب يا بني.
ليس اليوم.
344
00:39:15,625 --> 00:39:17,000
هل أنت تائه يا صاح؟
345
00:39:21,208 --> 00:39:22,666
لست مهتماً بها يا "ليو".
346
00:39:22,750 --> 00:39:24,041
ألم نر ما يكفي منها في النادي؟
347
00:39:24,125 --> 00:39:25,208
نعم.
348
00:39:30,166 --> 00:39:32,000
افهم التلميح وارحل.
349
00:39:34,625 --> 00:39:35,666
سمعت ما قاله.
350
00:39:36,500 --> 00:39:38,541
لا أحاول أن أقلل من احترامك.
صحيح يا "روب"؟
351
00:39:38,625 --> 00:39:39,958
لا، أنت لست غبياً.
352
00:39:41,291 --> 00:39:44,250
ماذا تفعل فتاة راقية مثلها مع أبله مثلك؟
353
00:39:46,541 --> 00:39:51,500
انظر إلى نفسك.
أنت أبكم ومفلس ولا تجيد ارتداء الملابس.
354
00:40:22,000 --> 00:40:25,458
"(أوزوولد دايفس) - الشقة 211
شارع (كاغلر)، 104351 (برلين)"
355
00:40:25,541 --> 00:40:27,291
هل تصغي إلي أصلاً؟
356
00:40:29,916 --> 00:40:31,375
كم هو غريب الأطوار!
357
00:41:05,458 --> 00:41:08,166
"داك" يحلق. إنه يحلق.
358
00:41:08,250 --> 00:41:11,583
- نعم، اجلس.
- نعم، أنا المتصدر يا عزيزي.
359
00:41:12,666 --> 00:41:13,541
نعم.
360
00:41:14,041 --> 00:41:16,291
هل أصبحت أنت و"جوزي" جزءاً من النظام الآن؟
361
00:41:16,375 --> 00:41:17,458
أظن ذلك.
362
00:41:19,583 --> 00:41:22,458
- هل تعرف ذلك الساقي من النادي؟
- نعم.
363
00:41:23,083 --> 00:41:24,666
تطفل علينا.
364
00:41:24,750 --> 00:41:27,250
- هل أنت جاد؟
- أخرجت "جوزي" من هناك.
365
00:41:27,333 --> 00:41:28,500
ثمة أمر ما يجري.
366
00:41:28,583 --> 00:41:31,000
لا أدري لما لا تستخدم
جواز سفري فحسب يا عزيزي.
367
00:41:31,083 --> 00:41:32,791
ضع عليه بصماتك،
368
00:41:32,875 --> 00:41:34,916
وقم بازدراع قرنية، واصبغ شعرك بالأشقر،
369
00:41:35,000 --> 00:41:36,958
واحلق شاربك الذي يدغدغ النساء.
370
00:41:37,041 --> 00:41:38,333
أفضل أن أنتحر.
371
00:41:39,666 --> 00:41:42,875
أتفهم ذلك. من الصعب أن يبدو المرء بوسامتي.
372
00:41:43,375 --> 00:41:44,791
إنها مسؤولية.
373
00:41:44,875 --> 00:41:45,916
نعم، هذه هي المشكلة.
374
00:41:48,541 --> 00:41:50,583
هل ستبقى هنا لبقية حياتك؟
375
00:41:51,250 --> 00:41:54,875
لم لا؟ العمل متوفر والمزايا كثيرة.
376
00:41:54,958 --> 00:41:56,833
يقومون بالازدراع أفضل من أي مكان آخر.
377
00:41:57,375 --> 00:41:58,833
لا أمانع بأنك أكون ثرياً.
378
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
كما أن حياتي
أقل تعقيداً من حياتك يا عزيزي.
379
00:42:04,291 --> 00:42:05,833
طالما أن لدي ما يكفي للأكل،
380
00:42:06,833 --> 00:42:10,416
وأستطيع صرف المال على بعض الجنس،
381
00:42:10,500 --> 00:42:11,458
فأنا...
382
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
رجل سعيد.
383
00:42:17,375 --> 00:42:18,541
يجب أن أصبح محترفاً.
384
00:42:22,916 --> 00:42:23,916
انظر إلى هذا.
385
00:42:25,083 --> 00:42:26,291
فتيات مدرسة يا عزيزي.
386
00:42:27,625 --> 00:42:29,958
أثداء صغيرة ومهابل صغيرة وناعمة.
387
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
- بئساً! ثم يكبرن.
- سدد رميتك.
388
00:42:35,083 --> 00:42:36,166
سأخبرك شيئاً،
389
00:42:36,250 --> 00:42:38,041
لن يطول الأمر قبل أن تصارع
390
00:42:38,125 --> 00:42:41,416
جميع الفحول الشابة
الذين سيتوددون إلى ابنتك الصغيرة.
391
00:42:41,500 --> 00:42:42,375
تباً!
392
00:42:42,458 --> 00:42:45,291
لا تفعل هذا. لا تتكلم عن ابنتي.
393
00:42:46,916 --> 00:42:48,041
ابتعد عني يا رجل.
394
00:42:49,166 --> 00:42:51,375
أنا أعبث فحسب.
395
00:42:51,458 --> 00:42:53,458
يجب أن تحافظ على روح الدعابة.
396
00:42:56,625 --> 00:42:57,625
تباً!
397
00:42:58,208 --> 00:43:01,541
لم لا تصنع لنفسك يداً جديدة أيها الثري؟
398
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
دعني أراها.
399
00:43:07,916 --> 00:43:09,000
هيا، دعني أراها.
400
00:43:13,291 --> 00:43:14,500
ضع هذه عليها.
401
00:43:15,791 --> 00:43:17,416
حسناً، سأسدد ضربتك.
402
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
كانت قريبة.
403
00:43:42,875 --> 00:43:43,791
هنا "أوزوولد".
404
00:43:44,375 --> 00:43:47,000
أنا منشغل. الرجاء ترك الرزم في الأسفل.
405
00:43:58,291 --> 00:43:59,250
من أنت بحق السماء؟
406
00:44:02,083 --> 00:44:03,666
مهلاً!
407
00:44:04,833 --> 00:44:07,416
لا يمكنك اقتحام منزل رجل آخر بلا دعوة.
408
00:44:08,375 --> 00:44:09,791
ربما أرفه عن ضيوفي.
409
00:44:10,916 --> 00:44:12,208
هذا منزلي.
410
00:44:12,291 --> 00:44:13,291
ما اسمك؟
411
00:44:17,125 --> 00:44:19,625
هذا ليس من شأنك.
412
00:44:20,750 --> 00:44:22,541
لا تقلق حيال ذلك.
413
00:44:23,875 --> 00:44:26,708
أيها الأبله، هذا مكان خاص!
414
00:44:29,375 --> 00:44:30,458
هل تتكلم الإنجليزية؟
415
00:44:31,791 --> 00:44:33,125
هل تتكلم الألمانية؟
416
00:44:36,041 --> 00:44:36,875
تباً.
417
00:44:46,208 --> 00:44:47,916
هل تعمل لدى "نيكي سيمسيك"؟
418
00:44:50,500 --> 00:44:51,625
هذا سخيف.
419
00:44:53,083 --> 00:44:54,375
انتظر مكانك. لحظة.
420
00:45:04,500 --> 00:45:07,250
{\an8}إن أراد "نيكي" الحفاظ على ما يجنيه،
421
00:45:07,333 --> 00:45:09,583
{\an8}فعليه تأمين ساقطات من مستوى أفضل.
422
00:45:09,666 --> 00:45:12,041
{\an8}"فات ماكس" لم يكن بديناً حتى.
423
00:45:12,125 --> 00:45:15,541
{\an8}ويجب أن يستحم في المرة المقبلة،
بين زبون وآخر.
424
00:45:17,541 --> 00:45:18,708
"(ناديرا)"
425
00:45:18,791 --> 00:45:20,041
جئت لأجل "ناديرا".
426
00:45:21,750 --> 00:45:23,000
سبق أن دفعت لها.
427
00:45:23,666 --> 00:45:26,291
إن لم يحصل "نيكي" على ماله،
فمشكلته معها، وليست معي.
428
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
لكن يمكنك إخبار "نيكي"،
429
00:45:29,583 --> 00:45:33,000
إن أراد إبرام الصفقات معي،
يمكنه القيام بذلك شخصياً،
430
00:45:33,750 --> 00:45:35,958
وليس عبر تلك الساقطة اللصة "ناديرا".
431
00:45:37,916 --> 00:45:40,250
حسناً. أتريد أن تكسب القليل؟
432
00:45:40,333 --> 00:45:41,583
نعم، نستطيع استخدام السرير.
433
00:46:06,708 --> 00:46:10,125
أخبر "نيكي" أن بوسعك المجيء
في المرة المقبلة!
434
00:46:23,833 --> 00:46:27,041
إن لم يحصل "نيكي" على ماله،
فمشكلته معها، وليست معي.
435
00:46:27,125 --> 00:46:28,041
"ليو"، هذا "نيكي".
436
00:46:28,125 --> 00:46:30,291
إنه يدير متجر "ماكسيم"
في الطرف الآخر من الشارع.
437
00:46:37,791 --> 00:46:39,625
"من تظن هاتين الجميلتين؟"
438
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
كم عمرك يا عزيزتي؟
439
00:46:46,458 --> 00:46:47,708
كم عمري برأيك؟
440
00:46:49,375 --> 00:46:54,416
لا أدري. ربما تخدعني عيناي،
لكن برأيي 17 عاماً ربما؟
441
00:46:54,500 --> 00:46:56,583
ألا تظن أن عمري قد يكون 16؟
442
00:46:57,541 --> 00:46:59,708
"كانوال"، لا نحتاج
إلى هذا النوع من المشاكل.
443
00:47:01,166 --> 00:47:03,208
- عمري 21.
- 22 الأسبوع المقبل.
444
00:47:03,291 --> 00:47:06,166
لماذا تفسدين الأمر علي؟
هل تكرهين المال أو شيء كهذا؟
445
00:47:07,375 --> 00:47:09,791
"كانوال"، ما رأيك أن تجعليني أشعر
بأنني في الـ16 مجدداً؟
446
00:47:13,541 --> 00:47:14,541
يا للمؤخرة المستديرة.
447
00:47:15,833 --> 00:47:18,083
- هل أنت طبيب حقيقي؟
- نعم.
448
00:47:18,750 --> 00:47:19,833
لا تنظر إلي هكذا.
449
00:47:20,833 --> 00:47:21,708
انظر لحجم المؤخرة.
450
00:47:23,875 --> 00:47:24,750
هل "تانيا" موجودة؟
451
00:47:24,833 --> 00:47:26,916
ظننت أن "كانوال" سترعى "جوزي"؟
452
00:47:27,000 --> 00:47:29,416
نعم، الأمير الفاتن سرق للتو جليسة ابنتي.
453
00:47:31,041 --> 00:47:32,041
"تانيا"!
454
00:47:37,375 --> 00:47:38,250
مرحباً يا "كاكتوس".
455
00:47:38,333 --> 00:47:41,375
مرحباً. أيمكنك تقديم خدمة لي؟
هلا ترعين "جوزي" لبعض الوقت؟
456
00:47:41,458 --> 00:47:42,625
بالتأكيد.
457
00:47:42,708 --> 00:47:45,250
سأعتني بك يا عزيزتي. يبدو هذا لطيفاً.
458
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
أتحتاج جليسة أطفال مجدداً يا "بيل"؟
459
00:47:46,875 --> 00:47:48,083
طبعاً. سيكون ذلك ممتعاً.
460
00:47:48,166 --> 00:47:49,708
ماذا تضع على وجهك يا "لوبا"؟
461
00:47:51,416 --> 00:47:52,833
هل تريدين تناول العشاء يا حبيبتي؟
462
00:47:53,541 --> 00:47:54,541
على والدك الذهاب.
463
00:47:56,083 --> 00:47:57,083
من دون صودا.
464
00:48:09,916 --> 00:48:10,916
مرحباً يا "بيل".
465
00:48:15,375 --> 00:48:16,375
أيها الرقيب.
466
00:48:18,541 --> 00:48:21,958
لطالما تساءلت ماذا يجري في هذا المكان.
467
00:48:23,166 --> 00:48:27,166
أرى الكثير من الرجال يدخلون متوترين
ويخرجون مبتسمين.
468
00:48:27,250 --> 00:48:30,291
لا يستمتع الجميع بمهنته
كما تفعل أنت يا "روبرت".
469
00:48:30,916 --> 00:48:32,833
يحتاج بعضنا إلى مساعدة للاسترخاء.
470
00:48:34,708 --> 00:48:36,125
لكن هذا لا ينطبق عليك كثيراً.
471
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
أنت متوتر دائماً.
472
00:48:40,416 --> 00:48:43,958
أظن أنني قد أتحقق منه يوماً ما.
473
00:48:44,916 --> 00:48:47,416
- ألق نظرة حولك.
- كل رجل يتمتع بالمشاعر عليه ذلك.
474
00:48:48,041 --> 00:48:51,083
المشكلة أن العم "سام" بخيل
475
00:48:51,166 --> 00:48:54,000
وعلي إرسال مالي إلى الديار،
إلى "سالي" والأطفال.
476
00:48:54,083 --> 00:48:55,333
تعرف الإجراءات.
477
00:48:56,875 --> 00:48:58,166
عجباً يا "روبرت"،
478
00:48:59,125 --> 00:49:01,750
دعني أتكلم مع السيدات في الداخل
وسأؤمن لك موعداً.
479
00:49:01,833 --> 00:49:04,291
أنت تحب السيدات، صحيح؟
480
00:49:04,375 --> 00:49:08,041
أنا قويم للغاية يا "بيل".
481
00:49:10,500 --> 00:49:11,708
أنت أخي بالجندية.
482
00:49:13,541 --> 00:49:15,541
وبصفتك أخاً،
483
00:49:15,625 --> 00:49:19,125
أظن أنه من العدل أن أخبرك بأن هناك شخصاً
484
00:49:19,208 --> 00:49:22,083
متلهفاً لكي نقبض عليك.
485
00:49:22,166 --> 00:49:23,833
زوجتك السابقة.
486
00:49:25,916 --> 00:49:26,916
نعم.
487
00:49:27,666 --> 00:49:29,875
إنها مستعدة لدفع الكثير من المال.
488
00:49:31,333 --> 00:49:32,875
لحسن الحظ أننا مقربان إذن، صحيح؟
489
00:49:36,708 --> 00:49:38,083
اعتن بنفسك يا "كاكتوس".
490
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
أخبر "ماكسيم" بأن سيارته جاهزة.
491
00:52:13,166 --> 00:52:16,541
"(ماكسي تاكسي)"
492
00:52:27,791 --> 00:52:29,041
سبق أن ذهبت إلى "أمريكا".
493
00:52:29,125 --> 00:52:31,625
لم تعجبني حقاً،
لكنها تعجب الكثيرين منكم، لذا...
494
00:52:34,708 --> 00:52:35,708
هل أستطيع مساعدتك؟
495
00:52:37,791 --> 00:52:39,416
لا تقلقي، سيتابع طريقه.
496
00:52:48,125 --> 00:52:49,083
اليس هذا غريباً؟
497
00:52:50,083 --> 00:52:53,208
لدينا مطعم على شاطئ البحر
في الطابق الخامس.
498
00:52:54,833 --> 00:52:56,958
ما هذا؟ هل هو صف فني؟
499
00:53:04,083 --> 00:53:06,791
- بحق السماء...
- "نيكي"، انتبه إلى ألفاظك.
500
00:53:06,875 --> 00:53:09,041
حسناً، أخرجي الطفلة من هنا.
501
00:53:09,125 --> 00:53:10,833
- ما زلت جائعة.
- أرجوك يا "ماكيكو"،
502
00:53:10,916 --> 00:53:13,375
- أخرجي الطفلة من هنا.
- هيا بنا. لنذهب.
503
00:53:36,125 --> 00:53:38,000
هل ترى أولئك الحراس الشخصيين؟
504
00:53:38,083 --> 00:53:40,916
إنهم يعملون لدى رب عملي،
وما علي سوى أن أناديهم
505
00:53:41,000 --> 00:53:44,291
وسيطهون خصيتيك أسرع
من شريحة السمك اللذيذة هذه.
506
00:53:44,375 --> 00:53:45,291
هل تفهم؟
507
00:53:48,083 --> 00:53:49,125
"إلى الأبد"
508
00:53:49,208 --> 00:53:50,833
إنها لا تعمل لدي.
509
00:53:51,833 --> 00:53:53,708
أنت منحرف قليلاً، ألست كذلك؟
510
00:53:54,708 --> 00:53:56,958
أنا متأكد من أننا نستطيع أن نجد لك
فتاة في دار التدليك
511
00:53:57,041 --> 00:53:58,541
لتلبية نزواتك الجنسية.
512
00:54:00,875 --> 00:54:03,208
قلت إنها لا تعمل لدي.
513
00:54:05,750 --> 00:54:07,208
مهلاً. أنا أعرفك.
514
00:54:07,875 --> 00:54:09,166
أنا أعرفك. أنت النادل.
515
00:54:09,250 --> 00:54:12,416
يا صاح، ما كنت لأخبرك شيئاً
حتى لو كانت حياتي تتوقف على ذلك.
516
00:54:12,500 --> 00:54:14,083
من هذه بحق السماء؟
517
00:54:14,166 --> 00:54:16,875
لماذا تبحث عن كل هؤلاء الفتيات؟
518
00:54:16,958 --> 00:54:19,083
هل هن قريبات لك؟ هل تتربص بهن؟
519
00:54:19,666 --> 00:54:21,708
أعتقد أن عليك المغادرة. الآن.
520
00:54:24,000 --> 00:54:25,458
هيا يا شباب.
521
00:54:25,541 --> 00:54:29,666
هلا ترافقون هذا النادل إلى زجاجاته؟
522
00:54:29,750 --> 00:54:31,833
لا بد أنها بدأت تشعر بالوحدة الآن.
523
00:54:37,500 --> 00:54:40,291
"هل يعلم (ماكسيم) أنك تجعل فتياته
يعملن لحسابك في الخفاء؟"
524
00:54:48,000 --> 00:54:49,625
"ما يدين (أوزوولد) به لك"
525
00:56:21,791 --> 00:56:23,333
فيم تفكر؟
526
00:56:25,125 --> 00:56:26,500
نعم، نستطيع القيام بهذا.
527
00:56:29,458 --> 00:56:30,333
نعم.
528
00:56:31,291 --> 00:56:32,291
نعم.
529
00:56:32,375 --> 00:56:35,125
أعلم. نعم. علي إنهاء المكالمة.
530
00:56:36,208 --> 00:56:37,041
يا للسماء...
531
00:56:38,958 --> 00:56:41,041
أنا آسف. من هذه الفتاة الفاتنة؟
532
00:56:41,875 --> 00:56:45,125
أتذكر مجيء فتاة صغيرة وحزينة إلى هنا.
533
00:56:45,208 --> 00:56:46,750
فتاة حزينة لديها ساق واحدة، لكن...
534
00:56:47,583 --> 00:56:48,958
أأنت متأكدة من أنها نفسها؟
535
00:56:51,125 --> 00:56:52,625
شغل موسيقى "واين".
536
00:56:59,250 --> 00:57:02,500
إنها مثالية،
لكنني أريد تسجيل مشيتها لتحليلها.
537
00:57:02,583 --> 00:57:03,583
بالطبع.
538
00:57:05,791 --> 00:57:08,083
ألقي نظرة. هذا جميل.
539
00:57:13,166 --> 00:57:14,541
أنت تتحركين على ساقك.
540
00:57:17,500 --> 00:57:21,166
أنت محترفة. تعالي. سنضعك على آلة المشي هذه
541
00:57:21,250 --> 00:57:24,666
وسيسجل العم "داك" هذه اللحظة إلى الأبد.
542
00:57:24,750 --> 00:57:27,291
احترسي الآن. أبقي ظهرك منتصباً.
543
00:57:27,375 --> 00:57:30,083
- شكراً جزيلاً يا دكتور "تيدنغتون".
- من دواعي سروري.
544
00:57:42,250 --> 00:57:43,625
قفي منتصبة من أجلي.
545
00:57:44,416 --> 00:57:45,541
هكذا.
546
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
سيري عليها فحسب.
547
00:57:51,958 --> 00:57:53,291
هكذا.
548
00:57:54,041 --> 00:57:56,333
هكذا. نعم.
549
00:57:58,083 --> 00:57:59,208
نعم، بالفعل.
550
00:58:55,458 --> 00:58:57,083
نعم، أود أن أطلب شيئاً.
551
00:58:57,791 --> 00:59:00,000
لحم خنزير مع كرنب مخلل
552
00:59:00,083 --> 00:59:01,166
وجعة.
553
00:59:02,291 --> 00:59:05,791
لا، تعقب هاتفي. أنا أتجول.
554
00:59:11,333 --> 00:59:12,458
"مرحلة إضافية"
555
00:59:12,541 --> 00:59:13,708
"هل أنت غاضب؟"
556
00:59:13,791 --> 00:59:15,041
"المستوى التالي"
557
00:59:15,125 --> 00:59:16,208
"إبادة"
558
00:59:18,791 --> 00:59:20,375
أهلاً بك في "ديغ إنز".
559
00:59:20,458 --> 00:59:22,250
كيف أخدمك اليوم؟
560
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
"الطلب من القائمة 13"
561
00:59:26,208 --> 00:59:29,333
رائع. أريدك أن تخبرني برقم هاتفك.
562
00:59:30,583 --> 00:59:32,416
"جهات الاتصال: (ناديرا)"
563
00:59:33,416 --> 00:59:35,166
أنسى رقم هاتفي دوماً أيضاً.
564
00:59:35,250 --> 00:59:36,583
"(فلايميل)"
565
00:59:37,208 --> 00:59:39,750
أحتاج إلى قواي العقلية لحفظ أرقام الفتيات.
566
00:59:50,041 --> 00:59:51,666
أخبرني رجاءً برقم هاتفك.
567
00:59:51,750 --> 00:59:53,416
يجب أن تقول الرقم في الآلة.
568
00:59:58,833 --> 01:00:01,500
"توقيف اللعبة مؤقتاً"
569
01:00:02,541 --> 01:00:04,000
هذا مزعج.
570
01:00:04,083 --> 01:00:05,500
ألا يمكنك الكلام إطلاقاً؟
571
01:00:08,875 --> 01:00:09,750
حسناً.
572
01:00:10,958 --> 01:00:11,958
لنر.
573
01:00:12,875 --> 01:00:17,000
72328911
574
01:00:17,083 --> 01:00:20,166
604467.
575
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
{\an8}"تعقب موقع هذا الهاتف غير فعال"
576
01:00:22,041 --> 01:00:23,250
{\an8}لا يمكنك إرسال الطعام للرقم.
577
01:00:23,333 --> 01:00:24,333
{\an8}"اختر موقعاً آخر"
578
01:00:24,416 --> 01:00:26,375
{\an8}الرجاء تفعيل خاصية تعقب رقم الهاتف هذا.
579
01:00:29,291 --> 01:00:32,333
{\an8}يمكنك الانتظار هنا
أو يمكن أن تأخذه طائرة مسيرة إلى شقتك.
580
01:01:09,708 --> 01:01:10,958
هل تريد شراباً؟
581
01:01:21,583 --> 01:01:23,125
ماذا فعلت بـ"نيكي"؟
582
01:01:24,500 --> 01:01:27,291
قال إن عليه العثور على "ناديرا".
583
01:01:28,708 --> 01:01:30,250
لم أره خائفاً إلى هذه الدرجة قط.
584
01:01:31,250 --> 01:01:32,250
و...
585
01:01:33,750 --> 01:01:35,333
أعني، أنت فعلت هذا.
586
01:01:36,250 --> 01:01:39,250
هذا مدهش حقاً.
587
01:01:40,875 --> 01:01:46,125
ظننت أنك و"ناديرا" تحاولان الاختفاء
588
01:01:46,208 --> 01:01:47,916
للابتعاد عني.
589
01:01:52,416 --> 01:01:54,041
أنت تبحث عنها حقاً.
590
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
ألست كذلك؟
591
01:02:11,583 --> 01:02:13,083
ماذا؟ هل يعجبك هذان؟
592
01:02:14,041 --> 01:02:16,250
لا تقلق، يمكن نزعهما. يمكنك استعارتهما.
593
01:02:28,083 --> 01:02:28,916
نعم.
594
01:02:30,875 --> 01:02:31,708
نعم.
595
01:02:32,291 --> 01:02:34,833
الحب أمر جنوني.
596
01:02:38,250 --> 01:02:42,041
كانت بحاجة إلى المال،
فقلت لها إنني سأؤمنه لها لأنني...
597
01:02:43,000 --> 01:02:45,541
أكره نفسي بما يكفي لأفعل ذلك.
598
01:02:45,625 --> 01:02:46,583
هل كنت لتفعل ذلك؟
599
01:02:48,416 --> 01:02:52,208
هل تحبها حقاً إلى هذه الدرجة؟
هل ستفعل أي شيء من أجلها؟
600
01:02:53,375 --> 01:02:54,375
أي شيء؟
601
01:02:59,791 --> 01:03:01,291
إن لم تكن معي،
602
01:03:02,375 --> 01:03:04,791
فلم عساها تكون معك؟ من تكون أنت؟
603
01:03:05,750 --> 01:03:07,083
أنت نكرة.
604
01:03:08,416 --> 01:03:09,958
لقد رحلت.
605
01:03:10,875 --> 01:03:13,958
أخذت المال الذي وفرته لها،
606
01:03:14,041 --> 01:03:15,083
وغادرت!
607
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
والآن...
608
01:03:25,375 --> 01:03:27,666
يعرف "ماكسيم" الآن ما فعلته.
609
01:03:30,583 --> 01:03:32,166
تباً، يجب أن أرحل من هنا.
610
01:03:34,833 --> 01:03:37,166
هل تريد المساعدة في إيجاد "ناديرا"؟
611
01:03:39,291 --> 01:03:43,750
أعلم أنك لست مولعاً بالتكنولوجيا،
لكن هل تعلم ما هذا؟
612
01:03:50,333 --> 01:03:51,958
يجدر بي ألا أكون هنا.
613
01:03:52,041 --> 01:03:53,833
يجب أن أخبرك شيئاً.
614
01:03:56,791 --> 01:04:00,333
ثمة أمر يجب أن تعرفه عني.
615
01:04:00,416 --> 01:04:01,708
يجدر بي ألا أكون هنا.
616
01:04:03,000 --> 01:04:03,875
سأهجرك.
617
01:04:04,375 --> 01:04:06,416
يجدر بي ألا أكون هنا!
618
01:04:10,375 --> 01:04:13,333
علي الاتصال بك.
يجب أن أتمكن من الاتصال بك.
619
01:04:15,791 --> 01:04:16,666
{\an8}مرحباً يا "ناديرا".
620
01:04:16,750 --> 01:04:19,750
ها هي وجبتك الـ"فلايميل". شهية طيبة!
621
01:04:40,291 --> 01:04:41,666
{\an8}"اضغط للاتصال
(دا ستارغو تورا)"
622
01:04:41,750 --> 01:04:44,833
{\an8}"أمي
مجهول"
623
01:04:53,375 --> 01:04:55,666
"اتصال وارد - منزل (ناديرا)"
624
01:05:01,250 --> 01:05:04,041
"الاتصال جارٍ بأمي"
625
01:05:04,125 --> 01:05:06,041
"ناديرا"!
626
01:05:06,125 --> 01:05:09,583
"ناديرا"؟
627
01:05:38,791 --> 01:05:43,041
اذكر اسمك بهدوء رجاءً
والعمل الذي تبحث عنه.
628
01:06:09,083 --> 01:06:11,291
{\an8}"(برلين)"
629
01:06:31,125 --> 01:06:33,250
سآخذ معطفي فحسب...
630
01:06:34,416 --> 01:06:36,250
ها هو. دعيني أزيحه لك.
631
01:06:37,375 --> 01:06:40,375
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ كم هذا لطيف.
632
01:06:40,916 --> 01:06:41,875
والآن...
633
01:06:42,500 --> 01:06:44,250
النظارات، المحفظة...
634
01:06:45,166 --> 01:06:47,916
هلا تراقب أغراضي رجاءً للحظة
635
01:06:48,000 --> 01:06:49,958
بينما أحضر البسكويت؟
636
01:06:51,250 --> 01:06:52,958
اسمها كعكة محلاة بحق السماء!
637
01:06:53,583 --> 01:06:54,458
مرحباً.
638
01:06:55,750 --> 01:06:56,916
هل أحضرت أمك معك؟
639
01:06:58,083 --> 01:06:59,791
لا، إنها الفتاة الجديدة من دار التدليك.
640
01:06:59,875 --> 01:07:02,166
رأيت أنها ستشكل تغييراً لطيفاً
عما اعتدت عليه.
641
01:07:03,083 --> 01:07:04,208
هل هذا لي؟
642
01:07:05,083 --> 01:07:06,458
اتصل "ماكسيم".
643
01:07:07,083 --> 01:07:08,291
ماذا يريد؟
644
01:07:09,791 --> 01:07:12,583
يريد الضغط على "نيكي سيمسيك".
645
01:07:15,041 --> 01:07:16,166
"نيكي"؟
646
01:07:16,666 --> 01:07:17,708
هذا مهم. إنه فتى سيئ.
647
01:07:17,791 --> 01:07:20,166
لكنني كنت أظن أنه من المقربين لـ"ماكسيم"،
فما الذي حدث؟
648
01:07:20,666 --> 01:07:23,416
يريد الوغد أن يعرف
ما الذي كان "نيكي" يفعله خفية عنه.
649
01:07:23,500 --> 01:07:26,833
وراقبني. لن أجني ماركاً واحداً
من هذه القضية.
650
01:07:29,166 --> 01:07:30,208
ماذا فعل "نيكي"؟
651
01:07:31,416 --> 01:07:32,500
من يدري؟
652
01:07:33,208 --> 01:07:34,166
أنا...
653
01:07:34,250 --> 01:07:36,416
كما أن "ماكسيم" يتكلم عنه بطريقة منحرفة.
654
01:07:36,500 --> 01:07:39,375
افعل هذا وذاك بمؤخرته. افعل...
655
01:07:39,458 --> 01:07:40,583
متى أصبح التعذيب مثلياً؟
656
01:07:41,291 --> 01:07:44,875
رباه. لقد حظيت بالتدريب.
دربت هاتين اليدين لسنوات.
657
01:07:44,958 --> 01:07:48,333
الآن، أنا أهدر كل ذلك بالتعذيب.
658
01:07:52,083 --> 01:07:53,958
كان ذلك الساقي الأبكم مع "نيكي".
659
01:07:54,541 --> 01:07:56,583
الأرجح أنه كان حديثاً مقتضباً.
660
01:07:56,666 --> 01:07:57,541
هذه دعابة جيدة.
661
01:07:59,041 --> 01:08:01,708
أظن أن ذلك المعتوه يبحث عن "نادي".
662
01:08:02,291 --> 01:08:03,250
حظاً طيباً في ذلك.
663
01:08:04,625 --> 01:08:05,583
ماذا تقصد؟
664
01:08:07,750 --> 01:08:09,083
لا شيء. لكن...
665
01:08:10,125 --> 01:08:12,458
أرجو أن يجدها، ليهدأ الجميع.
666
01:08:12,541 --> 01:08:14,958
- ماذا تريد أن تفعل بشأن "نيكي"؟
- في الواقع...
667
01:08:16,583 --> 01:08:18,666
برأيي أن نشق له فتحة جديدة في قضيبه
668
01:08:18,750 --> 01:08:19,958
ونرى ما سيقوله هذا الوغد.
669
01:08:20,041 --> 01:08:23,333
انتظر لحظة. أيتها السيدة،
لم لا تحدقين إلى الشاي الخاص بك؟
670
01:08:23,416 --> 01:08:25,833
فإن رمقتني مرة أخرى بنظرة الاشمئزاز تلك،
671
01:08:25,916 --> 01:08:28,458
سآخذ هذا الكوب وأقحمه في فرجك،
672
01:08:28,541 --> 01:08:30,166
حتى يبدو وكأنه ظهرت لك أذن ثالثة.
673
01:08:31,458 --> 01:08:32,791
انظري بهذا الاتجاه.
674
01:08:32,875 --> 01:08:36,166
رباه. الناس فظون للغاية.
675
01:08:41,541 --> 01:08:43,791
هل أنت متأكد من أنك تريد مساعدتنا في هذا؟
676
01:08:43,875 --> 01:08:47,666
يبدو أنك تقوم بعمل جيد بضربه من دوننا.
677
01:08:47,750 --> 01:08:51,041
- هل أضعه على الطاولة يا عزيزي؟
- نعم. ضع ملاءة عليها أولاً.
678
01:08:52,875 --> 01:08:54,125
شكراً جزيلاً.
679
01:08:54,708 --> 01:08:55,708
"كاكتوس"!
680
01:08:56,291 --> 01:08:57,291
كيف حالك؟
681
01:08:58,500 --> 01:09:00,250
"ماكسيم". أين بطاقة هويتي؟
682
01:09:00,333 --> 01:09:01,250
غداً.
683
01:09:03,833 --> 01:09:05,333
{\an8}ما هذا؟ هل هو عيد الحب الألماني؟
684
01:09:05,416 --> 01:09:08,000
{\an8}هذه لابنتك. "تريبيز شوغر بومبز".
685
01:09:08,083 --> 01:09:10,000
{\an8}هيا. أعلم كم أنت مشتاق إلى ديارك.
686
01:09:10,083 --> 01:09:11,083
{\an8}"تريبيز"!
687
01:09:11,958 --> 01:09:14,375
{\an8}أشعر بتأنيب الضمير. لم أحضر لك شيئاً.
688
01:09:18,125 --> 01:09:19,708
إذن، أهذا هو مكان عملك؟
689
01:09:20,333 --> 01:09:21,458
ليس فاخراً جداً، لكنه منزلي.
690
01:09:22,916 --> 01:09:25,041
- من هذا؟
- هذا "داك".
691
01:09:25,125 --> 01:09:26,250
كنا ننام معاً.
692
01:09:27,166 --> 01:09:28,833
لا تسئ فهمي.
693
01:09:28,916 --> 01:09:32,708
ذهبنا إلى "كابول" معاً.
خدمنا الجيش هناك. وتقاسمنا سريراً طابقياً.
694
01:09:32,791 --> 01:09:34,333
حيث كان قضيبانا يتلامسان.
695
01:09:34,916 --> 01:09:38,791
- "داك"، كيف حالك يا صديقي؟
- سررت بلقائك أخيراً.
696
01:09:38,875 --> 01:09:41,833
- هل تحتاج إلى أوراق أيضاً؟
- لا يا سيدي.
697
01:09:41,916 --> 01:09:43,458
لا، لقد أنهيت خدمتي.
698
01:09:45,166 --> 01:09:46,208
كيف حالك؟
699
01:09:48,208 --> 01:09:50,708
هذا الوغد اللعين...
700
01:09:51,666 --> 01:09:56,000
كان "نيكي" يرسل الفتيات
للقيام بأعمال خاصة له.
701
01:09:56,625 --> 01:10:00,458
أريد أن أعرف ما الصفقة
التي تربط "نيكي" بالساقي المجنون.
702
01:10:01,291 --> 01:10:03,833
هذه الأمور تفسد سمعتي.
703
01:10:06,166 --> 01:10:09,291
أتعلم يا "ماكسيم"؟ لا يهمني كم ملهى تمتلك،
704
01:10:09,375 --> 01:10:11,791
- لا تزال في نظري شيوعياً قذراً.
- مهلاً!
705
01:10:15,750 --> 01:10:17,916
أنت رجل حاقد يا "بيل".
706
01:10:18,916 --> 01:10:21,833
وكأن العالم مدين لك بشيء أفضل بكثير.
707
01:10:22,791 --> 01:10:24,125
لكنك تعيش حياة جيدة.
708
01:10:25,416 --> 01:10:30,666
لديك ابنة جميلة،
ومنزل جميل، ونساء وأصدقاء.
709
01:10:33,291 --> 01:10:35,000
أدفع لك الكثير من المال.
710
01:10:38,541 --> 01:10:40,750
أنت تعيش الحلم. ثق بي.
711
01:10:44,916 --> 01:10:47,000
كن أكثر لباقة يا "كاكتوس".
712
01:10:49,458 --> 01:10:51,083
أنا من يسمح لك بعيش هذه الحياة.
713
01:10:51,916 --> 01:10:53,625
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي أيها الزعيم.
714
01:10:53,708 --> 01:10:56,041
كان "كاكتوس" يعامل الجميع بدناءة مؤخراً.
715
01:11:06,166 --> 01:11:08,083
نفس عن غضبك مع هذا الوغد إذن.
716
01:11:11,375 --> 01:11:14,541
"داك"، افعل كل ما يلزم.
717
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
سجل كل ما يقوله "نيكي" وأبلغ "غانثر".
718
01:11:17,291 --> 01:11:18,250
سيبقى معك.
719
01:11:19,375 --> 01:11:20,333
أنت من يدفع المال.
720
01:11:22,125 --> 01:11:25,666
و"ماكسيم"، أريد بطاقات هويتي في النظام.
721
01:11:26,375 --> 01:11:29,333
جوازا سفر، شهادة ميلاد جديدة لـ"جوزي".
722
01:11:29,416 --> 01:11:31,791
بيانات يمكن التأكد منها في الشبكة.
723
01:11:31,875 --> 01:11:34,250
لا مشكلة.
724
01:11:39,750 --> 01:11:40,750
"لا مشكلة."
725
01:11:41,541 --> 01:11:42,541
"لا مشكلة."
726
01:11:44,000 --> 01:11:45,458
"لا مشكلة."
727
01:11:46,291 --> 01:11:49,208
أيظن أنني سأعطي هذا السم لـ"جوزي"؟
728
01:11:50,166 --> 01:11:52,375
إنها تُدعى "شوغر بومبز" بحق السماء.
729
01:11:53,166 --> 01:11:54,166
يا له من وغد.
730
01:11:55,708 --> 01:11:58,125
عزيزي، يتعلق الأمر بإيجاد "ناديرا".
731
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
نعلم لماذا كان "الفم" يزعج هذا الرجل.
732
01:12:00,250 --> 01:12:01,875
لن يخبرنا بأي شيء جديد.
733
01:12:02,833 --> 01:12:05,333
يجب أن يسمع "ماكسيم" ما عليه أن يسمعه.
734
01:12:05,416 --> 01:12:08,541
لديه رواية جنونية في رأسه؟ لنعطه ذلك.
735
01:12:08,625 --> 01:12:12,000
هذا قاس على هذا البطل هنا، أتفهم قصدي؟
736
01:12:12,791 --> 01:12:14,625
هلا نعطيه حقنة لتخفيف الألم؟
737
01:12:16,708 --> 01:12:17,583
لا.
738
01:12:18,500 --> 01:12:22,000
ليس بوجود محب القراءة هنا،
يجب أن يبدو الألم حقيقياً.
739
01:12:24,583 --> 01:12:25,583
حسناً...
740
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
لم أفعل أي شيء.
741
01:12:27,625 --> 01:12:29,333
سررت بمعرفتك يا "نيكي".
742
01:12:31,458 --> 01:12:33,708
أنت وغد قليل الحظ.
743
01:12:34,333 --> 01:12:37,041
كان أبي يقول دائماً،
"الفتيات لا يجلبن إلا المتاعب."
744
01:13:30,958 --> 01:13:33,708
"(وور وير سايبرنيتكس)
د. (دونالد بي تيدنغتون)"
745
01:13:33,791 --> 01:13:34,875
صديقي "داكي"!
746
01:13:38,000 --> 01:13:39,125
"داك"، أين أنت؟
747
01:14:46,375 --> 01:14:47,500
مرحباً.
748
01:14:48,083 --> 01:14:49,333
كيف دخلت إلى هنا؟
749
01:14:50,125 --> 01:14:51,583
"أثداء صغيرة"، صحيح؟
750
01:14:52,750 --> 01:14:54,500
يا إلهي. هل أنت منتش؟
751
01:14:54,583 --> 01:14:56,750
ابتعد عن ابنتي.
752
01:14:57,708 --> 01:14:59,000
لا تتكلم معها.
753
01:14:59,083 --> 01:15:01,625
لا تلمسها. إياك حتى أن تنظر إليها.
754
01:15:01,708 --> 01:15:04,625
بالنسبة إليك، لا وجود لها. هل فهمت؟
755
01:15:04,708 --> 01:15:06,291
ماذا دهاك يا "بيل"؟
756
01:15:08,125 --> 01:15:10,750
أعرف طبيعتك، أيها الوغد السقيم.
757
01:15:11,416 --> 01:15:14,000
ولدي فكرة جيدة
عما كان يجري في "كابول" أيضاً.
758
01:15:14,083 --> 01:15:18,125
- عم تتكلم؟
- رأيت كاميراتك.
759
01:15:22,458 --> 01:15:24,000
بربك يا رجل.
760
01:15:25,583 --> 01:15:29,250
الكاميرات اللعينة للمرضى. أستخدمها للعمل.
761
01:15:30,541 --> 01:15:32,166
منذ متى والأمر يجري؟
762
01:15:33,375 --> 01:15:34,250
أنا...
763
01:15:34,833 --> 01:15:36,291
لقد ركبتها للتو.
764
01:15:37,541 --> 01:15:39,583
لم أسجل صورة أحد بعد.
765
01:15:43,708 --> 01:15:46,458
لا تكذب علي. رأيت للتو فتاة صغيرة...
766
01:15:47,666 --> 01:15:50,708
عارية على شاشتك. هل ستكذب علي الآن؟
767
01:15:52,041 --> 01:15:55,916
كنت... كنت أعبث فحسب.
768
01:15:56,666 --> 01:15:57,958
كلعبة...
769
01:15:58,875 --> 01:16:00,750
"لعبة"؟ لا.
770
01:16:01,750 --> 01:16:04,583
كرة السلة لعبة. "تيدليوينكس" لعبة.
771
01:16:04,666 --> 01:16:07,375
البولينغ لعبة يا "دونالد"!
772
01:16:07,958 --> 01:16:09,958
- حسناً...
- يجب أن يتوقف هذا، في الحال.
773
01:16:10,041 --> 01:16:12,041
حالما تبدأ بالتفكير في شيء كهذا؟
774
01:16:12,125 --> 01:16:13,125
فأنت تفكر فيه فحسب.
775
01:16:13,208 --> 01:16:16,000
لكن ما أن تفعل شيئاً إزاءه،
فستتعرض لألم لم تعرفه قط.
776
01:16:16,083 --> 01:16:17,083
أعلم. أنا...
777
01:16:17,166 --> 01:16:21,291
لا، أنت لا تعلم. من الواضح أنك لا تعلم.
778
01:16:23,541 --> 01:16:26,833
إليك ما سيحدث. ستتوقف عن معالجة الأطفال.
779
01:16:27,791 --> 01:16:29,708
يوجد ما يكفي من الأطباء للقيام بذلك.
780
01:16:29,791 --> 01:16:33,333
لن يدخل طفل آخر
إلى هذه الغرفة اللعينة ثانية.
781
01:16:33,416 --> 01:16:34,250
حسناً.
782
01:16:35,041 --> 01:16:36,375
وهل تعرف شيئاً آخر؟
783
01:16:37,791 --> 01:16:38,791
الآن أصبحت أعرف.
784
01:16:43,166 --> 01:16:44,458
ما معنى ذلك؟
785
01:16:44,541 --> 01:16:46,500
هذا يعني أنه لم يعد سراً.
786
01:16:47,875 --> 01:16:49,791
فما أن تفعل شيئاً،
787
01:16:49,875 --> 01:16:54,250
أو حالما أعتقد أنك تفكر في القيام بشيء ما،
788
01:16:54,333 --> 01:16:57,208
سأكسر ذراعيك اللعينتين.
789
01:16:59,000 --> 01:17:02,458
من كتفيك وحتى أظافرك.
790
01:17:02,541 --> 01:17:04,541
- رباه يا "بيل".
- هل فهمت؟
791
01:17:05,125 --> 01:17:06,000
ما الذي...
792
01:17:06,083 --> 01:17:07,416
- هل فهمت؟
- نعم، أنا...
793
01:17:08,083 --> 01:17:10,541
- هل فهمت؟
- نعم. أنا... نعم.
794
01:17:11,791 --> 01:17:14,916
سأفعل. سأحاول.
795
01:17:17,333 --> 01:17:18,291
تباً.
796
01:17:18,958 --> 01:17:20,833
لا تضربني. سأفعل ذلك.
797
01:17:21,458 --> 01:17:24,333
سأتوقف. أعدك بأنني سأتوقف.
798
01:17:25,666 --> 01:17:26,541
أعدك.
799
01:17:27,083 --> 01:17:29,166
وأنا آسف.
800
01:17:32,416 --> 01:17:33,416
أنا آسف.
801
01:17:34,291 --> 01:17:35,166
تعال إلى هنا.
802
01:17:35,916 --> 01:17:37,875
تباً. أحبك يا أخي.
803
01:17:39,041 --> 01:17:40,708
مفهوم؟ لن أسمح بحدوث هذا.
804
01:17:40,791 --> 01:17:41,833
نعم.
805
01:17:51,375 --> 01:17:52,875
تكلم معي يا "ماكسيم".
806
01:17:57,625 --> 01:17:58,625
نعم.
807
01:18:00,791 --> 01:18:02,583
نعم.
808
01:18:05,791 --> 01:18:07,625
قل لي متى سأحضرها.
809
01:18:08,250 --> 01:18:09,166
حسناً.
810
01:18:10,416 --> 01:18:11,833
نعم، شكراً يا "ماكسيم".
811
01:18:18,083 --> 01:18:19,250
حصلت على أوراقي.
812
01:18:20,833 --> 01:18:23,583
أوراق "جوزي" وأوراقي.
813
01:18:23,666 --> 01:18:24,791
كل شيء.
814
01:18:24,875 --> 01:18:26,708
هذا رائع.
815
01:18:27,833 --> 01:18:28,708
نعم.
816
01:18:29,666 --> 01:18:30,666
هذا رائع.
817
01:18:35,458 --> 01:18:36,791
سنحتفل.
818
01:18:37,750 --> 01:18:41,375
أحضر أغراضك، سنذهب إلى المجمع التجاري.
819
01:18:47,000 --> 01:18:48,166
تباً لك!
820
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
"طبيب تحت الطلب"
821
01:19:00,750 --> 01:19:03,375
يا إلهي! أشعر بالحنين إلى الوطن.
822
01:19:03,458 --> 01:19:05,333
سأتناول شطيرة هامبرغر يا عزيزي.
823
01:19:05,416 --> 01:19:08,500
شطيرة هامبرغر حقيقية من لحم أحمر حقيقي.
824
01:19:10,666 --> 01:19:13,166
{\an8}"(روت 66) - مطعم"
825
01:20:03,916 --> 01:20:07,250
توقف عن الاختباء. أنت وسيم جداً.
826
01:20:08,291 --> 01:20:09,875
"ليو"؟
827
01:20:10,916 --> 01:20:12,166
"ليو".
828
01:20:24,000 --> 01:20:24,833
"ليو".
829
01:20:27,791 --> 01:20:31,458
"ليو"، "ناديرا".
830
01:20:42,250 --> 01:20:45,458
"من تظن هاتين الجميلتين؟"
831
01:21:04,875 --> 01:21:07,041
علي أن أخبرك عن شخص ما.
832
01:21:17,916 --> 01:21:19,916
"كاكتوس".
833
01:21:25,708 --> 01:21:26,875
"كاكتوس".
834
01:21:59,375 --> 01:22:00,875
"ليو"، إلى أين نذهب؟
835
01:22:03,791 --> 01:22:05,125
البرد قارص.
836
01:23:30,916 --> 01:23:32,875
"(ناديرا): أين أجد (كاكتوس)؟"
837
01:23:32,958 --> 01:23:33,958
"إرسال"
838
01:23:43,500 --> 01:23:45,666
"فاشل"
839
01:23:51,791 --> 01:23:54,291
"جودي"! مزيد من الجعة!
840
01:23:54,916 --> 01:23:55,875
سأحضرها.
841
01:23:56,458 --> 01:23:57,500
لا عليك يا "جودي".
842
01:24:03,541 --> 01:24:04,625
تفضل يا عزيزي.
843
01:24:05,625 --> 01:24:06,625
شكراً لك.
844
01:24:13,583 --> 01:24:14,750
لدي خطة.
845
01:24:15,625 --> 01:24:16,666
أسمعني إياها.
846
01:24:16,750 --> 01:24:18,125
أريد أن أعطيك المنزل.
847
01:24:19,416 --> 01:24:20,458
لا يا "كاكتوس".
848
01:24:20,541 --> 01:24:22,291
المنزل يا رجل. إنه ملكك.
849
01:24:22,375 --> 01:24:23,208
"كاكتوس".
850
01:24:23,291 --> 01:24:25,250
إنه أمر مثالي. اسمع،
851
01:24:25,333 --> 01:24:29,625
تخلص من الجراحة.
تخلص من مسألة الأعضاء الآلية للأطفال.
852
01:24:29,708 --> 01:24:30,541
حسناً.
853
01:24:30,625 --> 01:24:32,416
انظر بطريقة مختلفة للأمور.
854
01:24:32,500 --> 01:24:35,916
- يجب أن أجني المال يا عزيزي.
- تماماً، من "ماكسيم".
855
01:24:36,583 --> 01:24:40,208
- ذلك الروسي الوغد؟ مستحيل.
- إنه بحاجة إلى جراح، وأنا سأرحل.
856
01:24:40,291 --> 01:24:42,458
لقد التقى بك. وهو يعرف أنني أثق بك.
857
01:24:42,541 --> 01:24:44,875
بربك يا رجل. يقتصر الأمر
على إخراج الرصاصات وخياطة الجروح.
858
01:24:44,958 --> 01:24:45,916
هذا سهل جداً عليك.
859
01:24:46,000 --> 01:24:46,916
لا أدري.
860
01:24:47,000 --> 01:24:48,333
ستقوم بنفس المقدار من العمل،
861
01:24:48,416 --> 01:24:49,625
لكنك ستتلقى ضعف الأجر.
862
01:24:49,708 --> 01:24:52,583
إن بعت المستوصف
ستعيش حياة مريحة جداً يا صديقي.
863
01:24:54,541 --> 01:24:56,291
لا أصدق أنك سترحل حقاً يا عزيزي.
864
01:24:58,333 --> 01:24:59,458
نهاية حقبة.
865
01:24:59,541 --> 01:25:00,416
اسمع.
866
01:25:01,416 --> 01:25:02,708
نخبك يا صديقي.
867
01:25:06,375 --> 01:25:07,958
أحبك يا سيدي.
868
01:25:11,875 --> 01:25:13,666
- زميلان في الرمال.
- زميلان في الرمال.
869
01:25:21,708 --> 01:25:22,750
سحقاً لهذا.
870
01:25:24,916 --> 01:25:26,000
لنذهب ونمارس الجنس.
871
01:25:27,666 --> 01:25:28,583
على حسابي.
872
01:25:31,583 --> 01:25:35,291
يجب أن نتوقف ونحضر "جوزي" أولاً.
تريد "كانوال" المغادرة باكراً.
873
01:25:36,833 --> 01:25:37,791
"كاكتوس"،
874
01:25:39,333 --> 01:25:40,958
أريد أن أشكرك على كل شيء.
875
01:25:41,708 --> 01:25:42,958
اصمت. تناول بعض الفستق.
876
01:25:43,041 --> 01:25:44,083
لا، مهلاً...
877
01:25:46,416 --> 01:25:47,333
شكراً.
878
01:25:47,916 --> 01:25:49,625
أنا جاد يا صديقي. شكراً لك.
879
01:25:51,875 --> 01:25:53,250
سأشتاق إليك.
880
01:25:56,583 --> 01:25:58,208
سأشتاق إليك أيضاً يا عزيزي.
881
01:26:00,666 --> 01:26:03,416
أنا آسف لأنني كنت نذلاً مؤخراً.
882
01:26:03,500 --> 01:26:04,916
هناك أمور كثيرة تشغل بالي.
883
01:26:05,000 --> 01:26:06,750
اسمع.
884
01:26:07,500 --> 01:26:09,083
يجب أن أخبرك شيئاً أيضاً.
885
01:26:09,958 --> 01:26:12,041
أنا أعبث مع الساقي الأبكم.
886
01:26:13,083 --> 01:26:14,083
"ليو".
887
01:26:14,166 --> 01:26:16,416
على الهاتف فحسب.
888
01:26:17,416 --> 01:26:18,750
لم عساك تفعل ذلك؟
889
01:26:19,291 --> 01:26:22,375
كما قلت، كنت تتصرف بلؤم.
890
01:26:22,458 --> 01:26:24,041
كان بوسعه أن يفسد كل شيء.
891
01:26:24,666 --> 01:26:25,833
استرخ.
892
01:26:26,541 --> 01:26:27,916
إنه أبله.
893
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
أحمق.
894
01:26:29,791 --> 01:26:32,833
مهلاً! المعذرة رجاءً.
895
01:26:34,291 --> 01:26:35,500
من هذا؟
896
01:26:36,708 --> 01:26:38,250
إنها نازية صغيرة غيورة.
897
01:26:43,875 --> 01:26:44,750
مهلاً، توقفا!
898
01:26:44,833 --> 01:26:48,583
أنت لست من الصنف الذي نهواه، مفهوم؟
رباه، ما خطبها؟
899
01:26:48,666 --> 01:26:49,875
تغار من القضيب.
900
01:26:49,958 --> 01:26:51,583
يجب أن تدفع يا سيدي.
901
01:26:55,625 --> 01:26:57,666
ماذا؟ هل لديك نصف يوم عطلة
في المدرسة اليوم؟
902
01:26:59,083 --> 01:27:00,458
من قال إن علي دفع ثمن هذه؟
903
01:27:00,541 --> 01:27:02,583
أنت؟ أنت تقول هذا؟
904
01:27:02,666 --> 01:27:03,708
حقاً؟
905
01:27:04,500 --> 01:27:07,041
أنا أسألك أنت، وليس أصدقاءك المثليين.
906
01:27:07,708 --> 01:27:09,041
لدي فكرة أفضل.
907
01:27:09,125 --> 01:27:11,833
ما رأيك أن آكلها كلها؟
908
01:27:11,916 --> 01:27:14,166
بهذه الطريقة، لن تبقى هناك أدلة.
909
01:27:15,958 --> 01:27:17,916
أنت قيد الاعتقال.
910
01:27:19,041 --> 01:27:21,916
هلا تعود للتكلم معي رجلاً لرجل
عندما يزيد طولك 30 سنتيمتراً؟
911
01:27:22,625 --> 01:27:23,750
مهلاً!
912
01:27:26,500 --> 01:27:29,125
هل أنت جاد؟ ما رأيك بهذه الجدية؟
913
01:27:30,083 --> 01:27:31,125
حلوى بقيمة 50 سنتاً؟
914
01:27:31,208 --> 01:27:34,291
ما رأيك أن أقتلع بؤبؤ عينك
وأضع الفكة في التجويف؟
915
01:27:35,000 --> 01:27:36,958
"كاكتوس"، لا تفسد آخر ليلة لك في "برلين".
916
01:27:42,125 --> 01:27:44,458
"كاكتوس"، بربك.
917
01:27:45,416 --> 01:27:47,291
هذا لتدخلك في شؤوني.
918
01:27:47,375 --> 01:27:48,416
أرجوك.
919
01:27:49,333 --> 01:27:51,000
أرجوك.
920
01:27:51,958 --> 01:27:53,416
هكذا.
921
01:27:53,500 --> 01:27:56,708
إنها كلمة صغيرة، لكنها تحدث فرقاً كبيراً.
922
01:28:05,583 --> 01:28:09,083
"أين أجد (كاكتوس)؟"
923
01:28:15,625 --> 01:28:17,000
"تم إرسال الرسالة"
924
01:28:20,666 --> 01:28:25,916
"(ناديرا) - أين أجد (كاكتوس)؟
مع (ماكسيم)، في (فورين دريمز)، قبلاتي"
925
01:28:54,500 --> 01:28:56,791
الأنانية جريمة
926
01:28:56,875 --> 01:28:58,958
حين أكون متوفراً للجميع، صحيح؟
927
01:28:59,500 --> 01:29:01,041
ماذا حدث لشفتك؟
928
01:29:03,250 --> 01:29:05,666
تعثرت. يا لي من أخرق.
929
01:29:06,875 --> 01:29:08,875
أسبق أن ركبت الأرجوحة النواسة؟
930
01:29:08,958 --> 01:29:10,250
- ألا تعرفين ما هي؟
- لا.
931
01:29:10,333 --> 01:29:11,875
لديهم مثلها هنا، صحيح؟
932
01:29:12,458 --> 01:29:13,375
نعم.
933
01:29:13,458 --> 01:29:15,541
ألم تأخذ "جوزي" إلى متنزه
طوال إقامتك في "برلين"؟
934
01:29:16,083 --> 01:29:18,541
سأعلمكما كل شيء. سأعلمكما...
935
01:29:18,625 --> 01:29:20,875
ركل العلبة، قرد في الوسط.
936
01:29:20,958 --> 01:29:22,625
- يطيب لي ذلك.
- حقاً؟
937
01:29:22,708 --> 01:29:24,416
سأعلمكما لعبة المربعات الـ4؟
ألعبتها من قبل؟
938
01:29:24,500 --> 01:29:25,500
- هيا بنا.
- لا.
939
01:29:25,583 --> 01:29:28,208
إن لعبنا المربعات الـ4،
فقد نحتاج إلى مزيد من الواقيات.
940
01:29:28,291 --> 01:29:29,416
هيا بنا. لنذهب.
941
01:29:32,833 --> 01:29:33,750
هل أنت بخير؟
942
01:29:34,750 --> 01:29:37,708
نعم. أنا بأفضل حال.
943
01:30:00,500 --> 01:30:02,250
"ماكسيم"، تكلم معي.
944
01:30:05,875 --> 01:30:07,666
حسناً، سآتي بعد 15 دقيقة.
945
01:30:09,375 --> 01:30:10,458
هل تظنين أن بوسعك...
946
01:30:10,541 --> 01:30:11,375
"جوزي"؟
947
01:30:12,583 --> 01:30:14,958
بالتأكيد، يمكنها البقاء.
إنها لا تسبب المشاكل.
948
01:30:16,791 --> 01:30:19,666
هكذا يا صغيرتي. هل تريدين المزيد؟
949
01:30:23,375 --> 01:30:26,458
أتعلمين؟ لا بأس. سآخذها معي.
950
01:30:27,791 --> 01:30:31,458
اسمعي، أتريدين الذهاب
في جولة مع أبيك؟ ما رأيك؟
951
01:30:35,000 --> 01:30:36,041
وداعاً.
952
01:30:42,250 --> 01:30:44,291
انظر، أليست هذه سيارة "ماكسيم"؟
953
01:30:44,375 --> 01:30:45,833
ماذا؟ لا أصدق هذا.
954
01:31:37,458 --> 01:31:40,125
"(فورين دريمز)"
955
01:32:05,166 --> 01:32:06,166
{\an8}"(بيل كاكتوس)"
956
01:32:06,250 --> 01:32:08,166
{\an8}"(الولايات المتحدة الأمريكية) - جواز سفر"
957
01:32:45,083 --> 01:32:45,958
"ليو"؟
958
01:33:32,291 --> 01:33:33,583
يا إلهي.
959
01:33:35,875 --> 01:33:36,875
ما هذا بحق السماء؟
960
01:33:40,791 --> 01:33:43,250
لا بأس. لا تتحرك.
961
01:33:44,250 --> 01:33:47,750
هل خضت حرباً مع عصابة أخرى؟
ماذا حدث بحق السماء؟
962
01:33:47,833 --> 01:33:50,875
الساقي.
963
01:33:52,083 --> 01:33:53,416
إنه يبحث عنك.
964
01:33:54,916 --> 01:33:56,666
لديه عنوانك.
965
01:34:00,708 --> 01:34:01,958
أين الوثائق؟
966
01:34:03,041 --> 01:34:05,541
أين بطاقات هويتي يا "ماكسيم"؟
967
01:34:05,625 --> 01:34:06,750
لقد أخذها.
968
01:34:07,833 --> 01:34:08,916
أخذها.
969
01:34:20,500 --> 01:34:26,000
نعم، سأقدم لها مفاجأة كبيرة.
970
01:34:27,208 --> 01:34:28,625
هل وضعت حزام الأمان يا عزيزتي؟
971
01:34:29,583 --> 01:34:31,166
ماذا يجري هنا؟
972
01:35:18,041 --> 01:35:18,875
"داك"!
973
01:35:18,958 --> 01:35:22,333
هل تسمعني؟ أخذ أوراقي، ولديه عنواني.
974
01:35:22,416 --> 01:35:24,791
سأوصل "جوزي" إلى... تحرك!
975
01:35:25,666 --> 01:35:28,083
سأوصل "جوزي" إلى دار التدليك
ثم أذهب إلى المنزل. وافني هناك.
976
01:35:28,875 --> 01:35:30,333
إن كانت لديكم أية معلومات
977
01:35:30,416 --> 01:35:33,416
عن جنود أمريكيين متغيبين بلا عذر،
978
01:35:33,500 --> 01:35:35,916
الرجاء إبلاغ ضابط الشرطة العسكرية
في منطقتكم.
979
01:36:43,458 --> 01:36:45,125
انتظري هنا. سأعود فوراً، اتفقنا؟
980
01:37:41,583 --> 01:37:44,000
هل تظنين أنني سأسمح لك بأخذ ابنتي مني؟
981
01:37:45,291 --> 01:37:46,500
هذا جنون.
982
01:37:47,166 --> 01:37:50,125
أنت مجنونة. أنت ساقطة مجنونة، أتعرفين ذلك؟
983
01:37:52,458 --> 01:37:53,625
إنها فرد من العائلة.
984
01:37:54,333 --> 01:37:55,666
إنها من لحمي ودمي.
985
01:37:57,958 --> 01:38:00,083
سأقتلك قبل أن أسمح بحدوث هذا.
986
01:38:02,041 --> 01:38:03,041
أنت شريرة!
987
01:38:05,833 --> 01:38:07,166
أنت شريرة!
988
01:38:17,375 --> 01:38:20,041
يجب أن تصححي طريقة تفكيرك يا "نادي".
989
01:38:21,083 --> 01:38:22,083
هكذا.
990
01:38:25,041 --> 01:38:26,458
تحتاجين إلى وقت طويل.
991
01:38:47,791 --> 01:38:49,083
رباه يا "نيكي"،
992
01:38:49,916 --> 01:38:51,458
تلك السلالم ستقتلك.
993
01:39:08,958 --> 01:39:10,208
خذ.
994
01:39:11,666 --> 01:39:12,666
تفضل.
995
01:39:14,208 --> 01:39:15,083
افتحه.
996
01:39:36,833 --> 01:39:37,916
هل صنعت هذه؟
997
01:39:38,958 --> 01:39:40,666
إنه عمل جيد جداً.
998
01:39:42,416 --> 01:39:43,875
أحب الدلافين.
999
01:39:51,000 --> 01:39:52,916
هل يمكنك أن تصنع لي رف كتب؟
1000
01:39:56,208 --> 01:39:58,375
سأعتبر صمتك رفضاً.
1001
01:40:32,500 --> 01:40:35,625
إلى أين تخال نفسك ذاهباً،
أيها الوغد الضخم الغبي؟
1002
01:40:47,333 --> 01:40:50,666
هل ستتسبب لي بالمتاعب أيها الفتى الكبير؟
1003
01:40:52,958 --> 01:40:57,250
أم أنك ستستخدم صفاء الذهن
الذي يشتهر به الـ"آميش"؟
1004
01:41:04,958 --> 01:41:05,916
رباه.
1005
01:41:06,500 --> 01:41:09,500
ماذا رأت بحق السماء في أبله مثلك؟
1006
01:41:15,583 --> 01:41:16,791
تباً لك.
1007
01:41:18,375 --> 01:41:20,125
أنت مسخ أبكم.
1008
01:43:22,708 --> 01:43:24,541
هل فقدت مفاتيحك يا "كاكتوس"؟
1009
01:43:43,625 --> 01:43:44,500
تباً.
1010
01:43:47,333 --> 01:43:48,625
تباً يا رجل.
1011
01:43:59,291 --> 01:44:00,500
هذا سيئ يا عزيزي.
1012
01:44:03,333 --> 01:44:06,416
لا أعتقد أنني أستطيع فعل شيء هنا.
ربما أستطيع...
1013
01:44:06,500 --> 01:44:10,416
ربما إن أخذتك إلى شقتي،
أو ربما إلى مستشفى، حيث يمكنني...
1014
01:44:13,625 --> 01:44:15,541
أهذا ما... أتريد الذهاب إلى مستشفى؟
1015
01:44:18,625 --> 01:44:20,291
لا أظن ذلك يا عزيزي. أنا...
1016
01:44:21,291 --> 01:44:24,875
سيتكلمون. سيقولون شيئاً. سيتصلون بالشرطة.
1017
01:44:26,791 --> 01:44:28,875
لا، لن ترغب في ذلك يا عزيزي.
1018
01:44:38,833 --> 01:44:41,250
"ليو"، توقف عن الاختباء.
1019
01:44:41,875 --> 01:44:43,208
أنت وسيم جداً.
1020
01:44:43,291 --> 01:44:47,083
"دا ستارغو تورا". أي "بؤبؤ عيني".
1021
01:45:14,791 --> 01:45:16,833
لماذا كان عليك قتل "ناد" يا عزيزي؟
1022
01:45:18,500 --> 01:45:19,500
أنت جنيت على نفسك.
1023
01:45:21,708 --> 01:45:23,125
هل كل هذا من أجل امرأة؟
1024
01:45:24,125 --> 01:45:25,625
أنت أذكى من ذلك.
1025
01:45:32,375 --> 01:45:34,750
لطالما علمت أن طباعك الحادة
ستورطك في المتاعب.
1026
01:45:43,708 --> 01:45:45,666
كان يجب أن تكون ألطف معي يا "بيل".
1027
01:46:46,666 --> 01:46:48,333
ها أنتما أيها العاشقان.
1028
01:46:52,958 --> 01:46:54,875
علينا أن نتكلم نحن الاثنان.
1029
01:47:30,625 --> 01:47:33,458
هل تعرف من لديه صوت رائع؟ جدي.
1030
01:47:33,541 --> 01:47:36,916
كان يدخن 3 علب سجائر يومياً.
قاموا باستئصال حنجرته.
1031
01:47:37,625 --> 01:47:40,125
عندما تبدأ بالكلام،
سيبدو صوتك شبيهاً بذلك.
1032
01:48:00,750 --> 01:48:03,458
رجل ضخم مثلك
يحتاج إلى صوت أعمق من هذا، صحيح؟
1033
01:48:09,291 --> 01:48:10,166
نعم.
1034
01:48:15,833 --> 01:48:17,333
إنها تشاهد الرسوم المتحركة.
1035
01:48:24,166 --> 01:48:25,166
يا للأطفال، صحيح؟
1036
01:48:29,416 --> 01:48:31,000
لقد قتلت أب تلك الفتاة الصغيرة.
1037
01:48:35,583 --> 01:48:36,958
أنت من قتلته.
1038
01:48:37,041 --> 01:48:38,916
ليس أنا. بل أنت.
1039
01:48:40,291 --> 01:48:41,875
يجدر بك أن تعتذر.
1040
01:48:48,250 --> 01:48:50,083
أوقف الألم.
1041
01:48:50,166 --> 01:48:54,333
أنا آسف لأنني قتلت صديقك "كاكتوس".
1042
01:48:54,416 --> 01:48:55,708
نعم، يجدر بك أن تأسف.
1043
01:48:57,291 --> 01:48:58,541
قل إنك آسف.
1044
01:49:02,791 --> 01:49:04,041
قلها بحق السماء!
1045
01:49:12,666 --> 01:49:13,833
هكذا.
1046
01:49:32,291 --> 01:49:33,291
والآن، قلها.
1047
01:49:36,125 --> 01:49:37,125
قلها.
1048
01:49:41,708 --> 01:49:42,708
لدي فكرة.
1049
01:49:44,750 --> 01:49:46,416
سأريك شيئاً.
1050
01:49:51,458 --> 01:49:53,416
...ثم من "فرنسا"
يمكننا الذهاب إلى أي مكان.
1051
01:49:53,500 --> 01:49:56,791
نستطيع الذهاب إلى "فلورنسا"،
أو "لندن" أو "كان"،
1052
01:49:57,708 --> 01:49:59,666
ونشاهد نجوم السينما.
1053
01:49:59,750 --> 01:50:03,791
لنقل إننا نستطيع
أن نستمتع بوقتنا كثيراً يا عزيزتي.
1054
01:50:06,750 --> 01:50:10,083
صباح الخير يا سيدي.
كنت أتساءل متى ستنضم إلينا.
1055
01:50:11,875 --> 01:50:12,875
تبدو منهكاً.
1056
01:50:16,333 --> 01:50:18,625
"جوزي"، أقدم لك "ليو". "ليو"، هذه "جوزي".
1057
01:50:18,708 --> 01:50:22,541
كنت أناقش مع الشابة الصغيرة
روائع "كوت دازور".
1058
01:50:22,625 --> 01:50:25,416
هل لديك أية قصص تود تسليتنا بها؟
1059
01:50:25,500 --> 01:50:27,666
قصص من الحياة الفارهة في "فرنسا"؟
1060
01:50:31,666 --> 01:50:32,666
لا شيء؟
1061
01:50:34,500 --> 01:50:36,041
"جوزي"، ماذا عنك؟
1062
01:50:38,166 --> 01:50:39,083
لا شيء؟
1063
01:50:44,833 --> 01:50:46,083
قد تملكين عينا والدك،
1064
01:50:46,166 --> 01:50:48,208
لكنك لا تملكين حبه للمحادثة.
1065
01:50:48,875 --> 01:50:51,666
يُفترض أن يكون هذا ممتعاً.
يُفترض أن تستمتعي بوقتك.
1066
01:51:00,250 --> 01:51:03,541
"(لونار بوينتس) - مغسل سيارات - هواء"
1067
01:51:03,625 --> 01:51:06,875
"صناعات (لونار)"
1068
01:51:09,500 --> 01:51:13,083
مرحباً يا "بيل". مستوى بطاريتك 37 بالمائة.
1069
01:51:14,916 --> 01:51:15,916
هل من شيء؟
1070
01:51:18,166 --> 01:51:19,541
تفضل، قل شيئاً.
1071
01:51:21,083 --> 01:51:22,375
كل ذلك العمل.
1072
01:51:36,083 --> 01:51:37,583
"(سناكس 24)"
1073
01:52:46,500 --> 01:52:48,583
حسناً، ابقي في السيارة يا عزيزتي.
1074
01:52:50,458 --> 01:52:52,166
يجب أن يقوم العم "داك" بإنزال "ليو".
1075
01:53:14,208 --> 01:53:15,458
هل تتذكر هذا المكان؟
1076
01:53:17,750 --> 01:53:18,625
لا؟
1077
01:53:21,750 --> 01:53:24,541
صورتك لـ"ناديرا"...
1078
01:53:25,916 --> 01:53:26,916
أنا التقطتها...
1079
01:53:28,333 --> 01:53:29,291
هنا.
1080
01:53:33,500 --> 01:53:35,458
كنت آتي مع "بيل" إلى هنا
مع "نادي" في الصيف،
1081
01:53:35,541 --> 01:53:37,208
مع أصدقائنا فيما مضى.
1082
01:53:39,625 --> 01:53:41,208
كانت مثيرة جداً آنذاك.
1083
01:53:42,666 --> 01:53:44,458
قبل أن تحبل.
1084
01:53:54,708 --> 01:53:55,708
هل ترى هذه؟
1085
01:53:56,958 --> 01:53:57,958
{\an8}"(ناد) و(بيل) إلى الأبد"
1086
01:53:58,041 --> 01:53:59,291
{\an8}أليس هذا لطيفاً؟
1087
01:54:00,625 --> 01:54:02,625
إنه مضحك، فالآن...
1088
01:54:03,416 --> 01:54:04,916
سيكونان معاً إلى الأبد بسببك.
1089
01:54:06,208 --> 01:54:07,208
أنت فعلت هذا.
1090
01:54:08,625 --> 01:54:09,708
أنت أيها اللعين!
1091
01:54:14,375 --> 01:54:15,791
لقد حاولت يا "بيل"!
1092
01:54:17,916 --> 01:54:19,708
الأبله لديه قلب من حجر.
1093
01:54:36,541 --> 01:54:37,625
يبدو المكان مرتفعاً.
1094
01:54:42,291 --> 01:54:43,166
تباً!
1095
01:54:43,250 --> 01:54:47,541
قطعت ثديي حبيبتك،
واستخدمتهما كسدادتي أذن!
1096
01:54:52,083 --> 01:54:53,125
قلها بحق السماء.
1097
01:54:59,458 --> 01:55:03,000
قلها!
1098
01:55:03,958 --> 01:55:04,916
قلها.
1099
01:55:06,166 --> 01:55:09,250
"أنا آسف يا (داك) بشأن صديقك.
1100
01:55:09,958 --> 01:55:12,000
آسف لما فعلته به."
1101
01:55:14,791 --> 01:55:18,541
ابتعد عني بحق السماء!
1102
01:56:28,250 --> 01:56:29,125
"ليو"!
1103
01:56:30,583 --> 01:56:31,583
"ليو"!
1104
01:56:33,125 --> 01:56:35,125
"ليو"، هل أنت بخير؟
1105
01:56:54,166 --> 01:56:55,041
لا!
1106
01:56:55,708 --> 01:56:57,291
"جوزي"، ارجعي!
1107
01:57:02,083 --> 01:57:03,333
المكان خطر.
1108
01:57:10,791 --> 01:57:12,083
إنه خطر.
1109
01:57:38,500 --> 01:57:40,166
صوتك مضحك.
1110
01:57:45,666 --> 01:57:46,750
وكذلك صوتك.
1111
01:57:51,708 --> 01:57:54,833
سآخذك إلى جدتك. إنها تفتقدك.
1112
01:58:57,000 --> 01:58:59,166
"في ذكرى من أصبحوا آباءً."
1113
01:58:59,250 --> 01:59:06,208
"(ديفيد جونز) يناير، 1947 - يناير، 2016
و(ماريون سكين) أكتوبر 1950 - يناير، 2017"
1114
02:05:37,375 --> 02:05:39,375
ترجمة "باسل بشور"
97363