Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,343 --> 00:00:11,675
I, Troy Dixon, choose to take my life.
2
00:00:14,109 --> 00:00:17,542
Peace.
3
00:00:35,343 --> 00:00:37,843
Pentobarbital with champagne.
4
00:01:05,376 --> 00:01:07,609
Such a mind trip.
5
00:01:15,343 --> 00:01:19,042
Troy, if you're not ready, we
don't have to do this today.
6
00:01:19,043 --> 00:01:21,143
Yeah, we do.
7
00:01:25,443 --> 00:01:30,075
You know, when I was a kid,
I was terrified of flying,
8
00:01:30,076 --> 00:01:33,375
and when I was 14, my mom sent
me and my sister to Portland
9
00:01:33,376 --> 00:01:36,442
to visit my aunt, and
I did not want to go.
10
00:01:36,443 --> 00:01:39,908
But then we were in the
air, and it was perfect.
11
00:01:39,909 --> 00:01:43,875
We're afraid because we
don't know what to expect.
12
00:01:43,876 --> 00:01:45,642
No one's been able to come back and say,
13
00:01:45,643 --> 00:01:47,542
"There's gonna be light,
there's gonna be angels,
14
00:01:47,543 --> 00:01:51,575
you're gonna love it."
15
00:01:51,576 --> 00:01:54,642
But just because there's uncertainty
16
00:01:54,643 --> 00:01:56,576
doesn't mean there's anything to fear.
17
00:02:08,243 --> 00:02:09,743
I'm ready.
18
00:02:37,343 --> 00:02:39,442
How long does it take?
19
00:02:39,443 --> 00:02:43,242
It's usually very quick.
20
00:03:22,143 --> 00:03:27,142
Gone.
21
00:03:27,143 --> 00:03:29,075
Leaving on a jet plane?
22
00:03:29,076 --> 00:03:30,942
Got anything better?
23
00:03:32,209 --> 00:03:34,675
I'm home.
24
00:03:34,676 --> 00:03:36,109
Honey, I'll be right up.
25
00:03:37,843 --> 00:03:40,976
She's not supposed to be home.
26
00:04:01,543 --> 00:04:02,675
You got the money, right?
27
00:04:02,676 --> 00:04:04,175
Are you kidding me?
28
00:04:04,176 --> 00:04:05,608
You're supposed to
take care of the money.
29
00:04:05,609 --> 00:04:06,942
You're supposed to be taking
care of it; got get it.
30
00:04:06,943 --> 00:04:08,509
- Stay here.
- Go get get. Go. Go. Go.
31
00:04:11,143 --> 00:04:14,142
Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go.
32
00:04:53,209 --> 00:04:55,608
Do it.
33
00:04:55,609 --> 00:04:57,943
I'm sorry.
34
00:05:01,976 --> 00:05:03,442
Come on. Hurry up.
35
00:05:03,443 --> 00:05:06,176
Ohh.
36
00:05:08,576 --> 00:05:11,175
Baby, I got you a smoothie.
37
00:05:25,209 --> 00:05:27,342
Honey?
38
00:05:27,343 --> 00:05:31,742
You all right?
39
00:05:31,743 --> 00:05:33,776
Troy?
40
00:05:37,976 --> 00:05:39,143
Come on. Come on.
41
00:05:51,243 --> 00:05:55,208
Okay. Now what?
42
00:05:55,209 --> 00:05:58,075
We jump.
43
00:06:23,145 --> 00:06:25,578
Give me your hand.
44
00:06:25,579 --> 00:06:27,344
You feel that?
45
00:06:27,345 --> 00:06:29,244
It's called a pulse,
and when you feel that,
46
00:06:29,245 --> 00:06:30,278
it means someone's alive.
47
00:06:30,279 --> 00:06:31,578
The guy was dead. He was gone.
48
00:06:31,579 --> 00:06:33,744
Nothing like this can
ever happen again, Des.
49
00:06:33,745 --> 00:06:37,044
We're supposed to be ending
suffering, not creating it.
50
00:06:37,045 --> 00:06:38,578
"Do no harm", remember?
51
00:06:38,579 --> 00:06:40,544
No, it was never really a
guiding principle for those
52
00:06:40,545 --> 00:06:43,978
of us in plastic surgery.
53
00:06:43,979 --> 00:06:46,478
Hola, welcome to Diego's Tacos.
54
00:06:46,479 --> 00:06:49,411
Two orders of cheese rolls,
55
00:06:49,412 --> 00:06:52,778
three beef chalupas,
two fiesta potatoes,
56
00:06:52,779 --> 00:06:54,344
and three root beers, please.
57
00:06:54,345 --> 00:06:57,911
Four, and a steak quesadilla, por favor.
58
00:06:57,912 --> 00:06:59,911
That'll be $24.15.
59
00:06:59,912 --> 00:07:01,212
Gracias.
60
00:07:04,612 --> 00:07:06,111
What went wrong?
61
00:07:06,112 --> 00:07:09,044
He was a big guy, a
former football player.
62
00:07:09,045 --> 00:07:10,811
I guess the dose didn't keep him dead.
63
00:07:10,812 --> 00:07:12,211
Drinks are the problem.
64
00:07:12,212 --> 00:07:15,844
The drinks have worked
every other time flawlessly.
65
00:07:15,845 --> 00:07:18,078
If we'd done an injection,
Troy would never have come back
66
00:07:18,079 --> 00:07:19,278
from the dead, and you
know it, and I know it,
67
00:07:19,279 --> 00:07:20,844
straight into the bloodstream flush.
68
00:07:20,845 --> 00:07:22,911
We've been through this.
It has to be their doing.
69
00:07:22,912 --> 00:07:25,078
Look, I know you've got
your issues with injections,
70
00:07:25,079 --> 00:07:26,911
so I'm volunteering to do them.
71
00:07:26,912 --> 00:07:29,378
I... want to.
72
00:07:29,379 --> 00:07:31,978
You know, sometimes I don't if you're a
73
00:07:31,979 --> 00:07:34,244
compassionate doctor or a serial killer.
74
00:07:34,245 --> 00:07:36,944
Says the woman who just
smothered a guy with a pillow.
75
00:07:36,945 --> 00:07:38,911
- Oh, Des, please.
- It's all right.
76
00:07:38,912 --> 00:07:40,578
You did what you had to
do under the circumstances.
77
00:07:40,579 --> 00:07:42,378
All I'm saying is, there
wouldn't have been a
78
00:07:42,379 --> 00:07:45,644
circumstance if we'd done an injection.
79
00:07:45,645 --> 00:07:47,911
Prove you can take a pulse,
then we'll talk injection.
80
00:07:47,912 --> 00:07:50,378
Oh, control freak.
81
00:07:50,379 --> 00:07:51,778
Serial killer.
82
00:07:54,445 --> 00:07:57,544
There you go.
83
00:07:57,545 --> 00:07:59,978
- Gracias.
- Gracias.
84
00:07:59,979 --> 00:08:02,278
So...
85
00:08:02,279 --> 00:08:04,911
who's our next hit?
86
00:08:04,912 --> 00:08:06,878
We're not hit men. We're doctors.
87
00:08:13,112 --> 00:08:15,978
Bloody Mary. Bloody Mary.
88
00:08:15,979 --> 00:08:18,678
I believe in Bloody Mary.
89
00:08:18,679 --> 00:08:21,111
Bloody Mary. Bloody Mary...
90
00:08:21,112 --> 00:08:23,211
- Ahh!
- Whoa.
91
00:08:23,212 --> 00:08:24,911
What are you doing?
92
00:08:24,912 --> 00:08:26,678
Bloody Mary. You chant her name, and...
93
00:08:26,679 --> 00:08:28,344
You see her ghost in the mirror.
94
00:08:28,345 --> 00:08:30,978
Jess, why do you have to
scare your sister like that?
95
00:08:30,979 --> 00:08:34,678
- I wasn't scared.
- But she wasn't scared, see?
96
00:08:34,679 --> 00:08:36,078
Ghosts aren't real, right?
97
00:08:36,079 --> 00:08:37,478
Of course not. Come on.
98
00:08:37,479 --> 00:08:39,512
Downstairs. I got takeout.
99
00:08:43,145 --> 00:08:44,311
I love Diego's.
100
00:08:44,312 --> 00:08:46,444
Oh, so does Casper. Nom, nom, nom.
101
00:08:46,445 --> 00:08:49,011
Mom, Diego's again?
102
00:08:49,012 --> 00:08:51,178
A week ago, you loved it.
103
00:08:51,179 --> 00:08:55,678
If ghosts aren't real, what
happens to people when they die?
104
00:08:55,679 --> 00:08:58,644
They stay in our hearts.
105
00:08:58,645 --> 00:09:01,211
What about the people in the hospital?
106
00:09:01,212 --> 00:09:02,711
What do you mean?
107
00:09:02,712 --> 00:09:06,344
Well, sometimes you can't
save their lives, and they die.
108
00:09:06,345 --> 00:09:07,878
Yeah, it happens.
109
00:09:07,879 --> 00:09:09,112
You keep them all in your heart?
110
00:09:11,012 --> 00:09:13,744
Yeah, I do.
111
00:09:13,745 --> 00:09:16,478
- Daddy!
- Cambie.
112
00:09:16,479 --> 00:09:17,478
There's my girl.
113
00:09:17,479 --> 00:09:18,578
Hi. Ohh.
114
00:09:18,579 --> 00:09:19,778
- Hey, Dad.
- Hey.
115
00:09:19,779 --> 00:09:20,844
You guys packed?
116
00:09:20,845 --> 00:09:22,311
- Nope.
- Let's go.
117
00:09:22,312 --> 00:09:25,411
Can you please knock next time?
118
00:09:25,412 --> 00:09:27,044
Thank you for taking the girls tonight.
119
00:09:27,045 --> 00:09:28,811
I forgot I had this shift.
120
00:09:28,812 --> 00:09:32,711
Yeah, that's been happening a lot.
121
00:09:32,712 --> 00:09:34,311
What?
122
00:09:34,312 --> 00:09:36,144
Well, it's just we agreed to 50-50,
123
00:09:36,145 --> 00:09:37,844
and it's been more like 80-20 lately.
124
00:09:37,845 --> 00:09:40,178
It's starting to add up.
125
00:09:40,179 --> 00:09:41,844
You want more money or...
126
00:09:41,845 --> 00:09:43,344
No, it's not that I want money.
127
00:09:43,345 --> 00:09:44,844
It's just...
128
00:09:44,845 --> 00:09:47,078
- Maybe you should get a job.
- I can't.
129
00:09:47,079 --> 00:09:48,878
I mean, I'm working on the
house, and I have the girls.
130
00:09:48,879 --> 00:09:51,444
I have the girls. I have a job.
131
00:09:51,445 --> 00:09:53,644
Mary, all I hear is
how much they miss you.
132
00:09:53,645 --> 00:09:56,078
Even when they're with you,
I mean, you come home late.
133
00:09:56,079 --> 00:09:57,944
You show up with fast food.
134
00:09:57,945 --> 00:10:00,012
I don't want them to
have two absent parents.
135
00:10:01,612 --> 00:10:04,178
Look, I'm doing the best
I can here, all right?
136
00:10:04,179 --> 00:10:06,011
Well, so am I.
137
00:10:06,012 --> 00:10:08,444
Are we going?
138
00:10:08,445 --> 00:10:10,878
Yeah.
139
00:10:10,879 --> 00:10:12,244
You know what? I've got the girls.
140
00:10:12,245 --> 00:10:14,879
Just let me know when
you want them back.
141
00:10:16,245 --> 00:10:17,444
- Bye, girls.
- Bye.
142
00:10:17,445 --> 00:10:18,511
- Love you.
- Love you.
143
00:10:18,512 --> 00:10:23,244
Love you too.
144
00:12:02,379 --> 00:12:03,878
Murder Incorporated.
145
00:12:03,879 --> 00:12:05,611
This is Dr. Bennett.
146
00:12:05,612 --> 00:12:07,144
The seals have been tampered with.
147
00:12:07,245 --> 00:12:08,811
The pento was diluted.
148
00:12:08,812 --> 00:12:10,778
- What? You're sure?
- Yes, I'm sure.
149
00:12:10,779 --> 00:12:13,211
- Where are you getting it from?
- My old dealer.
150
00:12:13,212 --> 00:12:14,711
And the less you know...
151
00:12:14,712 --> 00:12:16,778
Des, you have one job: get the drugs.
152
00:12:16,779 --> 00:12:18,444
W-w-w-whoa, I'd argue I do a lot more
153
00:12:18,445 --> 00:12:19,978
than just get the drugs.
154
00:12:19,979 --> 00:12:21,878
I operate the camera, I file,
155
00:12:21,879 --> 00:12:24,978
I offer the occasional
witticism if the mood is right,
156
00:12:24,979 --> 00:12:26,244
sometimes when not.
157
00:12:26,315 --> 00:12:28,081
Besides, every other
batch has been fine.
158
00:12:28,082 --> 00:12:30,014
Well, this one isn't,
so get a new supply,
159
00:12:30,015 --> 00:12:31,048
and make it right.
160
00:12:36,315 --> 00:12:40,948
Shit.
161
00:12:50,749 --> 00:12:52,914
I can't feel anything. Is that bad?
162
00:12:52,915 --> 00:12:54,214
We're gonna take good care of you, Matt.
163
00:12:54,215 --> 00:12:55,681
Don't worry. We got you.
164
00:12:55,682 --> 00:12:56,981
Ready? One, two...
165
00:12:56,982 --> 00:12:59,181
Call the blood bank,
four units of O-neg stat.
166
00:12:59,182 --> 00:13:00,548
Yeah, I'm not sure we're
gonna have time for that.
167
00:13:00,549 --> 00:13:02,681
Matt... Matt, are you with us?
168
00:13:02,682 --> 00:13:05,148
Okay, stand by.
169
00:13:05,149 --> 00:13:07,314
Pericardial effusion.
170
00:13:07,315 --> 00:13:08,414
The knife must have punctured his heart.
171
00:13:08,415 --> 00:13:10,114
- No pulse.
- We lost him.
172
00:13:10,115 --> 00:13:11,914
- Thoracotomy?
- Mary, he's gone.
173
00:13:11,915 --> 00:13:13,014
Let's bring him back.
174
00:13:13,015 --> 00:13:14,848
Get me a thoracotomy tray.
175
00:13:14,849 --> 00:13:17,914
Call a code blue, and
get RT down here stat.
176
00:13:17,915 --> 00:13:19,848
Dr. Mary Harris feeling brave today.
177
00:13:19,849 --> 00:13:21,414
Yeah, I am.
178
00:13:21,415 --> 00:13:24,548
It's all yours.
179
00:13:24,549 --> 00:13:25,781
You saved his life.
180
00:13:25,782 --> 00:13:27,381
Well, it's why we do what we do.
181
00:13:27,382 --> 00:13:28,848
Thank you, God.
182
00:13:28,849 --> 00:13:30,748
Well, I kind of think that
we all had a little something
183
00:13:30,749 --> 00:13:32,148
to do with that today.
184
00:13:32,149 --> 00:13:33,581
What was he doing getting
getting money out of an ATM
185
00:13:33,582 --> 00:13:34,881
in that neighborhood?
186
00:13:34,882 --> 00:13:36,248
Don't worry.
187
00:13:36,249 --> 00:13:38,114
You can yell at him when he wakes up.
188
00:13:38,115 --> 00:13:40,048
Dr. Windrom to Obstetrics.
189
00:13:40,049 --> 00:13:41,314
Dr. Windrom to Obstetrics.
190
00:13:41,315 --> 00:13:42,748
Don't you think it's a little early
191
00:13:42,749 --> 00:13:44,281
to be patting ourselves on the back?
192
00:13:44,282 --> 00:13:45,648
Yeah, we stabilized him...
193
00:13:45,649 --> 00:13:47,181
Mary, he's good.
194
00:13:47,182 --> 00:13:49,214
We're good.
195
00:13:49,215 --> 00:13:51,348
Starbucks, anybody? My treat.
196
00:13:51,349 --> 00:13:52,714
Triple shot, extra hot, venti...
197
00:13:52,715 --> 00:13:54,381
- Triple shot, venti.
- Thank you.
198
00:13:54,382 --> 00:13:55,548
Oh, Mary.
199
00:13:55,549 --> 00:13:56,548
Nope, thank you.
200
00:13:56,549 --> 00:13:59,448
All right, nothing for Mary.
201
00:14:17,849 --> 00:14:20,114
My boss is watching me like a hawk.
202
00:14:20,115 --> 00:14:21,514
She watches everybody like a hawk.
203
00:14:21,515 --> 00:14:23,115
It's her job.
204
00:14:24,615 --> 00:14:26,114
She kind of looks like a hawk.
205
00:14:26,115 --> 00:14:28,015
Beady eyes.
206
00:14:29,149 --> 00:14:30,514
Two new cases.
207
00:14:30,515 --> 00:14:33,048
Nora's a widow, 80, acute renal failure.
208
00:14:33,049 --> 00:14:35,448
She's choosing not to do dialysis.
209
00:14:35,449 --> 00:14:37,148
Her only wish now is not to suffer,
210
00:14:37,149 --> 00:14:38,914
which, of course, she will.
211
00:14:38,915 --> 00:14:41,514
And Joel has an inoperable brain tumor.
212
00:14:41,515 --> 00:14:43,514
He's been through chemo and radiation,
213
00:14:43,515 --> 00:14:45,014
both of which were ineffective.
214
00:14:45,015 --> 00:14:47,314
Life expectancy three to four months,
215
00:14:47,315 --> 00:14:49,081
but he would like to check out before...
216
00:14:49,082 --> 00:14:50,781
and these are his words...
217
00:14:50,782 --> 00:14:53,914
"Shit gets real," which,
of course, it will.
218
00:14:53,915 --> 00:14:56,981
I gave them both your number.
219
00:14:56,982 --> 00:14:58,814
Behind every great doctor...
220
00:14:58,815 --> 00:14:59,849
Is a better nurse.
221
00:15:01,215 --> 00:15:02,481
Troy?
222
00:15:02,482 --> 00:15:03,614
Yeah.
223
00:15:03,615 --> 00:15:05,181
Went well?
224
00:15:05,182 --> 00:15:08,748
Yeah, peaceful.
225
00:15:08,749 --> 00:15:10,149
Good.
226
00:15:12,449 --> 00:15:13,948
We're doing the right thing, Annie.
227
00:15:13,949 --> 00:15:18,481
No, you're doing the right thing.
228
00:15:18,482 --> 00:15:21,015
I'm just making copies.
229
00:15:33,715 --> 00:15:36,914
I am going to die.
230
00:15:36,915 --> 00:15:40,881
I am going to die.
231
00:15:40,882 --> 00:15:43,915
I'm gonna die.
232
00:15:47,416 --> 00:15:52,716
_
233
00:15:55,849 --> 00:15:57,614
The person you are trying
to reach is unavailable.
234
00:15:57,615 --> 00:15:59,248
Please leave a message.
235
00:15:59,249 --> 00:16:02,948
Hey, this is Joel Collins.
236
00:16:02,949 --> 00:16:05,714
I... I was at Eden
General the other day.
237
00:16:05,715 --> 00:16:08,481
I met a nurse named Annie.
238
00:16:08,482 --> 00:16:10,681
She said you could help me.
239
00:16:17,382 --> 00:16:18,981
I don't think about it.
240
00:16:18,982 --> 00:16:20,514
I think it's bam, right?
241
00:16:20,515 --> 00:16:22,081
Lights out.
242
00:16:22,082 --> 00:16:23,214
Game over.
243
00:16:23,215 --> 00:16:25,348
- I think there's more.
- More what?
244
00:16:25,349 --> 00:16:26,714
More, something more.
245
00:16:26,715 --> 00:16:28,181
I don't know, man.
246
00:16:28,182 --> 00:16:29,814
It's just a fairy tale.
247
00:16:29,815 --> 00:16:32,581
Here I am thinking you're a
good old-fashioned Catholic boy.
248
00:16:32,582 --> 00:16:37,581
No, man. I am a bad, bad Catholic boy.
249
00:16:39,215 --> 00:16:40,748
Come on. Let me buy you a dance.
250
00:16:46,349 --> 00:16:48,048
Ahh, for my friend.
251
00:16:54,982 --> 00:16:57,681
You're so sad.
252
00:16:57,682 --> 00:17:00,148
I got cancer.
253
00:17:00,149 --> 00:17:01,548
Poor baby.
254
00:17:21,715 --> 00:17:24,181
Did you know the Greeks
have two words for time?
255
00:17:24,182 --> 00:17:27,681
Chronos and kairos.
256
00:17:27,682 --> 00:17:29,181
Greeks do love their words
257
00:17:29,182 --> 00:17:33,448
Measured time and soulful time.
258
00:17:33,449 --> 00:17:35,614
Chronos is, like, tick-tock, tick-tock.
259
00:17:35,615 --> 00:17:38,881
But kairos is... is the
experience, you know,
260
00:17:38,882 --> 00:17:40,448
time that speeds up and slows down,
261
00:17:40,449 --> 00:17:44,814
expands and collapses.
262
00:17:44,815 --> 00:17:45,881
You ever experience that?
263
00:17:45,882 --> 00:17:47,515
Yeah, I need more pento.
264
00:17:50,549 --> 00:17:53,114
You look really good, Des.
265
00:17:53,115 --> 00:17:54,814
I mean, you've upped your pento use,
266
00:17:54,815 --> 00:17:56,781
but yet you look distractingly vital,
267
00:17:56,782 --> 00:17:59,248
like you're glowing
or something like that.
268
00:17:59,249 --> 00:18:01,681
Doesn't it look like he's glowing?
269
00:18:01,682 --> 00:18:03,614
Like a candle.
270
00:18:03,615 --> 00:18:04,814
What's your point, Grady?
271
00:18:04,815 --> 00:18:08,681
Is all the pento for you, hmm?
272
00:18:08,682 --> 00:18:11,248
If I look clean, it's because
you watered down your supply.
273
00:18:11,249 --> 00:18:13,348
I mean, I come to you
because your product
274
00:18:13,349 --> 00:18:14,648
is supposed to be pure, and instead,
275
00:18:14,649 --> 00:18:16,548
you give me this low-grade,
ineffectual bullshit.
276
00:18:16,549 --> 00:18:19,314
I mean, what is that?
277
00:18:19,315 --> 00:18:21,014
I watered it down.
278
00:18:21,015 --> 00:18:23,414
I did.
279
00:18:23,415 --> 00:18:24,881
Wanted to make sure that you were using
280
00:18:24,882 --> 00:18:27,381
and that you weren't selling.
281
00:18:27,382 --> 00:18:28,614
'Cause you know how I
feel about that, right?
282
00:18:28,615 --> 00:18:30,648
I have no interest in being a dealer.
283
00:18:33,382 --> 00:18:36,015
Okay, Sid.
284
00:18:37,682 --> 00:18:39,948
You know, I might not be a
fancy doctor like you, Des,
285
00:18:39,949 --> 00:18:44,848
but I help people ease
their existential pain.
286
00:18:44,849 --> 00:18:47,148
You know, I deepen their experience,
287
00:18:47,149 --> 00:18:50,181
elevate them to the supreme moment.
288
00:18:50,182 --> 00:18:52,049
I'm all about that kairos shit.
289
00:18:53,749 --> 00:18:55,982
But here I sit public enemy number one.
290
00:19:01,282 --> 00:19:02,681
That's pure.
291
00:19:02,682 --> 00:19:04,582
There's no charge.
292
00:19:07,315 --> 00:19:10,281
- Thank you.
- Try it.
293
00:19:10,282 --> 00:19:12,982
Want to make sure it
lives up to your standards.
294
00:19:19,315 --> 00:19:21,115
Ehh... I trust you.
295
00:19:24,782 --> 00:19:25,749
Sidney.
296
00:19:35,282 --> 00:19:37,482
I hate liars.
297
00:19:40,049 --> 00:19:41,881
- Hurry up.
- Slow down.
298
00:19:41,882 --> 00:19:45,314
Nobody ever comes in here. It's okay.
299
00:19:45,315 --> 00:19:47,014
Okay.
300
00:19:47,015 --> 00:19:48,981
Oh, I see you've got
some prime security.
301
00:19:48,982 --> 00:19:49,915
Yeah.
302
00:19:52,882 --> 00:19:57,114
So I literally got an F
on my essay today, an F.
303
00:19:57,115 --> 00:19:59,114
What was it on?
304
00:19:59,115 --> 00:20:00,948
Che Guevara. I don't know.
305
00:20:00,949 --> 00:20:04,948
He was just some
revolutionary from Mexico.
306
00:20:04,949 --> 00:20:06,481
I think it was Cuba.
307
00:20:06,482 --> 00:20:08,248
Whatever, okay?
308
00:20:08,249 --> 00:20:11,148
Anyways, he witnessed all...
309
00:20:11,149 --> 00:20:12,914
he witnessed all, like, the suffering,
310
00:20:12,915 --> 00:20:15,681
and, you know, injustices of the people.
311
00:20:15,682 --> 00:20:18,048
- And he saved them.
- Mm.
312
00:20:18,049 --> 00:20:21,981
Like, he saved them. He was a real hero.
313
00:20:21,982 --> 00:20:23,481
Hey, look at me.
314
00:20:23,482 --> 00:20:24,814
Hey, no, stop that.
315
00:20:24,815 --> 00:20:27,681
Relax.
316
00:20:27,682 --> 00:20:31,914
Do you know that you are so...
317
00:20:31,915 --> 00:20:33,814
pretty?
318
00:20:33,815 --> 00:20:36,615
Shut up.
319
00:20:49,215 --> 00:20:50,648
Wait.
320
00:20:50,649 --> 00:20:52,914
Do you hear that?
321
00:20:52,915 --> 00:20:55,381
What is that?
322
00:20:55,382 --> 00:20:58,849
Sounds like it's coming from the floor.
323
00:21:10,349 --> 00:21:13,682
Oh, my God.
324
00:21:18,515 --> 00:21:21,114
Is this your mom's?
325
00:21:21,115 --> 00:21:23,048
What, is she an addict or something?
326
00:21:23,049 --> 00:21:25,481
No, she would never do drugs. I...
327
00:21:25,482 --> 00:21:26,682
- Should we answer it?
- No.
328
00:21:30,382 --> 00:21:33,714
Pentobarbital.
329
00:21:33,715 --> 00:21:35,414
What do you think it does?
330
00:21:35,415 --> 00:21:37,148
I just think we should put it back.
331
00:21:37,149 --> 00:21:38,214
Come on, Naomi, put it back.
332
00:21:38,215 --> 00:21:40,481
What's the matter, darlin'?
333
00:21:40,482 --> 00:21:44,548
Okay, fine. I'll put it back.
334
00:21:44,549 --> 00:21:47,014
Your mom is way cooler than my mom.
335
00:21:47,015 --> 00:21:48,181
You can have her.
336
00:21:48,182 --> 00:21:53,381
Oh, my gosh, mom swap.
337
00:21:53,382 --> 00:21:58,414
So you think your mom is a...
338
00:21:58,415 --> 00:21:59,814
is a drug dealer?
339
00:21:59,815 --> 00:22:01,248
She's not a drug dealer.
340
00:22:01,249 --> 00:22:04,749
She's a doctor.
341
00:22:12,582 --> 00:22:16,214
This is a sad place to die.
342
00:22:16,215 --> 00:22:18,649
What's this guy's name again?
343
00:22:23,049 --> 00:22:23,982
Joel.
344
00:22:41,749 --> 00:22:43,914
No, thanks. I'm off the drink.
345
00:22:43,915 --> 00:22:46,581
Yeah, you know, ever
since I got the news,
346
00:22:46,582 --> 00:22:48,281
I'm like, "What the hell?"
347
00:22:48,282 --> 00:22:50,981
There's a sudden removal of consequences
348
00:22:50,982 --> 00:22:54,215
when... well.
349
00:22:55,715 --> 00:22:58,814
Annie passed along your file.
350
00:22:58,815 --> 00:23:01,882
I'm sorry about your prognosis.
351
00:23:04,015 --> 00:23:06,481
Have you told your wife?
352
00:23:06,482 --> 00:23:07,781
Girlfriend or...
353
00:23:07,782 --> 00:23:10,081
No. No, there's no women.
354
00:23:10,082 --> 00:23:12,948
They hear "cancer,"
they run the other way.
355
00:23:12,949 --> 00:23:15,781
Mm-hmm.
356
00:23:15,862 --> 00:23:18,994
So, Annie, she was a little vague,
357
00:23:18,995 --> 00:23:21,628
but she gave me your number,
said you're end-of-life
358
00:23:21,629 --> 00:23:25,161
counselors and that you
had some progressive ideas.
359
00:23:25,162 --> 00:23:28,428
Yes, and this is intended
to be an exploratory meeting
360
00:23:28,429 --> 00:23:29,894
to find out what your needs are
361
00:23:29,895 --> 00:23:32,161
and if we might be able to help you.
362
00:23:32,162 --> 00:23:33,761
Well, I was very clear with Annie.
363
00:23:33,762 --> 00:23:37,994
I'm dying. I want to die faster.
364
00:23:37,995 --> 00:23:39,628
Is that something you can help me with?
365
00:23:39,629 --> 00:23:42,394
Yeah... yeah, if we were
in... in Switzerland,
366
00:23:42,395 --> 00:23:45,794
where assisted suicide
is legal, then absolutely.
367
00:23:45,795 --> 00:23:47,928
Unfortunately, it's not the case here.
368
00:23:47,929 --> 00:23:51,428
But it doesn't mean that
we can't talk about it...
369
00:23:51,429 --> 00:23:52,961
hypothetically.
370
00:23:52,962 --> 00:23:54,928
An option is to go to Switzerland
371
00:23:54,929 --> 00:23:57,361
and be what they call a "death tourist,"
372
00:23:57,362 --> 00:23:58,961
fly there, die there.
373
00:23:58,962 --> 00:24:00,161
Yeah, I don't want to do that.
374
00:24:00,162 --> 00:24:01,961
I mean, go to Switzerland just to die.
375
00:24:01,962 --> 00:24:03,494
Oh, I don't blame you, Joel.
376
00:24:03,495 --> 00:24:05,161
The airfare, hotel, cost of death.
377
00:24:05,162 --> 00:24:08,328
could run you 20 grand easy.
378
00:24:08,329 --> 00:24:10,762
No, you may as well stay
home, save yourself 10 grand.
379
00:24:13,929 --> 00:24:14,929
I'm good for it.
380
00:24:18,829 --> 00:24:22,494
So how does it work, the dying part?
381
00:24:22,495 --> 00:24:25,361
Well, in Switzerland, a
doctor would give a patient
382
00:24:25,362 --> 00:24:27,994
such as yourself a lethal dose
383
00:24:27,995 --> 00:24:30,261
of sodium-pentobarbital to drink.
384
00:24:30,262 --> 00:24:32,194
There's no pain, no suffering.
385
00:24:32,195 --> 00:24:34,661
You just fall asleep.
386
00:24:34,662 --> 00:24:37,828
Yeah, how come that's a
drink and not an injection?
387
00:24:37,829 --> 00:24:39,194
Because I researched it, right?
388
00:24:39,195 --> 00:24:41,294
And it's... it's better.
389
00:24:41,295 --> 00:24:42,628
It's a smoother exit.
390
00:24:42,629 --> 00:24:46,261
Hmm, young Joel brings up a valid point.
391
00:24:46,262 --> 00:24:48,828
Well, I think doctors feel
it's important for patients
392
00:24:48,829 --> 00:24:50,862
to choose their death.
393
00:24:53,995 --> 00:24:57,194
Oh, okay, I get it.
394
00:24:57,195 --> 00:25:00,428
I've got to pull the trigger.
395
00:25:00,429 --> 00:25:02,828
This is obviously a
very serious decision.
396
00:25:02,829 --> 00:25:05,228
Yeah, I know that.
397
00:25:05,229 --> 00:25:10,061
And to tell you the
truth, it's... it's this,
398
00:25:10,062 --> 00:25:13,194
or I guess I could buy a gun.
399
00:25:13,195 --> 00:25:15,628
Don't buy a gun.
400
00:25:15,629 --> 00:25:20,162
But do take the time you
need to think about it.
401
00:25:24,029 --> 00:25:26,028
Do you think he'll call?
402
00:25:26,029 --> 00:25:27,928
To ask you to prom?
403
00:25:27,929 --> 00:25:30,494
No, to ask me to kill him.
404
00:25:30,495 --> 00:25:32,728
How long has it been?
405
00:25:32,729 --> 00:25:34,328
Please tell me you've had
sex since your divorce.
406
00:25:34,329 --> 00:25:35,594
It's a choice.
407
00:25:35,595 --> 00:25:37,694
A sexless life is an ungodly life, Mary.
408
00:25:37,695 --> 00:25:39,494
Why do you care so much?
409
00:25:39,495 --> 00:25:41,261
Well, for whom the bell tolls, you know.
410
00:25:41,262 --> 00:25:44,628
One person's death is a loss to us all.
411
00:25:44,629 --> 00:25:45,994
Same principle applies to sex.
412
00:25:45,995 --> 00:25:47,461
You get laid, we all get laid.
413
00:25:47,462 --> 00:25:49,594
He's a patient, and he's dying.
414
00:25:49,595 --> 00:25:50,894
Exactly. You'd be doing him a favor.
415
00:25:50,895 --> 00:25:52,494
I'm sure he doesn't want
to go out with blue balls.
416
00:25:52,495 --> 00:25:53,894
It's win-win.
417
00:25:53,895 --> 00:25:56,328
Wait. Have you had sex
with any of our patients?
418
00:25:56,329 --> 00:25:58,994
God no, no, no.
419
00:25:58,995 --> 00:26:02,994
Death is a big turnoff for me.
I like them young and alive.
420
00:26:02,995 --> 00:26:04,861
Don't forget this.
421
00:26:04,862 --> 00:26:07,328
You're sure the stuff is good?
422
00:26:07,329 --> 00:26:08,928
Well, I didn't test it,
because that would defeat the
423
00:26:08,929 --> 00:26:12,794
purpose of recovery, but
yeah, it's good; I assure you.
424
00:26:12,795 --> 00:26:14,061
Yeah, how are you doing with that?
425
00:26:14,062 --> 00:26:18,494
Ohh, the mundanity is
the biggest problem.
426
00:26:18,495 --> 00:26:21,228
Fortunately, I still have
sex to shake things up.
427
00:26:21,229 --> 00:26:24,594
So do you, Mary.
428
00:26:35,662 --> 00:26:37,262
- Nice shirt.
- Thanks.
429
00:26:40,462 --> 00:26:42,761
Hi. I'm Louise. I'm Naomi's mom.
430
00:26:42,762 --> 00:26:44,061
We met at the Christmas recital.
431
00:26:44,062 --> 00:26:45,061
- Yes, hi.
- Hi.
432
00:26:45,062 --> 00:26:47,461
Nice to see you again.
433
00:26:47,462 --> 00:26:49,394
And Louise is also my...
434
00:26:49,395 --> 00:26:50,828
Daddy's girlfriend.
435
00:26:50,829 --> 00:26:52,628
Oh.
436
00:26:52,629 --> 00:26:54,561
Hi.
437
00:26:54,562 --> 00:26:55,594
I didn't know.
438
00:26:55,595 --> 00:26:57,061
Yeah, well, it's only been...
439
00:26:57,062 --> 00:26:58,594
A couple of months. Look, it's new.
440
00:26:58,595 --> 00:26:59,828
- Yeah.
- It was a secret.
441
00:26:59,829 --> 00:27:01,828
It wasn't a secret. It was just...
442
00:27:01,829 --> 00:27:03,361
It was just finding the right time.
443
00:27:03,362 --> 00:27:05,128
So are you sure it's
only been two months?
444
00:27:05,129 --> 00:27:07,694
'Cause you're already finishing
each other's sentences.
445
00:27:08,729 --> 00:27:10,194
Shh, the show is starting.
446
00:27:30,829 --> 00:27:32,928
I ran out of checks.
447
00:27:32,929 --> 00:27:33,928
Thanks.
448
00:27:39,029 --> 00:27:40,994
It's Jess.
449
00:27:53,895 --> 00:27:57,361
- Thank you.
- Yeah.
450
00:28:16,929 --> 00:28:19,894
So what is she, a real housewife?
451
00:28:46,995 --> 00:28:48,994
Mom.
452
00:28:48,995 --> 00:28:50,228
Oh, my God, Naomi.
453
00:28:50,229 --> 00:28:52,394
Go. Go.
454
00:28:52,395 --> 00:28:55,694
I'm here. What happened?
455
00:28:55,695 --> 00:28:57,428
- Call in ambulance.
- Oh, baby.
456
00:29:10,429 --> 00:29:11,494
What do we have?
457
00:29:11,495 --> 00:29:12,594
A 15-year-old female.
458
00:29:12,595 --> 00:29:14,161
Naomi, my daughter's friend.
459
00:29:14,162 --> 00:29:16,294
Collapsed onstage at
their dance recital.
460
00:29:21,362 --> 00:29:22,928
What do we think?
461
00:29:22,929 --> 00:29:24,061
Overdose.
462
00:29:24,062 --> 00:29:25,661
Could be sedatives.
463
00:29:27,162 --> 00:29:31,594
Naomi, you're at Eden General.
464
00:29:31,595 --> 00:29:33,394
Dr. Harris.
465
00:29:33,395 --> 00:29:35,394
You collapsed during your performance.
466
00:29:35,395 --> 00:29:36,994
Did you take anything?
467
00:29:36,995 --> 00:29:39,694
I'm gonna take this to the lab.
468
00:29:39,695 --> 00:29:41,428
Naomi, say no to drugs.
469
00:29:41,429 --> 00:29:43,328
You're too pretty to die.
470
00:29:43,329 --> 00:29:46,394
Honey, what did you take?
471
00:29:46,395 --> 00:29:48,928
We're going to get the results
from your lab tests anyway,
472
00:29:48,929 --> 00:29:50,761
so you might as well tell me.
473
00:29:50,762 --> 00:29:53,028
Is my mom here?
474
00:29:53,029 --> 00:29:54,694
Probably in the waiting room right now.
475
00:29:54,695 --> 00:29:57,728
- Do you want me to get her?
- No, no.
476
00:29:57,729 --> 00:30:00,828
No, you can't tell her.
477
00:30:00,829 --> 00:30:01,929
Tell her what?
478
00:30:03,162 --> 00:30:05,761
I thought it was alcohol.
479
00:30:05,762 --> 00:30:07,428
You thought what was alcohol?
480
00:30:07,429 --> 00:30:08,961
That stuff.
481
00:30:08,962 --> 00:30:11,262
That stuff that was in your shed.
482
00:30:16,895 --> 00:30:19,328
Does Jess know about this?
483
00:30:19,329 --> 00:30:20,761
No, she has no idea.
484
00:30:20,762 --> 00:30:24,528
I just took, like, a
tiny, tiny little bit
485
00:30:24,529 --> 00:30:25,928
before going onstage, you know.
486
00:30:25,929 --> 00:30:28,561
I mean, I get... I get
stage fright sometimes.
487
00:30:28,562 --> 00:30:30,428
It's so stupid, and I'm sorry.
488
00:30:30,429 --> 00:30:31,494
I'm never gonna do it again.
489
00:30:31,495 --> 00:30:33,461
Just... just please don't tell my mom,
490
00:30:33,462 --> 00:30:34,594
because she's totally gonna, like,
491
00:30:34,595 --> 00:30:36,428
send me to boarding school or something.
492
00:30:36,429 --> 00:30:38,928
- I have to tell her.
- No.
493
00:30:38,929 --> 00:30:41,661
No, you don't.
494
00:30:41,662 --> 00:30:43,494
I mean, when I go and get birth control,
495
00:30:43,495 --> 00:30:46,128
the doctors don't tell my mom.
496
00:30:46,129 --> 00:30:48,028
That's confidentiality, right?
497
00:30:48,029 --> 00:30:51,794
God, you sound like a lawyer.
498
00:30:51,795 --> 00:30:53,294
Is Jess on birth control?
499
00:30:53,295 --> 00:30:54,828
No, she doesn't need it.
500
00:30:54,829 --> 00:31:00,428
Look, Dr. Harris, I don't even
know what that stuff even is,
501
00:31:00,429 --> 00:31:05,161
but I do know that my mom is crazy,
502
00:31:05,162 --> 00:31:07,361
and she is a lawyer, okay?
503
00:31:07,362 --> 00:31:12,394
And if you tell her, she's
gonna be all over the both of us.
504
00:31:30,962 --> 00:31:33,295
Oh, my God. You scared me half to death.
505
00:31:34,962 --> 00:31:36,161
Hey, are you okay?
506
00:31:36,162 --> 00:31:37,828
Yeah, I'm fine. Oh, my gosh.
507
00:31:37,829 --> 00:31:39,461
You guys are so overdramatic.
508
00:31:39,462 --> 00:31:41,094
Hey, what happened?
509
00:31:41,095 --> 00:31:43,394
I fainted.
510
00:31:43,395 --> 00:31:46,728
I skipped dinner, but I totally,
totally learned my lesson.
511
00:31:46,729 --> 00:31:49,828
Naomi is underweight,
which is a concern.
512
00:31:49,829 --> 00:31:51,428
She's always been thin.
513
00:31:51,429 --> 00:31:52,594
I mean, we both have.
514
00:31:52,595 --> 00:31:55,428
Can we please just go home now?
515
00:31:55,429 --> 00:31:57,294
Can we? Are you sure she's okay?
516
00:31:57,295 --> 00:31:59,694
'Cause I hate hospitals. Sorry.
517
00:31:59,695 --> 00:32:01,428
That's okay. It's common.
518
00:32:01,429 --> 00:32:03,761
Yeah, she's fine to go.
Just keep an eye on her.
519
00:32:03,762 --> 00:32:05,894
Water, food, rest.
520
00:32:05,895 --> 00:32:07,561
- Hmm.
- Dr. Harris.
521
00:32:07,562 --> 00:32:10,494
Thank you.
522
00:32:10,495 --> 00:32:12,461
I'll see you guys tomorrow.
523
00:32:13,729 --> 00:32:17,094
Buddy from this morning,
ATM, stab wounds...
524
00:32:17,095 --> 00:32:19,028
Yeah, Matt Danvers.
525
00:32:19,029 --> 00:32:22,128
Right, he also has a
puncture to one of his lungs.
526
00:32:22,129 --> 00:32:23,994
So we'll monitor him for a few days,
527
00:32:23,995 --> 00:32:25,394
but he is gonna need another surgery.
528
00:32:25,395 --> 00:32:27,361
Have you told his wife?
529
00:32:27,362 --> 00:32:28,662
Um...
530
00:32:33,062 --> 00:32:34,794
Oh, now that it's bad,
you don't want to tell her.
531
00:32:34,795 --> 00:32:36,928
You know, it's just because
you're so much better at it
532
00:32:36,929 --> 00:32:39,028
than I am, so much better.
533
00:32:45,495 --> 00:32:47,794
Sonia, hi. How are you doing?
534
00:32:47,795 --> 00:32:50,228
I... I can't even make
the simplest decision.
535
00:32:50,229 --> 00:32:51,628
Mars Bar or Oh Henry!?
536
00:32:51,629 --> 00:32:54,661
It should be easy.
537
00:32:59,095 --> 00:33:01,561
Mary, it's Joel.
538
00:33:01,562 --> 00:33:02,761
Look, I've thought about it.
539
00:33:02,762 --> 00:33:04,461
and I'm ready to take the next step.
540
00:33:04,462 --> 00:33:05,561
Call me.
541
00:33:17,062 --> 00:33:18,561
Yeah.
542
00:33:20,029 --> 00:33:21,094
Hey.
543
00:33:21,095 --> 00:33:24,994
Hey. Can I come in?
544
00:33:24,995 --> 00:33:27,862
Yeah, yeah.
545
00:33:31,895 --> 00:33:33,861
I got your message.
546
00:33:33,862 --> 00:33:36,428
I was in the area, so...
547
00:33:36,429 --> 00:33:37,894
I should have called first.
548
00:33:37,895 --> 00:33:41,128
No, no, it's... it's good.
549
00:33:41,129 --> 00:33:43,961
I'm... I'm glad you're here.
550
00:33:43,962 --> 00:33:47,828
It's a lonely business, dying.
551
00:33:47,829 --> 00:33:50,494
How have you been coping?
552
00:33:50,495 --> 00:33:53,894
This pamphlet is full of
some enlightening bullshit.
553
00:33:55,029 --> 00:33:57,194
It is, isn't it?
554
00:33:57,195 --> 00:33:59,661
Like we should all follow
the same patterns of grief.
555
00:33:59,662 --> 00:34:02,394
But it's not like that.
556
00:34:02,395 --> 00:34:04,561
Pain is subjective.
557
00:34:04,562 --> 00:34:07,661
Suffering is subjective.
558
00:34:07,662 --> 00:34:09,428
Why are you doing this?
559
00:34:09,429 --> 00:34:11,094
What?
560
00:34:11,095 --> 00:34:12,762
Saving people a trip to Switzerland.
561
00:34:15,429 --> 00:34:17,594
Oh, is it the money?
562
00:34:17,595 --> 00:34:20,961
No, the money...
563
00:34:20,962 --> 00:34:23,128
it's just so I know people are serious.
564
00:34:23,129 --> 00:34:25,262
Okay, so what is it?
565
00:34:27,362 --> 00:34:30,028
Short answer, I believe
we should be in control
566
00:34:30,029 --> 00:34:31,894
of our life and our death.
567
00:34:31,895 --> 00:34:34,094
That's liberty.
568
00:34:34,095 --> 00:34:35,628
And dying isn't a crime.
569
00:34:35,629 --> 00:34:38,628
No, but helping people
die makes you a criminal.
570
00:34:38,629 --> 00:34:41,328
You think so?
571
00:34:41,329 --> 00:34:45,829
I mean, yeah.
572
00:34:52,995 --> 00:34:56,029
Is there a long answer?
573
00:35:01,929 --> 00:35:03,229
Man, I can't.
574
00:35:04,562 --> 00:35:06,228
- I can't.
- Ahh.
575
00:35:06,229 --> 00:35:08,928
- Mary?
- Ow.
576
00:35:08,929 --> 00:35:10,629
- Oh, that hurt.
- You okay?
577
00:35:18,929 --> 00:35:20,462
I'm sorry.
578
00:35:51,862 --> 00:35:53,362
You don't seem sick.
579
00:35:57,262 --> 00:35:59,128
I'm sorry.
580
00:35:59,129 --> 00:36:01,129
I meant that as a compliment. I...
581
00:36:04,395 --> 00:36:07,594
We should... we should
do this thing now.
582
00:36:07,595 --> 00:36:08,794
Now?
583
00:36:08,795 --> 00:36:11,694
Yeah, now. You should give me the drink.
584
00:36:11,695 --> 00:36:13,361
I... I can't.
585
00:36:13,362 --> 00:36:14,761
Yeah, you can. You can.
586
00:36:14,762 --> 00:36:17,061
I'm ready, so give me the drink, okay?
587
00:36:17,062 --> 00:36:19,061
- Give me the drink, Mary.
- I don't have it.
588
00:36:19,062 --> 00:36:20,428
What do you mean, you don't have it?
589
00:36:20,429 --> 00:36:22,394
Well, there's protocol. I can't just...
590
00:36:22,395 --> 00:36:24,494
What, was... was this...
591
00:36:24,495 --> 00:36:26,294
and this is all part of your protocol?
592
00:36:26,295 --> 00:36:28,629
No, that... that was...
593
00:36:29,795 --> 00:36:31,195
I'm ready.
594
00:36:32,395 --> 00:36:33,562
I can't do it.
595
00:36:42,195 --> 00:36:46,761
Mary. Mary, wait, wait.
596
00:36:46,762 --> 00:36:48,228
I'm sorry.
597
00:36:48,229 --> 00:36:49,561
I'm sorry.
598
00:36:49,562 --> 00:36:51,894
I'm just... I'm really
messed up right now.
599
00:36:51,895 --> 00:36:53,494
It's okay. I get it.
600
00:36:53,495 --> 00:36:55,994
You know, for a second, I...
601
00:36:55,995 --> 00:36:57,628
I completely forgot
I was sick, you know.
602
00:36:57,629 --> 00:36:59,328
I know.
603
00:36:59,329 --> 00:37:00,662
Can you come back inside?
604
00:37:01,762 --> 00:37:03,095
Please?
605
00:37:09,295 --> 00:37:12,462
I'm... I'm sorry, Joel.
606
00:37:41,995 --> 00:37:43,728
Why are you still here?
607
00:37:43,729 --> 00:37:45,061
Passed her on the way out.
608
00:37:45,062 --> 00:37:46,595
Turned the cameras on.
609
00:37:48,462 --> 00:37:50,394
You had sex with our target.
610
00:37:50,395 --> 00:37:52,295
You had sex with a murderer.
611
00:37:54,429 --> 00:37:56,794
You're done.
612
00:37:56,795 --> 00:37:58,328
No, no. Come on, man.
We've to get rid of it.
613
00:37:58,329 --> 00:37:59,894
I can't make that happen.
614
00:37:59,895 --> 00:38:01,661
This is the closest
thing we have to evidence.
615
00:38:01,662 --> 00:38:03,128
It's unfortunate your dick
was in her at the time, but...
616
00:38:03,129 --> 00:38:04,261
Frank...
617
00:38:04,262 --> 00:38:05,295
Don't put me in this situation.
618
00:38:07,029 --> 00:38:09,294
Okay, you mean like the situation
619
00:38:09,295 --> 00:38:14,194
you put me in last year, where
I lied for you under oath?
620
00:38:14,195 --> 00:38:15,494
Come on, man. It was nothing.
621
00:38:15,495 --> 00:38:17,161
A momentary lapse of judgment.
622
00:38:17,162 --> 00:38:19,128
She's gonna say you had sex, Ben.
623
00:38:19,129 --> 00:38:20,994
And no one is gonna believe her
624
00:38:20,995 --> 00:38:26,194
if we get rid of the tape.
625
00:38:37,929 --> 00:38:40,028
Tomorrow we get her to
deliver on the drugs.
626
00:38:40,029 --> 00:38:42,361
We arrest her.
627
00:38:42,362 --> 00:38:45,229
End of story.
628
00:38:56,835 --> 00:38:58,468
Hey.
629
00:38:58,469 --> 00:39:03,234
I... I just got home
and saw the light on.
630
00:39:03,235 --> 00:39:05,901
What's going on? Are you okay?
631
00:39:05,902 --> 00:39:09,001
- I think Naomi's lying.
- About what?
632
00:39:09,002 --> 00:39:10,101
I don't think she fainted.
633
00:39:10,102 --> 00:39:12,334
I think she might have taken the...
634
00:39:12,335 --> 00:39:14,834
there was this stuff, these bottles.
635
00:39:14,835 --> 00:39:16,834
They were right here.
636
00:39:16,835 --> 00:39:18,834
It's called pentobarbital.
637
00:39:18,835 --> 00:39:20,334
And I looked it up on the internet.
638
00:39:20,335 --> 00:39:22,201
And it said that people
use it for insomnia
639
00:39:22,202 --> 00:39:23,634
and getting high and...
640
00:39:23,635 --> 00:39:24,902
Euthanasia.
641
00:39:26,135 --> 00:39:28,334
Yeah.
642
00:39:28,335 --> 00:39:29,902
Why do you have that stuff in here?
643
00:39:32,535 --> 00:39:36,735
I didn't want to tell
you girls just yet, but...
644
00:39:41,569 --> 00:39:44,301
It's for Casper.
645
00:39:44,302 --> 00:39:46,234
What's wrong with Casper?
646
00:39:46,235 --> 00:39:48,168
He has cancer.
647
00:39:48,169 --> 00:39:51,968
He needs to be put down, and
I wanted to do it at home.
648
00:39:51,969 --> 00:39:54,334
Casper's sick?
649
00:39:54,335 --> 00:39:55,969
I'm sorry.
650
00:40:00,135 --> 00:40:01,834
Why is everything so
messed up right now?
651
00:40:01,835 --> 00:40:03,501
Everything?
652
00:40:03,502 --> 00:40:07,201
Yeah, you're never home,
and Dad's dating Louise,
653
00:40:07,202 --> 00:40:11,668
and Naomi, she... she's just
all over the place with me,
654
00:40:11,669 --> 00:40:15,501
and I'm really worried about her.
655
00:40:15,502 --> 00:40:17,634
Jess, I'm gonna level with you.
656
00:40:17,635 --> 00:40:20,034
Life can get really messed up sometimes.
657
00:40:20,035 --> 00:40:23,668
And every now and then, it'll just...
658
00:40:23,669 --> 00:40:25,302
have its way with you.
659
00:40:27,502 --> 00:40:28,535
What do we do?
660
00:40:30,369 --> 00:40:32,669
We get strong.
661
00:40:37,169 --> 00:40:38,868
Why aren't you answering your phone?
662
00:40:38,869 --> 00:40:40,368
I didn't wasn't aware I was on-call.
663
00:40:40,369 --> 00:40:41,368
Why do you have a cat?
664
00:40:41,369 --> 00:40:43,734
I really messed up.
665
00:40:43,735 --> 00:40:45,934
Larissa, Mary.
666
00:40:45,935 --> 00:40:47,901
Cute kitty.
667
00:40:47,902 --> 00:40:49,334
Mary, Larissa.
668
00:40:49,335 --> 00:40:50,368
Mary and I work together.
669
00:40:50,369 --> 00:40:52,268
You work with the sick kids too?
670
00:40:53,402 --> 00:40:54,801
Yep.
671
00:40:54,802 --> 00:40:57,401
Yeah, the... I work with the sick kids.
672
00:40:57,402 --> 00:40:59,168
That is so awesome.
673
00:40:59,169 --> 00:41:00,234
Yeah, yeah.
674
00:41:00,235 --> 00:41:02,268
Listen, doll, can we reconvene later?
675
00:41:02,269 --> 00:41:03,769
'Cause Mary and I have some work to do.
676
00:41:11,069 --> 00:41:15,568
Oh.
677
00:41:15,569 --> 00:41:19,701
Save those kids.
678
00:41:23,969 --> 00:41:25,901
- Sick kids?
- It's my alibi.
679
00:41:25,902 --> 00:41:27,134
The cat, explain.
680
00:41:27,135 --> 00:41:28,468
Casper.
681
00:41:28,469 --> 00:41:30,968
Can I ask you to cat-sit?
682
00:41:30,969 --> 00:41:35,134
Please say yes. Don't ask why.
683
00:41:35,135 --> 00:41:37,168
I had sex with Joel.
684
00:41:40,269 --> 00:41:41,434
It's not funny.
685
00:41:41,435 --> 00:41:43,334
Oh, you gave a dying man a good time.
686
00:41:43,335 --> 00:41:45,068
- There's no harm there.
- I took advantage of him.
687
00:41:45,069 --> 00:41:47,301
Women can't take
advantage of men sexually.
688
00:41:47,302 --> 00:41:48,334
It's biologically impossible.
689
00:41:48,335 --> 00:41:49,968
And then he lost it on me.
690
00:41:49,969 --> 00:41:52,668
Yeah, well, it happens
to the best of us.
691
00:41:52,669 --> 00:41:55,901
Oh, no, I'm not talking about that.
692
00:41:55,902 --> 00:41:59,101
No, afterwards, he went crazy,
begging me for the drink,
693
00:41:59,102 --> 00:42:01,168
begging to die.
694
00:42:01,169 --> 00:42:03,868
God, you're like a... a praying mantis.
695
00:42:03,869 --> 00:42:06,534
You have sex with them
and then kill them.
696
00:42:09,235 --> 00:42:10,701
We need to make this right.
697
00:42:10,702 --> 00:42:11,901
So?
698
00:42:11,902 --> 00:42:15,401
So tomorrow, we end Joel's suffering.
699
00:42:15,402 --> 00:42:17,268
Okay. We will.
700
00:42:17,269 --> 00:42:20,501
We're good at that.
701
00:42:20,502 --> 00:42:24,134
You know, I've been thinking.
702
00:42:24,135 --> 00:42:26,469
I really need to quit.
703
00:42:27,902 --> 00:42:29,468
Killing people?
704
00:42:29,469 --> 00:42:31,034
No, smoking.
705
00:42:31,035 --> 00:42:32,534
Oh, no, yeah, you're right. You should.
706
00:42:32,535 --> 00:42:34,234
It's a filthy habit.
707
00:42:34,235 --> 00:42:36,601
- We can't quit helping people.
- No, of course.
708
00:42:36,602 --> 00:42:40,401
You're like Joan of
Arc, on a divine mission.
709
00:42:40,402 --> 00:42:42,368
She got burned alive.
710
00:42:42,369 --> 00:42:45,668
Yeah, in a blaze of glory.
711
00:42:47,469 --> 00:42:50,401
I guess we all got to go some way.
712
00:43:40,303 --> 00:43:45,303
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
48591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.