All language subtitles for Master.of.the.World.1961.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:12,326 Since the beginning of recorded time, 2 00:00:12,347 --> 00:00:14,886 man has sought to conquer the sky, 3 00:00:15,659 --> 00:00:17,473 to touch the stars. 4 00:00:42,749 --> 00:00:45,563 For centuries, men of genius had sought to 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,859 emulate the majestic flight of God's creatures. 6 00:00:49,539 --> 00:00:55,513 Leonardo da Vinci dreamed of a flying machine and said "There shall be wings." 7 00:00:55,891 --> 00:00:58,569 Jules Verne wrote of flying machines, 8 00:00:58,589 --> 00:01:05,881 of radar, electronic communication, television, and even rocket bombs. 9 00:01:06,220 --> 00:01:09,603 The dreams of these men however were not as strange as the 10 00:01:09,624 --> 00:01:14,424 contraptions man devised in his first efforts to conquer the sky. 11 00:01:15,882 --> 00:01:18,705 This machine tried to beat the air into submission. 12 00:01:20,420 --> 00:01:23,223 This one tried to frighten the sky into surrender. 13 00:01:30,583 --> 00:01:31,937 Traffic problem? 14 00:01:31,958 --> 00:01:34,154 Just fly over the guy in front of you. 15 00:01:34,523 --> 00:01:35,693 Like this. 16 00:01:49,470 --> 00:01:51,219 This inventor had something. 17 00:01:55,660 --> 00:01:56,843 Broken bones. 18 00:03:12,368 --> 00:03:15,025 This man is in a hurry. He's late for dinner. 19 00:03:15,703 --> 00:03:17,381 But he'll eat standing up. 20 00:03:24,958 --> 00:03:29,314 From all this groping, some flying machines actually began to fly. 21 00:03:30,169 --> 00:03:32,113 Some still did not. 22 00:03:34,339 --> 00:03:38,211 Then with the Wright brothers first successful conquest of the air 23 00:03:38,465 --> 00:03:40,405 man truly became. 24 00:03:41,189 --> 00:03:43,702 Master of the World. 25 00:05:04,850 --> 00:05:07,326 I'm bored, you hear me, bored! 26 00:05:07,538 --> 00:05:09,457 Worlds full of action... 27 00:05:09,592 --> 00:05:12,038 revolution, exploration, war! 28 00:05:12,552 --> 00:05:15,804 But do you and I have any part of it? No, we don't! 29 00:05:16,054 --> 00:05:19,301 - Agreed, agreed. - We're living in a cemetery. 30 00:05:20,173 --> 00:05:24,066 This is the most boring and monotonous town in the entire United States. 31 00:05:24,548 --> 00:05:29,385 Morgantown, Pennsylvania, a place where nothing could possibly happen. 32 00:05:34,143 --> 00:05:36,700 - Wha...what's that? - An earthquake! 33 00:05:36,720 --> 00:05:39,863 - In Pennsylvania?! - Look, look, the mountain! 34 00:05:43,662 --> 00:05:45,962 The mountain! It's erupting! 35 00:05:53,894 --> 00:05:57,014 Run for your lives! The whole town's blowing up! 36 00:05:58,418 --> 00:06:05,126 Come near, ye nations, to hear; And hearken, ye people... 37 00:06:05,288 --> 00:06:09,631 let the earth hear, and all that is therein. 38 00:06:09,834 --> 00:06:13,910 For the indignation of the Lord is upon all nations, 39 00:06:13,930 --> 00:06:17,465 and His fury upon all their armies. 40 00:06:17,711 --> 00:06:21,872 He shall utterly destroy them! 41 00:06:43,739 --> 00:06:46,039 Will you kindly be quiet! 42 00:06:46,059 --> 00:06:49,622 This meeting of the London Balloon Society will kindly come to order! 43 00:06:54,199 --> 00:06:55,835 Mr. President! 44 00:06:55,856 --> 00:06:59,530 Quiet, gentlemen! Quiet, quiet, quiet! Quiet! 45 00:06:59,664 --> 00:07:00,764 Mr. President! 46 00:07:00,785 --> 00:07:03,246 The Chair recognizes Mr. Evans! 47 00:07:03,683 --> 00:07:05,098 If I may continue? 48 00:07:05,491 --> 00:07:06,866 You may continue, sir, 49 00:07:06,887 --> 00:07:09,278 if you can conduct yourself as a gentleman... 50 00:07:09,299 --> 00:07:11,403 and not as a howling banshee! 51 00:07:14,872 --> 00:07:18,088 I believe the point being made, Mr. President, was the following: 52 00:07:18,109 --> 00:07:19,956 In the matter regarding at which end of the new 53 00:07:19,976 --> 00:07:21,840 balloon the propeller should be installed! 54 00:07:21,861 --> 00:07:23,928 It should be installed in the front! 55 00:07:31,180 --> 00:07:32,403 Pardon me, miss. 56 00:07:32,881 --> 00:07:33,612 Miss! 57 00:07:34,083 --> 00:07:34,997 Pardon me. 58 00:07:35,397 --> 00:07:37,681 Would you point out Mr. Prudent, please? 59 00:07:37,702 --> 00:07:38,855 Oh, my father. 60 00:07:38,875 --> 00:07:40,586 - Your father? - Yes. 61 00:07:41,525 --> 00:07:44,261 That's him. The one with the gavel. 62 00:07:47,726 --> 00:07:48,786 Thank you. 63 00:07:50,108 --> 00:07:54,387 And the other gentlemen is my fiance, Mr. Evans. 64 00:07:56,389 --> 00:07:57,606 I cannot see, sir, 65 00:07:57,627 --> 00:08:00,958 any evidence to support your highly dubious contention 66 00:08:00,979 --> 00:08:03,998 that the propeller should be installed in the front. 67 00:08:04,290 --> 00:08:05,877 How long's this go on? 68 00:08:06,651 --> 00:08:08,797 Sometimes for 2 or 3 days. 69 00:08:09,206 --> 00:08:11,515 Uncommon balderdash, sir. 70 00:08:11,535 --> 00:08:14,497 Historical evidence has shown conclusively... 71 00:08:14,517 --> 00:08:18,553 that the most efficient propellers are installed in the rear of the balloon. 72 00:08:18,574 --> 00:08:21,302 In the rear?! In the front, in the front! 73 00:08:23,522 --> 00:08:25,841 Mr. Strock, I'm glad to see you, sir. 74 00:08:26,027 --> 00:08:29,014 My butler told me you were here. I'm sorry to have kept you waiting. 75 00:08:29,035 --> 00:08:30,504 Quite all right, sir. 76 00:08:30,525 --> 00:08:32,923 Now, sir, what can I do for you? 77 00:08:33,194 --> 00:08:36,300 Well, as I wrote in my letter, I work for the department of the Interior. 78 00:08:36,321 --> 00:08:39,260 Now they've ordered me to find out what's inside the Great Erie. 79 00:08:39,555 --> 00:08:42,915 You see, if the people of Morgantown face some calamity of nature... 80 00:08:43,048 --> 00:08:45,796 they must be informed of the danger which threatens them, sir. 81 00:08:46,059 --> 00:08:50,514 And do your geologist actually believe that there's a volcano inside that mountain? 82 00:08:50,978 --> 00:08:53,381 Why no, sir. They regard it as highly improbable. 83 00:08:53,402 --> 00:08:56,755 You see, the Appalachian system is nowhere volcanic in origin. 84 00:08:56,776 --> 00:09:00,644 But still, the violent trembling of the earth and that roaring noise... 85 00:09:00,665 --> 00:09:02,399 something caused them, sir. 86 00:09:02,997 --> 00:09:05,785 And the voice, Mr. Strock, volcanic action? 87 00:09:06,578 --> 00:09:07,803 Couldn't say, miss. 88 00:09:08,141 --> 00:09:12,762 And the alleged quotation from scriptures, that's all very interesting, sir. 89 00:09:12,864 --> 00:09:14,647 All very interesting! 90 00:09:14,667 --> 00:09:18,047 But I fail to see how we can be of any help to you. 91 00:09:19,415 --> 00:09:22,443 It's been established that the Great Erie is impossible to climb. 92 00:09:23,222 --> 00:09:26,652 I come to you therefore with the hope of acquiring the use of your new balloon. 93 00:09:27,417 --> 00:09:29,485 So that the crater may be inspected from the air, sir. 94 00:09:29,676 --> 00:09:30,829 Of course, yes, yes, me. 95 00:09:30,849 --> 00:09:32,774 Well, you see, after all, I'm not the last word. 96 00:09:32,794 --> 00:09:35,581 This is Mr. Evans, who is my partner and the 97 00:09:35,601 --> 00:09:38,002 co-sponsor of the project and the flight. 98 00:09:38,172 --> 00:09:39,573 My apologies, sir. 99 00:09:40,479 --> 00:09:42,018 I approach you both then. 100 00:09:42,458 --> 00:09:45,219 The United States government petitions the use of your new balloon, sir. 101 00:09:45,681 --> 00:09:48,954 I hardly see how we can risk landing it in a mountain crater. 102 00:09:49,228 --> 00:09:50,496 Shouldn't be necessary, sir. 103 00:09:50,960 --> 00:09:54,213 By using a telescope, the investigation can be made from aloft. 104 00:09:54,732 --> 00:09:56,879 You know, while the balloon is passing over the crater, sir. 105 00:09:57,226 --> 00:09:59,225 That's all very well and good, young sir, 106 00:09:59,246 --> 00:10:02,117 we should be delighted to let the government use our balloon... 107 00:10:02,138 --> 00:10:06,218 except for the fact that there are certain details that are stopping her completion. 108 00:10:06,239 --> 00:10:09,575 - Such as, Mr. Prudent? - Such as the location of the propeller. 109 00:10:09,700 --> 00:10:13,581 Only an idiot would maintain that the propeller should be in the front! 110 00:10:13,602 --> 00:10:16,598 Father, father! 111 00:10:16,893 --> 00:10:18,187 I'm sorry, my child. 112 00:10:18,208 --> 00:10:20,873 - Sir, may I make a suggestion? - Of course. 113 00:10:21,726 --> 00:10:24,539 - Why not install a propeller in the rear? - Never! 114 00:10:24,651 --> 00:10:27,023 - Oh, yes! - And one in front as well, sir. 115 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 I think that's a fine idea. 116 00:10:28,523 --> 00:10:30,365 Of course, it's a splendid idea! 117 00:10:30,385 --> 00:10:33,564 As a matter of fact, I thought of that myself. 118 00:10:33,585 --> 00:10:37,909 Mr. Evans and I will pilot the balloon, and my daughter will accompany us. 119 00:10:38,279 --> 00:10:39,402 Your daughter, sir? 120 00:10:39,422 --> 00:10:41,558 Of course, of course, she always goes with us. 121 00:10:41,578 --> 00:10:42,778 There's no danger. 122 00:10:42,798 --> 00:10:45,304 We're not going to descend into the crater. 123 00:10:45,324 --> 00:10:50,446 Here is to the success of our venture. 124 00:10:51,257 --> 00:10:53,102 Out with the ballast! 125 00:11:25,492 --> 00:11:28,688 - First time aloft, Mr. Strock? - Yes, sir. 126 00:11:28,709 --> 00:11:30,726 Does the altitude bother you? 127 00:11:31,059 --> 00:11:33,332 Not at all, I find it interesting. 128 00:11:34,254 --> 00:11:37,458 - Where was this built, sir? - In one of my factories. 129 00:11:38,609 --> 00:11:40,535 Why, you're in munitions, aren't you? 130 00:11:40,556 --> 00:11:44,955 Yes, yes, and we manufacture cannons, rifles, pistols, 131 00:11:44,976 --> 00:11:47,715 powder, high explosives, and the like. 132 00:11:47,923 --> 00:11:49,246 For our government? 133 00:11:49,267 --> 00:11:52,399 Primarily yes, but of course we also sell to any 134 00:11:52,419 --> 00:11:54,772 government who has the money to pay for it. 135 00:11:54,793 --> 00:11:58,311 Why, I notice the name of Prudent on this knife. 136 00:11:58,561 --> 00:12:02,245 - One of your products? - Yes, that's one of our best sellers. 137 00:12:03,226 --> 00:12:05,951 We ought to be getting close by now. 138 00:12:07,901 --> 00:12:09,252 See anything yet? 139 00:12:11,702 --> 00:12:12,888 There it is! 140 00:12:21,129 --> 00:12:22,658 Don't be alarmed, miss. 141 00:12:23,276 --> 00:12:25,285 Wishful thinking, Mr. Strock? 142 00:12:25,456 --> 00:12:26,396 Miss? 143 00:12:26,867 --> 00:12:28,645 What makes you think I'm alarmed? 144 00:12:28,939 --> 00:12:31,830 - Excuse me, father, may I? - Why certainly, my dear. 145 00:12:34,440 --> 00:12:36,322 Is he annoying you, Dorothy? 146 00:12:37,165 --> 00:12:39,439 I think it's the other way around. 147 00:12:39,460 --> 00:12:40,977 See anything yet? 148 00:12:41,962 --> 00:12:44,902 Well, there seems to be something inside the... 149 00:12:45,345 --> 00:12:46,205 Look! 150 00:13:07,389 --> 00:13:10,436 Steer it away from the crater! It's our only chance! 151 00:13:10,457 --> 00:13:11,456 I can't. I can't! 152 00:13:11,477 --> 00:13:14,552 Everybody down on the floor and brace yourselves. 153 00:14:25,135 --> 00:14:26,830 Oh, I'm sorry, Miss Prudent. 154 00:14:28,290 --> 00:14:30,182 - Who is it? - Strock. 155 00:14:32,861 --> 00:14:34,283 What are we doing here? 156 00:14:35,258 --> 00:14:38,071 I don't know, miss, I don't know what either of us is doing here. 157 00:14:38,395 --> 00:14:39,944 Or where "here" is even. 158 00:14:42,427 --> 00:14:43,465 The crash! 159 00:14:43,887 --> 00:14:44,671 Father! 160 00:14:46,434 --> 00:14:47,640 Let me help you. 161 00:14:53,326 --> 00:14:55,554 - Are you in pain, miss? - My back is... 162 00:14:56,465 --> 00:14:57,603 Father? 163 00:14:58,514 --> 00:14:59,630 Father... 164 00:15:01,344 --> 00:15:05,772 Propeller in the rear... as always and don't argue with me! 165 00:15:05,934 --> 00:15:07,566 I will not be... ow! 166 00:15:08,416 --> 00:15:11,522 - Did you hurt yourself? - Of course I hurt myself. 167 00:15:11,543 --> 00:15:12,559 Dorothy? 168 00:15:13,812 --> 00:15:14,814 Phillip! 169 00:15:15,435 --> 00:15:17,977 - Here, Father. - Thank you, dear. 170 00:15:23,243 --> 00:15:25,611 Where the devil are we anyway? 171 00:15:26,362 --> 00:15:28,480 Looks like a ship's cabin. 172 00:15:31,770 --> 00:15:33,591 Can you get it unlocked? 173 00:15:33,841 --> 00:15:36,666 I already have, but it seems to be bolted on the outside. 174 00:15:37,022 --> 00:15:40,505 Maybe I can cut through one of these shutters and stick my hand through it. 175 00:15:41,109 --> 00:15:44,656 - This is very strange. - What's strange about it? 176 00:15:46,918 --> 00:15:48,243 Look at that. 177 00:15:49,564 --> 00:15:52,595 It isn't wood, yet... it isn't metal either. 178 00:15:52,615 --> 00:15:55,424 Huh? Give it here. What is it?... 179 00:16:16,492 --> 00:16:17,750 Come with me! 180 00:16:36,049 --> 00:16:37,476 Are we on a ship?! 181 00:16:37,829 --> 00:16:38,898 Answer me! 182 00:16:39,046 --> 00:16:40,744 You were asked a question, my good man. 183 00:16:40,765 --> 00:16:43,334 - Best do as he says, gentlemen. - This way. 184 00:16:44,108 --> 00:16:45,713 Come, dear, come. 185 00:17:05,110 --> 00:17:07,316 Must be a ship from the size of it. 186 00:17:08,933 --> 00:17:10,350 A riverboat. 187 00:17:10,510 --> 00:17:14,562 We were shot down in a mountain crater, how the devil could we be on a riverboat? 188 00:17:24,798 --> 00:17:26,322 A flying ship! 189 00:17:26,343 --> 00:17:28,991 - A heavier than air ship. - Impossible! 190 00:17:29,262 --> 00:17:32,963 On the contrary, not only possible, but actual. 191 00:17:33,531 --> 00:17:37,174 You are be carried through space by a ship of several 192 00:17:37,194 --> 00:17:40,835 tons weight, at a speed of some 150 miles per hour. 193 00:17:40,856 --> 00:17:41,550 150...! 194 00:17:41,571 --> 00:17:45,050 And why exactly are we being carried though space, Mister?... 195 00:17:45,531 --> 00:17:46,305 Robur! 196 00:17:47,429 --> 00:17:48,872 The name is Robur, sir. 197 00:17:49,761 --> 00:17:52,007 Welcome aboard the Albatross, good people. 198 00:17:52,504 --> 00:17:56,023 As to why you are all here, the reason is twofold. 199 00:17:56,582 --> 00:17:58,574 Primarily, left within the carter of that 200 00:17:58,594 --> 00:18:00,602 mountain, you would most likely have perished. 201 00:18:00,622 --> 00:18:02,766 And secondarily, in the unlikely event that 202 00:18:02,786 --> 00:18:04,949 you had survived the crash of your balloon... 203 00:18:04,969 --> 00:18:06,940 Which crash you caused! 204 00:18:07,074 --> 00:18:08,397 In of necessity, sir. 205 00:18:08,678 --> 00:18:10,910 However, since you did survive the crash... 206 00:18:11,164 --> 00:18:13,917 had you managed to make your way back down that mountain 207 00:18:13,938 --> 00:18:15,903 you might have given knowledge of what you had seen. 208 00:18:16,678 --> 00:18:18,159 Why should you fear that? 209 00:18:18,430 --> 00:18:20,163 That, sir, is my concern alone. 210 00:18:20,552 --> 00:18:23,025 And is it your concern alone, sir, that we, as American 211 00:18:23,046 --> 00:18:27,283 citizens, have been wantonly fired upon and then abducted? 212 00:18:27,470 --> 00:18:32,368 Well, you can scarcely regard yourselves as victims of an abduction, sir... 213 00:18:32,648 --> 00:18:35,861 since you are free to come and go on this ship as you choose. 214 00:18:36,073 --> 00:18:39,065 Do you ever intend to release us, Mr. Robur? 215 00:18:39,223 --> 00:18:40,955 At the appropriate time, miss. 216 00:18:41,162 --> 00:18:43,700 - And when will that be? - When I am ready, sir. 217 00:18:44,475 --> 00:18:46,152 But surely you must all be hungry. 218 00:18:46,173 --> 00:18:48,325 Turner will show you where to freshen up. 219 00:18:48,686 --> 00:18:50,179 Dinner will be in a half hour. 220 00:19:10,991 --> 00:19:12,888 This is Tapage, our chef. 221 00:19:13,370 --> 00:19:14,935 Mademoiselle. Messieurs. 222 00:19:14,955 --> 00:19:17,635 And your names, good people, what might they be? 223 00:19:17,655 --> 00:19:20,167 Perhaps you'd better identify yourself first. 224 00:19:20,188 --> 00:19:22,105 Well, I thought I had done so, sir. 225 00:19:22,125 --> 00:19:24,267 A name is no identification, sir. 226 00:19:24,540 --> 00:19:27,617 Where are you from, your background, your nationality? 227 00:19:28,018 --> 00:19:30,587 Well, as to that, sir. I have no nationality. 228 00:19:31,116 --> 00:19:32,458 No nationality! 229 00:19:33,042 --> 00:19:37,864 No, sir, my crew and myself like to think of ourselves as citizens of the world. 230 00:19:38,422 --> 00:19:39,292 Oui, Monsieur. 231 00:19:40,170 --> 00:19:43,248 My name is Dorothy Prudent and this is my father. 232 00:19:44,316 --> 00:19:45,285 Prudent? 233 00:19:45,432 --> 00:19:48,525 And this is Mr. Evans, my fiance. 234 00:19:49,627 --> 00:19:50,685 John Strock, sir. 235 00:19:51,411 --> 00:19:53,302 Well, it is my pleasure to meet all of you. 236 00:19:53,704 --> 00:19:56,452 I'm afraid I cannot say the same for myself. 237 00:19:56,964 --> 00:20:00,460 It was this ship then, that caused the trembling of the Great Erie? 238 00:20:00,731 --> 00:20:02,357 Yes, Mr. Strock, it was. 239 00:20:02,633 --> 00:20:06,533 I hoped that it caused no undue alarm to the people of that area. 240 00:20:06,554 --> 00:20:07,978 They thought it was a volcano, sir. 241 00:20:07,998 --> 00:20:10,548 A volcano, did they? Well, I'm sorry about that. 242 00:20:10,568 --> 00:20:14,303 However, we were compelled to perform certain maintenance operations. 243 00:20:14,561 --> 00:20:17,942 But surely you gentlemen must be curious about my ship. 244 00:20:18,152 --> 00:20:22,396 Having flown to that mountain crater by the outmoded means of a balloon. 245 00:20:22,851 --> 00:20:23,900 Outmoded! 246 00:20:24,708 --> 00:20:25,798 You question this, sir? 247 00:20:26,069 --> 00:20:28,135 Emphatically and categorically! 248 00:20:29,072 --> 00:20:32,835 Even if you could perform the navigation, which you could not... 249 00:20:33,286 --> 00:20:36,667 it would take 10 years for a balloon to circuit the Earth. 250 00:20:37,494 --> 00:20:40,004 The Albatross can do it in 10 days. 251 00:20:40,504 --> 00:20:45,919 No, gentlemen, no, the day of the balloon is behind us. 252 00:20:47,416 --> 00:20:50,678 The future belongs to the flying machine. 253 00:21:33,628 --> 00:21:38,096 These engines not only drive our suspensive and propulsive blades... 254 00:21:38,605 --> 00:21:41,191 but they supply our ship with light and heat as well. 255 00:21:41,211 --> 00:21:43,157 What is there source of power? 256 00:21:43,223 --> 00:21:46,777 Electricity, created by a mass of metal cutting 257 00:21:46,797 --> 00:21:50,369 through what I call the magnetic force lines. 258 00:21:50,546 --> 00:21:52,457 Fantastic! Incredible! 259 00:21:54,166 --> 00:21:55,127 Come this way. 260 00:22:12,871 --> 00:22:14,518 Why does he need an armory? 261 00:22:30,580 --> 00:22:34,073 150 feet long by 20 wide. 262 00:22:34,094 --> 00:22:39,659 Quite literally a ship of the sky, complete with deck and cabins and crew. 263 00:22:40,277 --> 00:22:43,270 But you said before that the ship weighs several tons. 264 00:22:43,327 --> 00:22:44,826 Surely it must weigh more than that! 265 00:22:44,847 --> 00:22:48,659 And it would indeed, Mr. Strock, were this ship not built entirely of paper. 266 00:22:48,679 --> 00:22:50,785 Paper? That's ridiculous! 267 00:22:50,805 --> 00:22:52,339 Not at all, sir. 268 00:22:52,808 --> 00:22:56,616 Straw paper, impregnated with dextrin and clay and... 269 00:22:56,723 --> 00:22:58,967 squeezed in a hydraulic press. 270 00:22:59,239 --> 00:23:01,049 Now, if you will follow me. 271 00:23:10,308 --> 00:23:12,528 This is our control center. 272 00:23:12,925 --> 00:23:15,238 The very heart of the Albatross. 273 00:23:15,362 --> 00:23:17,841 And here we have the viewer of our telescope. 274 00:23:18,145 --> 00:23:21,447 A system of powerful prismatic lenses. 275 00:23:21,638 --> 00:23:24,922 Each one adjustable by one of these levers. 276 00:23:25,035 --> 00:23:26,033 And now... 277 00:23:26,054 --> 00:23:28,670 if you will all make yourselves secure... 278 00:23:29,175 --> 00:23:33,478 I would like to demonstrate for you the ships maneuvering ability. 279 00:23:34,355 --> 00:23:35,904 First, the vertical lift... 280 00:23:36,178 --> 00:23:39,215 All right, Mr. Alistair, the vertical lift. 281 00:23:47,414 --> 00:23:50,212 If you will please note the height meter... 282 00:23:50,788 --> 00:23:53,248 we have now reached 6,000 feet. 283 00:23:53,781 --> 00:23:55,777 Now... level off. 284 00:24:00,820 --> 00:24:03,758 Hold on tightly, please... a left turn. 285 00:24:17,786 --> 00:24:20,134 Now... a right turn. 286 00:24:26,094 --> 00:24:27,171 What was that? 287 00:24:27,248 --> 00:24:29,140 Take the wheel, Mr. Alistair. 288 00:24:30,123 --> 00:24:32,021 It was your own voice, miss. 289 00:24:33,413 --> 00:24:36,663 You accidentally opened the voice magnifier. 290 00:24:36,788 --> 00:24:38,302 That explains the voice the people of 291 00:24:38,322 --> 00:24:40,583 Morgantown heard, coming from the Great Erie. 292 00:24:40,604 --> 00:24:42,547 A voice quoting from the Bible. 293 00:24:43,100 --> 00:24:44,026 Yes, sir. 294 00:24:44,409 --> 00:24:46,182 Yes, it was I, the... 295 00:24:46,330 --> 00:24:49,579 voice magnifier was inadvertently left open. 296 00:24:51,068 --> 00:24:54,595 What's the purpose of the voice magnifier, Mr. Robur? 297 00:24:55,271 --> 00:24:57,070 Now, as to speed... 298 00:24:57,414 --> 00:24:59,960 Full propulsive power, Mr. Alistair! 299 00:25:05,290 --> 00:25:07,359 Take the wheel, Mr. Alistair. 300 00:25:09,284 --> 00:25:12,276 The wind pressing against this vane... 301 00:25:12,724 --> 00:25:15,491 actuates the needle which indicates the speed. 302 00:25:15,969 --> 00:25:19,722 We have now reached a speed of 203 miles an hour... 303 00:25:19,743 --> 00:25:22,154 which is quite fast enough for now. 304 00:25:22,562 --> 00:25:25,267 Resume normal speed, Mr. Alistair. 305 00:25:32,800 --> 00:25:34,037 Take the wheel. 306 00:25:36,258 --> 00:25:37,846 Quite impressive, sir. 307 00:25:38,303 --> 00:25:40,650 The government would be most interested in your ship. 308 00:25:40,861 --> 00:25:42,815 Yes, I'm sure they would. 309 00:25:43,054 --> 00:25:47,552 Are we to infer from that, sir, that you do not intend informing our government? 310 00:25:47,573 --> 00:25:51,342 Regarding this ship, I shall inform no government at all, sir. 311 00:26:13,234 --> 00:26:15,905 You 3 gentlemen will share this cabin... 312 00:26:16,543 --> 00:26:19,890 and you, miss, will be quartered here. 313 00:26:20,505 --> 00:26:23,475 You will each find a change of apparel in your cabins... 314 00:26:23,496 --> 00:26:26,911 but unfortunately, miss, there is no female clothing available. 315 00:26:28,068 --> 00:26:30,519 Please regard the Albatross as your home. 316 00:26:31,307 --> 00:26:35,814 And I only ask that you try in no way to interfere with its operation. 317 00:26:36,464 --> 00:26:37,678 Now, good afternoon. 318 00:26:44,907 --> 00:26:46,552 If you'll excuse me. 319 00:27:03,109 --> 00:27:07,115 I wouldn't wear that stuff, it's a badge of servitude. 320 00:27:09,322 --> 00:27:10,194 This ship... 321 00:27:11,269 --> 00:27:13,153 this is like living in a dream. 322 00:27:13,174 --> 00:27:15,123 More likely like a nightmare. 323 00:27:15,262 --> 00:27:17,758 What does he need an armory for? And that telescope, 324 00:27:17,778 --> 00:27:20,292 and the machine he uses for enlarging the voice. 325 00:27:20,312 --> 00:27:22,183 And what was it he fired at our balloon? 326 00:27:22,994 --> 00:27:26,304 I wish I knew, I could make millions manufacturing it. 327 00:27:26,325 --> 00:27:27,295 Well, what are we going to do? 328 00:27:27,316 --> 00:27:30,357 - Then what would you suggest? - Make plans for our escape. 329 00:27:30,693 --> 00:27:32,508 It's 6,000 feet in the air. 330 00:27:32,529 --> 00:27:35,909 I caution you, sir, do not tax my patience too far. 331 00:27:36,810 --> 00:27:38,933 The point is, Mr. Prudent, sooner or later 332 00:27:38,953 --> 00:27:41,958 this ship has to land for repairs or supplies. 333 00:27:41,979 --> 00:27:43,930 We must make certain that when this occurs we're 334 00:27:43,950 --> 00:27:45,919 prepared to use the moment to our advantage. 335 00:27:45,939 --> 00:27:47,786 And how do we know it has to... 336 00:27:48,464 --> 00:27:50,045 how do we know it has to land? 337 00:27:50,267 --> 00:27:52,192 Well, it landed in that mountain crater, didn't it? 338 00:27:52,213 --> 00:27:54,561 It may have been the first time in years! 339 00:27:54,582 --> 00:27:58,571 By Fate, sir, I do believe this blaggard has convinced you his ship is magical. 340 00:28:04,786 --> 00:28:06,088 He has... 341 00:28:06,656 --> 00:28:07,710 he has. 342 00:28:08,292 --> 00:28:10,450 It is... magical! 343 00:28:52,424 --> 00:28:53,600 What happened? 344 00:28:57,765 --> 00:28:58,647 Please, monsieur. 345 00:28:58,668 --> 00:29:00,774 Robur, you know, he don't warn me... 346 00:29:00,795 --> 00:29:03,458 when he has plans to do tricks with the Albatross. 347 00:29:03,479 --> 00:29:05,488 And voila... chaos! 348 00:29:05,596 --> 00:29:07,859 Pots and pans keep tumbling on my poor head. 349 00:29:07,991 --> 00:29:10,000 Grease is spilled all over the galley! 350 00:29:10,090 --> 00:29:12,107 And the oven door... the oven door 351 00:29:12,284 --> 00:29:13,549 oven door fly open... 352 00:29:13,569 --> 00:29:15,263 Souffle... everywhere, eh! 353 00:29:15,284 --> 00:29:16,372 Climatically... 354 00:29:16,393 --> 00:29:18,920 a snowfall of souffle. Ah, no, too much! 355 00:29:20,375 --> 00:29:21,698 Mr. Tapage... 356 00:29:21,810 --> 00:29:24,309 - Oui, monsieur. - This Mr. Robur... 357 00:29:24,755 --> 00:29:26,500 I suppose he's an American. 358 00:29:48,476 --> 00:29:51,212 Confidentially, I have heard said that he is 359 00:29:51,232 --> 00:29:54,910 an ex-minister of the Argentina Republic. 360 00:29:55,094 --> 00:29:56,771 - Huh? - Oh? 361 00:29:56,792 --> 00:29:58,849 Ah, oui... oui. 362 00:29:59,860 --> 00:30:01,873 But, on the other hand... 363 00:30:02,025 --> 00:30:04,033 I've heard it also said... 364 00:30:04,507 --> 00:30:05,863 confidentially... 365 00:30:05,883 --> 00:30:10,816 that he is a former Lord of the British Admiralty. 366 00:30:12,421 --> 00:30:16,559 At other times, a former Viceroy of the Indies, 367 00:30:16,579 --> 00:30:19,181 ex-president of the United States of America... 368 00:30:19,326 --> 00:30:22,885 - a former French ambassador to Istanbul... - Thank you, thank you! 369 00:30:23,448 --> 00:30:26,114 Thank you for why? I want to help, monsieur. 370 00:30:26,831 --> 00:30:29,452 You have been no end of help. Thank you very much. 371 00:30:29,473 --> 00:30:34,343 Hey, but remember, monsieur, anytime you want help, Tapage is at your service. 372 00:30:44,804 --> 00:30:46,122 That bad, miss? 373 00:30:46,235 --> 00:30:47,822 Oh, I'm sorry, did I startle you? 374 00:30:48,332 --> 00:30:49,086 Yes. 375 00:30:51,519 --> 00:30:53,038 We're leaving the country! 376 00:31:13,596 --> 00:31:15,810 Father, we're crossing the Atlantic! 377 00:31:16,359 --> 00:31:18,887 The Atlantic! Why, this is outrageous! 378 00:31:18,907 --> 00:31:23,426 I'll see that fellow Robur clapped in irons for this if it's the last thing I do! 379 00:31:23,447 --> 00:31:24,713 Oh, look, a boat! 380 00:31:32,480 --> 00:31:34,497 Ship ahoy! 381 00:31:34,989 --> 00:31:36,224 You! Boat! 382 00:31:36,813 --> 00:31:39,488 This is Prudent of Philadelphia! 383 00:31:43,076 --> 00:31:46,090 We're... we're being abducted! 384 00:31:49,241 --> 00:31:51,406 Notify the President! 385 00:31:51,767 --> 00:31:53,995 Notify Congress! 386 00:31:54,401 --> 00:31:57,410 This is Prudent... of Philadelphia! 387 00:32:01,518 --> 00:32:03,556 Prudent of Philadelphia? 388 00:32:10,510 --> 00:32:14,587 - The arms manufacturer? - And what business is that of yours, sir? 389 00:32:14,959 --> 00:32:17,988 This is the father of all irony. 390 00:32:18,009 --> 00:32:21,084 Isn't it enough that we're your prisoners, must you spy on us as well? 391 00:32:21,608 --> 00:32:24,007 Sir, the lookout reports a warship ahead. 392 00:32:24,027 --> 00:32:25,726 A warship? 393 00:32:26,557 --> 00:32:28,455 - Return to your station. - Yes! 394 00:32:40,542 --> 00:32:43,756 Phillip, can you not learn to control your temper? 395 00:32:43,924 --> 00:32:45,704 Please keep it in check until it's wanted. 396 00:32:45,724 --> 00:32:47,406 I've heard enough from you too, sir! 397 00:32:47,884 --> 00:32:48,827 Phillip... 398 00:32:51,749 --> 00:32:55,033 Now why should he concern himself with warships? 399 00:32:55,394 --> 00:32:59,148 And what the devil business is it of his that I manufacturer arms? 400 00:33:10,706 --> 00:33:12,479 It's an American ship, sir! 401 00:33:12,704 --> 00:33:15,624 Does it matter what flag it flies, Mr. Turner? 402 00:33:16,121 --> 00:33:19,061 It is time to begin. Take her down! 403 00:33:19,546 --> 00:33:22,136 Take her down within hailing distance! 404 00:33:38,028 --> 00:33:39,953 He's heading directly for it! 405 00:33:39,974 --> 00:33:42,128 What the devil is going on here?! 406 00:33:47,737 --> 00:33:50,453 Hold her at 300 feet and hover. 407 00:34:00,530 --> 00:34:05,337 Officers and crew of the American war vessel, this is Robur speaking. 408 00:34:05,609 --> 00:34:09,392 You have exactly 20 minutes to evacuate your ship! 409 00:34:09,641 --> 00:34:12,704 At the end of that time it will be destroyed! 410 00:34:12,724 --> 00:34:17,379 I give you this warning because I bear no malice toward any man aboard! 411 00:34:17,528 --> 00:34:20,850 Believe me in what I say! I do not exaggerate! 412 00:34:20,871 --> 00:34:23,717 In 20 minutes your ship will be sent to the bottom. 413 00:34:25,921 --> 00:34:28,429 Your time commences... now! 414 00:34:30,521 --> 00:34:33,264 All right, Mr. Turner, take us up! 415 00:34:36,784 --> 00:34:40,483 Attention all crew, stand by for bomb run! 416 00:34:40,677 --> 00:34:44,439 Attention all crew, stand by for bomb run! 417 00:34:44,460 --> 00:34:47,002 - He can't be serious. - Can't he. 418 00:35:08,032 --> 00:35:09,583 This is your last warning! 419 00:35:09,604 --> 00:35:11,861 Abandon your ship before it's too late! 420 00:35:15,719 --> 00:35:18,375 Tell me when we're directly above them, Mr. Turner. 421 00:35:25,755 --> 00:35:27,422 We're directly over them, sir. 422 00:35:29,784 --> 00:35:31,405 Sir, we're directly over them. 423 00:35:46,843 --> 00:35:48,702 - Better get her inside. - Yes. 424 00:35:49,218 --> 00:35:52,041 I'll talk to that maniac myself! 425 00:35:53,497 --> 00:35:54,323 Gone... 426 00:35:55,816 --> 00:35:57,553 as if it never existed. 427 00:35:58,141 --> 00:36:01,052 It never should have existed, Mr. Turner. 428 00:36:06,777 --> 00:36:08,980 It is better destroyed. 429 00:36:12,008 --> 00:36:13,418 Destroyed. 430 00:36:33,804 --> 00:36:34,871 Feeling better? 431 00:36:35,481 --> 00:36:38,376 I suppose it's shock of what we saw this afternoon. 432 00:36:41,230 --> 00:36:43,095 I can still hardly believe it. 433 00:36:43,367 --> 00:36:45,351 I know, I feel the same. 434 00:36:45,636 --> 00:36:48,134 - Where's Father? - In the dining hall. 435 00:36:48,387 --> 00:36:49,471 Why aren't you? 436 00:36:49,892 --> 00:36:52,406 I wouldn't sit at the same table with that butcher! 437 00:36:52,974 --> 00:36:53,805 Mr. Strock? 438 00:36:53,825 --> 00:36:56,646 That he should eat with Robur is no surprise to me. 439 00:36:56,918 --> 00:37:00,187 - Why do you hate him so, Phillip? - I don't hate him, Dorothy, I... 440 00:37:00,208 --> 00:37:01,947 it's not that important to me... 441 00:37:01,968 --> 00:37:04,151 I have contempt for him, because he's a coward. 442 00:37:05,224 --> 00:37:08,507 - Perhaps he's only waiting... - For a propitious moment? 443 00:37:08,881 --> 00:37:09,879 No, my dear... 444 00:37:10,397 --> 00:37:13,195 It's the duty of a gentlemen to show his colors at the very start... 445 00:37:13,216 --> 00:37:14,206 danger or no. 446 00:37:14,227 --> 00:37:17,344 Not to wait for the convenience of safe opportunity. 447 00:37:18,717 --> 00:37:21,210 But let's not talk of this, you must be hungry. 448 00:37:21,231 --> 00:37:22,374 Not very. 449 00:37:23,094 --> 00:37:24,244 But you have to eat. 450 00:37:24,667 --> 00:37:26,619 I'll go to the galley and fetch you some supper. 451 00:37:33,270 --> 00:37:35,530 And you expect us to believe, sir... 452 00:37:35,910 --> 00:37:38,183 that because you gave that ship warning... 453 00:37:38,573 --> 00:37:41,240 that your actions of this afternoon were justifiable? 454 00:37:41,260 --> 00:37:42,841 I expect nothing, sir. 455 00:37:42,862 --> 00:37:45,209 What you did was an act of pure barbarism. 456 00:37:45,230 --> 00:37:47,690 And were it not for the love I bear my daughter, 457 00:37:47,710 --> 00:37:50,168 and for the respect and esteem in which 458 00:37:50,188 --> 00:37:55,146 I hold Mr. Evans and Mr. Strock, I would rather the four of us perish in the sea... 459 00:37:55,402 --> 00:37:59,346 than that this hell ship be preserved for the commission of further atrocities. 460 00:37:59,586 --> 00:38:01,981 Was it not an atrocity that that warship was 461 00:38:02,001 --> 00:38:04,382 built for the sole purpose of destruction. 462 00:38:04,573 --> 00:38:08,500 And do you consider yourself, sir, a government unto yourself, 463 00:38:08,521 --> 00:38:13,037 that you can condemn other nations and wantonly declare war upon them? 464 00:38:13,057 --> 00:38:15,834 I am a man unto myself, Mr. Prudent, who has 465 00:38:15,854 --> 00:38:19,254 declared war against war. That is my purpose, sir! 466 00:38:19,493 --> 00:38:21,765 The purpose for which this ship was built. 467 00:38:22,333 --> 00:38:25,390 To end for all time the scourge of warfare. 468 00:38:25,825 --> 00:38:26,442 But you... 469 00:38:26,954 --> 00:38:28,161 Bah! 470 00:38:31,225 --> 00:38:33,077 How do you propose to do that, sir? 471 00:38:33,407 --> 00:38:37,235 By using the threat of invincible power, Mr. Strock. 472 00:38:37,600 --> 00:38:41,346 Or if necessary, by using that power itself, as you saw this afternoon 473 00:38:41,713 --> 00:38:45,001 I have already notified the leaders of your government and instructed 474 00:38:45,021 --> 00:38:48,800 them to make plans to scrap their navy and immobilize their army. 475 00:38:49,435 --> 00:38:52,309 The government of Great Britain will be similarly notified. 476 00:38:52,824 --> 00:38:58,019 Every major government in the world will be given the selfsame ultimatum. 477 00:38:58,903 --> 00:39:00,880 Disarm or perish! 478 00:39:01,835 --> 00:39:04,094 You, sir, are mad! 479 00:39:04,528 --> 00:39:06,506 Quite, quite mad! 480 00:39:07,220 --> 00:39:10,824 How like the reasoning of your kind, Mr. Prudent. 481 00:39:11,147 --> 00:39:15,402 All well and sane to be the owner of factories, the products of which 482 00:39:15,422 --> 00:39:19,903 cause the violent deaths of millions in war time, and in peace. 483 00:39:20,063 --> 00:39:23,737 But to kill hundreds or even thousands... 484 00:39:24,467 --> 00:39:28,394 with the aim of ending such deaths for all time... 485 00:39:29,403 --> 00:39:31,044 this is madness? 486 00:39:32,874 --> 00:39:33,715 And, sir... 487 00:39:34,303 --> 00:39:37,123 do you consider a man who makes a weapon... 488 00:39:37,418 --> 00:39:40,195 responsible for the action of the man who buys it? 489 00:39:40,328 --> 00:39:41,654 Yes, I do, sir! 490 00:39:41,825 --> 00:39:44,649 All men are responsible to all other men! 491 00:40:09,814 --> 00:40:13,721 That Robur is mad, utterly and completely mad. 492 00:40:14,268 --> 00:40:16,470 Threatening to destroy the world. 493 00:40:16,491 --> 00:40:18,264 Mr. Prudent, I should like a word with you, sir. 494 00:40:18,284 --> 00:40:20,074 All right, son, speak your mind. 495 00:40:20,579 --> 00:40:22,402 This is for your ears alone. 496 00:40:22,996 --> 00:40:25,452 Don't be silly, Mr. Strock is one of us! 497 00:40:25,559 --> 00:40:26,338 Is he, sir? 498 00:40:26,358 --> 00:40:28,635 Of course he is, we have no secrets from each other! 499 00:40:28,656 --> 00:40:31,514 Very well... against my better judgment however. 500 00:40:32,685 --> 00:40:35,351 I just heard from the cook that the water tanks are empty... 501 00:40:35,498 --> 00:40:38,274 and they're to be refilled tomorrow morning over Ireland. 502 00:40:38,295 --> 00:40:38,991 In Ireland! 503 00:40:39,011 --> 00:40:40,935 We must take advantage of that landing Mr. Prudent 504 00:40:40,955 --> 00:40:42,462 it may be our only chance to escape. 505 00:40:42,482 --> 00:40:44,365 Yes, it may, it may. 506 00:40:44,386 --> 00:40:47,076 You look something less than elated, Mr. Strock. 507 00:40:47,441 --> 00:40:50,279 I'm sorry, I can't join you, gentlemen. 508 00:40:50,760 --> 00:40:51,490 What! 509 00:40:52,008 --> 00:40:54,266 We understand, only too well. 510 00:40:54,785 --> 00:40:56,762 Think what you will, Mr. Evans. 511 00:40:58,221 --> 00:41:00,773 If Robur is informed about our plans for escape... 512 00:41:01,049 --> 00:41:02,687 I shall kill you, Mr. Strock. 513 00:41:02,800 --> 00:41:03,727 Phillip! 514 00:41:10,931 --> 00:41:14,502 I must confess, I do not understand that man at all. 515 00:41:14,522 --> 00:41:16,234 What is there to understand? 516 00:41:16,409 --> 00:41:19,635 - Come, let's make our plans. - Yes, I'm not so keen about this Ireland. 517 00:41:19,772 --> 00:41:21,988 - Why? - Well, I'm not very popular there. 518 00:41:22,008 --> 00:41:25,662 You see, some years ago, much against my better judgment, I... 519 00:41:25,932 --> 00:41:28,386 I sold arms to the British. 520 00:41:50,893 --> 00:41:52,968 - Good morning. - Good morning. 521 00:41:54,175 --> 00:41:56,574 Father told me what happened last night. 522 00:41:56,595 --> 00:41:58,061 About the plan to... 523 00:42:03,296 --> 00:42:04,972 About the plan to escape. 524 00:42:04,993 --> 00:42:06,844 Do you really intend to stay aboard? 525 00:42:08,050 --> 00:42:09,915 I have no choice, miss. 526 00:42:11,056 --> 00:42:14,128 Even if escape is possible, of which I'm not at all sure... 527 00:42:14,688 --> 00:42:17,662 it can in no way jeopardize Robur's plans. 528 00:42:17,836 --> 00:42:19,210 I don't understand. 529 00:42:20,003 --> 00:42:23,046 Well, since I represent our government, I can't look for escape. 530 00:42:23,284 --> 00:42:26,412 I must remain aboard and do what I can to stop Robur. 531 00:42:27,463 --> 00:42:29,834 Then you believe his ambition's an evil one. 532 00:42:29,855 --> 00:42:31,671 His ambition, no... 533 00:42:32,218 --> 00:42:33,775 but his method, yes! 534 00:42:34,813 --> 00:42:36,468 I suppose you're right. 535 00:42:39,810 --> 00:42:43,232 Still, there is something kind of wonderful about his dream. 536 00:42:44,850 --> 00:42:48,175 Oh, Father also told me what Phillip said last night. 537 00:42:48,196 --> 00:42:50,293 - I'm sure he didn't... - That isn't important, miss... 538 00:42:50,314 --> 00:42:53,238 but what is important is the escape you're planning. 539 00:42:53,410 --> 00:42:54,318 Are you sure... 540 00:42:54,339 --> 00:42:56,495 - Thank you, Phillip. - Good morning, Father. 541 00:42:56,516 --> 00:42:58,792 Good morning, my dear. Mr. Strock. 542 00:42:58,812 --> 00:43:00,026 Good morning. 543 00:43:00,324 --> 00:43:01,825 Ahh... Ireland! 544 00:43:10,032 --> 00:43:11,196 Ireland! 545 00:43:15,712 --> 00:43:18,062 Your decision still stands, Mr. Strock? 546 00:43:18,287 --> 00:43:19,675 Yes, it does. 547 00:43:20,307 --> 00:43:22,593 Phillip, Mr. Strock is remaining on board... 548 00:43:22,748 --> 00:43:25,033 It isn't necessary to explain, miss. 549 00:43:25,054 --> 00:43:26,142 No, it isn't. 550 00:43:26,825 --> 00:43:28,845 The choice is yours of course. 551 00:43:30,380 --> 00:43:33,001 We'll need the use of your knife however. 552 00:43:33,272 --> 00:43:35,180 Have you carefully thought this out, Mr. Evans? 553 00:43:35,200 --> 00:43:37,125 Your knife, please. 554 00:43:38,123 --> 00:43:41,355 You're not responsible for yourself only, Mr. Evans. 555 00:43:41,615 --> 00:43:42,631 Your knife. 556 00:43:46,730 --> 00:43:48,749 I hope you know what you're doing. 557 00:43:54,288 --> 00:43:57,893 - Are we doing the right thing, Phillip? - Has his cowardice affected you too? 558 00:43:57,914 --> 00:43:59,905 He is not a coward. He's remaining on this ship 559 00:43:59,925 --> 00:44:01,934 to stop Robur. Is that the goal of a coward? 560 00:44:02,087 --> 00:44:03,868 - Is that what he told you? - Do you doubt it? 561 00:44:03,889 --> 00:44:05,383 He'll do nothing against Robur... nothing! 562 00:44:05,404 --> 00:44:07,318 - But he hasn't... - It isn't important, Dorothy... 563 00:44:07,697 --> 00:44:09,028 our escape is. 564 00:44:09,379 --> 00:44:11,577 You have the knife, let's not waste anymore time. 565 00:44:11,597 --> 00:44:13,813 Shield me, both of you. 566 00:44:26,160 --> 00:44:28,026 Attention all crew members... 567 00:44:28,047 --> 00:44:30,677 report to your stations for taking on water. 568 00:44:30,901 --> 00:44:32,938 Attention all crew members... 569 00:44:32,959 --> 00:44:35,287 report to your stations for taking on water. 570 00:45:05,907 --> 00:45:07,688 Lower the water hose. 571 00:45:11,040 --> 00:45:12,976 Hey, what the devil is he doing? 572 00:45:12,997 --> 00:45:14,771 You said we were gonna land. 573 00:45:14,911 --> 00:45:16,342 I don't understand. 574 00:45:16,853 --> 00:45:19,252 He's not going to land at all. Look... look! 575 00:45:19,659 --> 00:45:21,503 They're going to pump the water up to the 576 00:45:21,523 --> 00:45:23,880 ship through a hose. This changes everything. 577 00:45:23,901 --> 00:45:26,433 - No... no, we can still make it. - How? 578 00:45:34,316 --> 00:45:36,238 For that matter, it improves our chances. 579 00:45:36,490 --> 00:45:38,802 The current of the river will carry us out of their range. 580 00:45:38,823 --> 00:45:41,144 And they certainly can't land on the water to pursue us. 581 00:45:41,165 --> 00:45:44,100 This is all very well, my dear boy, but I can't swim. 582 00:45:44,121 --> 00:45:45,179 I'll help you. 583 00:45:45,200 --> 00:45:47,763 We could break our backs jumping from this height, Phillip. 584 00:45:47,784 --> 00:45:49,341 Not if we're careful. 585 00:45:49,832 --> 00:45:53,226 Well, it's now or never, do you want to remain aboard this ship permanently? 586 00:45:53,471 --> 00:45:56,361 - No, of course not. - I'll go first. 587 00:45:59,495 --> 00:46:00,645 Hold it! 588 00:46:00,834 --> 00:46:01,942 Move along. 589 00:46:05,448 --> 00:46:07,405 Take your hands off me, young man. 590 00:46:07,426 --> 00:46:10,083 I shall report you to your superior officer. 591 00:46:25,639 --> 00:46:28,641 I'll kill you, Strock, I swear I will. 592 00:46:31,489 --> 00:46:33,453 Whose idea was this escape? 593 00:46:34,041 --> 00:46:35,551 - Mine! - That's not true! 594 00:46:35,823 --> 00:46:38,140 Miss Prudent and her father had nothing to do with it. 595 00:46:38,531 --> 00:46:42,206 You no doubt think I admire your courage in assuming the responsibility, 596 00:46:42,227 --> 00:46:43,985 well, you are quite mistaken, Mr. Evans. 597 00:46:44,256 --> 00:46:47,260 Your kind of gentlemanly naivete is repugnant to me. 598 00:46:47,281 --> 00:46:49,545 Stay out of my way, Mr. Evans! I have work to do... 599 00:46:49,566 --> 00:46:51,558 and I will brook no interference from anyone! 600 00:46:51,578 --> 00:46:53,071 From anyone, do you hear me?! 601 00:46:53,249 --> 00:46:55,914 You will perhaps remember that when you have been properly disciplined. 602 00:46:55,935 --> 00:46:57,700 You're not frightening me, sir! 603 00:46:57,721 --> 00:47:00,002 Mr. Turner, take him to the ropes! 604 00:47:00,243 --> 00:47:01,407 Just a moment, sir. 605 00:47:02,080 --> 00:47:03,828 You assured me there would be no reprisal. 606 00:47:03,848 --> 00:47:05,881 And there will be none, Mr. Strock. 607 00:47:07,130 --> 00:47:09,773 As captain of the Albatross, I would be well within 608 00:47:09,793 --> 00:47:13,118 my rights to have Mr. Evans executed on the spot! 609 00:47:13,139 --> 00:47:15,208 But your intercession has spared him that. 610 00:47:15,597 --> 00:47:18,682 However, he will be taught for once and for all... 611 00:47:19,138 --> 00:47:22,253 the foolishness of tampering with me. Take him to the ropes! 612 00:48:03,722 --> 00:48:05,315 Rope him up, Mr. Shanks. 613 00:48:12,484 --> 00:48:14,827 - All right, lower him! - No! 614 00:48:18,404 --> 00:48:19,969 - No! - Lower him! 615 00:48:35,114 --> 00:48:38,718 Well, sir, I trust you're satisfied! 616 00:48:39,111 --> 00:48:43,838 - Surely you don't think... - I don't care to listen to your excuses! 617 00:48:44,006 --> 00:48:46,306 They're as worthless as your punishment. 618 00:48:52,013 --> 00:48:54,201 Is this how you hold life sacred? 619 00:48:54,804 --> 00:48:56,599 15 minutes, Mr. Turner. 620 00:48:56,620 --> 00:48:59,194 Get him up! Do you hear what I said?! 621 00:48:59,215 --> 00:49:00,470 Get him up! 622 00:49:10,524 --> 00:49:12,067 Put him over as well! 623 00:49:12,087 --> 00:49:13,799 No, please! 624 00:49:14,291 --> 00:49:16,841 You can't do that. He's not a young man. He can't... 625 00:49:16,861 --> 00:49:21,034 Have a care, Mr. Strock. Your position is not so secure... 626 00:49:21,275 --> 00:49:23,184 Perhaps you would like to take his place. 627 00:49:23,205 --> 00:49:25,550 No one takes my place! 628 00:49:40,900 --> 00:49:43,761 All right... drop him! 629 00:49:57,884 --> 00:49:59,293 I said I'd kill you... 630 00:49:59,313 --> 00:50:02,537 Use your head man, we can't hope to survive if you don't. 631 00:50:02,557 --> 00:50:05,740 We can't survive anyway, but at least I'll get the satisfaction of... 632 00:51:13,809 --> 00:51:14,665 Turner! 633 00:51:15,343 --> 00:51:16,890 What is that vibration? 634 00:51:19,405 --> 00:51:21,243 Turner, the steering cabin! 635 00:51:28,289 --> 00:51:30,407 Mr. Turner, quick, we're losing height! 636 00:51:41,604 --> 00:51:44,195 - 15 minutes... 15 minutes! - Yes, sir! 637 00:51:45,141 --> 00:51:46,481 Those thunderheads... 638 00:51:46,502 --> 00:51:48,739 get the captain up here, he was down in the bow hold. 639 00:52:03,094 --> 00:52:05,589 Mr. Turner wants you, sir. We're heading into thunderheads. 640 00:52:15,156 --> 00:52:17,353 Mr. Turner, what seems to be your trouble? 641 00:52:17,373 --> 00:52:20,074 Sir, we're losing height, and I have full power. 642 00:52:34,891 --> 00:52:39,365 Gentlemen, will you please all go immediately to your emergency posts! 643 00:52:41,926 --> 00:52:44,170 Now... now is our chance to get them up. 644 00:52:44,956 --> 00:52:48,576 - I can't see them anymore! - They're lost in the clouds. 645 00:52:49,598 --> 00:52:51,278 - All right. - Pull! 646 00:53:18,736 --> 00:53:21,477 Well, apparently we're in the clear, gentlemen. 647 00:53:22,066 --> 00:53:24,328 Call them and ask them to resume normal power. 648 00:53:24,348 --> 00:53:25,877 Yes, sir. 649 00:53:25,897 --> 00:53:29,427 Engine room. Engine room. Resume normal power. 650 00:53:32,924 --> 00:53:34,453 Take over the wheel. 651 00:53:42,819 --> 00:53:44,067 Those men! 652 00:53:45,414 --> 00:53:46,816 Those two men! 653 00:53:49,324 --> 00:53:52,019 We've got to get Mr. Strock up. He's still down there. 654 00:53:52,652 --> 00:53:54,905 Come here. You take that handle. 655 00:53:55,176 --> 00:53:56,662 Those two men! 656 00:53:56,984 --> 00:53:58,486 They're still down there! 657 00:53:58,864 --> 00:54:00,281 Both of you, Mr. Alistair! 658 00:54:00,302 --> 00:54:01,767 Mr. Turner, go down! 659 00:54:09,588 --> 00:54:10,737 Get them up! 660 00:54:21,268 --> 00:54:22,671 It's both of them! 661 00:54:32,560 --> 00:54:35,395 So what matters the wreckage in a small cabin, when 662 00:54:35,415 --> 00:54:39,095 we are trying to prevent the wreckage of the world! 663 00:54:47,457 --> 00:54:48,691 Yes? Who is it? 664 00:54:51,999 --> 00:54:55,562 I am Mr. Prudent, sir. I'd like a few words with you. 665 00:54:55,786 --> 00:54:59,152 - How are the young men? - As well as can be expected. 666 00:54:59,699 --> 00:55:01,256 Well, sir, what do you want? 667 00:55:01,277 --> 00:55:04,703 I'm here to offer you the sum of 10 million dollars, if you will 668 00:55:04,723 --> 00:55:08,167 return this ship to the United States and surrender it, and yourself. 669 00:55:08,652 --> 00:55:12,857 I can guarantee you full amnesty if you comply with... 670 00:55:14,203 --> 00:55:17,386 - Seems to amuse you, sir. - Not really, sir. 671 00:55:18,172 --> 00:55:20,692 10 Million dollars. That's most generous. 672 00:55:20,842 --> 00:55:22,398 Well, what do you say? 673 00:55:22,840 --> 00:55:26,783 What if I were to tell you that I could get 20 million dollars from Great Britain? 674 00:55:26,803 --> 00:55:30,883 Then I should tell you, sir, that my government will better any offer... 675 00:55:30,903 --> 00:55:34,882 Enough, Mr. Prudent! Enough! 676 00:55:36,572 --> 00:55:38,735 It is quite obvious that you do not understand 677 00:55:38,755 --> 00:55:41,285 me and in all probability you never will. 678 00:55:41,734 --> 00:55:45,352 Do you actually believe that I started this project of mine... 679 00:55:45,675 --> 00:55:48,914 with the aim of ultimately selling out to the highest bidder? 680 00:55:49,063 --> 00:55:50,809 You are a fool Mr. Prudent. 681 00:55:50,829 --> 00:55:53,178 I beg you pardon! And worse than that, you are a cynic! 682 00:55:53,198 --> 00:55:58,441 A man who has come to regard money as the solution to all human problems. 683 00:56:02,668 --> 00:56:06,146 Here is the text of a leaflet which we will soon drop on London. 684 00:56:06,294 --> 00:56:08,498 Quote: To the British Government... 685 00:56:08,640 --> 00:56:12,384 You will, upon receipt of this message, commence a program of disarmament. 686 00:56:12,706 --> 00:56:16,187 Which is to include the scuttling of all Royal Navy ships... 687 00:56:16,493 --> 00:56:18,708 the demobilization of all ground forces and 688 00:56:18,728 --> 00:56:21,295 the elimination of all arms and ammunitions. 689 00:56:21,412 --> 00:56:22,843 Failure to comply... 690 00:56:23,627 --> 00:56:25,773 But I'm sure you get the point, Mr. Prudent. 691 00:56:35,701 --> 00:56:37,260 You will be stopped, sir. 692 00:56:38,078 --> 00:56:42,644 As surely as there's a heaven above us, you will be stopped! 693 00:56:43,261 --> 00:56:45,377 And who is going to stop me, Mr. Prudent? 694 00:56:45,692 --> 00:56:46,417 You? 695 00:56:46,985 --> 00:56:48,219 Mr. Evans? 696 00:56:48,503 --> 00:56:49,523 Mr... 697 00:56:52,395 --> 00:56:53,345 Yes... 698 00:56:54,644 --> 00:56:55,849 Perhaps... 699 00:57:13,917 --> 00:57:15,241 How are you feeling? 700 00:57:16,269 --> 00:57:18,288 Oh, a little worse for wear. 701 00:57:18,798 --> 00:57:19,983 No wonder. 702 00:57:23,839 --> 00:57:25,211 How's Mr. Evans? 703 00:57:25,878 --> 00:57:27,093 Asleep. 704 00:57:27,887 --> 00:57:28,946 John... 705 00:57:29,651 --> 00:57:33,052 Why did you tell Robur about our plan to escape? 706 00:57:33,150 --> 00:57:35,154 When I knew you'd never make it. 707 00:57:35,996 --> 00:57:39,005 It would've been difficult enough had the ship landed... 708 00:57:39,303 --> 00:57:42,489 but hovering 20 some feet above a river, Dorothy. 709 00:57:42,640 --> 00:57:44,424 Then you did it to save us. 710 00:57:44,973 --> 00:57:46,510 Mostly to save you. 711 00:57:56,890 --> 00:57:58,811 Would you like some hot soup? 712 00:57:58,958 --> 00:58:01,036 Yes, yes, thank you. 713 00:58:22,765 --> 00:58:23,696 Come in. 714 00:58:32,834 --> 00:58:34,157 How are you, Mr. Strock? 715 00:58:35,195 --> 00:58:36,754 I'm all right, Mr. Robur. 716 00:58:37,459 --> 00:58:38,753 And Mr. Evans? 717 00:58:40,017 --> 00:58:41,870 I don't know, he's still asleep. 718 00:58:42,309 --> 00:58:45,270 I have come to offer you my apology, Mr. Strock. 719 00:58:46,005 --> 00:58:49,758 I realize that that is hardly compensation for what you went through. 720 00:58:50,832 --> 00:58:52,097 However... 721 00:58:52,925 --> 00:58:55,440 I admire you, Mr. Strock. 722 00:58:56,064 --> 00:58:59,965 You do what feel you must do without caring whether you alienate anyone or... 723 00:59:00,425 --> 00:59:02,571 whether they understand you or not. 724 00:59:03,496 --> 00:59:04,849 That is my way. 725 00:59:06,123 --> 00:59:08,926 That is the only way for a man of dedication. 726 00:59:09,287 --> 00:59:12,043 I know that you would like to stop me, sir. 727 00:59:12,577 --> 00:59:15,693 For that reason, my impulse is to have you destroyed. 728 00:59:16,379 --> 00:59:18,564 My desire, on the other hand, is to... 729 00:59:19,108 --> 00:59:20,388 have you join me. 730 00:59:22,200 --> 00:59:24,851 You're an intelligent man, Mr. Strock. 731 00:59:25,395 --> 00:59:28,639 Surely you must appreciate my ultimate objective? 732 00:59:28,879 --> 00:59:32,799 I would also have to believe in your method of achieving this objective. 733 00:59:33,667 --> 00:59:34,796 I don't. 734 00:59:35,291 --> 00:59:37,447 What alternative method is there, 735 00:59:38,623 --> 00:59:41,465 that would not require centuries more of... 736 00:59:41,485 --> 00:59:43,759 of violence and bloodshed? 737 00:59:44,694 --> 00:59:45,587 Enough! 738 00:59:47,874 --> 00:59:49,471 It is too long to wait! 739 00:59:50,307 --> 00:59:51,836 With courage and daring... 740 00:59:53,227 --> 00:59:55,765 worldwide peace can be achieved now! 741 00:59:56,642 --> 00:59:58,466 Not with my help, Mr. Robur. 742 00:59:58,644 --> 01:00:00,103 Is that final, sir? 743 01:00:00,981 --> 01:00:02,186 Yes, it is! 744 01:00:03,856 --> 01:00:05,963 Then shall I have you executed? 745 01:00:18,381 --> 01:00:20,808 Mr. Robur, you're the captain of the ship. 746 01:00:27,398 --> 01:00:29,510 Will you give me your word of honor, sir, that you 747 01:00:29,530 --> 01:00:32,364 will not try, in any way, to interfere with my work? 748 01:00:32,385 --> 01:00:35,325 That is the only chance remaining to you, Mr. Strock. 749 01:00:37,270 --> 01:00:38,294 Yes. 750 01:00:40,207 --> 01:00:41,442 I'm satisfied. 751 01:00:46,876 --> 01:00:49,765 If you should change your mind about joining us... 752 01:00:51,183 --> 01:00:53,574 I shall always be glad to welcome your help. 753 01:01:01,838 --> 01:01:03,514 You survived to... 754 01:01:03,749 --> 01:01:05,640 once more knuckle down to him. 755 01:01:06,571 --> 01:01:10,644 No good to smile at me, Mr. Strock, I heard you promise not to interfere with him. 756 01:01:11,150 --> 01:01:12,150 Did you? 757 01:01:13,512 --> 01:01:16,079 What would you say, Mr. Evans, if I told you... 758 01:01:16,275 --> 01:01:18,383 that I will not only interfere with him, 759 01:01:18,505 --> 01:01:19,857 but I will stop him. 760 01:01:20,141 --> 01:01:22,291 I heard you give your word of honor to him. 761 01:01:24,117 --> 01:01:25,950 This is the world we're living in... 762 01:01:26,298 --> 01:01:30,016 not a drawing room, so don't speak to me about words of honor! 763 01:01:30,970 --> 01:01:33,524 We happen to be prisoners on the ship of a man who would 764 01:01:33,544 --> 01:01:36,869 willingly destroy the world in order to save it, Mr. Evans! 765 01:01:37,036 --> 01:01:38,192 The world! 766 01:01:38,476 --> 01:01:39,730 Reality! 767 01:01:40,358 --> 01:01:42,541 Now open your eyes and look at it hard! 768 01:01:42,909 --> 01:01:44,291 What should I have done? 769 01:01:44,904 --> 01:01:49,759 Proclaimed in ringing gentlemanly tones that I would resist him to my last breath? 770 01:01:50,654 --> 01:01:54,356 Well, believe me, Mr. Evans, that last breath would be shortly forthcoming. 771 01:01:54,534 --> 01:01:57,111 It was risk enough to refuse joining forces with him! 772 01:01:57,132 --> 01:01:59,086 And I think that was a mistake! 773 01:01:59,981 --> 01:02:03,834 If I had joined forces with him I could've found his weaknesses more easily. 774 01:02:05,053 --> 01:02:07,140 Now I'll have to work in the dark, Mr. Evans, 775 01:02:07,161 --> 01:02:09,733 but at least I'm alive to do so. 776 01:02:10,142 --> 01:02:13,749 Perhaps somewhat less than a perfect gentleman, but alive! 777 01:02:14,846 --> 01:02:19,237 - Without honor, sir. - Oh, honor be damned, Mr. Evans! 778 01:02:20,001 --> 01:02:21,040 Stop this! 779 01:02:24,117 --> 01:02:27,551 How dare you talk that way to the man that saved your life! 780 01:02:27,982 --> 01:02:29,972 - What?! - Yes, your life! 781 01:02:30,031 --> 01:02:33,461 Your rope broke and he carried you until he was pulled aboard again! 782 01:02:34,677 --> 01:02:37,696 And as for you, Mr. "I have a job to do" Strock, 783 01:02:37,717 --> 01:02:40,361 if every man in the world were as ruthless as you... 784 01:02:40,382 --> 01:02:42,312 - I didn't... - I don't care what you meant! 785 01:02:42,537 --> 01:02:44,115 Here, feed yourself! 786 01:02:51,786 --> 01:02:53,972 Mr. Robur, Turner calling. 787 01:02:57,891 --> 01:02:59,724 - Yes! - London ahead, sir. 788 01:02:59,745 --> 01:03:02,149 - Are the leaflets ready for dropping? - They are, sir. 789 01:03:02,170 --> 01:03:04,433 - Very well, and Mr. Turner... - Sir? 790 01:03:04,453 --> 01:03:07,284 - Ready the bomb racks! - Yes, sir! 791 01:03:12,076 --> 01:03:13,409 Attention, all crew! 792 01:03:13,683 --> 01:03:15,045 Attention, all crew! 793 01:03:15,985 --> 01:03:18,406 All hands, report to your battle stations! 794 01:03:18,426 --> 01:03:19,426 Repeat... 795 01:03:19,446 --> 01:03:21,864 All hands, report to your battle stations! 796 01:03:43,251 --> 01:03:46,476 - Bomb rack all loaded, sir. - All right, stand by! 797 01:03:49,763 --> 01:03:51,100 Bombs all ready, sir. 798 01:03:51,121 --> 01:03:53,002 - Drop the leaflets. - Yes, sir. 799 01:03:54,138 --> 01:03:55,491 Drop the leaflets! 800 01:04:13,552 --> 01:04:15,047 What's he dropping? 801 01:04:15,068 --> 01:04:19,605 He's dropping leaflets on the British government, telling them to disarm. 802 01:04:20,301 --> 01:04:22,750 - You shouldn't be up. - I'm all right. 803 01:04:23,329 --> 01:04:25,465 - Is that London? - Yeah... 804 01:04:25,486 --> 01:04:27,741 we're headed straight up the Themes. 805 01:04:28,013 --> 01:04:30,306 All right, take us down, Mr. Turner. 806 01:04:31,226 --> 01:04:33,981 To within hailing distance, and hover. 807 01:04:45,022 --> 01:04:49,353 You below, this is Robur speaking! 808 01:04:49,771 --> 01:04:53,764 You have exactly 20 minutes to evacuate the area! 809 01:04:54,122 --> 01:04:58,095 At the end of that time, every vessel in sight will be destroyed! 810 01:04:58,351 --> 01:05:01,917 Do exactly as I say, you have no choice! 811 01:05:02,241 --> 01:05:04,397 You cannot harm my ship! 812 01:05:04,521 --> 01:05:07,529 You can however save your lives! 813 01:05:18,279 --> 01:05:20,259 The bombs are in position, sir. 814 01:06:01,947 --> 01:06:04,772 Take us away from here, Mr. Turner. 815 01:07:08,813 --> 01:07:11,791 I think it's time we faced the situation as it is. 816 01:07:13,078 --> 01:07:15,752 There is little, if any, likelihood of escaping. 817 01:07:16,110 --> 01:07:17,841 And at the same time I don't see that we can merely 818 01:07:17,861 --> 01:07:20,853 sit by and watch Robur decimate the entire world. 819 01:07:20,873 --> 01:07:23,434 And what else can we do, Mr. Strock? 820 01:07:23,819 --> 01:07:25,396 Destroy the Albatross. 821 01:07:25,553 --> 01:07:27,192 And ourselves with it? 822 01:07:27,464 --> 01:07:29,439 We'll have to decide which is more important, 823 01:07:29,647 --> 01:07:31,832 our own survival or that of the world. 824 01:07:32,933 --> 01:07:34,326 I suggest a vote. 825 01:07:34,498 --> 01:07:36,770 Then I vote for the destruction of the Albatross. 826 01:07:36,790 --> 01:07:40,406 My dear child, have you thought over carefully what you're saying? 827 01:07:40,924 --> 01:07:41,685 No... 828 01:07:42,347 --> 01:07:44,464 if I thought it over, I might change my vote. 829 01:07:45,611 --> 01:07:46,699 Very well then... 830 01:07:47,365 --> 01:07:50,565 I too vote to destroy the Albatross. 831 01:07:51,016 --> 01:07:53,201 And I vote... for destruction. 832 01:07:54,569 --> 01:07:57,871 - Is it unanimous, Mr. Evans? - Unanimous. 833 01:07:59,630 --> 01:08:01,581 We may as well die friends. 834 01:08:05,203 --> 01:08:07,134 I thank you for saving my life, 835 01:08:07,516 --> 01:08:09,162 only to destroy it again. 836 01:08:11,591 --> 01:08:13,022 Then it's decided. 837 01:08:13,865 --> 01:08:15,559 At the first opportunity... 838 01:08:17,657 --> 01:08:19,579 we'll destroy the Albatross... 839 01:08:20,843 --> 01:08:22,813 and all she carries. 840 01:08:46,598 --> 01:08:48,049 - Sir? - Yes? 841 01:08:48,284 --> 01:08:49,558 We're almost there. 842 01:08:56,373 --> 01:08:58,686 - Is everything ready? - Yes, sir. 843 01:09:00,049 --> 01:09:03,282 Today we meet our greatest challenge, Mr. Turner. 844 01:09:04,604 --> 01:09:07,377 The ending of a war. 845 01:09:19,138 --> 01:09:21,302 I can see both armies in the telescope, sir. 846 01:09:21,323 --> 01:09:24,537 - They're at the other end of the valley. - Thank you, Mr. Turner. 847 01:09:51,238 --> 01:09:54,011 Approximately how far away are they, Mr. Turner? 848 01:09:56,578 --> 01:09:58,578 I can't see them from here, sir! 849 01:09:59,601 --> 01:10:03,257 Tell them to give us more propulsive power or we won't be able to stop them! 850 01:10:03,526 --> 01:10:06,575 Engine room, give us more propulsive power! 851 01:10:06,595 --> 01:10:10,536 Today is going to be a very busy day. I will not be able to cook later on so... 852 01:10:10,557 --> 01:10:12,918 you better eat whatever you can, eh! 853 01:10:20,093 --> 01:10:22,474 Now what the devil do you suppose that is? 854 01:10:31,617 --> 01:10:32,847 My pots! 855 01:10:52,741 --> 01:10:54,281 See what's happening. 856 01:10:58,279 --> 01:11:01,532 All right, Mr. Turner, take the wheel. Hover. 857 01:11:44,159 --> 01:11:45,326 War... 858 01:11:47,502 --> 01:11:49,208 They want war... 859 01:11:50,668 --> 01:11:52,882 I'll show them war. 860 01:12:31,738 --> 01:12:33,478 Take us lower, Mr. Turner. 861 01:12:33,499 --> 01:12:35,271 - Lower, sir? - You heard me! 862 01:12:35,292 --> 01:12:38,899 - But sir, if we go any lower... - Mr. Turner, you do as I say! 863 01:12:45,093 --> 01:12:48,946 - Sir, we'll get hit by our own bombs! - Turner, will you let go of me! 864 01:13:03,457 --> 01:13:05,448 Miss Prudent... inside. 865 01:13:07,344 --> 01:13:08,751 Mr. Prudent! 866 01:13:35,941 --> 01:13:39,567 Alistair, get up here! The captain's wounded! 867 01:13:45,471 --> 01:13:46,502 John! 868 01:13:47,267 --> 01:13:48,707 Don't go out there! 869 01:13:54,891 --> 01:13:56,252 Steer north! 870 01:14:05,736 --> 01:14:08,676 Mr. Prudent! We'd better get inside, sir! 871 01:14:09,196 --> 01:14:11,705 Mr. Prudent! Mr. Prudent! 872 01:14:14,373 --> 01:14:15,617 Mr. Prudent! 873 01:14:37,443 --> 01:14:38,746 Mr. Turner, sir! 874 01:14:39,569 --> 01:14:40,609 Mr. Turner! 875 01:14:42,690 --> 01:14:45,204 - What is it?! - I can't get the ship any higher. 876 01:14:45,225 --> 01:14:47,006 Then leave it where it is. Don't bother me! 877 01:14:47,026 --> 01:14:48,684 But look ahead, sir! 878 01:15:02,101 --> 01:15:03,483 Then turn her around! 879 01:15:03,504 --> 01:15:06,313 I can't, she'll only turn about a few degrees to either side! 880 01:15:06,334 --> 01:15:07,814 I'm coming up! 881 01:15:14,894 --> 01:15:16,090 They won't work. 882 01:15:19,167 --> 01:15:20,686 We'll have to land! 883 01:15:20,823 --> 01:15:23,254 We can't, the winds will bash us into the bottom of the canyon. 884 01:15:23,275 --> 01:15:27,378 Engine room... engine room! Give us more propulsive power! 885 01:15:27,399 --> 01:15:30,247 Our forward overhead blades are not functioning! 886 01:15:35,700 --> 01:15:41,189 Engine room... engine room! Give us more power on the vertical lift! 887 01:15:49,510 --> 01:15:52,315 Mr. Turner, we need more altitude! 888 01:15:52,336 --> 01:15:55,148 We can't, sir, the suspensor blades are working at maximum. 889 01:15:55,169 --> 01:15:59,210 - We can't turn around, nor can we land! - Well, stop all forward motion, then. 890 01:15:59,231 --> 01:16:00,725 If we go any slower, sir, we'll fall! 891 01:16:00,745 --> 01:16:03,702 There just isn't enough power in the overhead blades! 892 01:16:07,035 --> 01:16:08,357 Engine room! 893 01:16:08,378 --> 01:16:11,400 See if you can give us more power in the overhead blades. 894 01:16:17,749 --> 01:16:20,024 Try and give us more altitude! 895 01:16:23,361 --> 01:16:24,474 Mr. Turner! 896 01:16:24,495 --> 01:16:27,576 Get all of the crew members to stand by with the poles! 897 01:16:27,932 --> 01:16:30,085 Emergency, all crew members! 898 01:16:30,643 --> 01:16:32,647 Out on deck and stand by with poles. 899 01:16:33,135 --> 01:16:36,408 Repeat, out on deck and stand by with poles! 900 01:16:37,342 --> 01:16:39,586 All right, out on deck, all of you! 901 01:16:58,918 --> 01:17:02,635 All right, you men, ward her off on the starboard, ward her off. 902 01:17:07,123 --> 01:17:09,027 All right, stave us off then. 903 01:17:09,048 --> 01:17:10,826 Now, stave us off on the starboard! 904 01:17:10,846 --> 01:17:13,499 Stave us off, push hard, push hard! 905 01:17:43,926 --> 01:17:46,211 Keep the prow sharp up, Mr. Turner! 906 01:17:46,231 --> 01:17:48,533 We must get into position to fire the rocket! 907 01:18:06,865 --> 01:18:08,952 - Keep her that way. - We're through! 908 01:18:09,745 --> 01:18:10,902 Yes... 909 01:18:11,588 --> 01:18:14,126 Yes, Mr. Alistair, we're through! 910 01:18:41,149 --> 01:18:44,079 We should be able to reach that island within the hour. 911 01:18:44,373 --> 01:18:47,960 Have enough of the overhead blades been repaired so that we can hover? 912 01:18:48,812 --> 01:18:50,666 - Yes, sir. - Then we'll stay aloft... 913 01:18:50,686 --> 01:18:52,526 then anchor ourselves to the island... 914 01:18:52,546 --> 01:18:55,894 if we work all night, we should be able to complete the repairs by dawn. 915 01:18:56,221 --> 01:19:00,043 - Shouldn't you be resting, sir? - Yes, I will, I will. 916 01:19:03,229 --> 01:19:04,869 Mr. Turner... 917 01:19:10,216 --> 01:19:11,598 I'm a... 918 01:19:12,304 --> 01:19:15,010 sorry about what happened before, I... 919 01:19:15,205 --> 01:19:18,145 I had no right to jeopardize everyone's life. 920 01:19:18,773 --> 01:19:20,302 You were wounded, sir. 921 01:19:20,634 --> 01:19:22,457 You didn't know what you were doing. 922 01:19:23,300 --> 01:19:24,044 Thank you. 923 01:19:30,201 --> 01:19:31,948 Didn't know what I was doing. 924 01:19:38,281 --> 01:19:39,352 Mr. Turner. 925 01:19:40,366 --> 01:19:43,560 See that your anchor crew is ready with the hook. 926 01:19:44,324 --> 01:19:45,226 Yes, sir. 927 01:19:50,480 --> 01:19:52,523 Attention, all crew members! 928 01:19:52,543 --> 01:19:54,757 Proceed to your repair stations! 929 01:19:55,253 --> 01:19:59,908 I repeat, all crew members, proceed to your repair stations! 930 01:20:11,895 --> 01:20:14,159 Hover at 150 feet! 931 01:20:38,694 --> 01:20:40,744 Drop the hook, Mr. Turner! 932 01:21:07,965 --> 01:21:09,562 Easy with that pulley. 933 01:21:11,620 --> 01:21:13,590 Easy with that pulley! 934 01:21:18,221 --> 01:21:21,298 It looks like now is the time to destroy the Albatross, gentlemen. 935 01:21:21,318 --> 01:21:22,464 Why now? 936 01:21:22,588 --> 01:21:25,841 Because the crew's too occupied to keep a close watch on us. 937 01:21:25,968 --> 01:21:28,849 And because we may have a chance to escape at the same time. 938 01:21:28,870 --> 01:21:30,338 - How? - Down the anchor rope. 939 01:21:30,358 --> 01:21:32,619 - Of course! - But first the ship. 940 01:21:32,639 --> 01:21:34,608 Dorothy and Mr. Prudent, would you wait in the cabins, please? 941 01:21:34,628 --> 01:21:35,876 Quite right, come dear. 942 01:21:35,896 --> 01:21:38,073 Watch that pulley, the lines bowing! 943 01:21:38,093 --> 01:21:40,082 - Mr. Evans, you come with me. - Right! 944 01:22:17,514 --> 01:22:19,866 Two of the blades are fused together, sir. 945 01:22:19,887 --> 01:22:22,611 It might be quicker if we used a small explosive to remove them. 946 01:22:22,632 --> 01:22:26,792 Very well, Mr. Turner, go down to the armory and get what you need. Yes, sir. 947 01:22:32,641 --> 01:22:34,707 Give me a piece of that rag. 948 01:22:47,111 --> 01:22:48,538 It's the first mate. 949 01:24:03,910 --> 01:24:05,821 - Get some rope. - Right. 950 01:24:53,466 --> 01:24:56,130 That should give us about 15 minutes. 951 01:24:56,782 --> 01:24:57,985 All clear. 952 01:26:06,770 --> 01:26:08,631 All of you, down the rope! 953 01:26:08,807 --> 01:26:10,873 - I shall go first. - Be careful, Father. 954 01:26:10,893 --> 01:26:13,117 I will, dear, you be careful too. 955 01:26:15,080 --> 01:26:17,627 John, what about you? 956 01:26:18,088 --> 01:26:19,999 I have to go back to the armory and set the fuse. 957 01:26:20,243 --> 01:26:21,449 Be careful. 958 01:26:27,350 --> 01:26:30,358 - Take care now. - You too, Phillip. 959 01:26:30,643 --> 01:26:31,721 I will. 960 01:27:13,738 --> 01:27:16,473 - The charge is set, sir. - All clear up there? 961 01:27:16,494 --> 01:27:18,884 All right, clear, you men. Clear away. 962 01:27:41,317 --> 01:27:42,553 What was that? 963 01:27:50,527 --> 01:27:52,840 It seems to be coming from in here. 964 01:27:56,773 --> 01:27:58,229 It's Shanks. 965 01:28:33,583 --> 01:28:35,211 Lower corridor, sir. 966 01:28:35,574 --> 01:28:36,510 Yes? 967 01:28:36,530 --> 01:28:39,513 Shanks was tied up and thrown into a storage room by two of the prisoners. 968 01:28:40,455 --> 01:28:42,211 - Mr. Turner! - Yes, sir. 969 01:28:42,231 --> 01:28:44,249 Go bring the prisoners up here. 970 01:28:44,270 --> 01:28:46,411 If they aren't in their cabins, look below. 971 01:28:46,431 --> 01:28:47,507 Yes, sir. 972 01:28:51,958 --> 01:28:53,619 All crew members! 973 01:28:53,982 --> 01:28:56,217 Be on the lookout for the prisoners. 974 01:28:56,344 --> 01:29:00,314 When you find them, bring them to the steering cabin, immediately! 975 01:29:00,585 --> 01:29:02,104 All crew members! 976 01:29:02,357 --> 01:29:04,623 Be on the lookout for the prisoners. 977 01:29:04,800 --> 01:29:08,701 When you find them, bring them to the steering cabin, immediately! 978 01:29:17,505 --> 01:29:19,673 - We gotta move out of here. - But we can't... where is he? 979 01:29:19,693 --> 01:29:21,854 I don't know, but you heard them, they're searching for us. 980 01:29:21,875 --> 01:29:25,181 Come on, we've gotta move out of here. I'll explain it to you later, come on. 981 01:29:37,030 --> 01:29:38,168 Mr. Turner! 982 01:29:38,188 --> 01:29:40,999 One of the prisoners just started down the anchor rope. 983 01:30:10,608 --> 01:30:13,361 - Mr. Robur... Mr. Robur! - Yes! 984 01:30:13,606 --> 01:30:16,857 At least one of the prisoners escaped down the anchor rope, likely all of them! 985 01:30:16,960 --> 01:30:19,227 Crank us down, Mr. Turner. 986 01:30:19,343 --> 01:30:21,451 Put every crewman on that island! 987 01:30:21,471 --> 01:30:23,271 I want them back! 988 01:30:28,936 --> 01:30:31,251 Come on, come on, crank her down! 989 01:30:45,344 --> 01:30:46,815 It's too late now! 990 01:30:48,392 --> 01:30:50,297 Please, Phillip, please! 991 01:30:50,317 --> 01:30:52,699 - Take her, will you, sir? - All right. 992 01:31:32,858 --> 01:31:36,898 Mr. Turner, stay where you are! I'll put you back on the island! 993 01:32:13,810 --> 01:32:16,250 Mr. Robur! Turner, sir! 994 01:32:17,192 --> 01:32:18,377 What happened? 995 01:32:18,398 --> 01:32:21,494 The prisoners must have set some kind of a bomb before they left, sir. 996 01:32:22,440 --> 01:32:24,365 The damage, Mr. Turner? 997 01:32:25,853 --> 01:32:28,546 What was the damage, Mr. Turner?! 998 01:32:28,872 --> 01:32:30,421 She's finished, sir. 999 01:32:35,180 --> 01:32:36,707 Are you sure? 1000 01:32:36,727 --> 01:32:40,217 There's nothing we can do, sir. The fire's out of control! 1001 01:32:46,563 --> 01:32:49,691 Have all my men stand by, Mr. Turner. 1002 01:32:49,897 --> 01:32:52,181 Have them ready the life rafts... 1003 01:32:52,576 --> 01:32:54,816 and prepare to abandon ship. 1004 01:32:57,984 --> 01:32:58,764 Strock... 1005 01:33:00,890 --> 01:33:02,608 If only he'd joined me. 1006 01:33:18,604 --> 01:33:21,721 I want to thank you for your loyalty, Mr. Turner... 1007 01:33:23,171 --> 01:33:24,357 gentlemen. 1008 01:33:27,189 --> 01:33:28,708 Abandon ship! 1009 01:35:07,415 --> 01:35:08,635 Come in. 1010 01:35:13,494 --> 01:35:15,494 I thought I ordered you to leave! 1011 01:35:20,808 --> 01:35:22,508 Begging your pardon, sir... 1012 01:35:23,380 --> 01:35:26,319 the only order you've ever given that we couldn't obey. 1013 01:35:27,692 --> 01:35:30,049 Mr. Turner... gentlemen... 1014 01:35:31,237 --> 01:35:33,087 I'm glad you came back. 1015 01:35:35,864 --> 01:35:37,367 Thank you, sir. 1016 01:35:38,685 --> 01:35:41,136 Our flight is almost over now. 1017 01:35:41,377 --> 01:35:44,010 And He shall judge among the nations... 1018 01:35:44,828 --> 01:35:47,284 and shall rebuke many people... 1019 01:35:48,062 --> 01:35:51,330 and they shall beat their swords into plowshares... 1020 01:35:51,350 --> 01:35:54,315 and their spears into pruning hooks. 1021 01:35:54,852 --> 01:35:58,312 Nation shall not lift up sword against nation. 1022 01:35:58,899 --> 01:36:01,106 Neither shall they learn war... 1023 01:36:01,575 --> 01:36:03,256 anymore. 79487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.