All language subtitles for Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.NEW.HDCAM.X264-BLOODYMARY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:12,708 --> 00:01:16,708 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 3 00:01:19,708 --> 00:01:20,708 Late. 4 00:02:39,250 --> 00:02:42,060 Inside, we're late! Keep them busy! 5 00:02:53,901 --> 00:02:56,349 Sign! 6 00:02:57,015 --> 00:02:59,131 Here 0-19 our vehicle is attacked! 7 00:02:59,146 --> 00:03:00,146 Submit Support! 8 00:03:00,235 --> 00:03:01,537 Submit Support! 9 00:03:02,236 --> 00:03:03,236 I understand, we're coming. 10 00:03:18,879 --> 00:03:19,890 This is crazy, Thomas! 11 00:03:42,493 --> 00:03:43,631 Come on! 12 00:03:57,523 --> 00:03:58,523 Come on, Vince! 13 00:04:08,652 --> 00:04:09,652 Vince! 14 00:04:16,094 --> 00:04:17,094 Skip! 15 00:04:31,687 --> 00:04:32,417 Shit! 16 00:04:32,497 --> 00:04:33,687 Let's go! 17 00:04:35,658 --> 00:04:36,849 Look at. 18 00:04:43,628 --> 00:04:45,113 0-19, receive a warning. 19 00:04:45,779 --> 00:04:48,369 You have insects on the tail. We're going to attack the truck now. 20 00:04:51,579 --> 00:04:53,080 Inside, you have company! 21 00:04:53,096 --> 00:04:55,094 Come on, go! 22 00:04:55,696 --> 00:04:56,995 Shoot. 23 00:04:56,996 --> 00:04:57,996 Shoot! 24 00:05:00,561 --> 00:05:02,165 Damn it! Shit! 25 00:05:10,469 --> 00:05:12,459 Thomas, you're left alone, do not die! 26 00:05:14,513 --> 00:05:15,966 Good luck! 27 00:05:16,967 --> 00:05:17,967 We have to move on! 28 00:05:40,970 --> 00:05:41,970 Movement! 29 00:05:49,098 --> 00:05:50,098 Throw me a bag! 30 00:06:03,077 --> 00:06:04,077 Shoot! 31 00:06:05,460 --> 00:06:06,959 Back. 32 00:06:08,052 --> 00:06:09,052 Vince? 33 00:06:11,782 --> 00:06:13,227 We're ready! Come here! 34 00:06:14,097 --> 00:06:15,097 Come on, move on! 35 00:06:16,676 --> 00:06:17,676 U zaklon! 36 00:06:18,216 --> 00:06:19,416 Forward! Movement! 37 00:06:34,228 --> 00:06:35,948 We've lost the last five! Stop the train! 38 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 Newt! 39 00:06:56,016 --> 00:06:57,016 Let's go! 40 00:07:04,038 --> 00:07:05,038 Minho? 41 00:07:08,499 --> 00:07:09,689 Minho, do you hear me? 42 00:07:10,903 --> 00:07:11,903 That! 43 00:07:17,695 --> 00:07:18,695 This one. 44 00:07:24,011 --> 00:07:25,276 Shit! 45 00:07:26,006 --> 00:07:27,006 It will be very close. 46 00:07:43,315 --> 00:07:44,316 We're getting bastards. 47 00:07:48,401 --> 00:07:49,681 We are them! We are them! 48 00:08:04,059 --> 00:08:06,249 Leave the vehicle with your arms raised. 49 00:08:11,179 --> 00:08:12,179 Let's go, people. 50 00:08:22,356 --> 00:08:23,996 Stop! Do not move! 51 00:08:27,037 --> 00:08:29,513 I said do not move, asshole! 52 00:08:29,790 --> 00:08:31,411 Whatever you say. 53 00:08:38,013 --> 00:08:39,013 U zaklon! 54 00:08:40,666 --> 00:08:41,667 I would not be in your place. 55 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 Hello, Tavo. 56 00:08:44,941 --> 00:08:46,540 I'm glad to see you, get in touch. 57 00:08:51,530 --> 00:08:52,530 Hi. 58 00:09:03,337 --> 00:09:06,649 Newt, how's it progressing? Do not hurry me. 59 00:09:19,435 --> 00:09:20,435 Newt, come on! 60 00:09:20,576 --> 00:09:21,673 I'm almost done. 61 00:09:32,104 --> 00:09:33,104 Newt go! 62 00:09:39,278 --> 00:09:41,470 Where are they? -I do not know. 63 00:09:43,575 --> 00:09:44,996 There are too many of them! 64 00:09:57,673 --> 00:10:00,159 Guys, here we are! 65 00:10:06,070 --> 00:10:07,276 Keep upgrading! 66 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 Drop down! 67 00:10:27,521 --> 00:10:29,914 It can! - We're ready! 68 00:10:30,048 --> 00:10:31,491 Let's go upstairs. 69 00:10:34,198 --> 00:10:35,389 Vince, come here! 70 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 Now, Vince! 71 00:10:58,107 --> 00:10:59,166 It! 72 00:11:03,018 --> 00:11:04,448 Let's go home, darling. 73 00:11:21,373 --> 00:11:28,189 MAZE RUNNER: THE DEATH CURE 74 00:11:28,400 --> 00:11:32,400 Translation: Soldinjo 75 00:11:32,400 --> 00:11:40,400 LIKE OUR FACEBOOK PAGE: Crazy Srbin Production 76 00:11:41,152 --> 00:11:42,151 Larch! 77 00:11:43,262 --> 00:11:46,515 Are you fine? -Yes, we're fine. 78 00:11:51,216 --> 00:11:52,516 Thank God! 79 00:11:52,610 --> 00:11:53,869 All is well. 80 00:11:54,069 --> 00:11:57,628 Now you're safe. Just hold it. - I need a metal cutter. 81 00:12:11,376 --> 00:12:12,599 Not here. 82 00:12:32,051 --> 00:12:33,279 Get ready! 83 00:12:35,641 --> 00:12:36,641 Listen up. 84 00:12:39,340 --> 00:12:40,858 I know that hell is gone. 85 00:12:41,610 --> 00:12:44,103 I wish I could say that our problems are over, 86 00:12:46,091 --> 00:12:48,036 but we are not done yet. 87 00:12:50,254 --> 00:12:52,966 ZLOPAK are still there, they will not give up. 88 00:12:54,911 --> 00:12:56,428 Because you have something you want. 89 00:12:58,028 --> 00:12:59,750 They got you because you're immune 90 00:13:00,464 --> 00:13:02,644 to the plague that destroys the human race. 91 00:13:04,564 --> 00:13:07,070 They think it's worth sacrificing for finding a cure. 92 00:13:07,647 --> 00:13:09,357 Well, I do not think so. 93 00:13:12,129 --> 00:13:14,415 For two days, when we are getting these sailplanes ready 94 00:13:14,528 --> 00:13:16,035 we're leaving here. 95 00:13:16,036 --> 00:13:19,336 We will go to a place where YOU will not find YOU. 96 00:13:20,279 --> 00:13:21,954 Where you can start again. 97 00:13:22,494 --> 00:13:23,947 A place you can call your home. 98 00:13:50,260 --> 00:13:52,580 Can I help you? 99 00:13:52,610 --> 00:13:53,981 Looks good. 100 00:13:54,252 --> 00:13:55,572 How are you feeling? 101 00:13:55,664 --> 00:13:56,664 Great. 102 00:13:57,117 --> 00:13:58,481 Just asking. 103 00:13:58,584 --> 00:14:00,622 I know, I know, you just ask. Everyone just wonders. 104 00:14:03,157 --> 00:14:05,925 Do not worry when something changes, you'll find out first. 105 00:14:11,927 --> 00:14:13,575 Drink this. 106 00:14:20,042 --> 00:14:21,960 It took you a long time to save us. 107 00:14:23,067 --> 00:14:24,952 It's good to see you again, my friend. 108 00:14:26,549 --> 00:14:28,092 What happened? 109 00:14:29,093 --> 00:14:30,482 We have resisted. 110 00:14:30,483 --> 00:14:32,083 We tried to fight. 111 00:14:32,510 --> 00:14:34,384 You found us lucky enough. 112 00:14:34,713 --> 00:14:36,439 They've moved us all the time. 113 00:14:37,128 --> 00:14:38,760 There seems to be something big. 114 00:14:40,214 --> 00:14:41,772 Do you have any idea where they went? 115 00:14:43,569 --> 00:14:44,568 Everything I know is... 116 00:14:45,122 --> 00:14:46,922 ... they always talked about the city. 117 00:14:52,110 --> 00:14:53,594 I thought there were no more cities? 118 00:14:54,324 --> 00:14:55,690 Because they no longer exist. 119 00:14:56,891 --> 00:14:58,492 Not at all. 120 00:15:00,911 --> 00:15:02,018 Wait, what about Minh? 121 00:15:03,003 --> 00:15:04,003 Why was not he on the train? 122 00:15:10,430 --> 00:15:12,104 Sorry, Thomas. 123 00:15:16,146 --> 00:15:17,146 He was. 124 00:15:22,281 --> 00:15:25,473 We have forty-five maybe fifty children. We are still waiting for the final list. 125 00:15:26,201 --> 00:15:27,844 Pilot saw them well, I think they were them. 126 00:15:27,883 --> 00:15:28,883 They must be. 127 00:15:29,655 --> 00:15:30,655 What about the aircraft? 128 00:15:31,363 --> 00:15:32,758 We've been tracking it for a few miles, 129 00:15:32,859 --> 00:15:36,099 until the tracking device has been fixed. 130 00:15:38,005 --> 00:15:39,207 C 22. 131 00:15:43,877 --> 00:15:47,880 We search the area, but they probably left long ago. 132 00:15:48,355 --> 00:15:51,387 No, he will not go anywhere. 133 00:15:53,961 --> 00:15:56,434 They did not get what they came from. 134 00:15:59,698 --> 00:16:01,624 Here... that's it. 135 00:16:03,105 --> 00:16:04,337 A few hundred miles. 136 00:16:05,516 --> 00:16:08,742 Based on the railroad and what Iris told us, it's their destination 137 00:16:08,958 --> 00:16:09,959 There will take Minho there. 138 00:16:11,697 --> 00:16:13,244 We're going to take everyone we can fight. 139 00:16:13,914 --> 00:16:16,974 We follow the road when we can... We're back in a week. 140 00:16:17,616 --> 00:16:19,010 Week? 141 00:16:19,644 --> 00:16:21,994 It took us six months to come here. 142 00:16:22,330 --> 00:16:25,047 Now we have more than 100 children. 143 00:16:25,721 --> 00:16:29,169 We can not stay here forever, especially after our surgery. 144 00:16:29,836 --> 00:16:33,564 You want to wander to the random point on the map. You do not even know what's up there? 145 00:16:33,588 --> 00:16:35,221 I know. 146 00:16:36,252 --> 00:16:38,346 It's been a few years, but... 147 00:16:38,373 --> 00:16:40,776 ... I was there. 148 00:16:42,104 --> 00:16:44,353 The last city. 149 00:16:44,413 --> 00:16:46,362 So they called it. 150 00:16:47,027 --> 00:16:49,449 The base of their operations. 151 00:16:51,082 --> 00:16:52,378 If that city still exists, 152 00:16:53,200 --> 00:16:55,463 this is the last place you want to go. 153 00:16:57,470 --> 00:16:59,470 It's a lion's jacket. 154 00:17:01,162 --> 00:17:02,523 It's not something that we have not already done. 155 00:17:02,550 --> 00:17:05,112 Yes, after several months of planning. With reliable information. 156 00:17:05,840 --> 00:17:08,129 Surprise element. We have nothing now. 157 00:17:08,152 --> 00:17:09,316 I have been thinking. 158 00:17:10,165 --> 00:17:15,228 When we last went unprepared, I lost everything. Do you remember that? 159 00:17:19,024 --> 00:17:20,794 I know it's Minho. 160 00:17:21,219 --> 00:17:24,861 But you can not ask me to risk all these kids for a man. 161 00:17:27,753 --> 00:17:28,796 I will not. 162 00:17:32,797 --> 00:17:33,798 Remove them! 163 00:17:36,799 --> 00:17:38,299 There's an airplane. 164 00:17:38,300 --> 00:17:40,300 The most common sector. 165 00:17:42,501 --> 00:17:44,434 Shit! Turn off the lights! -Move! 166 00:18:04,409 --> 00:18:05,602 They are approaching. 167 00:18:08,631 --> 00:18:09,855 You're right. 168 00:18:10,344 --> 00:18:11,989 We can not stay here. 169 00:18:52,087 --> 00:18:53,445 What do you mean, where are you going? 170 00:18:58,144 --> 00:18:59,144 Newt... 171 00:18:59,791 --> 00:19:02,148 Do not be crazy. 172 00:19:02,149 --> 00:19:03,419 I'm going with you. 173 00:19:06,178 --> 00:19:08,008 No, not this time. 174 00:19:08,932 --> 00:19:13,015 Even if we find Minho there is no guarantee that we will come back. 175 00:19:13,069 --> 00:19:15,765 Then you need all the help you can get, do not you? 176 00:19:22,931 --> 00:19:24,349 We started together. 177 00:19:24,522 --> 00:19:27,302 I think we should end up together. 178 00:19:30,995 --> 00:19:31,995 Good. 179 00:19:33,806 --> 00:19:35,054 Let's get them back. 180 00:20:18,159 --> 00:20:19,312 Not? 181 00:21:20,460 --> 00:21:21,651 Hey! 182 00:21:30,135 --> 00:21:31,294 Hey! 183 00:21:31,369 --> 00:21:32,664 Hang on...? 184 00:21:32,856 --> 00:21:35,084 Hey, wait! 185 00:22:16,589 --> 00:22:17,589 Status? 186 00:22:17,590 --> 00:22:19,190 I'm restarting the system. 187 00:23:26,179 --> 00:23:28,341 No no! 188 00:23:55,385 --> 00:23:57,862 It's not as effective as a maze, but it seems to work. 189 00:23:59,160 --> 00:24:00,772 This is promising. 190 00:24:01,144 --> 00:24:03,304 But we need a larger sample. 191 00:24:04,608 --> 00:24:05,908 Good. 192 00:24:06,747 --> 00:24:08,931 Set. 193 00:24:31,245 --> 00:24:32,246 Not! 194 00:24:52,953 --> 00:24:55,567 OBLIGATORY REVIEW OF 3 KM INFECTION OF ALL VEHICLES MUST BE STOPPED 195 00:24:55,592 --> 00:24:58,458 IN SUPREME ALLOWED USE OF SMRTONOS SILE 196 00:25:01,048 --> 00:25:03,208 OBLIGED INFECTION REVIEW 197 00:25:03,209 --> 00:25:05,649 ZNAKOVI ZARAZE 198 00:25:38,615 --> 00:25:40,089 Want to get in there? 199 00:25:46,616 --> 00:25:51,805 I do not want to be negative, but to be a Patient, I would be right there. 200 00:25:53,725 --> 00:25:56,404 I do not think we have a choice. 201 00:26:04,726 --> 00:26:06,967 Well, I'll shoot the shotgun. 202 00:26:26,140 --> 00:26:27,499 Let's go. 203 00:26:31,631 --> 00:26:34,232 Just calm and slow. 204 00:26:55,406 --> 00:26:57,786 It is OK. That's just one. 205 00:26:57,872 --> 00:27:02,401 Quiet pass by. We'll be fine. 206 00:27:03,192 --> 00:27:04,550 Quietly. 207 00:27:04,573 --> 00:27:05,764 Quietly 208 00:27:14,065 --> 00:27:15,066 Please! 209 00:27:16,593 --> 00:27:17,597 Please. 210 00:27:22,754 --> 00:27:25,147 Help me! Please. 211 00:27:29,444 --> 00:27:30,444 Tavo, we have to go! 212 00:27:32,441 --> 00:27:34,442 Come on, Tavo, go! 213 00:27:34,443 --> 00:27:35,443 Come on! 214 00:27:45,928 --> 00:27:49,057 Come on, Tavo, get rid of it! -I am trying! 215 00:27:52,459 --> 00:27:53,459 Go! 216 00:27:58,046 --> 00:27:59,174 Hold on! 217 00:28:03,239 --> 00:28:04,566 Watch out! 218 00:28:17,271 --> 00:28:19,398 Are you fine? 219 00:28:19,399 --> 00:28:20,400 My arm. 220 00:28:25,060 --> 00:28:26,244 My arm. 221 00:28:26,684 --> 00:28:28,143 Cover your eyes, Tavo. 222 00:28:32,039 --> 00:28:33,639 Are you okay, man? - Yes, I'm fine. 223 00:28:51,312 --> 00:28:52,471 By the way, go to the other side. 224 00:29:00,178 --> 00:29:02,306 Newt, are you okay? - Yes, I'm fine. 225 00:29:03,162 --> 00:29:05,290 By the way, are you okay? 226 00:29:09,638 --> 00:29:10,638 Shit! 227 00:29:11,666 --> 00:29:12,866 By the way, now we have to go! 228 00:29:15,832 --> 00:29:16,992 Watch out! 229 00:29:18,723 --> 00:29:20,096 Stop! 230 00:29:21,895 --> 00:29:22,695 Now, Tavo! 231 00:29:22,696 --> 00:29:23,696 Go! 232 00:29:27,199 --> 00:29:28,639 I shot him. -Thank you. 233 00:29:34,309 --> 00:29:35,471 Movement! 234 00:29:38,252 --> 00:29:39,279 Let's go! 235 00:29:51,354 --> 00:29:52,337 Beware! 236 00:29:53,230 --> 00:29:55,588 Tavo, do you have it? This way, this way! 237 00:29:58,524 --> 00:29:59,568 Another way! 238 00:30:02,454 --> 00:30:03,672 I do not have ammunition! 239 00:30:05,602 --> 00:30:06,524 Shit! 240 00:30:16,004 --> 00:30:17,697 Come! 241 00:30:21,826 --> 00:30:23,604 Come on, Jorge! Go! 242 00:30:41,031 --> 00:30:42,031 Impressed. 243 00:30:43,052 --> 00:30:44,481 You managed to survive one day. 244 00:30:47,549 --> 00:30:48,877 Are you OK? -That. 245 00:30:55,508 --> 00:30:57,699 I'm sorry... I did not want to bring you in. 246 00:31:00,014 --> 00:31:02,476 I think that's what she is trying to say. Thank you for saving us. 247 00:31:05,052 --> 00:31:06,150 You're welcome. 248 00:31:06,499 --> 00:31:10,369 But do not be hoping, that control point, was the last line of defense of the city. 249 00:31:10,544 --> 00:31:13,525 If she is pregnant, it's probably the city. 250 00:31:15,480 --> 00:31:18,781 Unless they discovered another way to prevent them from entering. 251 00:31:42,906 --> 00:31:44,002 Ridiculous. 252 00:31:45,530 --> 00:31:47,651 I spent three years behind the walls trying 253 00:31:47,677 --> 00:31:49,796 Escape, and now I'm trying to get in there again. 254 00:31:50,588 --> 00:31:51,588 Yeah, very funny. 255 00:31:53,542 --> 00:31:54,669 Jorge, how are we going to get in? 256 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Do not look at me. 257 00:31:55,835 --> 00:31:58,083 These walls are new. 258 00:31:58,487 --> 00:32:00,045 I think that's the GREAT answer to everything. 259 00:32:04,787 --> 00:32:06,547 We will not find a way to get out of here. 260 00:32:07,490 --> 00:32:08,508 Let's go! 261 00:32:20,252 --> 00:32:21,547 Do you think she's there? 262 00:32:24,939 --> 00:32:25,939 I think we'll find out. 263 00:32:28,479 --> 00:32:30,431 You know she's going to be there? 264 00:33:04,523 --> 00:33:06,102 Sorry. 265 00:33:08,595 --> 00:33:10,387 Are you ready? 266 00:33:11,516 --> 00:33:12,206 All will be well. 267 00:33:12,507 --> 00:33:14,948 We started to lose confidence. 268 00:33:15,639 --> 00:33:21,089 When you closed the walls you convinced us that this would be just a temporary measure. 269 00:33:21,546 --> 00:33:23,330 Why did you completely block entry? 270 00:33:23,869 --> 00:33:26,596 Because things change, not the best. 271 00:33:27,063 --> 00:33:29,534 The infection rate has increased by 300%! 272 00:33:29,972 --> 00:33:31,505 Fortunately, 273 00:33:32,701 --> 00:33:34,399 we may be on the verge of discovery. 274 00:33:37,096 --> 00:33:39,814 This is subject A-7. 275 00:33:39,989 --> 00:33:43,157 He spent about three years in the labyrinth. 276 00:33:44,860 --> 00:33:46,865 Anti-bodies produced as a result of the reaction 277 00:33:47,835 --> 00:33:49,781 are the strongest we've ever seen. 278 00:33:51,933 --> 00:33:53,814 We're producing a new serum while I'm talking to you. 279 00:33:54,499 --> 00:33:57,962 And with your support, we want to start experiments on people. 280 00:33:59,783 --> 00:34:02,031 This is really interesting. 281 00:34:02,694 --> 00:34:04,835 But we've already tried it 282 00:34:06,048 --> 00:34:09,124 Honestly, we all started to ask... - Would ours 283 00:34:09,148 --> 00:34:12,223 resources were better used somewhere else. 284 00:34:12,401 --> 00:34:14,297 What does it imply? -Secure areas. 285 00:34:14,690 --> 00:34:16,213 Protected areas like the place where we are now. 286 00:34:16,214 --> 00:34:18,986 We can save the largest number of people. 287 00:34:19,629 --> 00:34:20,526 How much? 288 00:34:23,213 --> 00:34:24,213 A thousand? 289 00:34:26,246 --> 00:34:27,246 Two thousand? 290 00:34:29,036 --> 00:34:31,789 Assuming that your protected areas will remain protected. 291 00:34:32,744 --> 00:34:33,977 We know he will not. 292 00:34:36,246 --> 00:34:39,239 Infected is more than healthy in a 3: 1 ratio. 293 00:34:39,263 --> 00:34:41,757 All you will do is postpone inevitably. 294 00:34:43,251 --> 00:34:46,650 Has any of you ever lost someone for a virus? 295 00:34:48,943 --> 00:34:49,943 Niece. 296 00:34:51,263 --> 00:34:52,263 Anu. 297 00:34:54,128 --> 00:34:56,804 I'm sorry we could not help her. 298 00:34:59,337 --> 00:35:02,461 But imagine if we could live with the virus. 299 00:35:04,929 --> 00:35:05,929 Survive him. 300 00:35:07,085 --> 00:35:08,918 Imagine we can say Ani 301 00:35:09,450 --> 00:35:12,261 to give her a chance to live a normal life. 302 00:35:13,782 --> 00:35:16,522 We've never been close to finding a drug like now. 303 00:35:18,268 --> 00:35:21,613 We sacrificed a lot to come here. 304 00:35:23,179 --> 00:35:24,782 Please, 305 00:35:26,380 --> 00:35:28,685 Do not make these sacrifices in vain. 306 00:35:42,335 --> 00:35:43,716 Well done. 307 00:35:44,477 --> 00:35:46,278 It's hard to convince them sometimes, but you've succeeded. 308 00:35:50,397 --> 00:35:52,460 "Delay of Inevitable." 309 00:35:53,218 --> 00:35:56,175 Thomas spoke the same thing about us. 310 00:35:57,954 --> 00:35:59,892 Do you think about him? 311 00:36:02,712 --> 00:36:04,734 I can help with these memories. 312 00:36:05,781 --> 00:36:08,221 There's no reason to keep them. It's a simple procedure. 313 00:36:09,213 --> 00:36:10,213 There is a reason. 314 00:36:13,716 --> 00:36:15,757 I want to remember. 315 00:36:17,463 --> 00:36:18,463 If we find a cure. 316 00:36:19,395 --> 00:36:21,880 That will be the only reason why all this was worth the effort. 317 00:36:27,621 --> 00:36:28,632 I hope you are right. 318 00:36:50,886 --> 00:36:52,612 This place looks like hell. 319 00:36:52,895 --> 00:36:54,429 Stay close. 320 00:36:55,016 --> 00:36:56,164 We are the voice of those without a voice! 321 00:36:57,029 --> 00:36:59,024 They're hiding behind the walls! 322 00:36:59,148 --> 00:37:02,453 They think they can keep the cure for themselves! 323 00:37:02,780 --> 00:37:05,674 As they watch us rush like rats! 324 00:37:06,755 --> 00:37:10,918 But there are more than us! 325 00:37:10,982 --> 00:37:12,612 I say we will win 326 00:37:12,613 --> 00:37:16,699 what belongs to us! 327 00:37:16,984 --> 00:37:18,537 We will win! 328 00:37:36,109 --> 00:37:37,268 Call Janson. 329 00:37:37,447 --> 00:37:40,607 DRINKS FOR THE SUPERVISION OF THE LETTER OF THE LEADER 330 00:37:51,023 --> 00:37:53,650 Let us in there! 331 00:37:54,308 --> 00:37:56,035 That's it, so we'll get in! 332 00:37:56,036 --> 00:37:57,036 Let us in there! 333 00:37:58,037 --> 00:37:59,038 On the wall! 334 00:38:00,039 --> 00:38:01,039 Let us in there! 335 00:38:05,297 --> 00:38:07,031 Thomas! 336 00:38:07,049 --> 00:38:08,748 That's not what we are looking for! 337 00:38:08,767 --> 00:38:11,986 All these people are trying to enter! You mean how can you find something that they are not? 338 00:38:12,010 --> 00:38:14,041 I came here, I will not come back now! 339 00:38:18,461 --> 00:38:20,057 What did we get into? 340 00:38:30,758 --> 00:38:31,918 Get away from the road! 341 00:38:34,484 --> 00:38:36,813 Thomas, I do not feel good. 342 00:38:39,008 --> 00:38:42,401 You were right, Mr. Dron noticed him in front of the wall. 343 00:38:45,065 --> 00:38:46,664 Prepare your weapon. 344 00:39:18,167 --> 00:39:20,082 We have to go now, look! 345 00:39:46,086 --> 00:39:47,086 Movement! 346 00:39:47,101 --> 00:39:49,628 Thomas, let's go! Come on! 347 00:39:50,473 --> 00:39:51,632 Let's get out! 348 00:39:54,417 --> 00:39:56,013 Do not stop! 349 00:39:59,617 --> 00:40:00,618 Keep running! 350 00:40:15,101 --> 00:40:17,198 Come on, come on! Come on! 351 00:40:19,543 --> 00:40:20,543 Come on! 352 00:40:22,409 --> 00:40:23,474 Newt! 353 00:40:23,475 --> 00:40:24,475 Get your hands off me! 354 00:40:28,323 --> 00:40:29,488 Not! Brenda! 355 00:40:29,989 --> 00:40:31,489 Brenda! Brenda! 356 00:40:35,949 --> 00:40:37,214 Go, go, go! 357 00:40:47,100 --> 00:40:48,228 Send patrol. 358 00:40:49,319 --> 00:40:52,212 Do not come back until they find it. 359 00:41:26,074 --> 00:41:27,249 Get out! 360 00:41:37,459 --> 00:41:38,617 Where are they? 361 00:41:41,596 --> 00:41:42,986 Where is she, son of a bitch? 362 00:41:43,629 --> 00:41:44,788 Shit! 363 00:41:45,464 --> 00:41:46,591 Guys, guys, calm down. 364 00:41:46,636 --> 00:41:48,095 I'm here! 365 00:41:48,112 --> 00:41:49,819 Good good. 366 00:41:50,063 --> 00:41:51,660 I'm here! Brenda. 367 00:41:52,403 --> 00:41:53,032 Everyone calms down. 368 00:41:53,033 --> 00:41:54,058 We're all in the same team. 369 00:41:55,944 --> 00:41:57,647 What does that mean ? Who the hell are you? 370 00:42:08,898 --> 00:42:10,665 Hello, Yellow-haired. 371 00:42:15,029 --> 00:42:16,029 Gally? 372 00:42:19,051 --> 00:42:20,798 Jebate. 373 00:42:25,793 --> 00:42:26,920 No, wait! 374 00:42:27,045 --> 00:42:28,045 Hang on! 375 00:42:29,035 --> 00:42:30,275 Stop it, everything's fine. 376 00:42:31,248 --> 00:42:33,622 Stop, Tommy, stop it. 377 00:42:34,710 --> 00:42:36,036 He killed Chuck. - Yeah. 378 00:42:37,311 --> 00:42:39,411 I remember, and I was there. 379 00:42:39,603 --> 00:42:43,386 I also remember he was totally outspoken and crazy. 380 00:42:46,927 --> 00:42:49,851 Just calm down. Calm down. 381 00:43:00,408 --> 00:43:01,728 I think I deserved it. 382 00:43:03,919 --> 00:43:06,379 Is there any more? Fray? Newt? 383 00:43:06,611 --> 00:43:08,439 Do you know him? 384 00:43:09,088 --> 00:43:11,280 He was an old friend. 385 00:43:13,030 --> 00:43:14,557 How? 386 00:43:14,873 --> 00:43:19,710 How is that possible? We watched you die. 387 00:43:19,912 --> 00:43:21,080 No, you left me to die. 388 00:43:22,626 --> 00:43:25,177 If we did not find you now it would be dead. 389 00:43:28,574 --> 00:43:30,647 What the hell are you doing here? 390 00:43:32,106 --> 00:43:33,192 Minho 391 00:43:33,310 --> 00:43:35,468 keep it here. 392 00:43:36,078 --> 00:43:37,837 We're looking for the entrance. 393 00:43:41,117 --> 00:43:42,823 I can help you with that. 394 00:43:45,200 --> 00:43:49,073 Follow me. - I will not go anywhere with you. 395 00:43:50,794 --> 00:43:52,583 However you like. 396 00:43:54,097 --> 00:43:55,634 But I can put you behind the wall. 397 00:44:04,078 --> 00:44:06,289 After the labyrinth was picked by a group that went to the city. 398 00:44:08,304 --> 00:44:10,354 They realized I was immune and covered me. 399 00:44:11,207 --> 00:44:13,470 Then they brought me here, to Lawrence. 400 00:44:14,377 --> 00:44:17,879 This group is in war with ZLOPAK since they took control of the city. 401 00:44:18,733 --> 00:44:20,934 But ZLOPAK will not be able to hide behind these walls forever. 402 00:44:22,503 --> 00:44:24,712 The day will come when he will pay for his actions. 403 00:44:31,380 --> 00:44:34,339 Hear... There are not many visitors. 404 00:44:35,194 --> 00:44:37,146 Well, let me talk, okay? 405 00:44:39,329 --> 00:44:40,530 And try not to stare at him. 406 00:44:44,467 --> 00:44:45,805 I think Lais took my nose. 407 00:44:46,779 --> 00:44:48,035 I think Lais took my nose. 408 00:44:48,059 --> 00:44:49,771 I mean, I think I stole my nose. 409 00:44:51,700 --> 00:44:52,997 I think.. 410 00:44:57,057 --> 00:44:58,085 Gally. 411 00:45:00,349 --> 00:45:01,514 I'm glad you came back. 412 00:45:01,524 --> 00:45:03,348 Jasper told me what had happened. 413 00:45:03,930 --> 00:45:05,099 It was a massacre. 414 00:45:05,416 --> 00:45:07,267 We can not do anything against that weapon. 415 00:45:08,573 --> 00:45:14,061 No, but I can only hunt the nestling nest for a while... 416 00:45:14,541 --> 00:45:15,906 ... before being shot. 417 00:45:18,109 --> 00:45:19,530 Who are these people? 418 00:45:20,352 --> 00:45:21,819 And why are they here? 419 00:45:22,376 --> 00:45:23,894 We need to get in GOOGLE. 420 00:45:24,187 --> 00:45:26,547 Gally said he could bring us in. 421 00:45:31,065 --> 00:45:34,496 Well, he should know he does not give promises he can not hold. 422 00:45:39,796 --> 00:45:42,072 In addition, the walls are just part of your problem. 423 00:45:44,190 --> 00:45:45,459 Going to DELETE is impossible. 424 00:45:47,148 --> 00:45:48,485 Maybe there is a way now. 425 00:45:49,785 --> 00:45:51,553 But it will not fire without Thomas. 426 00:45:55,121 --> 00:45:56,416 And,.. 427 00:46:00,166 --> 00:46:01,240 Do you know what I am? 428 00:46:03,009 --> 00:46:04,354 Thomas. 429 00:46:09,838 --> 00:46:11,232 I'm a businessman. 430 00:46:14,576 --> 00:46:19,531 Which means I do not take unnecessary risk. 431 00:46:20,919 --> 00:46:22,119 Why am I supposed to trust you? 432 00:46:23,888 --> 00:46:25,245 Because I can help you. 433 00:46:26,886 --> 00:46:28,726 If you can put me behind the wall 434 00:46:29,858 --> 00:46:31,593 I can get you what you need. 435 00:46:33,739 --> 00:46:37,783 What do you think I need? -Time. 436 00:46:40,944 --> 00:46:42,652 Every moment. 437 00:46:47,733 --> 00:46:48,923 Is that what I need? 438 00:46:52,522 --> 00:46:54,322 ZLOPAK is what we both want. 439 00:46:58,363 --> 00:46:59,463 I'll tell you what... 440 00:47:00,700 --> 00:47:02,121 Two of you can go. 441 00:47:03,289 --> 00:47:04,741 Others stay here with me. 442 00:47:08,370 --> 00:47:10,917 There is little guarantee to make sure you go back. 443 00:47:17,172 --> 00:47:18,372 Do we have an agreement? 444 00:47:27,970 --> 00:47:30,107 Gally, show them the way. 445 00:47:42,094 --> 00:47:43,253 Be careful, Thomas. 446 00:47:46,549 --> 00:47:50,239 Gally, take care of these two. -Alright. 447 00:48:09,654 --> 00:48:10,813 Jesus! 448 00:48:13,610 --> 00:48:15,136 Great today. 449 00:48:25,575 --> 00:48:28,491 Stay with me. It's awaiting us a long way. 450 00:48:40,569 --> 00:48:41,769 We're ready. 451 00:48:57,353 --> 00:48:58,585 Shai? 452 00:49:02,644 --> 00:49:04,003 Miss Teresa? 453 00:49:11,207 --> 00:49:13,581 How are you feeling? -Not bad. 454 00:49:17,208 --> 00:49:18,461 Will I be better than that? 455 00:49:20,874 --> 00:49:22,189 We hope. 456 00:49:25,610 --> 00:49:27,337 Do you remember the story you told me? 457 00:49:27,875 --> 00:49:29,107 About the house where you grew up. 458 00:49:30,813 --> 00:49:32,044 I do not remember. 459 00:49:32,813 --> 00:49:34,044 House near the lake. 460 00:49:38,981 --> 00:49:41,049 It burns. - I know. 461 00:49:45,070 --> 00:49:46,631 So. It's fine. 462 00:49:48,767 --> 00:49:49,817 You are so brave. 463 00:50:22,789 --> 00:50:24,439 This is unbelievable. 464 00:50:26,692 --> 00:50:28,547 When can you give it to the infected? 465 00:50:30,574 --> 00:50:34,575 You have a lot of compassion for someone who shot the crowd. 466 00:50:34,624 --> 00:50:38,078 I was trying to do my job. I had a chance. 467 00:50:40,076 --> 00:50:42,030 And missed, obviously. 468 00:50:42,766 --> 00:50:45,286 Patrol has never found the body. 469 00:50:46,838 --> 00:50:48,393 Thomas is still there 470 00:50:50,918 --> 00:50:52,238 What about her? 471 00:50:52,595 --> 00:50:53,944 Do you know that? 472 00:50:55,922 --> 00:50:57,777 Not. 473 00:50:58,902 --> 00:51:01,645 He must not find out. 474 00:51:02,607 --> 00:51:04,353 She has to stay focused. 475 00:51:06,027 --> 00:51:07,707 Raise the level of security in the city. 476 00:51:08,594 --> 00:51:11,150 I'm counting on you to solve this, Janson. 477 00:51:21,956 --> 00:51:23,106 Red Zone, 478 00:51:23,584 --> 00:51:24,766 leave the station within 5 minutes. 479 00:51:24,790 --> 00:51:25,891 Thank you. 480 00:52:00,608 --> 00:52:03,609 This is a lot different from the desolation. 481 00:52:03,658 --> 00:52:05,625 The police watch begins in 15 minutes. 482 00:52:06,052 --> 00:52:11,265 Go home neatly and do not forget, this is for your safety, thank you. 483 00:52:11,691 --> 00:52:14,803 Yes, we better get off the street. I know it's hard, 484 00:52:16,323 --> 00:52:18,330 but act like you've already seen such a city. 485 00:52:42,148 --> 00:52:43,885 They certainly raised the level of security. 486 00:52:45,099 --> 00:52:47,652 I think you have something with that. 487 00:52:48,978 --> 00:52:50,131 Let's get outta here. 488 00:52:59,085 --> 00:53:00,123 Newt, get up. 489 00:53:06,548 --> 00:53:08,750 I can. 490 00:53:41,133 --> 00:53:42,304 It's here. 491 00:53:43,093 --> 00:53:44,213 If ZLOOPAK has Minhoa, 492 00:53:44,292 --> 00:53:46,132 there they hold it. 493 00:53:53,434 --> 00:53:55,475 Lawrence has been trying to find a way to go for years. 494 00:53:57,859 --> 00:53:59,101 The place is a lot of soldiers. 495 00:54:00,095 --> 00:54:01,538 They have surveillance cameras everywhere. 496 00:54:04,426 --> 00:54:05,595 Scanners on each floor. 497 00:54:09,350 --> 00:54:10,819 Sounds like a fortress. 498 00:54:11,137 --> 00:54:12,555 I thought you knew how to get in? 499 00:54:16,130 --> 00:54:17,149 Maybe. 500 00:54:17,165 --> 00:54:19,545 Maybe? What do you mean "maybe"? 501 00:54:25,870 --> 00:54:27,230 Look at. 502 00:54:44,266 --> 00:54:45,791 I said I have a way to enter. 503 00:54:46,401 --> 00:54:47,866 I did not say you liked it. 504 00:54:56,099 --> 00:54:57,907 No, there must be another way. 505 00:54:58,449 --> 00:55:01,072 For example? See the building, she's the only way to get in. 506 00:55:01,261 --> 00:55:05,115 Do you think it will help us? - I do not intend to ask permission. 507 00:55:05,296 --> 00:55:08,880 Did I miss something? That's the girl who's been releasing us, right? 508 00:55:09,272 --> 00:55:11,617 The same junk? -I like it. 509 00:55:12,675 --> 00:55:14,103 What is happening? 510 00:55:18,179 --> 00:55:20,182 You're scared that your former victim will get hurt 511 00:55:23,888 --> 00:55:29,299 This was never just about Minhou? Is it? -What are you talking about? Teresa. 512 00:55:31,233 --> 00:55:34,297 She's the only reason Minho is caught. Now finally 513 00:55:34,322 --> 00:55:37,167 we have a chance to get it back, and you do not want her to do it for her? 514 00:55:38,078 --> 00:55:41,049 Because you still care about her. Admit it! 515 00:55:41,213 --> 00:55:43,178 Newt... -Do not lie! 516 00:55:43,552 --> 00:55:44,935 Do not lie! 517 00:55:52,936 --> 00:55:55,105 I'm sorry. 518 00:55:58,825 --> 00:56:00,815 I'm sorry. 519 00:56:27,117 --> 00:56:29,170 I'm sorry. 520 00:56:34,450 --> 00:56:36,473 I do not think I can hide this anymore. 521 00:56:48,189 --> 00:56:49,700 Why did not you tell me? 522 00:56:51,251 --> 00:56:52,811 I did not think that would change anything. 523 00:56:57,784 --> 00:57:00,713 I know you put me in this labyrinth for some reason. 524 00:57:02,922 --> 00:57:06,989 Clean so they can know the difference between immune like you and me. 525 00:57:11,268 --> 00:57:14,802 Do you know we can still fix the thing? - No, we can not. 526 00:57:15,236 --> 00:57:17,343 If we could. Do not worry about me. 527 00:57:17,420 --> 00:57:21,124 This is about Minho. We need us. 528 00:57:23,950 --> 00:57:30,995 So if there's any chance we can save him, to get him out, we have to do it. 529 00:57:34,134 --> 00:57:36,137 No matter the price 530 00:57:38,672 --> 00:57:39,872 I know. 531 00:58:04,984 --> 00:58:06,319 Wake him up. 532 00:58:09,658 --> 00:58:11,728 OWNERSHIP OF OWNERSHIP 533 00:58:19,541 --> 00:58:21,043 Minho 534 00:58:23,044 --> 00:58:24,103 Do you hear me? 535 00:58:29,758 --> 00:58:31,627 Here is a girl 536 00:58:31,904 --> 00:58:33,931 Her name is Cheyenne. 537 00:58:35,077 --> 00:58:37,303 He's been charged for three weeks. 538 00:58:38,643 --> 00:58:40,909 Ali Minho, 539 00:58:41,377 --> 00:58:43,112 you'll save her! 540 00:58:44,281 --> 00:58:46,718 You can save a lot of people. 541 00:58:48,989 --> 00:58:50,424 Everything we do here... 542 00:58:51,766 --> 00:58:53,162 Thrives! 543 00:58:55,200 --> 00:58:56,817 Do you understand that? 544 00:58:59,110 --> 00:59:01,175 That is why it is very important. 545 00:59:26,537 --> 00:59:28,419 I just wanted you to know that. 546 00:59:32,161 --> 00:59:33,928 Teresa. 547 00:59:42,309 --> 00:59:43,378 Minho? 548 00:59:50,956 --> 00:59:52,092 Minho? 549 00:59:53,995 --> 00:59:55,297 You're a traitor! 550 00:59:57,433 --> 00:59:58,835 We trust you! 551 01:00:01,182 --> 01:00:03,372 Let her go! 552 01:00:03,792 --> 01:00:05,582 Get away from me! Get away from me! 553 01:00:05,606 --> 01:00:08,452 I'll kill you, traitors! 554 01:00:08,860 --> 01:00:10,989 I'll kill you all! 555 01:00:22,809 --> 01:00:25,880 Miss Teresa, they need you in a medical lab. It looks serious. 556 01:00:34,294 --> 01:00:36,164 I'm sorry, Teresa. 557 01:00:43,609 --> 01:00:45,044 It's not your fault. 558 01:00:47,682 --> 01:00:49,418 You did everything you could. 559 01:01:23,790 --> 01:01:26,836 Let someone help me, please! 560 01:01:26,892 --> 01:01:28,449 Can you help me, please? 561 01:01:29,957 --> 01:01:31,921 It's all OK with me! 562 01:02:19,522 --> 01:02:24,897 This is a warning, the police watch has started. Everyone caught will be arrested 563 01:02:25,301 --> 01:02:26,588 Thomas? 564 01:02:49,549 --> 01:02:51,068 Thomas. 565 01:02:53,228 --> 01:02:54,874 Hi, Teresa. 566 01:02:56,707 --> 01:02:58,063 It should not be here. 567 01:02:58,818 --> 01:03:01,483 If Janson finds out... - I will not stay. 568 01:03:04,198 --> 01:03:06,974 I just... 569 01:03:07,241 --> 01:03:09,594 I had to see you. 570 01:03:11,503 --> 01:03:12,926 Ask you something. 571 01:03:16,094 --> 01:03:20,840 Do you find out about the done thing? 572 01:03:25,300 --> 01:03:26,300 Sometimes. 573 01:03:29,238 --> 01:03:31,354 I did what I thought was right. 574 01:03:35,269 --> 01:03:36,796 I would again. 575 01:03:41,523 --> 01:03:42,623 Good. 576 01:04:16,577 --> 01:04:17,904 You're stressful, as far as I can see. 577 01:04:20,267 --> 01:04:21,516 Nice, right? 578 01:04:25,267 --> 01:04:26,516 That. 579 01:04:27,520 --> 01:04:29,241 It's a beautiful city. 580 01:04:31,524 --> 01:04:32,647 Walls. 581 01:04:35,260 --> 01:04:39,224 The incredible ability of people when their survival is concerned. 582 01:04:39,925 --> 01:04:43,574 Push them enough and there is nothing I can do. 583 01:04:46,284 --> 01:04:47,684 There is no line that will not cross. 584 01:04:49,896 --> 01:04:51,487 We have a small stoppage. 585 01:04:52,151 --> 01:04:53,511 It's not something we're not accustomed to. 586 01:04:54,840 --> 01:04:56,071 Not this time. 587 01:04:59,474 --> 01:05:01,060 The virus is transmitted by air. 588 01:05:01,644 --> 01:05:03,698 It's inside the walls. 589 01:05:05,336 --> 01:05:07,168 That was our last chance. 590 01:05:08,544 --> 01:05:11,945 Anyone who has not been infected will be within a month. 591 01:05:16,472 --> 01:05:17,572 Good. 592 01:05:17,773 --> 01:05:19,490 We can do it. 593 01:05:19,574 --> 01:05:23,864 We must evacuate important people and establish a new safe area in the north. 594 01:05:24,164 --> 01:05:28,204 In this building we have 28 more immune, we can find them more. 595 01:05:28,271 --> 01:05:29,774 She would think so. 596 01:05:30,909 --> 01:05:33,980 You caught each of them and brought it until there was none left. 597 01:05:39,055 --> 01:05:41,388 Despite everything we did to them, 598 01:05:43,342 --> 01:05:45,278 everything we exhibited them,... 599 01:05:53,813 --> 01:05:56,584 At least we gave them tools to survive. 600 01:05:59,355 --> 01:06:02,593 We could succeed where we did not. 601 01:06:05,657 --> 01:06:07,546 You tell me to give up? 602 01:06:09,637 --> 01:06:11,575 After all... 603 01:06:14,160 --> 01:06:15,837 It's not about giving up, Jansson. 604 01:06:18,197 --> 01:06:21,190 You need to know when you're defeated. 605 01:06:44,298 --> 01:06:45,289 Gally? 606 01:06:45,501 --> 01:06:47,017 Thus, 607 01:06:47,997 --> 01:06:50,049 we will ask you a few questions. 608 01:06:51,492 --> 01:06:53,860 You will tell us exactly what we need to know. 609 01:06:54,680 --> 01:06:57,301 We'll start easily. Where's Minho? 610 01:06:58,060 --> 01:06:59,671 Do not think seriously... 611 01:07:00,371 --> 01:07:01,372 Do not look at it, 612 01:07:01,921 --> 01:07:03,091 Why are you watching him? 613 01:07:03,786 --> 01:07:04,787 Look at me. 614 01:07:05,274 --> 01:07:06,443 It will not help you. 615 01:07:10,455 --> 01:07:12,456 We know you hold Minho in the building. 616 01:07:12,509 --> 01:07:13,709 Where exactly? 617 01:07:16,438 --> 01:07:17,680 He's in custody with others. 618 01:07:18,139 --> 01:07:19,482 Sub-level 3. 619 01:07:20,818 --> 01:07:21,818 How many others? 620 01:07:24,456 --> 01:07:25,457 Twenty-eight. 621 01:07:27,379 --> 01:07:28,379 It can pass. 622 01:07:29,320 --> 01:07:32,582 No, you do not understand. Entry to this level is forbidden. 623 01:07:33,338 --> 01:07:36,636 You can not access without print. -You are coming with us. 624 01:07:38,472 --> 01:07:39,472 I do not know... 625 01:07:41,057 --> 01:07:43,163 We do not need them. 626 01:07:43,576 --> 01:07:45,088 Is it? 627 01:07:46,835 --> 01:07:48,042 Not all. 628 01:07:49,213 --> 01:07:52,174 We just need her finger. - Cool, Gally. 629 01:07:52,446 --> 01:07:56,856 Are you sick? I bet he worked things up Minhou. - This is not our plan. Cool. 630 01:07:57,048 --> 01:07:58,855 Nothing will change that. Do what you do 631 01:07:58,880 --> 01:08:00,651 want. Anyway, you will not be able to go through the door. 632 01:08:01,205 --> 01:08:03,885 Sensors will detect you and... - We know, identify. 633 01:08:04,723 --> 01:08:06,474 Ownership of ZLOPAK. 634 01:08:09,666 --> 01:08:11,433 You will also help us with that. 635 01:08:18,444 --> 01:08:20,402 Try to relax. It will snap. 636 01:08:21,731 --> 01:08:22,837 Just finish it. 637 01:08:33,528 --> 01:08:36,490 She enjoys it. - You're probably right. 638 01:08:36,755 --> 01:08:40,616 Here, see if you do it. -Thank you. - Thank you, Newt. 639 01:08:45,542 --> 01:08:47,809 Better go, old man. 640 01:08:48,323 --> 01:08:49,650 You have a long way ahead of you. 641 01:08:52,145 --> 01:08:53,587 Are you sure I can not answer you from this? 642 01:08:53,611 --> 01:08:55,718 This is your last chance. 643 01:08:57,483 --> 01:09:00,102 I did not mean to get you out of the battle. 644 01:09:01,114 --> 01:09:03,625 I did not think you were looking for a battle. 645 01:09:04,698 --> 01:09:08,562 I can not stop thinking that when you come out I will never see you again. 646 01:09:10,751 --> 01:09:13,231 Since when do we risk strangers? 647 01:09:15,270 --> 01:09:17,385 And I was a stranger. 648 01:09:26,622 --> 01:09:29,570 Do not leave us stranded. - I will not. 649 01:09:30,319 --> 01:09:31,904 Never. 650 01:09:39,599 --> 01:09:40,855 Looks good. 651 01:09:41,371 --> 01:09:42,772 Hi. 652 01:09:44,334 --> 01:09:46,581 How did you get her serum? 653 01:09:48,111 --> 01:09:49,935 What are you talking about? 654 01:09:51,768 --> 01:09:52,841 Brenda. 655 01:09:54,279 --> 01:09:57,303 I did not think she would still be alive. 656 01:09:59,356 --> 01:10:01,649 When was the last time he was on treatment? 657 01:10:01,979 --> 01:10:03,647 Right hand? 658 01:10:05,639 --> 01:10:07,813 Last time we saw you. 659 01:10:09,960 --> 01:10:12,521 That was a few months ago? 660 01:10:16,934 --> 01:10:19,327 Thomas, that's not possible. 661 01:10:21,261 --> 01:10:22,863 She had to be transformed so far. 662 01:10:23,691 --> 01:10:26,327 No chance to... -Enough! 663 01:10:29,170 --> 01:10:30,211 You do not trust me? 664 01:10:30,418 --> 01:10:32,314 Do you expect this? 665 01:10:34,986 --> 01:10:37,066 You made your decision. 666 01:10:38,936 --> 01:10:40,056 Is everything all right? 667 01:10:44,420 --> 01:10:45,620 That. 668 01:10:45,769 --> 01:10:46,998 Were done. 669 01:10:58,623 --> 01:11:00,319 Nice try. 670 01:11:08,956 --> 01:11:10,703 Are you in love with her? 671 01:11:13,702 --> 01:11:15,150 I do not know. 672 01:11:19,512 --> 01:11:21,103 Be careful. 673 01:11:21,599 --> 01:11:24,884 You have a problem when you have to give up people. 674 01:11:26,475 --> 01:11:27,506 And then when you need it. 675 01:11:29,476 --> 01:11:31,875 You can not save all, Thomas. 676 01:11:36,545 --> 01:11:38,245 I can try it. 677 01:12:06,582 --> 01:12:07,583 Do not stop. 678 01:12:51,619 --> 01:12:53,279 ACCESSED ACCESS 679 01:12:56,628 --> 01:12:58,016 Come on, go! 680 01:12:58,916 --> 01:13:00,232 Wait, wait. 681 01:13:00,591 --> 01:13:01,991 I can access the system here. 682 01:13:02,110 --> 01:13:04,223 Stay there. - Give me a radio gear. 683 01:13:26,892 --> 01:13:28,659 Tavo, we're in. How's it going? 684 01:13:30,320 --> 01:13:32,819 Yes, yes, I'm going to the goal. 685 01:13:34,077 --> 01:13:35,589 Pass my greetings to Minhou. 686 01:13:36,407 --> 01:13:37,629 Hold on, buddy. 687 01:13:42,938 --> 01:13:44,333 This one. 688 01:13:44,456 --> 01:13:45,721 Inside, how's it going? 689 01:13:46,447 --> 01:13:48,038 I'm working on it. 690 01:13:48,754 --> 01:13:51,149 Alright. Just make sure you do your part. 691 01:13:53,135 --> 01:13:55,696 Do not worry, you know I'll be there. 692 01:14:00,455 --> 01:14:01,685 Let's go! 693 01:14:07,713 --> 01:14:08,945 We have a signal. 694 01:14:09,703 --> 01:14:11,237 Gally succeeded. 695 01:14:12,200 --> 01:14:13,529 We entered the system. 696 01:14:16,528 --> 01:14:17,546 Good. 697 01:14:17,950 --> 01:14:20,095 Give me everything. 698 01:14:21,235 --> 01:14:22,726 I want full control. 699 01:14:26,135 --> 01:14:28,176 This is weird. System triangles. 700 01:14:29,136 --> 01:14:30,713 I'll go check it out. 701 01:14:47,376 --> 01:14:48,975 Get back! Quickly! 702 01:15:07,910 --> 01:15:09,249 Let's go! 703 01:15:09,602 --> 01:15:10,971 Come! 704 01:15:11,975 --> 01:15:14,196 All right, boys, let's go. 705 01:15:15,197 --> 01:15:18,506 Come. Newt, go to another room. You're fine. Hurry. 706 01:15:18,774 --> 01:15:20,846 Safe? How do I get in? 707 01:15:21,940 --> 01:15:23,356 You can not. 708 01:15:26,035 --> 01:15:27,580 Come. 709 01:15:28,120 --> 01:15:29,284 Boys, 710 01:15:29,412 --> 01:15:31,392 this may be a while. 711 01:15:36,393 --> 01:15:37,504 Shit! 712 01:15:38,433 --> 01:15:39,473 Mino is not here. 713 01:15:40,322 --> 01:15:41,522 Where is he? 714 01:15:49,378 --> 01:15:50,706 Could not wait until morning? 715 01:15:52,786 --> 01:15:56,579 You realize it could kill him. Do so suddenly? -I have orders. 716 01:15:57,563 --> 01:15:58,893 Janson wants everything. 717 01:16:04,713 --> 01:16:06,828 COMPLAINT FOR COMPLETE CLOSER 718 01:16:08,373 --> 01:16:10,264 Someone took him to a medical lab. 719 01:16:11,077 --> 01:16:13,705 Thomas, that's on the other side of the building. 720 01:16:15,687 --> 01:16:19,064 Take me to him now. - I'll go with you. 721 01:16:19,443 --> 01:16:22,882 Newt, you will not. Stay here and wait for Gally to bring the serum. 722 01:16:23,233 --> 01:16:24,643 You can not do it yourself. 723 01:16:24,757 --> 01:16:28,578 Mino is in the first place, right? Just go, spend time! 724 01:16:28,622 --> 01:16:30,764 I'll bring the serum, later we'll meet you. 725 01:16:32,363 --> 01:16:33,835 All right, let's go. 726 01:16:36,606 --> 01:16:37,656 Hey, Yellow-haired,... 727 01:16:39,014 --> 01:16:40,183 ...good luck! 728 01:16:51,318 --> 01:16:52,961 There. 729 01:17:06,526 --> 01:17:07,570 Come on, come on. 730 01:17:24,896 --> 01:17:26,341 Wait. 731 01:17:44,578 --> 01:17:45,773 Work late. 732 01:17:49,490 --> 01:17:51,316 That's what I like about you, Teresa. 733 01:17:51,414 --> 01:17:53,624 No matter how bad things are, you... 734 01:17:54,286 --> 01:17:55,392 You never give up. 735 01:17:56,338 --> 01:17:58,357 At these moments... 736 01:17:58,454 --> 01:18:01,248 ... you need a friend you can count on. 737 01:18:04,261 --> 01:18:05,684 I'll remember that. 738 01:18:10,385 --> 01:18:11,936 There is one thing you need to know. 739 01:18:12,400 --> 01:18:13,948 From friend to friend. 740 01:18:16,990 --> 01:18:18,421 Thomas is here. 741 01:18:27,780 --> 01:18:29,910 Our drones shot off the wall. 742 01:18:30,911 --> 01:18:33,053 Ava did not want you to know, but there is a possibility that 743 01:18:33,078 --> 01:18:35,218 will try to communicate with you If it does... 744 01:18:37,080 --> 01:18:38,238 And... 745 01:18:39,026 --> 01:18:42,031 I'd like to think I'll be the first to call you. 746 01:18:45,086 --> 01:18:46,331 You want to kill him? 747 01:18:48,820 --> 01:18:50,240 Will this be a problem? 748 01:18:56,360 --> 01:18:57,887 This is my floor. 749 01:19:23,143 --> 01:19:24,772 Thomas, you have to listen to me. 750 01:19:25,293 --> 01:19:26,876 Getting this serum will not save Newta. 751 01:19:26,888 --> 01:19:31,077 Maybe he's got some time, but... - Hey, hey. He's trying to manipulate your thoughts. 752 01:19:31,337 --> 01:19:32,533 Thomas, listen! 753 01:19:32,980 --> 01:19:35,222 You know what's going on. People die, the world is dying. 754 01:19:37,214 --> 01:19:39,014 Something in your blood I do not understand. 755 01:19:39,691 --> 01:19:40,674 Open. 756 01:19:41,545 --> 01:19:46,144 Let me make tests. I promise to protect you. - Really? 757 01:19:46,756 --> 01:19:48,568 How did you protect Minho? -What are you doing? 758 01:19:49,295 --> 01:19:53,454 How much will it take? How many people will be kidnapped, tortured and killed? 759 01:19:53,549 --> 01:19:57,599 When will it stop? - When we find a cure. There is no cure! 760 01:20:00,218 --> 01:20:02,277 Do not waste time, Teresa. 761 01:20:05,140 --> 01:20:07,009 He decided long ago. 762 01:20:07,129 --> 01:20:08,628 Put down your weapons, boy! 763 01:20:11,517 --> 01:20:12,579 Back off! 764 01:20:12,750 --> 01:20:13,931 Tell them to withdraw! 765 01:20:13,950 --> 01:20:14,969 Tell them to withdraw! 766 01:20:15,341 --> 01:20:16,461 Come on, Thomas. 767 01:20:17,090 --> 01:20:18,215 That is me. 768 01:20:18,501 --> 01:20:21,049 I know you for a long time. You will not shoot her. 769 01:20:21,724 --> 01:20:22,924 You mean? 770 01:20:25,670 --> 01:20:27,099 Good. 771 01:20:27,100 --> 01:20:28,424 Come on then. 772 01:20:32,065 --> 01:20:33,298 Shoot her. 773 01:20:34,914 --> 01:20:36,171 Prove that I'm wrong. 774 01:20:41,824 --> 01:20:43,700 Shoot her! 775 01:20:50,742 --> 01:20:52,050 Move away! 776 01:21:05,837 --> 01:21:08,485 I hope you have a convincing explanation. -You 777 01:21:08,510 --> 01:21:11,206 I give you a favor. The doors are closed, they will not be able to leave. 778 01:21:11,992 --> 01:21:13,806 Janson, I need to live them. 779 01:21:15,415 --> 01:21:16,715 Come on! 780 01:21:16,729 --> 01:21:18,880 Third floor, right now! 781 01:21:26,290 --> 01:21:28,225 We have to get out of here, right away. 782 01:21:29,172 --> 01:21:31,067 Stay close to me and each other. 783 01:21:32,640 --> 01:21:36,156 You. Protect this with your life. Do you understand? 784 01:21:37,688 --> 01:21:38,888 Alright. 785 01:21:40,183 --> 01:21:41,484 Let's go! 786 01:21:42,552 --> 01:21:45,440 Close the building. Send it all to the 20th floor! 787 01:21:45,518 --> 01:21:48,291 Somebody shut up those damn sirens! 788 01:21:54,134 --> 01:21:55,135 Quickly! Quickly! 789 01:21:55,555 --> 01:21:56,728 Stop! 790 01:21:56,883 --> 01:21:58,275 Come on, go! 791 01:21:59,221 --> 01:22:01,183 Come on! Get down! 792 01:22:01,493 --> 01:22:03,348 Inside where are you? We are here! 793 01:22:07,802 --> 01:22:10,623 Let's go! -Quickly! 794 01:22:11,925 --> 01:22:13,813 On the back and front! Let's go! 795 01:22:14,018 --> 01:22:16,258 Hey, where's Thomas? - I had it with you. 796 01:22:18,114 --> 01:22:19,343 Wait, stay here with the kids. 797 01:22:20,353 --> 01:22:22,589 Just wait here. I'll find him. 798 01:22:23,952 --> 01:22:25,341 Just wait, okay? 799 01:22:26,084 --> 01:22:27,268 We will not go anywhere. 800 01:22:27,360 --> 01:22:28,660 Any? 801 01:22:29,100 --> 01:22:31,709 They're not here, sir. -There are somewhere, find them. 802 01:22:31,727 --> 01:22:34,278 You two there, stay behind me. Let's go! 803 01:22:34,392 --> 01:22:35,742 We understand! 804 01:22:39,415 --> 01:22:41,303 CODE 22 ACTIVATED 805 01:22:42,367 --> 01:22:45,493 ALL RADIANS FROM R-16 TO YOUR WORKING POINTS 806 01:22:58,462 --> 01:23:00,580 Down! 807 01:23:08,349 --> 01:23:09,912 Go, go, go! 808 01:23:10,462 --> 01:23:11,616 Be silent. 809 01:23:17,724 --> 01:23:19,782 Is anyone here? 810 01:23:31,815 --> 01:23:33,747 Sorry, Thomas. 811 01:23:41,417 --> 01:23:43,152 Somebody took the bus! -Hold on! 812 01:23:45,080 --> 01:23:47,856 Stop! Freeze! -No no no! 813 01:23:49,586 --> 01:23:50,846 It is OK! 814 01:23:59,217 --> 01:24:03,941 Get in! Get in! Quickly! 815 01:24:05,494 --> 01:24:07,972 ALL RADIANS FROM R-16 TO YOUR WORKING POINTS 816 01:24:18,384 --> 01:24:19,679 Thomas, no! 817 01:24:29,839 --> 01:24:32,464 Minho? Minho? 818 01:24:34,318 --> 01:24:35,607 Stop! 819 01:24:35,841 --> 01:24:38,344 Minho? Minho! 820 01:24:41,678 --> 01:24:43,005 Minho, where are you? 821 01:24:44,549 --> 01:24:47,745 Minho? Minho! 822 01:24:47,850 --> 01:24:51,255 Doctor, get up. Give me one more sedative. 823 01:25:25,295 --> 01:25:26,379 Shit! 824 01:25:28,884 --> 01:25:29,972 Here! There they are! 825 01:25:43,257 --> 01:25:44,902 Shit! I do not have any more ammo. 826 01:25:51,250 --> 01:25:52,646 Retreat! 827 01:26:00,127 --> 01:26:03,104 Fine. - Alright. Let's go! 828 01:26:03,104 --> 01:26:07,093 Do not bother! Lie on the ground! I said that... 829 01:26:16,922 --> 01:26:18,123 Minho! 830 01:26:21,949 --> 01:26:23,223 Is this really real? 831 01:26:25,510 --> 01:26:28,372 They are here! Let's go! Come! 832 01:26:31,767 --> 01:26:33,169 Three of you, stop! 833 01:26:36,587 --> 01:26:38,800 Come! Here! 834 01:26:40,125 --> 01:26:41,209 Get in! 835 01:26:43,763 --> 01:26:45,163 LOCKED UP 836 01:26:48,576 --> 01:26:49,741 Newt, come on! 837 01:26:56,043 --> 01:26:59,189 Let someone open this door. -Yes sir. 838 01:27:03,205 --> 01:27:04,506 Shit! 839 01:27:24,624 --> 01:27:25,666 Do you have an idea? 840 01:27:30,020 --> 01:27:31,221 Maybe. 841 01:27:44,530 --> 01:27:46,266 All right, we can do that. 842 01:27:48,363 --> 01:27:50,510 Just take the swing. 843 01:27:56,282 --> 01:27:57,283 A little bit more! 844 01:27:58,683 --> 01:28:00,333 Are you sure? - Not really. 845 01:28:01,653 --> 01:28:02,733 Good comfort. 846 01:28:02,915 --> 01:28:04,653 Yes, very inspirational. 847 01:28:12,096 --> 01:28:14,150 Let's go! -Shit! 848 01:28:14,157 --> 01:28:15,257 Let's go! 849 01:28:16,357 --> 01:28:19,829 Thomas! -Shit! 850 01:28:53,658 --> 01:28:55,287 What are you OK? -That 851 01:28:59,971 --> 01:29:01,567 You three, do not bother! 852 01:29:02,067 --> 01:29:03,831 You must be joking! 853 01:29:04,776 --> 01:29:06,331 Slowly. 854 01:29:10,972 --> 01:29:12,517 You're not even thinking about it! 855 01:29:14,914 --> 01:29:16,962 Leap on the ground and raise your hands! 856 01:29:20,838 --> 01:29:22,968 Son of a bitch! 857 01:29:31,592 --> 01:29:32,922 Gally? 858 01:29:34,194 --> 01:29:35,196 Minho. 859 01:29:36,897 --> 01:29:38,068 You're really crazy. 860 01:29:40,136 --> 01:29:41,700 I'll explain later 861 01:29:46,316 --> 01:29:47,642 BECAUSE, ALL EMPLOYERS... 862 01:29:48,243 --> 01:29:49,367 Cover them! 863 01:29:50,392 --> 01:29:52,736 Declare a police watch, no one will leave until they are 864 01:29:52,761 --> 01:29:55,814 caught.-It's done, sir. Follow the bus. Our troops are persecuting them. 865 01:29:58,129 --> 01:29:59,174 Which bus? 866 01:30:02,784 --> 01:30:04,568 Shit! Hold on! 867 01:30:28,851 --> 01:30:29,852 Shit! 868 01:30:57,559 --> 01:30:59,098 Get out of the car! 869 01:31:03,964 --> 01:31:05,265 Do not bother. 870 01:31:08,422 --> 01:31:09,751 It's great for you. 871 01:31:16,387 --> 01:31:17,851 Get away from the car! 872 01:31:19,552 --> 01:31:21,465 I said: Get off the car! 873 01:31:22,053 --> 01:31:23,345 Raise your hands to the air! 874 01:31:32,497 --> 01:31:33,524 Drop your weapon! 875 01:31:52,203 --> 01:31:53,377 Let's go. 876 01:31:59,533 --> 01:32:01,633 Movement! Movement! Let's go! 877 01:32:05,015 --> 01:32:06,465 Hold on for something! 878 01:32:09,432 --> 01:32:12,153 Let's go! -Opkolite bus! Do not shoot! 879 01:32:25,381 --> 01:32:26,699 Hold on! 880 01:32:31,140 --> 01:32:32,324 Sorry. 881 01:32:39,852 --> 01:32:41,191 Shit! 882 01:33:17,020 --> 01:33:18,525 Hold on for something! 883 01:33:53,837 --> 01:33:55,500 EXTRAORDINARY 884 01:34:03,195 --> 01:34:05,167 All right, all out! 885 01:34:27,975 --> 01:34:29,161 Shut up! 886 01:34:40,118 --> 01:34:41,501 They have not been able to escape yet. 887 01:34:57,553 --> 01:34:59,940 Well, they're definitely angry. 888 01:35:01,867 --> 01:35:03,078 How far are tunnels? 889 01:35:05,064 --> 01:35:06,420 Some 12 streets out of here. 890 01:35:11,842 --> 01:35:13,433 We can succeed. 891 01:35:17,200 --> 01:35:19,291 Newt, how do you feel? 892 01:35:21,228 --> 01:35:22,512 Horrible. 893 01:35:24,043 --> 01:35:25,286 But it's good to see you. 894 01:35:32,628 --> 01:35:34,139 When has this been the case? 895 01:35:36,729 --> 01:35:38,862 It'll be fine. We just need to get to Brenda. 896 01:35:41,204 --> 01:35:42,499 She has serum. 897 01:35:43,880 --> 01:35:45,259 Let's go. 898 01:35:45,468 --> 01:35:49,124 Come on, Newt. We have to take you, my friend. Let's go. -Slowly. 899 01:35:49,292 --> 01:35:50,877 You are OK? -That. 900 01:35:53,171 --> 01:35:55,053 Why do you help us, Gally? 901 01:35:55,805 --> 01:35:57,971 I spotted you with a spear. 902 01:35:59,829 --> 01:36:02,706 Yes, no one is perfect, man. 903 01:36:30,809 --> 01:36:32,089 Lawrence! 904 01:36:33,398 --> 01:36:35,337 Wait, wait! 905 01:36:38,679 --> 01:36:39,878 Where are everyone? 906 01:36:42,628 --> 01:36:44,396 Wait here, guys. 907 01:36:45,279 --> 01:36:46,677 Thomas! 908 01:36:49,495 --> 01:36:50,736 Lawrence! 909 01:36:50,929 --> 01:36:51,930 It all disappeared. 910 01:37:31,823 --> 01:37:32,921 Do not be afraid. 911 01:37:34,609 --> 01:37:36,092 Maybe I'm not nice. 912 01:37:36,916 --> 01:37:39,837 But we all know who the enemies are! 913 01:37:39,852 --> 01:37:42,431 They are hiding behind these walls! 914 01:37:46,242 --> 01:37:47,499 Have a name! 915 01:37:49,157 --> 01:37:50,527 For people like us. 916 01:37:51,255 --> 01:37:53,054 They call us Patients! 917 01:37:54,229 --> 01:37:56,923 But I'm saying they're the monsters. 918 01:37:58,967 --> 01:38:00,869 They started this war, 919 01:38:00,889 --> 01:38:02,394 but tonight... 920 01:38:02,990 --> 01:38:04,544 we will end it. 921 01:38:06,069 --> 01:38:07,146 Follow me. 922 01:38:08,022 --> 01:38:11,722 Follow me and we will show them people's faces 923 01:38:12,262 --> 01:38:14,386 which they decided to forget! 924 01:38:19,155 --> 01:38:21,430 Follow me and the city will be yours! 925 01:38:46,562 --> 01:38:47,857 Let's go! 926 01:38:50,720 --> 01:38:52,077 Let's go! 927 01:39:04,840 --> 01:39:07,489 Control Center, do you see this? 928 01:39:07,610 --> 01:39:09,330 What do we do? -Shit! 929 01:39:09,533 --> 01:39:11,618 Prepare the first and second fire balls! 930 01:39:17,803 --> 01:39:21,124 MANUAL APPENDIX IS NOT PERMITTED - She does not react. I have no access! 931 01:39:23,811 --> 01:39:26,913 Movement! Movement! Fire! Fire! 932 01:39:50,031 --> 01:39:52,268 We should have destroyed ZLOPAK, not the whole damn city! 933 01:39:56,730 --> 01:39:58,025 Come on, Gally. 934 01:40:11,188 --> 01:40:12,695 Obligatory evacuation 935 01:40:14,009 --> 01:40:16,800 Last transport moves in 33 minutes 936 01:40:17,312 --> 01:40:20,976 Continue to the exit, mandatory evacuation 937 01:40:21,007 --> 01:40:23,441 Teresa? What are you doing here? 938 01:40:23,581 --> 01:40:27,143 We have to go. - No, I can not leave. Not without Thomas. 939 01:40:27,419 --> 01:40:31,642 It's too late. Do not you understand... 940 01:40:31,797 --> 01:40:33,745 I need more... 941 01:40:34,746 --> 01:40:36,146 See. 942 01:40:40,264 --> 01:40:42,000 Does not slow down the virus,... 943 01:40:45,740 --> 01:40:47,299 ... it destroys it. 944 01:40:52,374 --> 01:40:53,944 We have to find Thomas. 945 01:40:56,071 --> 01:40:59,800 The tunnels are straight ahead. -Shit! Get down! 946 01:41:10,146 --> 01:41:11,346 Shit! 947 01:41:11,706 --> 01:41:13,213 Prepare yourself! 948 01:41:13,678 --> 01:41:15,831 Movement! 949 01:41:15,887 --> 01:41:17,096 Form the first line! 950 01:41:18,871 --> 01:41:20,043 Damn! 951 01:41:22,651 --> 01:41:24,418 What are they waiting for? 952 01:41:32,746 --> 01:41:34,093 Down! Down! 953 01:41:40,828 --> 01:41:42,334 Get down! Down! 954 01:41:49,173 --> 01:41:50,729 We have to get out of here! 955 01:41:53,784 --> 01:41:55,084 Let's go! 956 01:42:12,760 --> 01:42:13,773 Is that?... 957 01:42:15,907 --> 01:42:17,312 Inside there? 958 01:42:18,257 --> 01:42:19,457 Thomas is here. 959 01:42:21,466 --> 01:42:23,356 Shit! Everything OK? 960 01:42:24,441 --> 01:42:25,876 We will not succeed. 961 01:42:28,132 --> 01:42:29,332 What are you talking about? 962 01:42:31,133 --> 01:42:34,312 Take others and take them while you can still. 963 01:42:35,629 --> 01:42:36,703 Not. 964 01:42:38,211 --> 01:42:39,272 Brenda. 965 01:42:40,891 --> 01:42:42,110 I will not leave you. 966 01:42:43,261 --> 01:42:44,361 Alright? 967 01:42:44,784 --> 01:42:45,859 Forget about it. 968 01:42:49,797 --> 01:42:51,586 Even though you know this is what you need to do? 969 01:43:06,489 --> 01:43:10,253 Thomas, do not worry! I come to you! 970 01:43:11,548 --> 01:43:12,709 What are you talking about? 971 01:43:15,141 --> 01:43:16,807 There's a ride! 972 01:43:22,293 --> 01:43:23,861 Wait for us near the tunnel. 973 01:43:27,896 --> 01:43:29,698 Let's go guys. Transportation has arrived! 974 01:43:30,139 --> 01:43:33,136 Carefully! -Quickly! Quickly! Do not get stuck. 975 01:43:38,914 --> 01:43:39,921 Vince? 976 01:43:39,940 --> 01:43:41,497 It's nice to see you. 977 01:43:42,810 --> 01:43:46,238 If I knew, I picked up the wanderer. Let's get rid of this, okay? 978 01:43:46,271 --> 01:43:47,913 We have not finished here yet. 979 01:43:47,952 --> 01:43:49,112 Thomas is still inside. 980 01:43:54,001 --> 01:43:58,548 Let's go for it! - Come on, let's go. Let's go. Movement. 981 01:44:09,905 --> 01:44:13,516 All right, Newt, we're almost here. -Start me. 982 01:44:17,752 --> 01:44:18,850 Withdrawal! Withdrawal! 983 01:44:20,267 --> 01:44:21,467 Let's go! 984 01:44:22,548 --> 01:44:23,848 Kill them all! 985 01:44:40,256 --> 01:44:41,456 They are those. 986 01:44:41,576 --> 01:44:42,935 They are they, we have to go. 987 01:44:43,224 --> 01:44:44,640 Come on! - Get out of here. 988 01:44:54,742 --> 01:44:55,905 Minho 989 01:44:57,144 --> 01:45:01,063 You have to go for the serum and get back as fast as you can. 990 01:45:04,554 --> 01:45:05,948 Go, Minho. 991 01:45:06,994 --> 01:45:08,771 She's right. I can cover you. 992 01:45:14,329 --> 01:45:17,787 Thank you. Thank you, Minho. 993 01:45:20,634 --> 01:45:24,049 Hold on, can you hear me? 994 01:45:29,289 --> 01:45:30,679 Go to Minho, go! 995 01:45:33,110 --> 01:45:35,178 It's okay, they're over. 996 01:45:59,989 --> 01:46:01,983 Newt? Newt? 997 01:46:04,948 --> 01:46:09,088 Let's try. You have to get up. Come on. 998 01:46:09,538 --> 01:46:15,673 Let's go - No, Thomas.-Newt, come on. - No, take this. - No. - Come on, take this! 999 01:46:19,917 --> 01:46:21,347 Please. 1000 01:46:21,811 --> 01:46:24,118 Please, Tommy, please. 1001 01:46:26,006 --> 01:46:27,007 Good. 1002 01:46:33,010 --> 01:46:37,918 Listen, I want you to give me everything you have. You and me. Ready? Come. 1003 01:46:38,630 --> 01:46:40,210 One two Three. 1004 01:46:58,358 --> 01:46:59,592 Back, back! 1005 01:46:59,916 --> 01:47:01,116 Jebate! 1006 01:47:01,550 --> 01:47:03,146 All right, let's get outta here. 1007 01:47:03,584 --> 01:47:04,985 We can not stay here, Brenda. 1008 01:47:06,295 --> 01:47:08,388 Do not worry, they'll come. 1009 01:47:19,354 --> 01:47:21,832 More, Newt. Stay with me. Come on. 1010 01:47:22,525 --> 01:47:24,166 Newt, no, no. 1011 01:47:30,963 --> 01:47:32,033 Come. 1012 01:47:46,052 --> 01:47:47,661 Thomas? 1013 01:47:50,835 --> 01:47:52,220 Can you hear me? 1014 01:47:54,571 --> 01:47:56,082 I want you to listen to me. 1015 01:47:58,202 --> 01:48:00,113 I know you have no reason to trust me, 1016 01:48:05,092 --> 01:48:06,601 but you need to come back. 1017 01:48:10,591 --> 01:48:13,712 Thomas, you can save Newta. 1018 01:48:15,817 --> 01:48:17,704 There's still time. 1019 01:48:19,890 --> 01:48:22,289 There is a reason why Brenda is no longer sick. 1020 01:48:23,160 --> 01:48:24,819 It's your blood. 1021 01:48:25,953 --> 01:48:27,531 Do you understand that? 1022 01:48:29,416 --> 01:48:31,123 He's not sick anymore 1023 01:48:32,176 --> 01:48:34,008 because you cured her. 1024 01:48:37,378 --> 01:48:39,519 It does not have to be the only one. 1025 01:48:41,870 --> 01:48:44,284 All you have to do is get back. 1026 01:48:44,321 --> 01:48:46,292 All this will end. 1027 01:48:50,470 --> 01:48:51,779 Please. 1028 01:48:52,314 --> 01:48:54,926 Come back. 1029 01:48:57,632 --> 01:48:59,608 I know you know... 1030 01:49:14,464 --> 01:49:15,583 Newt? 1031 01:49:24,888 --> 01:49:26,565 Newt? 1032 01:49:30,146 --> 01:49:32,364 Newt, I am. It's me 1033 01:49:38,614 --> 01:49:39,935 Brenda! 1034 01:49:41,785 --> 01:49:43,106 Where's the serum? 1035 01:49:47,568 --> 01:49:49,498 Tommy, kill me! 1036 01:49:50,592 --> 01:49:52,828 Newt, that's me. 1037 01:49:59,228 --> 01:50:01,785 Newt, please! 1038 01:50:02,760 --> 01:50:04,098 Please! 1039 01:50:10,473 --> 01:50:12,029 I'm sorry, Tommy. 1040 01:50:14,067 --> 01:50:15,866 All is well. All is well. 1041 01:50:19,790 --> 01:50:21,278 Not! 1042 01:50:25,045 --> 01:50:28,000 Brenda! -Thomas! 1043 01:50:28,058 --> 01:50:29,818 Stay down! 1044 01:50:55,445 --> 01:50:56,809 Newt. 1045 01:51:13,906 --> 01:51:15,235 Tommy. 1046 01:51:19,988 --> 01:51:21,074 No no. 1047 01:51:36,953 --> 01:51:38,119 Newt! 1048 01:53:45,716 --> 01:53:47,182 Is that true? 1049 01:53:51,213 --> 01:53:52,498 Newt. 1050 01:53:55,688 --> 01:53:57,267 Could I save him? 1051 01:54:00,377 --> 01:54:02,422 You can save us all. 1052 01:54:24,950 --> 01:54:26,290 All is well. 1053 01:54:29,776 --> 01:54:31,700 Just leave others alone. 1054 01:54:35,208 --> 01:54:36,874 I promise you. 1055 01:54:41,212 --> 01:54:43,068 I... 1056 01:55:38,037 --> 01:55:39,913 Oh, Thomas. 1057 01:55:45,198 --> 01:55:46,637 You had to learn... 1058 01:55:50,387 --> 01:55:51,657 Thomas. 1059 01:55:53,383 --> 01:55:55,472 Can you hear me? 1060 01:56:22,275 --> 01:56:24,186 Do you know what this place is, Thomas? 1061 01:56:27,912 --> 01:56:29,889 It's a lifeboat. 1062 01:56:31,446 --> 01:56:33,881 Maybe the whole world is drowning, but... 1063 01:56:35,019 --> 01:56:37,212 It does not mean we have to drown with it. 1064 01:56:40,016 --> 01:56:43,543 How much? -How long I'm done. 1065 01:56:49,029 --> 01:56:51,582 Why do not you kill me? - Do I kill you? 1066 01:56:52,646 --> 01:56:54,328 Why would I do that? 1067 01:56:57,709 --> 01:56:59,971 We will take special care of you. 1068 01:57:01,281 --> 01:57:03,352 We'll keep you alive. 1069 01:57:04,235 --> 01:57:05,664 Only... 1070 01:57:08,267 --> 01:57:09,833 In turn... 1071 01:57:10,169 --> 01:57:11,707 You will give life to the rest of us. 1072 01:57:12,408 --> 01:57:14,886 If we decide to save somebody. 1073 01:57:18,813 --> 01:57:21,277 It certainly will not be enough for everyone. 1074 01:57:21,716 --> 01:57:24,094 Hard decisions are needed. 1075 01:57:24,241 --> 01:57:28,385 Over time, the torch virus will disappear. The only question is: 1076 01:57:28,997 --> 01:57:32,365 Who will stay alive? 1077 01:57:35,215 --> 01:57:36,687 Thanks to you. 1078 01:57:37,368 --> 01:57:40,403 Thanks to this, we will finally be able to choose. 1079 01:57:43,239 --> 01:57:46,013 The Future of Your Choice. 1080 01:57:53,421 --> 01:57:54,917 Cheers. 1081 01:58:02,317 --> 01:58:04,381 All right, let's get outta here. 1082 01:58:07,120 --> 01:58:08,386 Come on! 1083 01:58:13,086 --> 01:58:14,286 Not! 1084 01:58:20,952 --> 01:58:22,058 Come here! 1085 01:58:22,310 --> 01:58:23,311 Not! 1086 01:58:25,268 --> 01:58:27,535 Give me that! 1087 01:58:30,262 --> 01:58:31,520 Give me that! 1088 01:58:32,862 --> 01:58:33,905 Teresa! 1089 01:59:09,442 --> 01:59:10,831 Come on! 1090 01:59:23,379 --> 01:59:24,718 Good. 1091 01:59:26,199 --> 01:59:27,235 That's enough. 1092 01:59:38,535 --> 01:59:40,748 Ready? At my command! 1093 01:59:41,495 --> 01:59:45,220 Full! -ready! 1094 01:59:45,796 --> 01:59:47,442 Pali! 1095 01:59:59,489 --> 02:00:00,722 Teresa! 1096 02:00:09,630 --> 02:00:10,738 We have to get out of here. 1097 02:00:12,642 --> 02:00:14,174 What's wrong? 1098 02:00:17,402 --> 02:00:18,554 Thomas... 1099 02:00:19,574 --> 02:00:20,771 Thomas! 1100 02:00:27,846 --> 02:00:29,278 Calm down. We need... -Shit. 1101 02:00:30,709 --> 02:00:33,526 We need something. Behold! 1102 02:00:34,459 --> 02:00:37,000 Press and hold firmly! 1103 02:00:38,402 --> 02:00:39,801 You have to go. 1104 02:00:40,768 --> 02:00:42,313 You have to go. 1105 02:00:42,893 --> 02:00:44,018 Not. 1106 02:00:44,542 --> 02:00:46,068 Not without you. 1107 02:01:12,373 --> 02:01:14,190 I admit, Teresa, that you managed to mislead me. 1108 02:01:16,214 --> 02:01:18,379 I thought we were friends. 1109 02:01:24,393 --> 02:01:28,081 It may be your nature to give close people. 1110 02:01:36,441 --> 02:01:37,983 Come 1111 02:01:40,136 --> 02:01:42,212 Let's not get this off. 1112 02:01:44,837 --> 02:01:47,472 We both know there's no way out of here. 1113 02:01:51,607 --> 02:01:53,960 Do not do this worse than we need. 1114 02:01:59,637 --> 02:02:00,666 Thomas. 1115 02:02:04,536 --> 02:02:05,810 Teresa. 1116 02:02:20,872 --> 02:02:22,664 No no. 1117 02:02:25,996 --> 02:02:28,122 I think you have something mine. 1118 02:02:38,853 --> 02:02:40,249 Not that. 1119 02:02:42,063 --> 02:02:43,233 Where is he? 1120 02:02:44,095 --> 02:02:45,916 Take the serum! 1121 02:02:46,389 --> 02:02:47,567 Leave him alone! 1122 02:02:48,038 --> 02:02:49,626 What is this with you? 1123 02:02:50,716 --> 02:02:52,179 Do you think it's special? 1124 02:02:53,783 --> 02:02:57,124 He's just a laboratory mouse. He was born with that gift. It did not 1125 02:02:57,149 --> 02:03:00,598 had to fight for it. He never earned it. He does not deserve it. 1126 02:03:02,115 --> 02:03:03,340 Maybe. 1127 02:03:04,565 --> 02:03:05,960 But he is. 1128 02:03:09,144 --> 02:03:10,669 What about you, Thomase? 1129 02:03:11,911 --> 02:03:13,457 What do you have to say? 1130 02:03:14,499 --> 02:03:16,622 Are not your hands enough bloody? 1131 02:03:18,811 --> 02:03:22,661 Maybe I can not shoot, but I can... 1132 02:03:26,490 --> 02:03:28,272 Okay good. 1133 02:03:28,984 --> 02:03:30,374 Let it be you. 1134 02:03:31,609 --> 02:03:32,681 Jansson! 1135 02:03:38,411 --> 02:03:39,880 You're sorry, Seronjo. 1136 02:03:40,815 --> 02:03:42,178 Did I? 1137 02:03:48,313 --> 02:03:49,559 Shit! 1138 02:03:58,142 --> 02:03:59,703 Come on, we gotta go! 1139 02:04:08,792 --> 02:04:10,835 Here. Come on! 1140 02:04:20,857 --> 02:04:22,221 Let's go! 1141 02:04:46,997 --> 02:04:49,051 In. 1142 02:05:31,603 --> 02:05:33,105 I'm sorry. 1143 02:05:34,705 --> 02:05:36,030 I tried. 1144 02:05:40,832 --> 02:05:42,172 know 1145 02:06:01,948 --> 02:06:03,962 I think I found it! 1146 02:06:03,990 --> 02:06:07,207 All right, open the back door! - Alright. Good good. 1147 02:06:09,401 --> 02:06:10,623 Come on! 1148 02:06:23,462 --> 02:06:25,465 Not! 1149 02:06:30,060 --> 02:06:31,407 I can not get closer! 1150 02:06:36,746 --> 02:06:37,797 Thomas! 1151 02:06:52,549 --> 02:06:53,899 Come on, just a little bit! 1152 02:06:54,756 --> 02:06:57,048 Come on, come on, Thomas! 1153 02:06:58,364 --> 02:06:59,988 Give me a hand! 1154 02:07:00,741 --> 02:07:02,216 Come closer! 1155 02:07:03,105 --> 02:07:04,234 Jump! 1156 02:07:06,379 --> 02:07:07,666 Lower! 1157 02:07:12,465 --> 02:07:13,802 Try to get us closer! 1158 02:07:28,063 --> 02:07:29,170 Hold on! 1159 02:07:31,694 --> 02:07:33,567 Give me a hand! Reach out! 1160 02:07:37,077 --> 02:07:38,481 Pull it! Pull! 1161 02:07:40,143 --> 02:07:42,964 Come on, come on! 1162 02:07:49,408 --> 02:07:50,666 Teresa! 1163 02:08:06,847 --> 02:08:08,234 Not! 1164 02:11:51,487 --> 02:11:53,306 We've been together a lot together. 1165 02:11:54,802 --> 02:11:56,163 We did a lot of victims. 1166 02:11:57,256 --> 02:11:58,976 Much to make this place possible. 1167 02:12:00,998 --> 02:12:02,480 Your friends, 1168 02:12:03,112 --> 02:12:04,915 your family... 1169 02:12:07,510 --> 02:12:09,595 This is for those who are not with us. 1170 02:12:11,027 --> 02:12:12,819 For the friends we've lost. 1171 02:12:15,576 --> 02:12:18,798 This place is for them. For all of us. 1172 02:12:19,770 --> 02:12:21,244 But this... 1173 02:12:22,134 --> 02:12:23,719 This is for them. 1174 02:12:25,317 --> 02:12:28,711 So when you're ready, in your way... 1175 02:12:30,324 --> 02:12:32,107 Find comfort. 1176 02:12:34,395 --> 02:12:36,275 Welcome to a safe haven! 1177 02:12:54,674 --> 02:12:56,048 Who Wants Food? 1178 02:13:01,051 --> 02:13:02,382 This will be a good home for us. 1179 02:13:06,870 --> 02:13:07,882 That. 1180 02:13:21,344 --> 02:13:23,475 You had this with you when you lost consciousness. 1181 02:13:28,839 --> 02:13:30,894 I thought I should keep you safe. 1182 02:13:34,963 --> 02:13:36,522 Thanks, Minho. 1183 02:13:38,175 --> 02:13:39,817 See you out there. 1184 02:13:40,659 --> 02:13:42,123 See you out there. 1185 02:14:36,956 --> 02:14:38,904 Dear Thomas, 1186 02:14:39,196 --> 02:14:41,528 This is the first letter I wrote. 1187 02:14:42,872 --> 02:14:45,680 Although I do not know whether I wrote them before the labyrinth. 1188 02:14:46,432 --> 02:14:48,533 But even if that was not my first letter, 1189 02:14:48,533 --> 02:14:50,341 most likely to be my last. 1190 02:14:51,686 --> 02:14:53,593 I want you to know I'm not scared. 1191 02:14:55,254 --> 02:14:59,188 Do not die, forget more. 1192 02:15:00,409 --> 02:15:02,926 What I'm going to stop being my own is what scares me. 1193 02:15:07,624 --> 02:15:14,003 So every night I repeat the names: Alby, Winston, Chuck... 1194 02:15:15,323 --> 02:15:19,281 I continue to repeat them as a prayer. 1195 02:15:19,611 --> 02:15:22,197 Memories wound me. 1196 02:15:25,208 --> 02:15:30,917 Sit as when the sun strikes in the dune before it disappears behind the walls. 1197 02:15:32,185 --> 02:15:35,491 I remember the taste of Tavine soup. 1198 02:15:36,393 --> 02:15:38,295 I did not think I could miss it. 1199 02:15:41,106 --> 02:15:42,296 I remember you, 1200 02:15:44,942 --> 02:15:46,713 when you came out of the box. Small, scared 1201 02:15:46,739 --> 02:15:48,669 A jerk that can not remember his name. 1202 02:15:50,282 --> 02:15:54,088 From the moment you entered the labyrinth I knew I would follow you wherever you go. 1203 02:15:56,192 --> 02:15:57,427 I did. 1204 02:15:59,497 --> 02:16:01,600 We are all. 1205 02:16:04,972 --> 02:16:09,212 If I could repeat it all again I would do the same. And I would not change anything. 1206 02:16:12,448 --> 02:16:13,711 My hope for you is 1207 02:16:16,057 --> 02:16:19,429 that when you go through the years and you can say the same. 1208 02:16:22,634 --> 02:16:25,272 The future is now in your hands, Tommy. 1209 02:16:26,441 --> 02:16:29,153 I know you will find a way to do it right. 1210 02:16:30,314 --> 02:16:31,749 You always did that. 1211 02:16:33,869 --> 02:16:35,565 Watch out for everything for me. 1212 02:16:36,910 --> 02:16:39,006 Watch yourself. 1213 02:16:40,998 --> 02:16:43,268 You deserved happiness. 1214 02:16:45,988 --> 02:16:48,443 Thank you for being my friend. 1215 02:16:51,848 --> 02:16:53,045 Goodbye to a friend, 1216 02:16:53,591 --> 02:16:54,791 Newt. 1217 02:17:51,446 --> 02:17:55,446 Translation: Soldinjo 1218 02:17:55,600 --> 02:18:03,600 LIKE OUR FACEBOOK PAGE: Crazy Srbin Production 1219 02:18:03,600 --> 02:18:07,600 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 1219 02:18:08,305 --> 02:18:14,828 -= www.OpenSubtitles.org =-80335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.