All language subtitles for Mary Kills People - 01x01 - Bloody Mary.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,343 --> 00:00:11,675 I, Troy Dixon, choose to take my life. 2 00:00:14,109 --> 00:00:17,542 Peace. 3 00:00:35,343 --> 00:00:37,843 Pentobarbital with champagne. 4 00:01:05,376 --> 00:01:07,609 Such a mind trip. 5 00:01:15,343 --> 00:01:19,042 Troy, if you're not ready, we don't have to do this today. 6 00:01:19,043 --> 00:01:21,143 Yeah, we do. 7 00:01:25,443 --> 00:01:30,075 You know, when I was a kid, I was terrified of flying, 8 00:01:30,076 --> 00:01:33,375 and when I was 14, my mom sent me and my sister to Portland 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,442 to visit my aunt, and I did not want to go. 10 00:01:36,443 --> 00:01:39,908 But then we were in the air, and it was perfect. 11 00:01:39,909 --> 00:01:43,875 We're afraid because we don't know what to expect. 12 00:01:43,876 --> 00:01:45,642 No one's been able to come back and say, 13 00:01:45,643 --> 00:01:47,542 "There's gonna be light, there's gonna be angels, 14 00:01:47,543 --> 00:01:51,575 you're gonna love it." 15 00:01:51,576 --> 00:01:54,642 But just because there's uncertainty 16 00:01:54,643 --> 00:01:56,576 doesn't mean there's anything to fear. 17 00:02:08,243 --> 00:02:09,743 I'm ready. 18 00:02:37,343 --> 00:02:39,442 How long does it take? 19 00:02:39,443 --> 00:02:43,242 It's usually very quick. 20 00:03:22,143 --> 00:03:27,142 Gone. 21 00:03:27,143 --> 00:03:29,075 Leaving on a jet plane? 22 00:03:29,076 --> 00:03:30,942 Got anything better? 23 00:03:32,209 --> 00:03:34,675 I'm home. 24 00:03:34,676 --> 00:03:36,109 Honey, I'll be right up. 25 00:03:37,843 --> 00:03:40,976 She's not supposed to be home. 26 00:04:01,543 --> 00:04:02,675 You got the money, right? 27 00:04:02,676 --> 00:04:04,175 Are you kidding me? 28 00:04:04,176 --> 00:04:05,608 You're supposed to take care of the money. 29 00:04:05,609 --> 00:04:06,942 You're supposed to be taking care of it; got get it. 30 00:04:06,943 --> 00:04:08,509 - Stay here. - Go get get. Go. Go. Go. 31 00:04:11,143 --> 00:04:14,142 Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. 32 00:04:53,209 --> 00:04:55,608 Do it. 33 00:04:55,609 --> 00:04:57,943 I'm sorry. 34 00:05:01,976 --> 00:05:03,442 Come on. Hurry up. 35 00:05:03,443 --> 00:05:06,176 Ohh. 36 00:05:08,576 --> 00:05:11,175 Baby, I got you a smoothie. 37 00:05:25,209 --> 00:05:27,342 Honey? 38 00:05:27,343 --> 00:05:31,742 You all right? 39 00:05:31,743 --> 00:05:33,776 Troy? 40 00:05:37,976 --> 00:05:39,143 Come on. Come on. 41 00:05:51,243 --> 00:05:55,208 Okay. Now what? 42 00:05:55,209 --> 00:05:58,075 We jump. 43 00:06:23,145 --> 00:06:25,578 Give me your hand. 44 00:06:25,579 --> 00:06:27,344 You feel that? 45 00:06:27,345 --> 00:06:29,244 It's called a pulse, and when you feel that, 46 00:06:29,245 --> 00:06:30,278 it means someone's alive. 47 00:06:30,279 --> 00:06:31,578 The guy was dead. He was gone. 48 00:06:31,579 --> 00:06:33,744 Nothing like this can ever happen again, Des. 49 00:06:33,745 --> 00:06:37,044 We're supposed to be ending suffering, not creating it. 50 00:06:37,045 --> 00:06:38,578 "Do no harm", remember? 51 00:06:38,579 --> 00:06:40,544 No, it was never really a guiding principle for those 52 00:06:40,545 --> 00:06:43,978 of us in plastic surgery. 53 00:06:43,979 --> 00:06:46,478 Hola, welcome to Diego's Tacos. 54 00:06:46,479 --> 00:06:49,411 Two orders of cheese rolls, 55 00:06:49,412 --> 00:06:52,778 three beef chalupas, two fiesta potatoes, 56 00:06:52,779 --> 00:06:54,344 and three root beers, please. 57 00:06:54,345 --> 00:06:57,911 Four, and a steak quesadilla, por favor. 58 00:06:57,912 --> 00:06:59,911 That'll be $24.15. 59 00:06:59,912 --> 00:07:01,212 Gracias. 60 00:07:04,612 --> 00:07:06,111 What went wrong? 61 00:07:06,112 --> 00:07:09,044 He was a big guy, a former football player. 62 00:07:09,045 --> 00:07:10,811 I guess the dose didn't keep him dead. 63 00:07:10,812 --> 00:07:12,211 Drinks are the problem. 64 00:07:12,212 --> 00:07:15,844 The drinks have worked every other time flawlessly. 65 00:07:15,845 --> 00:07:18,078 If we'd done an injection, Troy would never have come back 66 00:07:18,079 --> 00:07:19,278 from the dead, and you know it, and I know it, 67 00:07:19,279 --> 00:07:20,844 straight into the bloodstream flush. 68 00:07:20,845 --> 00:07:22,911 We've been through this. It has to be their doing. 69 00:07:22,912 --> 00:07:25,078 Look, I know you've got your issues with injections, 70 00:07:25,079 --> 00:07:26,911 so I'm volunteering to do them. 71 00:07:26,912 --> 00:07:29,378 I... want to. 72 00:07:29,379 --> 00:07:31,978 You know, sometimes I don't if you're a 73 00:07:31,979 --> 00:07:34,244 compassionate doctor or a serial killer. 74 00:07:34,245 --> 00:07:36,944 Says the woman who just smothered a guy with a pillow. 75 00:07:36,945 --> 00:07:38,911 - Oh, Des, please. - It's all right. 76 00:07:38,912 --> 00:07:40,578 You did what you had to do under the circumstances. 77 00:07:40,579 --> 00:07:42,378 All I'm saying is, there wouldn't have been a 78 00:07:42,379 --> 00:07:45,644 circumstance if we'd done an injection. 79 00:07:45,645 --> 00:07:47,911 Prove you can take a pulse, then we'll talk injection. 80 00:07:47,912 --> 00:07:50,378 Oh, control freak. 81 00:07:50,379 --> 00:07:51,778 Serial killer. 82 00:07:54,445 --> 00:07:57,544 There you go. 83 00:07:57,545 --> 00:07:59,978 - Gracias. - Gracias. 84 00:07:59,979 --> 00:08:02,278 So... 85 00:08:02,279 --> 00:08:04,911 who's our next hit? 86 00:08:04,912 --> 00:08:06,878 We're not hit men. We're doctors. 87 00:08:13,112 --> 00:08:15,978 Bloody Mary. Bloody Mary. 88 00:08:15,979 --> 00:08:18,678 I believe in Bloody Mary. 89 00:08:18,679 --> 00:08:21,111 Bloody Mary. Bloody Mary... 90 00:08:21,112 --> 00:08:23,211 - Ahh! - Whoa. 91 00:08:23,212 --> 00:08:24,911 What are you doing? 92 00:08:24,912 --> 00:08:26,678 Bloody Mary. You chant her name, and... 93 00:08:26,679 --> 00:08:28,344 You see her ghost in the mirror. 94 00:08:28,345 --> 00:08:30,978 Jess, why do you have to scare your sister like that? 95 00:08:30,979 --> 00:08:34,678 - I wasn't scared. - But she wasn't scared, see? 96 00:08:34,679 --> 00:08:36,078 Ghosts aren't real, right? 97 00:08:36,079 --> 00:08:37,478 Of course not. Come on. 98 00:08:37,479 --> 00:08:39,512 Downstairs. I got takeout. 99 00:08:43,145 --> 00:08:44,311 I love Diego's. 100 00:08:44,312 --> 00:08:46,444 Oh, so does Casper. Nom, nom, nom. 101 00:08:46,445 --> 00:08:49,011 Mom, Diego's again? 102 00:08:49,012 --> 00:08:51,178 A week ago, you loved it. 103 00:08:51,179 --> 00:08:55,678 If ghosts aren't real, what happens to people when they die? 104 00:08:55,679 --> 00:08:58,644 They stay in our hearts. 105 00:08:58,645 --> 00:09:01,211 What about the people in the hospital? 106 00:09:01,212 --> 00:09:02,711 What do you mean? 107 00:09:02,712 --> 00:09:06,344 Well, sometimes you can't save their lives, and they die. 108 00:09:06,345 --> 00:09:07,878 Yeah, it happens. 109 00:09:07,879 --> 00:09:09,112 You keep them all in your heart? 110 00:09:11,012 --> 00:09:13,744 Yeah, I do. 111 00:09:13,745 --> 00:09:16,478 - Daddy! - Cambie. 112 00:09:16,479 --> 00:09:17,478 There's my girl. 113 00:09:17,479 --> 00:09:18,578 Hi. Ohh. 114 00:09:18,579 --> 00:09:19,778 - Hey, Dad. - Hey. 115 00:09:19,779 --> 00:09:20,844 You guys packed? 116 00:09:20,845 --> 00:09:22,311 - Nope. - Let's go. 117 00:09:22,312 --> 00:09:25,411 Can you please knock next time? 118 00:09:25,412 --> 00:09:27,044 Thank you for taking the girls tonight. 119 00:09:27,045 --> 00:09:28,811 I forgot I had this shift. 120 00:09:28,812 --> 00:09:32,711 Yeah, that's been happening a lot. 121 00:09:32,712 --> 00:09:34,311 What? 122 00:09:34,312 --> 00:09:36,144 Well, it's just we agreed to 50-50, 123 00:09:36,145 --> 00:09:37,844 and it's been more like 80-20 lately. 124 00:09:37,845 --> 00:09:40,178 It's starting to add up. 125 00:09:40,179 --> 00:09:41,844 You want more money or... 126 00:09:41,845 --> 00:09:43,344 No, it's not that I want money. 127 00:09:43,345 --> 00:09:44,844 It's just... 128 00:09:44,845 --> 00:09:47,078 - Maybe you should get a job. - I can't. 129 00:09:47,079 --> 00:09:48,878 I mean, I'm working on the house, and I have the girls. 130 00:09:48,879 --> 00:09:51,444 I have the girls. I have a job. 131 00:09:51,445 --> 00:09:53,644 Mary, all I hear is how much they miss you. 132 00:09:53,645 --> 00:09:56,078 Even when they're with you, I mean, you come home late. 133 00:09:56,079 --> 00:09:57,944 You show up with fast food. 134 00:09:57,945 --> 00:10:00,012 I don't want them to have two absent parents. 135 00:10:01,612 --> 00:10:04,178 Look, I'm doing the best I can here, all right? 136 00:10:04,179 --> 00:10:06,011 Well, so am I. 137 00:10:06,012 --> 00:10:08,444 Are we going? 138 00:10:08,445 --> 00:10:10,878 Yeah. 139 00:10:10,879 --> 00:10:12,244 You know what? I've got the girls. 140 00:10:12,245 --> 00:10:14,879 Just let me know when you want them back. 141 00:10:16,245 --> 00:10:17,444 - Bye, girls. - Bye. 142 00:10:17,445 --> 00:10:18,511 - Love you. - Love you. 143 00:10:18,512 --> 00:10:23,244 Love you too. 144 00:12:02,379 --> 00:12:03,878 Murder Incorporated. 145 00:12:03,879 --> 00:12:05,611 This is Dr. Bennett. 146 00:12:05,612 --> 00:12:07,144 The seals have been tampered with. 147 00:12:07,245 --> 00:12:08,811 The pento was diluted. 148 00:12:08,812 --> 00:12:10,778 - What? You're sure? - Yes, I'm sure. 149 00:12:10,779 --> 00:12:13,211 - Where are you getting it from? - My old dealer. 150 00:12:13,212 --> 00:12:14,711 And the less you know... 151 00:12:14,712 --> 00:12:16,778 Des, you have one job: get the drugs. 152 00:12:16,779 --> 00:12:18,444 W-w-w-whoa, I'd argue I do a lot more 153 00:12:18,445 --> 00:12:19,978 than just get the drugs. 154 00:12:19,979 --> 00:12:21,878 I operate the camera, I file, 155 00:12:21,879 --> 00:12:24,978 I offer the occasional witticism if the mood is right, 156 00:12:24,979 --> 00:12:26,244 sometimes when not. 157 00:12:26,315 --> 00:12:28,081 Besides, every other batch has been fine. 158 00:12:28,082 --> 00:12:30,014 Well, this one isn't, so get a new supply, 159 00:12:30,015 --> 00:12:31,048 and make it right. 160 00:12:36,315 --> 00:12:40,948 Shit. 161 00:12:50,749 --> 00:12:52,914 I can't feel anything. Is that bad? 162 00:12:52,915 --> 00:12:54,214 We're gonna take good care of you, Matt. 163 00:12:54,215 --> 00:12:55,681 Don't worry. We got you. 164 00:12:55,682 --> 00:12:56,981 Ready? One, two... 165 00:12:56,982 --> 00:12:59,181 Call the blood bank, four units of O-neg stat. 166 00:12:59,182 --> 00:13:00,548 Yeah, I'm not sure we're gonna have time for that. 167 00:13:00,549 --> 00:13:02,681 Matt... Matt, are you with us? 168 00:13:02,682 --> 00:13:05,148 Okay, stand by. 169 00:13:05,149 --> 00:13:07,314 Pericardial effusion. 170 00:13:07,315 --> 00:13:08,414 The knife must have punctured his heart. 171 00:13:08,415 --> 00:13:10,114 - No pulse. - We lost him. 172 00:13:10,115 --> 00:13:11,914 - Thoracotomy? - Mary, he's gone. 173 00:13:11,915 --> 00:13:13,014 Let's bring him back. 174 00:13:13,015 --> 00:13:14,848 Get me a thoracotomy tray. 175 00:13:14,849 --> 00:13:17,914 Call a code blue, and get RT down here stat. 176 00:13:17,915 --> 00:13:19,848 Dr. Mary Harris feeling brave today. 177 00:13:19,849 --> 00:13:21,414 Yeah, I am. 178 00:13:21,415 --> 00:13:24,548 It's all yours. 179 00:13:24,549 --> 00:13:25,781 You saved his life. 180 00:13:25,782 --> 00:13:27,381 Well, it's why we do what we do. 181 00:13:27,382 --> 00:13:28,848 Thank you, God. 182 00:13:28,849 --> 00:13:30,748 Well, I kind of think that we all had a little something 183 00:13:30,749 --> 00:13:32,148 to do with that today. 184 00:13:32,149 --> 00:13:33,581 What was he doing getting getting money out of an ATM 185 00:13:33,582 --> 00:13:34,881 in that neighborhood? 186 00:13:34,882 --> 00:13:36,248 Don't worry. 187 00:13:36,249 --> 00:13:38,114 You can yell at him when he wakes up. 188 00:13:38,115 --> 00:13:40,048 Dr. Windrom to Obstetrics. 189 00:13:40,049 --> 00:13:41,314 Dr. Windrom to Obstetrics. 190 00:13:41,315 --> 00:13:42,748 Don't you think it's a little early 191 00:13:42,749 --> 00:13:44,281 to be patting ourselves on the back? 192 00:13:44,282 --> 00:13:45,648 Yeah, we stabilized him... 193 00:13:45,649 --> 00:13:47,181 Mary, he's good. 194 00:13:47,182 --> 00:13:49,214 We're good. 195 00:13:49,215 --> 00:13:51,348 Starbucks, anybody? My treat. 196 00:13:51,349 --> 00:13:52,714 Triple shot, extra hot, venti... 197 00:13:52,715 --> 00:13:54,381 - Triple shot, venti. - Thank you. 198 00:13:54,382 --> 00:13:55,548 Oh, Mary. 199 00:13:55,549 --> 00:13:56,548 Nope, thank you. 200 00:13:56,549 --> 00:13:59,448 All right, nothing for Mary. 201 00:14:17,849 --> 00:14:20,114 My boss is watching me like a hawk. 202 00:14:20,115 --> 00:14:21,514 She watches everybody like a hawk. 203 00:14:21,515 --> 00:14:23,115 It's her job. 204 00:14:24,615 --> 00:14:26,114 She kind of looks like a hawk. 205 00:14:26,115 --> 00:14:28,015 Beady eyes. 206 00:14:29,149 --> 00:14:30,514 Two new cases. 207 00:14:30,515 --> 00:14:33,048 Nora's a widow, 80, acute renal failure. 208 00:14:33,049 --> 00:14:35,448 She's choosing not to do dialysis. 209 00:14:35,449 --> 00:14:37,148 Her only wish now is not to suffer, 210 00:14:37,149 --> 00:14:38,914 which, of course, she will. 211 00:14:38,915 --> 00:14:41,514 And Joel has an inoperable brain tumor. 212 00:14:41,515 --> 00:14:43,514 He's been through chemo and radiation, 213 00:14:43,515 --> 00:14:45,014 both of which were ineffective. 214 00:14:45,015 --> 00:14:47,314 Life expectancy three to four months, 215 00:14:47,315 --> 00:14:49,081 but he would like to check out before... 216 00:14:49,082 --> 00:14:50,781 and these are his words... 217 00:14:50,782 --> 00:14:53,914 "Shit gets real," which, of course, it will. 218 00:14:53,915 --> 00:14:56,981 I gave them both your number. 219 00:14:56,982 --> 00:14:58,814 Behind every great doctor... 220 00:14:58,815 --> 00:14:59,849 Is a better nurse. 221 00:15:01,215 --> 00:15:02,481 Troy? 222 00:15:02,482 --> 00:15:03,614 Yeah. 223 00:15:03,615 --> 00:15:05,181 Went well? 224 00:15:05,182 --> 00:15:08,748 Yeah, peaceful. 225 00:15:08,749 --> 00:15:10,149 Good. 226 00:15:12,449 --> 00:15:13,948 We're doing the right thing, Annie. 227 00:15:13,949 --> 00:15:18,481 No, you're doing the right thing. 228 00:15:18,482 --> 00:15:21,015 I'm just making copies. 229 00:15:33,715 --> 00:15:36,914 I am going to die. 230 00:15:36,915 --> 00:15:40,881 I am going to die. 231 00:15:40,882 --> 00:15:43,915 I'm gonna die. 232 00:15:47,416 --> 00:15:52,716 _ 233 00:15:55,849 --> 00:15:57,614 The person you are trying to reach is unavailable. 234 00:15:57,615 --> 00:15:59,248 Please leave a message. 235 00:15:59,249 --> 00:16:02,948 Hey, this is Joel Collins. 236 00:16:02,949 --> 00:16:05,714 I... I was at Eden General the other day. 237 00:16:05,715 --> 00:16:08,481 I met a nurse named Annie. 238 00:16:08,482 --> 00:16:10,681 She said you could help me. 239 00:16:17,382 --> 00:16:18,981 I don't think about it. 240 00:16:18,982 --> 00:16:20,514 I think it's bam, right? 241 00:16:20,515 --> 00:16:22,081 Lights out. 242 00:16:22,082 --> 00:16:23,214 Game over. 243 00:16:23,215 --> 00:16:25,348 - I think there's more. - More what? 244 00:16:25,349 --> 00:16:26,714 More, something more. 245 00:16:26,715 --> 00:16:28,181 I don't know, man. 246 00:16:28,182 --> 00:16:29,814 It's just a fairy tale. 247 00:16:29,815 --> 00:16:32,581 Here I am thinking you're a good old-fashioned Catholic boy. 248 00:16:32,582 --> 00:16:37,581 No, man. I am a bad, bad Catholic boy. 249 00:16:39,215 --> 00:16:40,748 Come on. Let me buy you a dance. 250 00:16:46,349 --> 00:16:48,048 Ahh, for my friend. 251 00:16:54,982 --> 00:16:57,681 You're so sad. 252 00:16:57,682 --> 00:17:00,148 I got cancer. 253 00:17:00,149 --> 00:17:01,548 Poor baby. 254 00:17:21,715 --> 00:17:24,181 Did you know the Greeks have two words for time? 255 00:17:24,182 --> 00:17:27,681 Chronos and kairos. 256 00:17:27,682 --> 00:17:29,181 Greeks do love their words 257 00:17:29,182 --> 00:17:33,448 Measured time and soulful time. 258 00:17:33,449 --> 00:17:35,614 Chronos is, like, tick-tock, tick-tock. 259 00:17:35,615 --> 00:17:38,881 But kairos is... is the experience, you know, 260 00:17:38,882 --> 00:17:40,448 time that speeds up and slows down, 261 00:17:40,449 --> 00:17:44,814 expands and collapses. 262 00:17:44,815 --> 00:17:45,881 You ever experience that? 263 00:17:45,882 --> 00:17:47,515 Yeah, I need more pento. 264 00:17:50,549 --> 00:17:53,114 You look really good, Des. 265 00:17:53,115 --> 00:17:54,814 I mean, you've upped your pento use, 266 00:17:54,815 --> 00:17:56,781 but yet you look distractingly vital, 267 00:17:56,782 --> 00:17:59,248 like you're glowing or something like that. 268 00:17:59,249 --> 00:18:01,681 Doesn't it look like he's glowing? 269 00:18:01,682 --> 00:18:03,614 Like a candle. 270 00:18:03,615 --> 00:18:04,814 What's your point, Grady? 271 00:18:04,815 --> 00:18:08,681 Is all the pento for you, hmm? 272 00:18:08,682 --> 00:18:11,248 If I look clean, it's because you watered down your supply. 273 00:18:11,249 --> 00:18:13,348 I mean, I come to you because your product 274 00:18:13,349 --> 00:18:14,648 is supposed to be pure, and instead, 275 00:18:14,649 --> 00:18:16,548 you give me this low-grade, ineffectual bullshit. 276 00:18:16,549 --> 00:18:19,314 I mean, what is that? 277 00:18:19,315 --> 00:18:21,014 I watered it down. 278 00:18:21,015 --> 00:18:23,414 I did. 279 00:18:23,415 --> 00:18:24,881 Wanted to make sure that you were using 280 00:18:24,882 --> 00:18:27,381 and that you weren't selling. 281 00:18:27,382 --> 00:18:28,614 'Cause you know how I feel about that, right? 282 00:18:28,615 --> 00:18:30,648 I have no interest in being a dealer. 283 00:18:33,382 --> 00:18:36,015 Okay, Sid. 284 00:18:37,682 --> 00:18:39,948 You know, I might not be a fancy doctor like you, Des, 285 00:18:39,949 --> 00:18:44,848 but I help people ease their existential pain. 286 00:18:44,849 --> 00:18:47,148 You know, I deepen their experience, 287 00:18:47,149 --> 00:18:50,181 elevate them to the supreme moment. 288 00:18:50,182 --> 00:18:52,049 I'm all about that kairos shit. 289 00:18:53,749 --> 00:18:55,982 But here I sit public enemy number one. 290 00:19:01,282 --> 00:19:02,681 That's pure. 291 00:19:02,682 --> 00:19:04,582 There's no charge. 292 00:19:07,315 --> 00:19:10,281 - Thank you. - Try it. 293 00:19:10,282 --> 00:19:12,982 Want to make sure it lives up to your standards. 294 00:19:19,315 --> 00:19:21,115 Ehh... I trust you. 295 00:19:24,782 --> 00:19:25,749 Sidney. 296 00:19:35,282 --> 00:19:37,482 I hate liars. 297 00:19:40,049 --> 00:19:41,881 - Hurry up. - Slow down. 298 00:19:41,882 --> 00:19:45,314 Nobody ever comes in here. It's okay. 299 00:19:45,315 --> 00:19:47,014 Okay. 300 00:19:47,015 --> 00:19:48,981 Oh, I see you've got some prime security. 301 00:19:48,982 --> 00:19:49,915 Yeah. 302 00:19:52,882 --> 00:19:57,114 So I literally got an F on my essay today, an F. 303 00:19:57,115 --> 00:19:59,114 What was it on? 304 00:19:59,115 --> 00:20:00,948 Che Guevara. I don't know. 305 00:20:00,949 --> 00:20:04,948 He was just some revolutionary from Mexico. 306 00:20:04,949 --> 00:20:06,481 I think it was Cuba. 307 00:20:06,482 --> 00:20:08,248 Whatever, okay? 308 00:20:08,249 --> 00:20:11,148 Anyways, he witnessed all... 309 00:20:11,149 --> 00:20:12,914 he witnessed all, like, the suffering, 310 00:20:12,915 --> 00:20:15,681 and, you know, injustices of the people. 311 00:20:15,682 --> 00:20:18,048 - And he saved them. - Mm. 312 00:20:18,049 --> 00:20:21,981 Like, he saved them. He was a real hero. 313 00:20:21,982 --> 00:20:23,481 Hey, look at me. 314 00:20:23,482 --> 00:20:24,814 Hey, no, stop that. 315 00:20:24,815 --> 00:20:27,681 Relax. 316 00:20:27,682 --> 00:20:31,914 Do you know that you are so... 317 00:20:31,915 --> 00:20:33,814 pretty? 318 00:20:33,815 --> 00:20:36,615 Shut up. 319 00:20:49,215 --> 00:20:50,648 Wait. 320 00:20:50,649 --> 00:20:52,914 Do you hear that? 321 00:20:52,915 --> 00:20:55,381 What is that? 322 00:20:55,382 --> 00:20:58,849 Sounds like it's coming from the floor. 323 00:21:10,349 --> 00:21:13,682 Oh, my God. 324 00:21:18,515 --> 00:21:21,114 Is this your mom's? 325 00:21:21,115 --> 00:21:23,048 What, is she an addict or something? 326 00:21:23,049 --> 00:21:25,481 No, she would never do drugs. I... 327 00:21:25,482 --> 00:21:26,682 - Should we answer it? - No. 328 00:21:30,382 --> 00:21:33,714 Pentobarbital. 329 00:21:33,715 --> 00:21:35,414 What do you think it does? 330 00:21:35,415 --> 00:21:37,148 I just think we should put it back. 331 00:21:37,149 --> 00:21:38,214 Come on, Naomi, put it back. 332 00:21:38,215 --> 00:21:40,481 What's the matter, darlin'? 333 00:21:40,482 --> 00:21:44,548 Okay, fine. I'll put it back. 334 00:21:44,549 --> 00:21:47,014 Your mom is way cooler than my mom. 335 00:21:47,015 --> 00:21:48,181 You can have her. 336 00:21:48,182 --> 00:21:53,381 Oh, my gosh, mom swap. 337 00:21:53,382 --> 00:21:58,414 So you think your mom is a... 338 00:21:58,415 --> 00:21:59,814 is a drug dealer? 339 00:21:59,815 --> 00:22:01,248 She's not a drug dealer. 340 00:22:01,249 --> 00:22:04,749 She's a doctor. 341 00:22:12,582 --> 00:22:16,214 This is a sad place to die. 342 00:22:16,215 --> 00:22:18,649 What's this guy's name again? 343 00:22:23,049 --> 00:22:23,982 Joel. 344 00:22:41,749 --> 00:22:43,914 No, thanks. I'm off the drink. 345 00:22:43,915 --> 00:22:46,581 Yeah, you know, ever since I got the news, 346 00:22:46,582 --> 00:22:48,281 I'm like, "What the hell?" 347 00:22:48,282 --> 00:22:50,981 There's a sudden removal of consequences 348 00:22:50,982 --> 00:22:54,215 when... well. 349 00:22:55,715 --> 00:22:58,814 Annie passed along your file. 350 00:22:58,815 --> 00:23:01,882 I'm sorry about your prognosis. 351 00:23:04,015 --> 00:23:06,481 Have you told your wife? 352 00:23:06,482 --> 00:23:07,781 Girlfriend or... 353 00:23:07,782 --> 00:23:10,081 No. No, there's no women. 354 00:23:10,082 --> 00:23:12,948 They hear "cancer," they run the other way. 355 00:23:12,949 --> 00:23:15,781 Mm-hmm. 356 00:23:15,862 --> 00:23:18,994 So, Annie, she was a little vague, 357 00:23:18,995 --> 00:23:21,628 but she gave me your number, said you're end-of-life 358 00:23:21,629 --> 00:23:25,161 counselors and that you had some progressive ideas. 359 00:23:25,162 --> 00:23:28,428 Yes, and this is intended to be an exploratory meeting 360 00:23:28,429 --> 00:23:29,894 to find out what your needs are 361 00:23:29,895 --> 00:23:32,161 and if we might be able to help you. 362 00:23:32,162 --> 00:23:33,761 Well, I was very clear with Annie. 363 00:23:33,762 --> 00:23:37,994 I'm dying. I want to die faster. 364 00:23:37,995 --> 00:23:39,628 Is that something you can help me with? 365 00:23:39,629 --> 00:23:42,394 Yeah... yeah, if we were in... in Switzerland, 366 00:23:42,395 --> 00:23:45,794 where assisted suicide is legal, then absolutely. 367 00:23:45,795 --> 00:23:47,928 Unfortunately, it's not the case here. 368 00:23:47,929 --> 00:23:51,428 But it doesn't mean that we can't talk about it... 369 00:23:51,429 --> 00:23:52,961 hypothetically. 370 00:23:52,962 --> 00:23:54,928 An option is to go to Switzerland 371 00:23:54,929 --> 00:23:57,361 and be what they call a "death tourist," 372 00:23:57,362 --> 00:23:58,961 fly there, die there. 373 00:23:58,962 --> 00:24:00,161 Yeah, I don't want to do that. 374 00:24:00,162 --> 00:24:01,961 I mean, go to Switzerland just to die. 375 00:24:01,962 --> 00:24:03,494 Oh, I don't blame you, Joel. 376 00:24:03,495 --> 00:24:05,161 The airfare, hotel, cost of death. 377 00:24:05,162 --> 00:24:08,328 could run you 20 grand easy. 378 00:24:08,329 --> 00:24:10,762 No, you may as well stay home, save yourself 10 grand. 379 00:24:13,929 --> 00:24:14,929 I'm good for it. 380 00:24:18,829 --> 00:24:22,494 So how does it work, the dying part? 381 00:24:22,495 --> 00:24:25,361 Well, in Switzerland, a doctor would give a patient 382 00:24:25,362 --> 00:24:27,994 such as yourself a lethal dose 383 00:24:27,995 --> 00:24:30,261 of sodium-pentobarbital to drink. 384 00:24:30,262 --> 00:24:32,194 There's no pain, no suffering. 385 00:24:32,195 --> 00:24:34,661 You just fall asleep. 386 00:24:34,662 --> 00:24:37,828 Yeah, how come that's a drink and not an injection? 387 00:24:37,829 --> 00:24:39,194 Because I researched it, right? 388 00:24:39,195 --> 00:24:41,294 And it's... it's better. 389 00:24:41,295 --> 00:24:42,628 It's a smoother exit. 390 00:24:42,629 --> 00:24:46,261 Hmm, young Joel brings up a valid point. 391 00:24:46,262 --> 00:24:48,828 Well, I think doctors feel it's important for patients 392 00:24:48,829 --> 00:24:50,862 to choose their death. 393 00:24:53,995 --> 00:24:57,194 Oh, okay, I get it. 394 00:24:57,195 --> 00:25:00,428 I've got to pull the trigger. 395 00:25:00,429 --> 00:25:02,828 This is obviously a very serious decision. 396 00:25:02,829 --> 00:25:05,228 Yeah, I know that. 397 00:25:05,229 --> 00:25:10,061 And to tell you the truth, it's... it's this, 398 00:25:10,062 --> 00:25:13,194 or I guess I could buy a gun. 399 00:25:13,195 --> 00:25:15,628 Don't buy a gun. 400 00:25:15,629 --> 00:25:20,162 But do take the time you need to think about it. 401 00:25:24,029 --> 00:25:26,028 Do you think he'll call? 402 00:25:26,029 --> 00:25:27,928 To ask you to prom? 403 00:25:27,929 --> 00:25:30,494 No, to ask me to kill him. 404 00:25:30,495 --> 00:25:32,728 How long has it been? 405 00:25:32,729 --> 00:25:34,328 Please tell me you've had sex since your divorce. 406 00:25:34,329 --> 00:25:35,594 It's a choice. 407 00:25:35,595 --> 00:25:37,694 A sexless life is an ungodly life, Mary. 408 00:25:37,695 --> 00:25:39,494 Why do you care so much? 409 00:25:39,495 --> 00:25:41,261 Well, for whom the bell tolls, you know. 410 00:25:41,262 --> 00:25:44,628 One person's death is a loss to us all. 411 00:25:44,629 --> 00:25:45,994 Same principle applies to sex. 412 00:25:45,995 --> 00:25:47,461 You get laid, we all get laid. 413 00:25:47,462 --> 00:25:49,594 He's a patient, and he's dying. 414 00:25:49,595 --> 00:25:50,894 Exactly. You'd be doing him a favor. 415 00:25:50,895 --> 00:25:52,494 I'm sure he doesn't want to go out with blue balls. 416 00:25:52,495 --> 00:25:53,894 It's win-win. 417 00:25:53,895 --> 00:25:56,328 Wait. Have you had sex with any of our patients? 418 00:25:56,329 --> 00:25:58,994 God no, no, no. 419 00:25:58,995 --> 00:26:02,994 Death is a big turnoff for me. I like them young and alive. 420 00:26:02,995 --> 00:26:04,861 Don't forget this. 421 00:26:04,862 --> 00:26:07,328 You're sure the stuff is good? 422 00:26:07,329 --> 00:26:08,928 Well, I didn't test it, because that would defeat the 423 00:26:08,929 --> 00:26:12,794 purpose of recovery, but yeah, it's good; I assure you. 424 00:26:12,795 --> 00:26:14,061 Yeah, how are you doing with that? 425 00:26:14,062 --> 00:26:18,494 Ohh, the mundanity is the biggest problem. 426 00:26:18,495 --> 00:26:21,228 Fortunately, I still have sex to shake things up. 427 00:26:21,229 --> 00:26:24,594 So do you, Mary. 428 00:26:35,662 --> 00:26:37,262 - Nice shirt. - Thanks. 429 00:26:40,462 --> 00:26:42,761 Hi. I'm Louise. I'm Naomi's mom. 430 00:26:42,762 --> 00:26:44,061 We met at the Christmas recital. 431 00:26:44,062 --> 00:26:45,061 - Yes, hi. - Hi. 432 00:26:45,062 --> 00:26:47,461 Nice to see you again. 433 00:26:47,462 --> 00:26:49,394 And Louise is also my... 434 00:26:49,395 --> 00:26:50,828 Daddy's girlfriend. 435 00:26:50,829 --> 00:26:52,628 Oh. 436 00:26:52,629 --> 00:26:54,561 Hi. 437 00:26:54,562 --> 00:26:55,594 I didn't know. 438 00:26:55,595 --> 00:26:57,061 Yeah, well, it's only been... 439 00:26:57,062 --> 00:26:58,594 A couple of months. Look, it's new. 440 00:26:58,595 --> 00:26:59,828 - Yeah. - It was a secret. 441 00:26:59,829 --> 00:27:01,828 It wasn't a secret. It was just... 442 00:27:01,829 --> 00:27:03,361 It was just finding the right time. 443 00:27:03,362 --> 00:27:05,128 So are you sure it's only been two months? 444 00:27:05,129 --> 00:27:07,694 'Cause you're already finishing each other's sentences. 445 00:27:08,729 --> 00:27:10,194 Shh, the show is starting. 446 00:27:30,829 --> 00:27:32,928 I ran out of checks. 447 00:27:32,929 --> 00:27:33,928 Thanks. 448 00:27:39,029 --> 00:27:40,994 It's Jess. 449 00:27:53,895 --> 00:27:57,361 - Thank you. - Yeah. 450 00:28:16,929 --> 00:28:19,894 So what is she, a real housewife? 451 00:28:46,995 --> 00:28:48,994 Mom. 452 00:28:48,995 --> 00:28:50,228 Oh, my God, Naomi. 453 00:28:50,229 --> 00:28:52,394 Go. Go. 454 00:28:52,395 --> 00:28:55,694 I'm here. What happened? 455 00:28:55,695 --> 00:28:57,428 - Call in ambulance. - Oh, baby. 456 00:29:10,429 --> 00:29:11,494 What do we have? 457 00:29:11,495 --> 00:29:12,594 A 15-year-old female. 458 00:29:12,595 --> 00:29:14,161 Naomi, my daughter's friend. 459 00:29:14,162 --> 00:29:16,294 Collapsed onstage at their dance recital. 460 00:29:21,362 --> 00:29:22,928 What do we think? 461 00:29:22,929 --> 00:29:24,061 Overdose. 462 00:29:24,062 --> 00:29:25,661 Could be sedatives. 463 00:29:27,162 --> 00:29:31,594 Naomi, you're at Eden General. 464 00:29:31,595 --> 00:29:33,394 Dr. Harris. 465 00:29:33,395 --> 00:29:35,394 You collapsed during your performance. 466 00:29:35,395 --> 00:29:36,994 Did you take anything? 467 00:29:36,995 --> 00:29:39,694 I'm gonna take this to the lab. 468 00:29:39,695 --> 00:29:41,428 Naomi, say no to drugs. 469 00:29:41,429 --> 00:29:43,328 You're too pretty to die. 470 00:29:43,329 --> 00:29:46,394 Honey, what did you take? 471 00:29:46,395 --> 00:29:48,928 We're going to get the results from your lab tests anyway, 472 00:29:48,929 --> 00:29:50,761 so you might as well tell me. 473 00:29:50,762 --> 00:29:53,028 Is my mom here? 474 00:29:53,029 --> 00:29:54,694 Probably in the waiting room right now. 475 00:29:54,695 --> 00:29:57,728 - Do you want me to get her? - No, no. 476 00:29:57,729 --> 00:30:00,828 No, you can't tell her. 477 00:30:00,829 --> 00:30:01,929 Tell her what? 478 00:30:03,162 --> 00:30:05,761 I thought it was alcohol. 479 00:30:05,762 --> 00:30:07,428 You thought what was alcohol? 480 00:30:07,429 --> 00:30:08,961 That stuff. 481 00:30:08,962 --> 00:30:11,262 That stuff that was in your shed. 482 00:30:16,895 --> 00:30:19,328 Does Jess know about this? 483 00:30:19,329 --> 00:30:20,761 No, she has no idea. 484 00:30:20,762 --> 00:30:24,528 I just took, like, a tiny, tiny little bit 485 00:30:24,529 --> 00:30:25,928 before going onstage, you know. 486 00:30:25,929 --> 00:30:28,561 I mean, I get... I get stage fright sometimes. 487 00:30:28,562 --> 00:30:30,428 It's so stupid, and I'm sorry. 488 00:30:30,429 --> 00:30:31,494 I'm never gonna do it again. 489 00:30:31,495 --> 00:30:33,461 Just... just please don't tell my mom, 490 00:30:33,462 --> 00:30:34,594 because she's totally gonna, like, 491 00:30:34,595 --> 00:30:36,428 send me to boarding school or something. 492 00:30:36,429 --> 00:30:38,928 - I have to tell her. - No. 493 00:30:38,929 --> 00:30:41,661 No, you don't. 494 00:30:41,662 --> 00:30:43,494 I mean, when I go and get birth control, 495 00:30:43,495 --> 00:30:46,128 the doctors don't tell my mom. 496 00:30:46,129 --> 00:30:48,028 That's confidentiality, right? 497 00:30:48,029 --> 00:30:51,794 God, you sound like a lawyer. 498 00:30:51,795 --> 00:30:53,294 Is Jess on birth control? 499 00:30:53,295 --> 00:30:54,828 No, she doesn't need it. 500 00:30:54,829 --> 00:31:00,428 Look, Dr. Harris, I don't even know what that stuff even is, 501 00:31:00,429 --> 00:31:05,161 but I do know that my mom is crazy, 502 00:31:05,162 --> 00:31:07,361 and she is a lawyer, okay? 503 00:31:07,362 --> 00:31:12,394 And if you tell her, she's gonna be all over the both of us. 504 00:31:30,962 --> 00:31:33,295 Oh, my God. You scared me half to death. 505 00:31:34,962 --> 00:31:36,161 Hey, are you okay? 506 00:31:36,162 --> 00:31:37,828 Yeah, I'm fine. Oh, my gosh. 507 00:31:37,829 --> 00:31:39,461 You guys are so overdramatic. 508 00:31:39,462 --> 00:31:41,094 Hey, what happened? 509 00:31:41,095 --> 00:31:43,394 I fainted. 510 00:31:43,395 --> 00:31:46,728 I skipped dinner, but I totally, totally learned my lesson. 511 00:31:46,729 --> 00:31:49,828 Naomi is underweight, which is a concern. 512 00:31:49,829 --> 00:31:51,428 She's always been thin. 513 00:31:51,429 --> 00:31:52,594 I mean, we both have. 514 00:31:52,595 --> 00:31:55,428 Can we please just go home now? 515 00:31:55,429 --> 00:31:57,294 Can we? Are you sure she's okay? 516 00:31:57,295 --> 00:31:59,694 'Cause I hate hospitals. Sorry. 517 00:31:59,695 --> 00:32:01,428 That's okay. It's common. 518 00:32:01,429 --> 00:32:03,761 Yeah, she's fine to go. Just keep an eye on her. 519 00:32:03,762 --> 00:32:05,894 Water, food, rest. 520 00:32:05,895 --> 00:32:07,561 - Hmm. - Dr. Harris. 521 00:32:07,562 --> 00:32:10,494 Thank you. 522 00:32:10,495 --> 00:32:12,461 I'll see you guys tomorrow. 523 00:32:13,729 --> 00:32:17,094 Buddy from this morning, ATM, stab wounds... 524 00:32:17,095 --> 00:32:19,028 Yeah, Matt Danvers. 525 00:32:19,029 --> 00:32:22,128 Right, he also has a puncture to one of his lungs. 526 00:32:22,129 --> 00:32:23,994 So we'll monitor him for a few days, 527 00:32:23,995 --> 00:32:25,394 but he is gonna need another surgery. 528 00:32:25,395 --> 00:32:27,361 Have you told his wife? 529 00:32:27,362 --> 00:32:28,662 Um... 530 00:32:33,062 --> 00:32:34,794 Oh, now that it's bad, you don't want to tell her. 531 00:32:34,795 --> 00:32:36,928 You know, it's just because you're so much better at it 532 00:32:36,929 --> 00:32:39,028 than I am, so much better. 533 00:32:45,495 --> 00:32:47,794 Sonia, hi. How are you doing? 534 00:32:47,795 --> 00:32:50,228 I... I can't even make the simplest decision. 535 00:32:50,229 --> 00:32:51,628 Mars Bar or Oh Henry!? 536 00:32:51,629 --> 00:32:54,661 It should be easy. 537 00:32:59,095 --> 00:33:01,561 Mary, it's Joel. 538 00:33:01,562 --> 00:33:02,761 Look, I've thought about it. 539 00:33:02,762 --> 00:33:04,461 and I'm ready to take the next step. 540 00:33:04,462 --> 00:33:05,561 Call me. 541 00:33:17,062 --> 00:33:18,561 Yeah. 542 00:33:20,029 --> 00:33:21,094 Hey. 543 00:33:21,095 --> 00:33:24,994 Hey. Can I come in? 544 00:33:24,995 --> 00:33:27,862 Yeah, yeah. 545 00:33:31,895 --> 00:33:33,861 I got your message. 546 00:33:33,862 --> 00:33:36,428 I was in the area, so... 547 00:33:36,429 --> 00:33:37,894 I should have called first. 548 00:33:37,895 --> 00:33:41,128 No, no, it's... it's good. 549 00:33:41,129 --> 00:33:43,961 I'm... I'm glad you're here. 550 00:33:43,962 --> 00:33:47,828 It's a lonely business, dying. 551 00:33:47,829 --> 00:33:50,494 How have you been coping? 552 00:33:50,495 --> 00:33:53,894 This pamphlet is full of some enlightening bullshit. 553 00:33:55,029 --> 00:33:57,194 It is, isn't it? 554 00:33:57,195 --> 00:33:59,661 Like we should all follow the same patterns of grief. 555 00:33:59,662 --> 00:34:02,394 But it's not like that. 556 00:34:02,395 --> 00:34:04,561 Pain is subjective. 557 00:34:04,562 --> 00:34:07,661 Suffering is subjective. 558 00:34:07,662 --> 00:34:09,428 Why are you doing this? 559 00:34:09,429 --> 00:34:11,094 What? 560 00:34:11,095 --> 00:34:12,762 Saving people a trip to Switzerland. 561 00:34:15,429 --> 00:34:17,594 Oh, is it the money? 562 00:34:17,595 --> 00:34:20,961 No, the money... 563 00:34:20,962 --> 00:34:23,128 it's just so I know people are serious. 564 00:34:23,129 --> 00:34:25,262 Okay, so what is it? 565 00:34:27,362 --> 00:34:30,028 Short answer, I believe we should be in control 566 00:34:30,029 --> 00:34:31,894 of our life and our death. 567 00:34:31,895 --> 00:34:34,094 That's liberty. 568 00:34:34,095 --> 00:34:35,628 And dying isn't a crime. 569 00:34:35,629 --> 00:34:38,628 No, but helping people die makes you a criminal. 570 00:34:38,629 --> 00:34:41,328 You think so? 571 00:34:41,329 --> 00:34:45,829 I mean, yeah. 572 00:34:52,995 --> 00:34:56,029 Is there a long answer? 573 00:35:01,929 --> 00:35:03,229 Man, I can't. 574 00:35:04,562 --> 00:35:06,228 - I can't. - Ahh. 575 00:35:06,229 --> 00:35:08,928 - Mary? - Ow. 576 00:35:08,929 --> 00:35:10,629 - Oh, that hurt. - You okay? 577 00:35:18,929 --> 00:35:20,462 I'm sorry. 578 00:35:51,862 --> 00:35:53,362 You don't seem sick. 579 00:35:57,262 --> 00:35:59,128 I'm sorry. 580 00:35:59,129 --> 00:36:01,129 I meant that as a compliment. I... 581 00:36:04,395 --> 00:36:07,594 We should... we should do this thing now. 582 00:36:07,595 --> 00:36:08,794 Now? 583 00:36:08,795 --> 00:36:11,694 Yeah, now. You should give me the drink. 584 00:36:11,695 --> 00:36:13,361 I... I can't. 585 00:36:13,362 --> 00:36:14,761 Yeah, you can. You can. 586 00:36:14,762 --> 00:36:17,061 I'm ready, so give me the drink, okay? 587 00:36:17,062 --> 00:36:19,061 - Give me the drink, Mary. - I don't have it. 588 00:36:19,062 --> 00:36:20,428 What do you mean, you don't have it? 589 00:36:20,429 --> 00:36:22,394 Well, there's protocol. I can't just... 590 00:36:22,395 --> 00:36:24,494 What, was... was this... 591 00:36:24,495 --> 00:36:26,294 and this is all part of your protocol? 592 00:36:26,295 --> 00:36:28,629 No, that... that was... 593 00:36:29,795 --> 00:36:31,195 I'm ready. 594 00:36:32,395 --> 00:36:33,562 I can't do it. 595 00:36:42,195 --> 00:36:46,761 Mary. Mary, wait, wait. 596 00:36:46,762 --> 00:36:48,228 I'm sorry. 597 00:36:48,229 --> 00:36:49,561 I'm sorry. 598 00:36:49,562 --> 00:36:51,894 I'm just... I'm really messed up right now. 599 00:36:51,895 --> 00:36:53,494 It's okay. I get it. 600 00:36:53,495 --> 00:36:55,994 You know, for a second, I... 601 00:36:55,995 --> 00:36:57,628 I completely forgot I was sick, you know. 602 00:36:57,629 --> 00:36:59,328 I know. 603 00:36:59,329 --> 00:37:00,662 Can you come back inside? 604 00:37:01,762 --> 00:37:03,095 Please? 605 00:37:09,295 --> 00:37:12,462 I'm... I'm sorry, Joel. 606 00:37:41,995 --> 00:37:43,728 Why are you still here? 607 00:37:43,729 --> 00:37:45,061 Passed her on the way out. 608 00:37:45,062 --> 00:37:46,595 Turned the cameras on. 609 00:37:48,462 --> 00:37:50,394 You had sex with our target. 610 00:37:50,395 --> 00:37:52,295 You had sex with a murderer. 611 00:37:54,429 --> 00:37:56,794 You're done. 612 00:37:56,795 --> 00:37:58,328 No, no. Come on, man. We've to get rid of it. 613 00:37:58,329 --> 00:37:59,894 I can't make that happen. 614 00:37:59,895 --> 00:38:01,661 This is the closest thing we have to evidence. 615 00:38:01,662 --> 00:38:03,128 It's unfortunate your dick was in her at the time, but... 616 00:38:03,129 --> 00:38:04,261 Frank... 617 00:38:04,262 --> 00:38:05,295 Don't put me in this situation. 618 00:38:07,029 --> 00:38:09,294 Okay, you mean like the situation 619 00:38:09,295 --> 00:38:14,194 you put me in last year, where I lied for you under oath? 620 00:38:14,195 --> 00:38:15,494 Come on, man. It was nothing. 621 00:38:15,495 --> 00:38:17,161 A momentary lapse of judgment. 622 00:38:17,162 --> 00:38:19,128 She's gonna say you had sex, Ben. 623 00:38:19,129 --> 00:38:20,994 And no one is gonna believe her 624 00:38:20,995 --> 00:38:26,194 if we get rid of the tape. 625 00:38:37,929 --> 00:38:40,028 Tomorrow we get her to deliver on the drugs. 626 00:38:40,029 --> 00:38:42,361 We arrest her. 627 00:38:42,362 --> 00:38:45,229 End of story. 628 00:38:56,835 --> 00:38:58,468 Hey. 629 00:38:58,469 --> 00:39:03,234 I... I just got home and saw the light on. 630 00:39:03,235 --> 00:39:05,901 What's going on? Are you okay? 631 00:39:05,902 --> 00:39:09,001 - I think Naomi's lying. - About what? 632 00:39:09,002 --> 00:39:10,101 I don't think she fainted. 633 00:39:10,102 --> 00:39:12,334 I think she might have taken the... 634 00:39:12,335 --> 00:39:14,834 there was this stuff, these bottles. 635 00:39:14,835 --> 00:39:16,834 They were right here. 636 00:39:16,835 --> 00:39:18,834 It's called pentobarbital. 637 00:39:18,835 --> 00:39:20,334 And I looked it up on the internet. 638 00:39:20,335 --> 00:39:22,201 And it said that people use it for insomnia 639 00:39:22,202 --> 00:39:23,634 and getting high and... 640 00:39:23,635 --> 00:39:24,902 Euthanasia. 641 00:39:26,135 --> 00:39:28,334 Yeah. 642 00:39:28,335 --> 00:39:29,902 Why do you have that stuff in here? 643 00:39:32,535 --> 00:39:36,735 I didn't want to tell you girls just yet, but... 644 00:39:41,569 --> 00:39:44,301 It's for Casper. 645 00:39:44,302 --> 00:39:46,234 What's wrong with Casper? 646 00:39:46,235 --> 00:39:48,168 He has cancer. 647 00:39:48,169 --> 00:39:51,968 He needs to be put down, and I wanted to do it at home. 648 00:39:51,969 --> 00:39:54,334 Casper's sick? 649 00:39:54,335 --> 00:39:55,969 I'm sorry. 650 00:40:00,135 --> 00:40:01,834 Why is everything so messed up right now? 651 00:40:01,835 --> 00:40:03,501 Everything? 652 00:40:03,502 --> 00:40:07,201 Yeah, you're never home, and Dad's dating Louise, 653 00:40:07,202 --> 00:40:11,668 and Naomi, she... she's just all over the place with me, 654 00:40:11,669 --> 00:40:15,501 and I'm really worried about her. 655 00:40:15,502 --> 00:40:17,634 Jess, I'm gonna level with you. 656 00:40:17,635 --> 00:40:20,034 Life can get really messed up sometimes. 657 00:40:20,035 --> 00:40:23,668 And every now and then, it'll just... 658 00:40:23,669 --> 00:40:25,302 have its way with you. 659 00:40:27,502 --> 00:40:28,535 What do we do? 660 00:40:30,369 --> 00:40:32,669 We get strong. 661 00:40:37,169 --> 00:40:38,868 Why aren't you answering your phone? 662 00:40:38,869 --> 00:40:40,368 I didn't wasn't aware I was on-call. 663 00:40:40,369 --> 00:40:41,368 Why do you have a cat? 664 00:40:41,369 --> 00:40:43,734 I really messed up. 665 00:40:43,735 --> 00:40:45,934 Larissa, Mary. 666 00:40:45,935 --> 00:40:47,901 Cute kitty. 667 00:40:47,902 --> 00:40:49,334 Mary, Larissa. 668 00:40:49,335 --> 00:40:50,368 Mary and I work together. 669 00:40:50,369 --> 00:40:52,268 You work with the sick kids too? 670 00:40:53,402 --> 00:40:54,801 Yep. 671 00:40:54,802 --> 00:40:57,401 Yeah, the... I work with the sick kids. 672 00:40:57,402 --> 00:40:59,168 That is so awesome. 673 00:40:59,169 --> 00:41:00,234 Yeah, yeah. 674 00:41:00,235 --> 00:41:02,268 Listen, doll, can we reconvene later? 675 00:41:02,269 --> 00:41:03,769 'Cause Mary and I have some work to do. 676 00:41:11,069 --> 00:41:15,568 Oh. 677 00:41:15,569 --> 00:41:19,701 Save those kids. 678 00:41:23,969 --> 00:41:25,901 - Sick kids? - It's my alibi. 679 00:41:25,902 --> 00:41:27,134 The cat, explain. 680 00:41:27,135 --> 00:41:28,468 Casper. 681 00:41:28,469 --> 00:41:30,968 Can I ask you to cat-sit? 682 00:41:30,969 --> 00:41:35,134 Please say yes. Don't ask why. 683 00:41:35,135 --> 00:41:37,168 I had sex with Joel. 684 00:41:40,269 --> 00:41:41,434 It's not funny. 685 00:41:41,435 --> 00:41:43,334 Oh, you gave a dying man a good time. 686 00:41:43,335 --> 00:41:45,068 - There's no harm there. - I took advantage of him. 687 00:41:45,069 --> 00:41:47,301 Women can't take advantage of men sexually. 688 00:41:47,302 --> 00:41:48,334 It's biologically impossible. 689 00:41:48,335 --> 00:41:49,968 And then he lost it on me. 690 00:41:49,969 --> 00:41:52,668 Yeah, well, it happens to the best of us. 691 00:41:52,669 --> 00:41:55,901 Oh, no, I'm not talking about that. 692 00:41:55,902 --> 00:41:59,101 No, afterwards, he went crazy, begging me for the drink, 693 00:41:59,102 --> 00:42:01,168 begging to die. 694 00:42:01,169 --> 00:42:03,868 God, you're like a... a praying mantis. 695 00:42:03,869 --> 00:42:06,534 You have sex with them and then kill them. 696 00:42:09,235 --> 00:42:10,701 We need to make this right. 697 00:42:10,702 --> 00:42:11,901 So? 698 00:42:11,902 --> 00:42:15,401 So tomorrow, we end Joel's suffering. 699 00:42:15,402 --> 00:42:17,268 Okay. We will. 700 00:42:17,269 --> 00:42:20,501 We're good at that. 701 00:42:20,502 --> 00:42:24,134 You know, I've been thinking. 702 00:42:24,135 --> 00:42:26,469 I really need to quit. 703 00:42:27,902 --> 00:42:29,468 Killing people? 704 00:42:29,469 --> 00:42:31,034 No, smoking. 705 00:42:31,035 --> 00:42:32,534 Oh, no, yeah, you're right. You should. 706 00:42:32,535 --> 00:42:34,234 It's a filthy habit. 707 00:42:34,235 --> 00:42:36,601 - We can't quit helping people. - No, of course. 708 00:42:36,602 --> 00:42:40,401 You're like Joan of Arc, on a divine mission. 709 00:42:40,402 --> 00:42:42,368 She got burned alive. 710 00:42:42,369 --> 00:42:45,668 Yeah, in a blaze of glory. 711 00:42:47,469 --> 00:42:50,401 I guess we all got to go some way. 712 00:43:40,303 --> 00:43:45,303 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 48591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.