All language subtitles for Mamma Roma (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:21,152 THIS FILM WAS RESTORED UNDER THE AUSPICES OF MEDIASET 2 00:00:21,254 --> 00:00:23,245 AND WITH THE COLLABORATION OF 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,382 IL CENTRO SPERIMENTALE PER LA CINEMATOGRAFIA 4 00:00:26,493 --> 00:00:28,484 CINETECA NAZIONALE 5 00:02:40,927 --> 00:02:42,360 Carmine and bride! 6 00:02:42,529 --> 00:02:45,225 Here come our brothers! 7 00:02:45,398 --> 00:02:47,764 Sure, sons of Italy. 8 00:02:47,934 --> 00:02:52,166 Italy, hell. They're pretending they don't know me. 9 00:02:52,338 --> 00:02:56,001 Clementina, meet your in-laws! 10 00:02:56,176 --> 00:02:58,974 This is Peppe, and this is Nicola. 11 00:02:59,145 --> 00:03:02,376 This is Regina, the pervert. If you only knew what she does! 12 00:03:02,549 --> 00:03:06,349 Tell us! Don't be ashamed. We're all open-minded here. 13 00:03:06,519 --> 00:03:08,578 - She's a lady of the night! - What's that? 14 00:03:08,755 --> 00:03:12,213 - A whore! - Lucky her! 15 00:03:13,092 --> 00:03:15,219 Isn't she cute? 16 00:03:15,395 --> 00:03:17,761 I'm not embarrassing you, am I? 17 00:03:20,433 --> 00:03:24,699 Clementina, did you get it? She's a - 18 00:03:24,871 --> 00:03:28,739 - Long live the newlyweds! - Good luck! 19 00:03:35,248 --> 00:03:37,716 A speech from the father of the bride! 20 00:03:40,153 --> 00:03:43,714 Ladies and gentlemen, at this ceremony, as we are - 21 00:03:43,890 --> 00:03:47,986 - Out on parole. - I'm glad we're all here. 22 00:03:48,161 --> 00:03:53,394 We're people who work the land, and yet we still have - 23 00:03:53,566 --> 00:03:54,863 Tuberculosis. 24 00:03:55,034 --> 00:03:56,729 Good hearts. 25 00:03:56,903 --> 00:04:02,671 They call us hicks, but if we didn't work the land, 26 00:04:02,842 --> 00:04:04,833 what would the rich folks eat? 27 00:04:05,011 --> 00:04:08,606 Sit down. I saw a guy die like that once. 28 00:04:11,084 --> 00:04:13,644 You gonna preach to us? 29 00:04:13,820 --> 00:04:16,345 Mass should always be sung! 30 00:04:16,522 --> 00:04:19,457 Mamma Roma, why don't you sing us a song from the heart? 31 00:04:20,226 --> 00:04:21,386 You want me to sing? 32 00:04:25,231 --> 00:04:29,565 O sweet acacia flower 33 00:04:30,370 --> 00:04:36,275 When I sing, I sing with joy 34 00:04:37,043 --> 00:04:41,946 And if I told you the whole story 35 00:04:43,116 --> 00:04:46,279 It would ruin this celebration 36 00:04:49,222 --> 00:04:52,157 Carmine, show 'em you can still do it! 37 00:04:54,294 --> 00:04:59,163 O flower of sage 38 00:05:00,133 --> 00:05:07,301 You laugh and joke and act like a saint 39 00:05:08,274 --> 00:05:15,874 But your heart is bursting with rage 40 00:05:18,351 --> 00:05:22,048 O mint flower 41 00:05:22,822 --> 00:05:27,282 Hold your tongue There's an innocent among us 42 00:05:28,328 --> 00:05:32,765 And it's better 43 00:05:32,932 --> 00:05:36,993 That she neither see nor hear 44 00:05:40,173 --> 00:05:43,700 - Now it's the bride's turn! - Sing, Clementina! 45 00:05:44,410 --> 00:05:48,779 O squash flower 46 00:05:49,615 --> 00:05:55,520 Once a woman was crazy for that mustache 47 00:05:56,622 --> 00:06:02,788 And now that she's lost him she can't get over it 48 00:06:12,138 --> 00:06:16,541 O flower of shit 49 00:06:21,247 --> 00:06:26,310 I've freed myself from the noose 50 00:06:26,486 --> 00:06:29,649 Now it's another's turn 51 00:06:29,922 --> 00:06:32,948 To be his servant 52 00:06:36,996 --> 00:06:41,092 No hard feelings, new bride! Congratulations! 53 00:06:41,267 --> 00:06:44,236 I'm free! Free! 54 00:06:44,404 --> 00:06:47,498 Long live the bride and groom! 55 00:07:05,291 --> 00:07:08,988 You're laughing your head off. Tell us what's so funny. 56 00:07:14,000 --> 00:07:17,128 So you're free after five long years of slavery. 57 00:07:17,303 --> 00:07:20,534 So you've got money now and you can do what you like. 58 00:07:20,706 --> 00:07:23,971 So the man who exploited you set you free, 59 00:07:24,143 --> 00:07:26,338 but calm down now, or else you'll choke to death! 60 00:07:33,052 --> 00:07:35,350 Come on. What's so funny? 61 00:07:38,191 --> 00:07:42,150 Children! They're really something! 62 00:07:42,328 --> 00:07:44,694 That's right. That's the way to treat a woman. 63 00:07:48,734 --> 00:07:50,793 Do you love your mother? 64 00:07:50,970 --> 00:07:53,461 Yes. 65 00:07:55,074 --> 00:07:57,440 - You love your mother? - Yes. 66 00:08:00,012 --> 00:08:03,539 I bless you in the name of the Father, Son and Holy Ghost. 67 00:08:03,649 --> 00:08:05,378 One pimp dies, and another is born. 68 00:08:05,551 --> 00:08:07,348 My little pimp. 69 00:08:11,057 --> 00:08:13,184 Children are something! 70 00:08:13,359 --> 00:08:15,327 Carmine, good luck. 71 00:08:15,495 --> 00:08:18,328 Clementina, come on, smile. 72 00:08:19,599 --> 00:08:22,067 I hope you have lots of children like Jacob, 73 00:08:22,235 --> 00:08:27,070 so that you'll be in God's grace all your lives. 74 00:08:27,240 --> 00:08:32,678 I wish you all the happiness that should be in my house. 75 00:09:08,247 --> 00:09:09,339 Ettore. 76 00:09:46,619 --> 00:09:49,019 That son of a bitch. 77 00:09:52,058 --> 00:09:54,049 Who swiped my cigarettes? 78 00:09:54,760 --> 00:09:57,194 Let me smell your breath. 79 00:10:23,556 --> 00:10:24,682 Ettore! 80 00:10:30,763 --> 00:10:33,630 Don't you have a little kiss for your mother? 81 00:10:39,805 --> 00:10:41,864 Damn it! 82 00:10:43,876 --> 00:10:46,902 Damn the countryside, with all these pebbles! 83 00:10:47,747 --> 00:10:50,238 This corn is killing me. 84 00:10:58,257 --> 00:11:00,691 - Where are you going with your friends? - Nowhere. 85 00:11:02,928 --> 00:11:04,054 See ya, Ettore. 86 00:11:13,739 --> 00:11:16,731 How you've grown. I hardly recognize you. 87 00:11:17,576 --> 00:11:19,203 Did you think I'd stay the same? 88 00:11:19,378 --> 00:11:22,347 Don't talk to me like that. 89 00:11:23,015 --> 00:11:24,175 What did I say? 90 00:11:25,785 --> 00:11:28,811 Good thing I'm taking you back to Rome with me, 91 00:11:29,922 --> 00:11:32,390 or who knows what you'd end up like here. 92 00:11:32,558 --> 00:11:36,961 - Why are you taking me to Rome? - To keep the pope company! 93 00:11:38,964 --> 00:11:42,024 You want to spend your life working the land? 94 00:11:43,102 --> 00:11:44,262 No. 95 00:11:45,404 --> 00:11:47,099 Have you at least learned to read and write? 96 00:11:49,842 --> 00:11:51,469 I manage. 97 00:11:55,181 --> 00:11:56,614 Tell me, 98 00:11:57,616 --> 00:12:00,779 is it true you've already been with a woman? 99 00:12:01,687 --> 00:12:03,587 What am I going to do in Rome? 100 00:12:08,260 --> 00:12:11,957 I didn't have a child to have him turn into a hick! 101 00:12:12,131 --> 00:12:13,723 Use your brain. 102 00:12:14,600 --> 00:12:18,161 You don't know what sacrifices I've had to make, 103 00:12:18,337 --> 00:12:22,797 the things I've had to do to take you home with me, 104 00:12:22,975 --> 00:12:26,001 so that we could live a decent life together. 105 00:12:26,178 --> 00:12:29,341 I've been waiting 16 years, 106 00:12:29,615 --> 00:12:31,583 and it hasn't been easy. 107 00:12:32,885 --> 00:12:35,786 You don't know yet what an awful place the world can be. 108 00:12:47,133 --> 00:12:49,431 That's our house over there. 109 00:12:51,337 --> 00:12:55,706 The one with the window in the sun and the panties hanging out. 110 00:12:55,875 --> 00:12:57,502 There, on the top floor. 111 00:12:57,676 --> 00:13:00,668 We'll only stay a few more days. 112 00:13:00,846 --> 00:13:02,780 Then I'll take you to a real home. 113 00:13:02,948 --> 00:13:05,542 You'll see how beautiful it is, 114 00:13:05,718 --> 00:13:10,212 full of respectable, high-class people. 115 00:13:42,755 --> 00:13:46,054 See them? A fine bunch, aren't they? 116 00:13:46,225 --> 00:13:49,626 They're not like the kids in the new place we're going, 117 00:13:49,795 --> 00:13:52,320 young people who study and work hard. 118 00:13:52,498 --> 00:13:54,659 They're the ones you want to make friends with. 119 00:14:21,327 --> 00:14:25,058 Are you dense or something? This is your home. 120 00:14:26,365 --> 00:14:28,333 Put the suitcase down. 121 00:14:34,974 --> 00:14:37,033 Did you think I was some kind of witch? 122 00:14:37,209 --> 00:14:39,473 I've never caused trouble. 123 00:14:39,645 --> 00:14:42,273 Everyone's always liked me. 124 00:14:45,150 --> 00:14:46,549 Are you hungry? 125 00:14:46,719 --> 00:14:50,951 I had some bread this morning with some spuds. 126 00:14:52,224 --> 00:14:54,021 What did you say? 127 00:14:54,460 --> 00:14:56,189 Watch how you talk. 128 00:14:57,496 --> 00:15:01,057 You have to talk like your mother, not like those hicks down there, 129 00:15:01,600 --> 00:15:02,828 or I'll cuff you one. 130 00:15:20,019 --> 00:15:25,389 O gypsy with your look so sad and soulful 131 00:15:26,792 --> 00:15:30,284 You make your violin weep in your hands 132 00:15:30,562 --> 00:15:32,029 Can you dance? 133 00:15:32,197 --> 00:15:34,461 A little. The cha-cha-cha. 134 00:15:34,633 --> 00:15:37,227 What? The cha-cha-cha? 135 00:15:37,469 --> 00:15:40,199 Come dance a tango with your mother. 136 00:15:41,073 --> 00:15:43,234 You're not shy, are you? 137 00:15:44,209 --> 00:15:48,043 Don't be shy. Follow me. Watch out for my corn. 138 00:15:48,213 --> 00:15:49,976 Follow me. 139 00:15:54,720 --> 00:15:57,245 Now this way. Watch my feet. 140 00:16:08,901 --> 00:16:12,803 What a stick you are. Careful with your feet. 141 00:16:16,608 --> 00:16:18,701 Now turn around. This is a renvers�. 142 00:16:26,385 --> 00:16:27,943 See, you did it. 143 00:16:28,887 --> 00:16:30,377 My big boy. 144 00:16:39,498 --> 00:16:44,435 Play only for me 145 00:16:46,638 --> 00:16:49,630 O gypsy violin 146 00:16:50,609 --> 00:16:52,076 You know this song? 147 00:16:52,344 --> 00:16:54,778 Never heard it before. 148 00:16:55,214 --> 00:16:56,875 - You like it? - I sure do. 149 00:17:01,553 --> 00:17:05,853 If you only knew who used to sing this song. 150 00:17:06,025 --> 00:17:08,289 Who used to sing it? My father? 151 00:17:08,460 --> 00:17:12,021 - How did you know? - It was easy to guess. 152 00:17:15,734 --> 00:17:17,827 So it's true - you do go with women. 153 00:17:18,003 --> 00:17:20,904 It's them that come to me. But I'm not interested. 154 00:17:25,344 --> 00:17:26,936 About your father - 155 00:17:28,480 --> 00:17:30,209 guess what I dreamt last night. 156 00:17:32,184 --> 00:17:36,177 I dreamt we were up in the mountains in Greece. 157 00:17:37,089 --> 00:17:38,556 First it was full of mud. 158 00:17:39,258 --> 00:17:42,250 Then we came to a hill covered in rosemary, 159 00:17:42,428 --> 00:17:44,089 and a voice called out, 160 00:17:44,263 --> 00:17:46,561 "Mamma Roma, come here." 161 00:17:47,966 --> 00:17:49,729 It was your father's voice. 162 00:17:50,903 --> 00:17:52,097 Just imagine. 163 00:17:52,271 --> 00:17:56,708 Yes, I walked towards your father's voice, 164 00:17:56,875 --> 00:18:00,902 and on the other side of the hill, who do you think I saw? 165 00:18:01,080 --> 00:18:02,604 - Who? - You. 166 00:18:03,549 --> 00:18:04,982 But you were a policeman. 167 00:18:05,150 --> 00:18:08,517 - What did I do? - You wanted to put me in jail. 168 00:18:08,687 --> 00:18:10,154 And what did you do? 169 00:18:10,422 --> 00:18:14,188 I ran away as fast as I could. 170 00:18:14,960 --> 00:18:20,296 Just look at this rascal, wanting to arrest his mother! 171 00:18:25,437 --> 00:18:29,737 You're getting the hang of it now. I'll teach you a trick. 172 00:18:32,010 --> 00:18:34,877 Watch this. We'll do a casch� now. 173 00:18:43,388 --> 00:18:46,016 Some casch� that turned out to be! 174 00:18:52,898 --> 00:18:55,594 I landed on my butt, thanks to you. 175 00:19:06,211 --> 00:19:10,409 Don't worry. I just want to talk. Don't get any funny ideas. 176 00:19:11,583 --> 00:19:14,381 Talk? Then make it quick. 177 00:19:14,553 --> 00:19:16,077 Why don't we go inside? 178 00:19:17,489 --> 00:19:20,549 - My son's inside. - So you're happy, I suppose. 179 00:19:24,563 --> 00:19:27,259 I was just about his age when you and I started up. 180 00:19:27,432 --> 00:19:29,491 My son is an angel. 181 00:19:29,668 --> 00:19:31,898 I was just a kid. 182 00:19:34,606 --> 00:19:36,699 I was so innocent. 183 00:19:36,875 --> 00:19:40,106 My mother always told me I was the best one of all. 184 00:19:42,848 --> 00:19:47,012 But all I did was disappoint her, and all because of you. 185 00:19:47,186 --> 00:19:50,246 A stolen tear 186 00:19:50,422 --> 00:19:53,118 Watch it there or I'll kill you. 187 00:19:54,226 --> 00:19:55,523 I'll kill you! 188 00:19:56,395 --> 00:19:58,192 Go ahead and sing again if you dare! 189 00:20:03,235 --> 00:20:06,762 The honeymoon wasn't even over and there was already trouble. 190 00:20:07,606 --> 00:20:09,574 Come on. Cut to the chase. 191 00:20:09,741 --> 00:20:12,574 It's nothing much. 192 00:20:13,412 --> 00:20:16,210 My mother-in-law promised to find me a job. 193 00:20:16,381 --> 00:20:19,612 Instead, some friends I met there, three hicks, 194 00:20:19,785 --> 00:20:22,481 want me to sell livestock with them. 195 00:20:23,622 --> 00:20:25,647 Horses, a few cows. 196 00:20:25,824 --> 00:20:29,658 They've been in business for a while, and they've made some money. 197 00:20:30,996 --> 00:20:33,021 We buy the animals for next to nothing, 198 00:20:33,198 --> 00:20:36,634 then we slaughter them in secret and sell the meat in Rome. 199 00:20:38,136 --> 00:20:41,833 How much do you need? You know I don't have any money. 200 00:20:42,007 --> 00:20:43,474 Two hundred thousand. 201 00:20:43,642 --> 00:20:48,102 I can't. I spent it on the house, 202 00:20:48,280 --> 00:20:50,180 and on the license for the stall at the market. 203 00:20:50,349 --> 00:20:53,785 Are you kidding me? Don't you understand? 204 00:20:54,987 --> 00:20:57,512 Do I have to teach you how to make money? 205 00:20:58,457 --> 00:20:59,583 Have you forgotten? 206 00:21:00,959 --> 00:21:03,120 Haven't you had enough already? 207 00:21:07,933 --> 00:21:09,332 Why make a fuss? 208 00:21:09,501 --> 00:21:13,631 If you put your mind to it, you can make that much in 10 days. 209 00:21:34,960 --> 00:21:36,621 I'm counting on you. 210 00:21:37,262 --> 00:21:39,196 I'll be back in two weeks. 211 00:21:39,364 --> 00:21:41,491 Then I swear you won't see me again. 212 00:22:32,984 --> 00:22:35,214 How you like to dance, my son. 213 00:22:54,005 --> 00:22:58,533 What an ugly view. All you see is the cemetery. 214 00:23:02,914 --> 00:23:04,745 I was planning on moving tomorrow, 215 00:23:06,118 --> 00:23:09,246 but now we'll have to wait two more weeks. 216 00:23:11,423 --> 00:23:14,859 So what? We'll have fun later. 217 00:23:22,801 --> 00:23:25,429 - Good-bye. I'm leaving. - Who cares? 218 00:23:25,604 --> 00:23:27,731 I'm off for good. No hard feelings. 219 00:23:28,740 --> 00:23:31,573 It's all yours, darlings! 220 00:23:33,311 --> 00:23:36,371 Leaving us just like that? 221 00:23:36,548 --> 00:23:38,607 - Good-bye, Biancofiore. - No turning back? 222 00:23:38,784 --> 00:23:40,376 You're the best of the bunch. 223 00:23:41,887 --> 00:23:45,345 Good luck. - Have another drink, on me. 224 00:23:50,395 --> 00:23:51,828 What a lush. 225 00:23:52,497 --> 00:23:53,964 To your health! 226 00:23:54,499 --> 00:23:57,900 You'll need it with all these diseases around. 227 00:23:59,704 --> 00:24:03,231 So long, Biancofiore! So long, dolls! 228 00:24:09,781 --> 00:24:13,114 - Who are you looking for? - Just out to get some air. 229 00:24:14,986 --> 00:24:17,011 - I'm not hustling. - It's about time. 230 00:24:20,225 --> 00:24:23,456 What are you laughing about? - I like you. 231 00:24:25,230 --> 00:24:28,563 In all my years here, nobody ever knew who I was. 232 00:24:28,733 --> 00:24:31,293 Get it all off your chest. 233 00:24:35,207 --> 00:24:38,734 There was a neighbor of ours, a rich old man 234 00:24:39,578 --> 00:24:41,773 with loads of money. 235 00:24:42,747 --> 00:24:45,910 He dressed like Robespierre. He had a mustache and cane, 236 00:24:46,084 --> 00:24:48,552 like he was a king. 237 00:24:49,087 --> 00:24:51,112 You know how he made his money? 238 00:24:51,389 --> 00:24:52,981 Under fascism. 239 00:24:53,158 --> 00:24:55,558 Mussolini told him, 240 00:24:55,727 --> 00:24:58,719 "Build a district for the working class." 241 00:24:59,831 --> 00:25:02,129 That became Pietrarancio. 242 00:25:02,300 --> 00:25:03,665 Your turn! 243 00:25:03,835 --> 00:25:07,566 The walls in the first house he built were great. 244 00:25:08,240 --> 00:25:13,473 So were the toilets. You could eat from them, they were built so well. 245 00:25:14,846 --> 00:25:19,215 Mussolini came back and said, "That's just what I wanted." 246 00:25:19,985 --> 00:25:22,283 The son of a bitch. 247 00:25:22,454 --> 00:25:25,082 As soon as Mussolini leaves, he stops building houses 248 00:25:25,257 --> 00:25:26,815 and just makes toilets. 249 00:25:27,559 --> 00:25:30,653 They called the district "Latrinia." 250 00:25:34,666 --> 00:25:39,660 Nothing but concrete tombs as far as the eye could see. 251 00:25:40,572 --> 00:25:44,736 God, was that old man ugly! 252 00:25:44,910 --> 00:25:49,279 Some disease in Africa had pockmarked his whole face. 253 00:25:50,282 --> 00:25:55,914 He had asthma, rheumatism, a bad heart, colitis, diabetes. 254 00:25:56,087 --> 00:25:58,453 He stank to high heaven! 255 00:25:58,623 --> 00:26:00,250 Was he a Christian at least? 256 00:26:02,060 --> 00:26:04,858 He was 65 and I was 14. 257 00:26:05,030 --> 00:26:08,022 I got married in a young fascist girl's uniform! 258 00:26:09,401 --> 00:26:11,232 No problems after the fall of fascism? 259 00:26:11,336 --> 00:26:16,797 He was so old! You'd have thought he only had two days to live. 260 00:26:16,975 --> 00:26:19,739 Foaming at the mouth. - Look who's here, Mamma Roma. 261 00:26:19,911 --> 00:26:23,574 He's gonna die on me. He's gonna die! 262 00:26:23,848 --> 00:26:25,839 He's dying! 263 00:26:26,318 --> 00:26:29,845 - Who's dying, Mamma Roma? - The old man they made me marry. 264 00:26:30,021 --> 00:26:34,822 - What an outrage! An old man? - They made me. He was my husband. 265 00:26:34,993 --> 00:26:38,952 And you didn't fight it? If they'd done that to me - 266 00:26:39,130 --> 00:26:42,361 Oh, sure, you think you're smarter than me? 267 00:26:44,469 --> 00:26:46,664 I'd have liked to see you in my shoes. 268 00:26:46,838 --> 00:26:49,500 My mother was probably right in making me marry him. 269 00:26:49,674 --> 00:26:52,700 - What a lousy mother! - "He's got millions," she'd tell me. 270 00:26:52,877 --> 00:26:57,837 "He's rich. Seventy years old. 271 00:26:58,116 --> 00:26:59,413 He'll die on you. 272 00:26:59,584 --> 00:27:03,543 What's the matter with you? Don't you want to be a lady? 273 00:27:03,722 --> 00:27:05,485 You can pick the next one." 274 00:27:05,657 --> 00:27:09,218 You slept with him? Shame on you. 275 00:27:09,394 --> 00:27:11,294 He was probably a sadist too. 276 00:27:13,231 --> 00:27:14,926 You want to know something? 277 00:27:15,934 --> 00:27:18,425 My mother's dead, and so's my father, 278 00:27:18,837 --> 00:27:22,000 but the old guy's still alive, damn him! 279 00:27:22,707 --> 00:27:25,676 That's why I took up this life. 280 00:27:31,916 --> 00:27:35,943 I'm going. Good night! 281 00:27:36,955 --> 00:27:40,857 I've paid my dues in this world, and the next one, too. 282 00:27:41,559 --> 00:27:44,494 I'm leaving for good! Cha-cha-cha. 283 00:27:44,763 --> 00:27:45,889 So long! 284 00:27:47,432 --> 00:27:51,061 Take it easy. Still dancing the cha-cha-cha at your age? 285 00:27:51,236 --> 00:27:54,228 It's scandalous. 286 00:27:54,406 --> 00:27:58,638 - Scandalous for who? - For the hypocrites, of course. 287 00:27:58,810 --> 00:28:01,677 Screw you and the hypocrites both! 288 00:28:10,355 --> 00:28:12,983 It's a different world here. 289 00:28:14,759 --> 00:28:19,025 That beautiful lady over there owns a beauty parlor near our home. 290 00:28:19,197 --> 00:28:22,189 That man's a big-shot monarchist. 291 00:28:22,367 --> 00:28:25,894 That man over there owns a restaurant. 292 00:28:58,737 --> 00:29:01,672 I'll marry you off to that one's daughter. 293 00:29:02,874 --> 00:29:05,502 That runt over there? Look at her. 294 00:29:06,745 --> 00:29:11,045 Why not? She's the right type of girl. You should marry someone like that. 295 00:29:14,552 --> 00:29:16,213 No way will I marry her. 296 00:29:16,955 --> 00:29:19,753 Be quiet. You still wet the bed. 297 00:29:31,903 --> 00:29:34,599 Isn't our new home beautiful? 298 00:29:35,573 --> 00:29:37,438 What did I tell you? 299 00:29:48,520 --> 00:29:50,078 Say hello to them. 300 00:30:01,166 --> 00:30:06,035 - Ettore, are you coming out later? - Yes, he'll be right there. 301 00:30:14,112 --> 00:30:15,136 Here. 302 00:30:17,081 --> 00:30:19,140 Take this, my little pimp. 303 00:31:08,933 --> 00:31:10,867 Give me that hat. 304 00:31:15,506 --> 00:31:16,632 Come on. 305 00:31:26,718 --> 00:31:28,549 See her? Her name's Bruna. 306 00:31:28,720 --> 00:31:30,915 Why tell me? 307 00:31:31,089 --> 00:31:34,149 She's something. Everybody knows it. 308 00:31:34,325 --> 00:31:35,485 You can ask them. 309 00:31:35,660 --> 00:31:38,823 Everybody goes with her, even the garbage men. 310 00:31:38,997 --> 00:31:41,295 She's good-looking, though. You should see her legs. 311 00:31:42,066 --> 00:31:43,328 Come on, we'll introduce you. 312 00:31:54,212 --> 00:31:56,908 Hi, Bruna. How are you? What are you doing here? 313 00:31:57,081 --> 00:31:59,515 I brought the baby out for some fresh air. 314 00:32:04,088 --> 00:32:05,988 Look how cute he is. 315 00:32:07,625 --> 00:32:11,891 When are you boys going to have one like him? 316 00:32:15,199 --> 00:32:18,726 Isn't that pretty? Let me see. 317 00:32:18,903 --> 00:32:21,599 - Don't touch. It's dangerous. - It's a skull. How ugly. 318 00:32:21,773 --> 00:32:24,799 Is it porcelain? Can I have it? 319 00:32:24,976 --> 00:32:27,342 Are you crazy? 320 00:32:27,512 --> 00:32:29,605 You're so mean. 321 00:32:31,215 --> 00:32:32,876 I want to introduce you to a friend. 322 00:32:33,751 --> 00:32:35,616 - Nice to meet you. - I'm Ettore. 323 00:32:36,654 --> 00:32:40,146 He's a good guy, like us. He told me he likes you. 324 00:32:40,959 --> 00:32:42,824 That's not true. 325 00:32:43,594 --> 00:32:45,323 Have you lived here long? I've never seen you. 326 00:32:45,496 --> 00:32:47,623 Not long. 327 00:32:48,499 --> 00:32:50,057 Where did you live before? 328 00:32:50,969 --> 00:32:52,163 In Guidonia. 329 00:32:52,337 --> 00:32:56,899 His mother's the brunette with the new stall near yours. 330 00:32:57,075 --> 00:32:59,976 Signora Roma? Such a good-looking woman. 331 00:33:00,144 --> 00:33:03,170 I know her. You work with her? 332 00:33:03,348 --> 00:33:06,146 No, I don't. 333 00:33:08,786 --> 00:33:09,753 Look. 334 00:33:10,888 --> 00:33:13,152 It's Maria and Assunta and their friends. 335 00:33:13,324 --> 00:33:14,382 Let's go. 336 00:33:34,479 --> 00:33:36,071 Assunta, where are you going? 337 00:33:36,848 --> 00:33:38,475 Dancing. 338 00:33:40,451 --> 00:33:43,420 Damn, it was only a vision. 339 00:33:43,588 --> 00:33:44,953 Got any money? 340 00:33:45,123 --> 00:33:46,886 None at all. 341 00:33:47,058 --> 00:33:50,050 If we had some, we could go see a show. 342 00:33:50,228 --> 00:33:54,187 Let's go see the whores in Caracalla and have a few laughs. 343 00:33:54,365 --> 00:33:56,128 Let's go! 344 00:34:09,614 --> 00:34:14,142 There's a black girl who likes me and gives me smokes. 345 00:34:14,318 --> 00:34:16,752 Have you ever been with one of them? 346 00:34:16,921 --> 00:34:20,482 One used to come to Guidonia, for the soldiers. 347 00:34:23,728 --> 00:34:26,060 There's Arsenal and Thunderbolt. What's going on? 348 00:34:26,731 --> 00:34:28,392 Listen. 349 00:34:28,566 --> 00:34:30,227 Can I talk to you? 350 00:34:31,769 --> 00:34:33,236 Is it safe? 351 00:34:33,404 --> 00:34:36,237 Wait for us a minute, Ettore. We have to talk. 352 00:34:39,944 --> 00:34:43,607 You're patient. You can wait, eh? 353 00:34:58,463 --> 00:35:01,330 Are you guys up for a job at the hospital? 354 00:35:01,999 --> 00:35:06,959 It's visiting hours for relatives. We pretend we're visiting someone. 355 00:35:07,138 --> 00:35:09,368 We look for a good target, 356 00:35:09,540 --> 00:35:12,065 walk by his bedside table and grab his things. 357 00:35:13,044 --> 00:35:16,411 We have to be careful, though. Some don't have any visitors, 358 00:35:16,581 --> 00:35:21,211 but they don't want to look lonely, so they pretend to be asleep. 359 00:35:21,385 --> 00:35:24,013 But we'll be careful. Are you in? 360 00:35:24,188 --> 00:35:28,887 - Shall we try it? - Sure. Can't go anywhere without money. 361 00:35:41,339 --> 00:35:44,137 See you tonight, Ettore. We have stuff to do. 362 00:36:21,379 --> 00:36:23,142 Ettore. 363 00:38:22,500 --> 00:38:25,799 Ettore, what are you doing here? 364 00:38:29,307 --> 00:38:33,073 I saw you from my window. Right over there. 365 00:38:38,582 --> 00:38:43,383 My baby fell asleep, so I took him home. What are you doing here? 366 00:38:43,554 --> 00:38:45,647 Just wandering around. 367 00:38:47,325 --> 00:38:48,587 Bruna... 368 00:38:50,594 --> 00:38:53,256 do you have a father and mother? - Of course. Why? 369 00:39:00,104 --> 00:39:05,371 God knows where those boys took you. Watch out - they're a bad bunch. 370 00:39:08,579 --> 00:39:11,548 - Do you like it? - Yes. Can I have it? 371 00:39:15,219 --> 00:39:17,585 Take it. I've had it for ages. 372 00:39:17,855 --> 00:39:20,323 What use is it to me? Just something I found. 373 00:39:23,594 --> 00:39:26,222 This one's better than the skull. 374 00:39:26,397 --> 00:39:29,889 Death is horrible. Are you afraid of death? 375 00:39:31,869 --> 00:39:35,270 No. When I was a kid, I almost died a few times. 376 00:39:35,439 --> 00:39:40,308 I had pneumonia and pleurisy. I didn't even know I was dying. 377 00:39:47,485 --> 00:39:50,921 Tomorrow I'll give you another present. How much does a gold chain cost? 378 00:39:52,857 --> 00:39:54,415 Three or four thousand lira. 379 00:39:55,493 --> 00:39:57,518 I'll bring you one tomorrow. 380 00:39:57,828 --> 00:39:59,921 Shall we take a little walk? 381 00:41:06,363 --> 00:41:09,560 I love to hear the crickets sing. 382 00:41:11,001 --> 00:41:12,969 They're not crickets. They're cicadas. 383 00:41:13,137 --> 00:41:14,900 You're right. 384 00:41:20,911 --> 00:41:22,037 What's that? 385 00:41:25,983 --> 00:41:27,712 A finch. 386 00:41:32,323 --> 00:41:35,087 What's the one that goes cheep-cheep-chew? 387 00:41:38,829 --> 00:41:39,818 A lark. 388 00:41:40,164 --> 00:41:42,064 How do you know them all? 389 00:41:42,233 --> 00:41:45,498 I know them pretty well. I used to steal their nests. 390 00:41:45,669 --> 00:41:48,502 It was full of them where I used to live. I killed plenty with my sling. 391 00:41:48,672 --> 00:41:52,733 Yeah, you lived with the hicks. Did your mother visit you? 392 00:41:52,910 --> 00:41:55,401 Who cares about my mother? 393 00:41:57,548 --> 00:42:00,711 She's still so beautiful, her hair still so black. 394 00:42:00,885 --> 00:42:05,254 How old is she? - Who knows? Maybe 43. 395 00:42:15,499 --> 00:42:17,399 Have you ever been with a woman? 396 00:42:20,638 --> 00:42:23,903 Then you don't even know how women are made. 397 00:42:25,843 --> 00:42:27,242 How are you made? 398 00:42:27,411 --> 00:42:29,606 If you only knew. 399 00:42:31,749 --> 00:42:34,217 Where are we going, to America? 400 00:42:34,385 --> 00:42:37,980 Can't wait, can you? Your heart's pounding, right? 401 00:42:39,990 --> 00:42:43,756 I bet your heart's beating hard. - Stop it. 402 00:42:47,298 --> 00:42:50,995 Let's go down there, behind that door. That's where I always go. 403 00:42:51,168 --> 00:42:53,136 It's a nice place. 404 00:43:02,947 --> 00:43:05,279 Can you hear that? 405 00:43:05,449 --> 00:43:08,941 Even I know what that one is. It's a cuckoo. 406 00:43:16,727 --> 00:43:21,494 Look at these fava beans here! 407 00:43:21,665 --> 00:43:24,259 Buy my fava beans! They're fresh! 408 00:43:28,205 --> 00:43:30,673 Look at these artichokes! Stop and buy! 409 00:43:34,178 --> 00:43:39,013 Signora Roma, what a voice you have. You could sing mass. 410 00:43:39,183 --> 00:43:42,380 Hey, potato vendor, let me shout. I'm happy. 411 00:43:42,553 --> 00:43:46,182 Of course you are, with a handsome man next to you. 412 00:43:46,357 --> 00:43:51,488 Look at these figs. I've got the best ones. 413 00:43:51,662 --> 00:43:53,391 Signora Roma. 414 00:43:53,564 --> 00:43:55,225 Do you know that girl? 415 00:43:58,802 --> 00:44:01,703 - Who is she? - Do you like her? 416 00:44:02,973 --> 00:44:05,100 Looks like a monkey. 417 00:44:06,877 --> 00:44:11,211 Listen. Let me tell you the score. 418 00:44:22,626 --> 00:44:25,891 That's why I had a boy. Who's she cheating on? 419 00:44:26,063 --> 00:44:27,997 All of Rome. 420 00:44:38,375 --> 00:44:42,607 When will you give her your blessing as your daughter-in-law? 421 00:44:42,780 --> 00:44:44,407 You take my son for a fool? 422 00:44:44,581 --> 00:44:48,108 No, he's no fool. He's buying her a gold chain. 423 00:44:51,221 --> 00:44:54,019 Look at these figs. Come and buy, ladies. 424 00:44:56,293 --> 00:45:01,356 Hurry up and buy so we can go home early. 425 00:45:01,532 --> 00:45:04,797 Don't make me yell anymore. I've had enough. 426 00:45:15,879 --> 00:45:18,040 What's wrong? What are you doing here? 427 00:45:18,215 --> 00:45:21,309 He's not here for you. 428 00:45:21,485 --> 00:45:24,613 He's drawn like a magnet. 429 00:45:24,788 --> 00:45:26,915 - What do you want? - Nothing. 430 00:45:27,091 --> 00:45:28,718 What are you doing here then? 431 00:45:28,892 --> 00:45:32,123 I need 1,000 lire. 432 00:45:32,296 --> 00:45:34,355 You think money grows on trees? 433 00:45:34,531 --> 00:45:39,059 How about a good slap instead? What do you need it for? 434 00:45:40,437 --> 00:45:44,237 - I don't need it anymore. - I know why you wanted it. 435 00:45:45,442 --> 00:45:48,570 Fool. At your age, the only woman you need is your mother. 436 00:45:49,680 --> 00:45:52,774 Forget about women. 437 00:45:52,950 --> 00:45:55,748 You don't have the brains to understand them. 438 00:45:55,919 --> 00:45:57,352 They're all tramps! 439 00:45:58,155 --> 00:45:59,679 Each worse than the one before. 440 00:46:00,524 --> 00:46:04,585 Is that clear? If not, I'll make it real clear for you. 441 00:46:06,597 --> 00:46:11,227 Come and buy, ladies. - Damn, what a voice you have. 442 00:48:19,496 --> 00:48:21,657 Got something to sell? Come here. 443 00:48:55,365 --> 00:48:58,198 I've got some records. Wanna buy them? 444 00:49:00,070 --> 00:49:02,197 I buy everything. Show me what you've got. 445 00:49:03,040 --> 00:49:04,530 What are they? 446 00:49:06,176 --> 00:49:10,010 They're no good to me. I don't have a record player. 447 00:49:32,202 --> 00:49:36,969 O gypsy with your look so sad and soulful 448 00:49:38,809 --> 00:49:43,712 You make your violin weep in your hands 449 00:49:44,748 --> 00:49:49,185 Play once more a sweet serenade 450 00:49:51,388 --> 00:49:54,687 Where did you swipe this from? I haven't heard it in 20 years. 451 00:49:54,858 --> 00:49:58,123 I didn't swipe it. Our place is full of them. 452 00:49:58,295 --> 00:49:59,762 We don't have any use for them. 453 00:49:59,930 --> 00:50:04,594 I'll buy anything, even rocks. 454 00:50:04,768 --> 00:50:09,068 Even stolen goods. I don't care. I buy them anyway. 455 00:50:09,906 --> 00:50:11,931 You can find me here anytime. 456 00:50:12,542 --> 00:50:14,100 Here. 457 00:50:16,113 --> 00:50:17,944 I pay top price, so remember, 458 00:50:18,115 --> 00:50:23,451 Gennarino, the second-hand dealer, will make you rich. 459 00:50:57,821 --> 00:50:59,618 You in a bad mood? 460 00:51:00,791 --> 00:51:04,727 Remember the kid I had with me? He's sick, poor thing. 461 00:51:06,096 --> 00:51:10,396 The doctor says he might die. I can't live without him, poor little angel. 462 00:51:10,567 --> 00:51:15,561 Even if he dies, he's too small to understand. How old is he? 463 00:51:16,706 --> 00:51:20,608 - Two years and four months. - He's still a baby. 464 00:51:22,412 --> 00:51:25,575 And how old are you? - Twenty-four. 465 00:51:26,349 --> 00:51:31,013 Six and a half years older than me. You're not very well developed. 466 00:51:31,188 --> 00:51:33,918 Neither are you. You look like a kid. 467 00:51:34,091 --> 00:51:38,152 Of course. When I was small, I was always in the hospital. 468 00:51:38,328 --> 00:51:40,125 Now I go to the gym. 469 00:51:43,400 --> 00:51:45,027 What are you looking at? 470 00:51:46,703 --> 00:51:48,933 This is for you, like I promised. 471 00:51:56,980 --> 00:52:00,814 - Is that the madonna on it? - The madonna and child. 472 00:52:15,699 --> 00:52:19,430 I'm not worried that my son is running after that crazy girl. 473 00:52:19,603 --> 00:52:23,596 I can always get rid of her if I put my mind to it. 474 00:52:23,773 --> 00:52:27,402 Even if he steals my records and things from the house. 475 00:52:27,577 --> 00:52:31,809 I'll beat that habit out of him. 476 00:52:32,582 --> 00:52:35,881 Don't you think he deserves it? - Why not? 477 00:52:36,052 --> 00:52:41,046 Father, I came here because you're the only one that can help me. 478 00:52:42,025 --> 00:52:45,188 They say only priests can find jobs for people. 479 00:52:45,362 --> 00:52:49,059 That's what they say, but us poor priests don't count at all. 480 00:52:49,232 --> 00:52:52,668 You do count, Father. Don't be modest. 481 00:52:52,836 --> 00:52:55,669 If you say so, modesty aside. 482 00:52:56,907 --> 00:52:58,636 My son needs a job. 483 00:52:58,909 --> 00:53:01,810 I can't have him grow up on the street like this. 484 00:53:01,978 --> 00:53:04,640 He can't become a delinquent. 485 00:53:04,814 --> 00:53:08,375 He's my only child, my only hope. 486 00:53:08,552 --> 00:53:12,386 What does he know how to do? Has he studied and learned a trade? 487 00:53:23,733 --> 00:53:25,564 He grew up by himself. 488 00:53:27,837 --> 00:53:29,634 His father wasn't around. 489 00:53:30,340 --> 00:53:32,865 I've had to work to support him. 490 00:53:33,043 --> 00:53:34,408 It'll be hard, then. 491 00:53:34,578 --> 00:53:38,912 I might find him a job as a laborer on some construction site, 492 00:53:39,082 --> 00:53:41,209 but that's all I can do. 493 00:53:42,819 --> 00:53:44,377 You must be joking. 494 00:53:45,155 --> 00:53:48,386 I didn't bring him into this world to be a laborer. 495 00:53:50,594 --> 00:53:53,995 I want a decent job for him, one with a future. 496 00:53:54,164 --> 00:53:58,100 You can't make something out of nothing. 497 00:53:58,268 --> 00:54:01,965 You want to build his future out of nothing? 498 00:54:02,138 --> 00:54:03,162 I know, Father. 499 00:54:03,340 --> 00:54:06,138 But don't you know that man 500 00:54:06,309 --> 00:54:09,608 who comes to mass here, Pellissier? 501 00:54:09,779 --> 00:54:12,339 He has a wife and daughter. Don't you know him? 502 00:54:12,515 --> 00:54:14,676 Of course. He's a regular. 503 00:54:16,319 --> 00:54:20,517 He has one of the best restaurants in Trastevere, 504 00:54:20,690 --> 00:54:24,251 where classy people go to eat, like actresses and lawyers. 505 00:54:24,427 --> 00:54:28,796 Couldn't you ask him to give my son a job? 506 00:54:28,965 --> 00:54:30,523 Don't you understand? 507 00:54:30,700 --> 00:54:35,535 You have a serious responsibility toward your son. 508 00:54:36,339 --> 00:54:38,671 What are you doing about this responsibility? 509 00:54:38,842 --> 00:54:40,935 What should I do? 510 00:54:41,111 --> 00:54:42,544 It's quite simple. 511 00:54:42,712 --> 00:54:45,806 Start again humbly from zero. 512 00:54:45,982 --> 00:54:49,850 Send him to school. Teach him a trade. That's what's important. 513 00:54:50,020 --> 00:54:51,681 A trade? 514 00:54:55,292 --> 00:54:56,554 Will you promise? 515 00:54:58,662 --> 00:55:00,789 I'll do everything I can. 516 00:55:01,831 --> 00:55:03,458 I promise. 517 00:55:03,633 --> 00:55:04,531 Good-bye, Father. 518 00:55:04,701 --> 00:55:06,191 Good-bye. 519 00:55:12,842 --> 00:55:14,833 Watch out. He's got an ace. 520 00:55:16,112 --> 00:55:17,374 It's my turn. 521 00:55:20,083 --> 00:55:22,745 Play a card. Wake up. I'm already losing 500 lire. 522 00:55:22,919 --> 00:55:24,409 Which one? They're all lousy. 523 00:55:27,424 --> 00:55:28,322 Here comes Bruna. 524 00:55:31,961 --> 00:55:33,724 Hi, Bruna. Don't even say hello? 525 00:55:34,130 --> 00:55:36,098 She's acting stuck up. 526 00:55:36,866 --> 00:55:38,891 You looking for daisies? 527 00:55:39,636 --> 00:55:41,729 No, I'm looking for lizards. 528 00:55:46,276 --> 00:55:47,607 I'm not playing anymore. 529 00:55:48,144 --> 00:55:49,805 Quitting while you're ahead? 530 00:55:50,847 --> 00:55:52,405 Take my place. 531 00:56:05,662 --> 00:56:06,754 Look who's here. 532 00:56:06,930 --> 00:56:09,455 Aren't you going to school anymore? 533 00:56:11,334 --> 00:56:13,359 I'm already sick of it. What's the use? 534 00:56:13,536 --> 00:56:16,130 Don't you like it? 535 00:56:17,073 --> 00:56:19,268 I don't understand a thing. 536 00:56:19,542 --> 00:56:22,602 It's boring and it gives me a headache. 537 00:56:22,779 --> 00:56:24,406 You don't want to study. 538 00:56:24,581 --> 00:56:26,412 You don't want to learn a trade. 539 00:56:26,583 --> 00:56:31,077 I know what your mother says. She's always crying. 540 00:56:31,254 --> 00:56:34,246 Don't worry. I didn't ask her to cry. 541 00:56:34,424 --> 00:56:37,120 You're right. School's a pain. 542 00:56:37,293 --> 00:56:39,158 But you love your mother, don't you? 543 00:56:39,329 --> 00:56:41,957 What do I care about her? 544 00:56:43,299 --> 00:56:45,563 Shame on you. 545 00:56:46,469 --> 00:56:48,630 I love her a little, though. 546 00:56:50,206 --> 00:56:53,903 - How do you know? - Because I'd cry if she died. 547 00:56:54,844 --> 00:56:58,610 - I didn't expect you'd be laughing. - Shall we go? 548 00:57:26,943 --> 00:57:29,343 Keep walking. Ignore them. 549 00:57:43,960 --> 00:57:44,949 Where are you going? 550 00:57:46,463 --> 00:57:47,657 Why? 551 00:57:47,831 --> 00:57:49,696 We'll tag along. 552 00:57:50,934 --> 00:57:54,233 - We have to talk in private. - We do, too. Right, Bruna? 553 00:57:54,404 --> 00:57:55,894 What do you have to tell me? 554 00:57:56,072 --> 00:57:59,371 The story of Little Red Riding Hood. 555 00:57:59,542 --> 00:58:01,100 Let's go, Bruna. 556 00:58:02,378 --> 00:58:05,347 Are you leaving us high and dry? 557 00:58:05,515 --> 00:58:07,915 Just like the Germans, you come and take over. 558 00:58:08,751 --> 00:58:10,844 Why don't you get lost? 559 00:58:12,522 --> 00:58:14,080 Oh, yeah? 560 00:58:16,826 --> 00:58:18,953 Then we'll take Bruna with us. 561 00:58:19,128 --> 00:58:21,688 I don't feel like doing anything. 562 00:58:22,232 --> 00:58:23,699 But we do. 563 00:58:27,804 --> 00:58:29,772 Leave me alone! 564 00:58:30,206 --> 00:58:33,232 I'll tell your parents if you don't leave me alone! 565 00:58:33,409 --> 00:58:35,934 Leave her alone, you bastards! 566 00:58:36,112 --> 00:58:38,376 Can't you see she doesn't want to go with you? 567 00:58:38,548 --> 00:58:41,745 What's the matter with you? 568 00:58:41,918 --> 00:58:46,378 You'd never act like this if you were alone, damn you! 569 00:58:46,556 --> 00:58:48,023 Who are you talking to? 570 00:58:48,191 --> 00:58:51,354 Stop it now, or I'll punch you one. 571 00:58:51,528 --> 00:58:55,624 Come and try if you dare, damn you! 572 00:59:04,974 --> 00:59:07,807 Leave him alone! What's he done? You idiots! 573 00:59:08,578 --> 00:59:10,273 Let me go! 574 00:59:14,117 --> 00:59:17,109 What are you doing? You'll hurt each other. 575 00:59:23,760 --> 00:59:25,284 Leave him alone. What are you doing? 576 00:59:34,137 --> 00:59:37,265 Picking on someone smaller than yourself, eh? 577 00:59:41,010 --> 00:59:43,240 Bye, Ettore. See you tomorrow. 578 01:00:21,851 --> 01:00:24,445 God, you look horrible! 579 01:00:25,922 --> 01:00:27,583 Has work done that to you? 580 01:00:31,661 --> 01:00:35,028 Biancofiore, I need your help. Would you blackmail a guy for me? 581 01:00:35,198 --> 01:00:38,065 Sure, but you have to ask my man. 582 01:00:38,234 --> 01:00:42,068 He's over there. Call him before he leaves. 583 01:00:42,238 --> 01:00:45,867 - Zaccaria, come here. - What's up? 584 01:00:46,676 --> 01:00:48,644 Come here, Biancofiore. 585 01:00:53,049 --> 01:00:54,016 Listen up, okay? 586 01:00:54,183 --> 01:00:59,280 "Big-tooth Maria" used to go with this tall guy named Cesare 587 01:00:59,455 --> 01:01:01,389 before you worked this area. 588 01:01:01,557 --> 01:01:03,991 Have you ever seen him? - No, I don't know him. 589 01:01:04,160 --> 01:01:05,957 Look who's here. 590 01:01:06,129 --> 01:01:08,962 Back on the battlefield? 591 01:01:09,732 --> 01:01:13,190 No, I want to talk to you. I have to play a joke on a guy. 592 01:01:13,369 --> 01:01:16,338 She's game. Are you? 593 01:01:16,506 --> 01:01:18,906 If it means money, sure. 594 01:01:19,075 --> 01:01:22,010 No, it's just a favor I need. 595 01:01:22,178 --> 01:01:26,239 Don't worry. Whatever she loses I'll make up to you. 596 01:01:26,849 --> 01:01:28,407 Go ahead. I'm listening. 597 01:01:28,584 --> 01:01:31,712 Send your woman to this guy who's never seen her before, 598 01:01:31,888 --> 01:01:34,448 this wealthy guy who can help my son. 599 01:01:34,624 --> 01:01:36,285 That's why I'm doing this. 600 01:01:36,459 --> 01:01:40,589 While he's with your woman, you and I show up. 601 01:01:40,763 --> 01:01:43,732 You pretend you're her brother or her husband. 602 01:01:43,900 --> 01:01:47,495 I'll be someone else - your sister-in-law, anyone. 603 01:01:47,670 --> 01:01:49,763 We'll make a big scene. 604 01:01:50,039 --> 01:01:52,735 You get angry. I calm him down, 605 01:01:52,909 --> 01:01:55,309 and talk him into doing what I want him to. 606 01:01:55,478 --> 01:01:58,743 But you have to scare him, like you want to kill him. 607 01:01:58,915 --> 01:02:01,213 I understand. 608 01:02:01,751 --> 01:02:05,619 You get it all set up, and then I'll take over. 609 01:02:08,324 --> 01:02:10,815 So long, Mamma Roma. Don't worry. 610 01:02:14,731 --> 01:02:17,097 Back to work. No playing around. 611 01:02:19,402 --> 01:02:20,960 Biancofiore, 612 01:02:22,071 --> 01:02:25,837 since you're doing me one favor, would you do me another? 613 01:02:26,843 --> 01:02:30,745 Sure. That's what I do best - favors for people. 614 01:02:31,981 --> 01:02:35,542 My son's got a crush, so to speak, 615 01:02:37,053 --> 01:02:40,022 on this crazy girl who looks like a broom in drag. 616 01:02:40,189 --> 01:02:43,181 He's never been with a woman before, 617 01:02:44,727 --> 01:02:46,490 so he's hooked, of course. 618 01:02:48,364 --> 01:02:49,126 First love. 619 01:02:49,298 --> 01:02:51,732 You have to be his second. 620 01:02:52,168 --> 01:02:55,194 You have to make him forget her, even the way she smells. 621 01:02:56,939 --> 01:02:59,169 And you know what you're doing. 622 01:03:03,846 --> 01:03:05,313 I'll do it. 623 01:03:05,481 --> 01:03:09,349 Next time he sees her, he'll spit in her face. 624 01:03:12,889 --> 01:03:16,518 There's the pig. Right behind me. 625 01:03:27,170 --> 01:03:30,765 I'll take care of him. 626 01:03:31,641 --> 01:03:34,166 God, his face is so sallow. 627 01:03:39,582 --> 01:03:41,743 Look what a jewel my son is. 628 01:03:45,488 --> 01:03:48,821 You'd hang on the cross for him, wouldn't you? 629 01:03:49,525 --> 01:03:50,822 You bet I would. 630 01:03:51,494 --> 01:03:55,328 What else is there in life? I know it sounds incredible. 631 01:04:15,117 --> 01:04:17,950 Go on, Biancofiore. Get busy. 632 01:04:18,254 --> 01:04:19,812 See you tonight. 633 01:04:32,869 --> 01:04:34,860 Ettore, come here. 634 01:04:37,306 --> 01:04:40,070 Go and buy yourself a cappuccino. 635 01:04:40,243 --> 01:04:43,269 I'll only be a half hour. 636 01:04:46,082 --> 01:04:49,051 Listen, go and sleep at Biancofiore's tonight. 637 01:04:50,253 --> 01:04:53,120 She'll be waiting for you. I'm busy this evening. 638 01:04:57,493 --> 01:05:00,860 See you in the morning. Okay? 639 01:05:02,098 --> 01:05:04,157 What am I going to Biancofiore's for? 640 01:05:04,333 --> 01:05:07,632 You'll thank your mother later. 641 01:05:07,803 --> 01:05:11,102 Whatever happened to Carmine? 642 01:05:11,274 --> 01:05:15,005 He's happy as he can be hoeing the garden with those hicks. 643 01:05:15,177 --> 01:05:18,112 Leave him where he is. Are you joking? 644 01:05:22,285 --> 01:05:23,877 What do you think they're doing? 645 01:05:44,941 --> 01:05:46,636 What are you doing? 646 01:05:47,643 --> 01:05:49,611 You want me to let it down? 647 01:06:11,334 --> 01:06:13,802 I'll have you locked up, you schizo! 648 01:06:13,970 --> 01:06:16,905 What are you doing with my sister? 649 01:06:17,073 --> 01:06:19,132 How could I know she was your sister? 650 01:06:19,308 --> 01:06:22,072 I'm crazy! Certifiably crazy! 651 01:06:22,244 --> 01:06:25,475 If I kill you, I'll go scot-free. I'll kill you! 652 01:06:25,648 --> 01:06:29,914 He's not doing anything wrong. You want to get in trouble? 653 01:06:30,086 --> 01:06:31,713 You got the nerve to talk? 654 01:06:33,990 --> 01:06:35,582 Are you serious? 655 01:06:35,758 --> 01:06:38,693 How did you meet her? What did you come here for? 656 01:06:38,861 --> 01:06:40,726 I just came - 657 01:06:40,896 --> 01:06:45,424 You didn't just show up here. And you're not leaving here alive. 658 01:06:47,336 --> 01:06:49,201 I told you I'm mad! 659 01:06:49,372 --> 01:06:52,739 Zaccaria, what are you doing? Are you crazy? 660 01:06:52,908 --> 01:06:56,605 Do it for Mamma Roma's sake. 661 01:06:56,779 --> 01:06:59,441 We'll all end up in jail. 662 01:06:59,949 --> 01:07:01,541 Wait, I know this guy. 663 01:07:01,717 --> 01:07:04,185 Aren't you "Big-tooth Maria's" friend? 664 01:07:04,353 --> 01:07:09,017 I always wondered how you could go with such an ugly woman. 665 01:07:09,191 --> 01:07:13,218 That was you, right? 666 01:07:13,396 --> 01:07:16,126 Zaccaria, I know him. 667 01:07:16,298 --> 01:07:19,665 He's a good person with a great heart. 668 01:07:19,835 --> 01:07:23,032 He never refuses to help someone if he can. 669 01:07:23,205 --> 01:07:25,537 You tell him, Mamma Roma. 670 01:07:29,111 --> 01:07:30,703 Get dressed. 671 01:07:37,953 --> 01:07:44,586 "Pellissier, Cesare. Via Capeletro 15." 672 01:07:44,760 --> 01:07:46,523 Ah, so you're married. 673 01:07:46,695 --> 01:07:49,323 You'll be seeing more of me. This doesn't end here. 674 01:07:49,498 --> 01:07:51,090 Don't mind him. 675 01:07:54,236 --> 01:07:57,399 So you're the owner of the Trattoria Ciceruacchio. 676 01:07:57,573 --> 01:08:01,873 Chicken, fettuccine. That's good to know. 677 01:08:03,479 --> 01:08:05,743 You only carry 20,000 lira on you. 678 01:08:05,915 --> 01:08:07,007 Shame on you. 679 01:08:07,817 --> 01:08:10,285 I'll keep this for moral damages. 680 01:08:12,621 --> 01:08:13,679 Let's go. 681 01:08:15,191 --> 01:08:16,681 Best to get out of here. 682 01:08:37,880 --> 01:08:40,576 Wake up. 683 01:08:44,186 --> 01:08:46,051 Come and see the sun. 684 01:08:47,623 --> 01:08:49,614 Are you made of lead? 685 01:08:51,894 --> 01:08:58,026 Don't you realize that from today on you're the head of the family? 686 01:08:59,201 --> 01:09:01,032 Don't feel like going to work? 687 01:09:01,937 --> 01:09:04,531 Don't you remember? You start work today. 688 01:09:05,574 --> 01:09:06,768 Say something. 689 01:09:06,942 --> 01:09:09,342 Aren't you glad to be a working man? 690 01:09:13,582 --> 01:09:17,279 Come on, jump out of that bed. 691 01:09:17,453 --> 01:09:20,115 Let's go. Need a bugler? 692 01:09:20,389 --> 01:09:21,822 Come on! 693 01:09:27,429 --> 01:09:29,021 Can you ride a motorcycle? 694 01:09:29,198 --> 01:09:31,860 Sure, it's easy. 695 01:09:33,302 --> 01:09:35,167 You like riding motorcycles? 696 01:09:36,872 --> 01:09:38,430 Of course. Why? 697 01:09:38,607 --> 01:09:41,667 Hurry up with those trousers. 698 01:09:41,844 --> 01:09:43,971 You'd think it was your wedding day. 699 01:09:44,146 --> 01:09:45,636 Hurry up. 700 01:09:46,448 --> 01:09:50,077 Come down and see the present your mother has for you. 701 01:10:28,490 --> 01:10:30,754 Isn't it beautiful? Is it what you wanted? 702 01:10:33,796 --> 01:10:39,063 Go ahead and caress it. I bet you like it better than a woman. 703 01:10:41,904 --> 01:10:43,997 Cat got your tongue? 704 01:10:48,043 --> 01:10:50,910 That's right, caress it. What a great mother you have, right? 705 01:10:51,814 --> 01:10:52,974 Does it run? 706 01:10:55,718 --> 01:10:58,778 It better! It cost 250,000 lira. 707 01:11:01,190 --> 01:11:03,624 - Get on. - Shall we try it? 708 01:11:07,296 --> 01:11:12,359 - Hold on tight. - Go slow. 709 01:11:12,534 --> 01:11:13,501 Slowly! 710 01:11:17,840 --> 01:11:19,740 You're going too fast. 711 01:11:20,943 --> 01:11:25,141 - Am I doing okay? You scared? - No, but slow down. 712 01:11:26,482 --> 01:11:30,213 Hold on to my waist. Put your hands here. 713 01:11:32,221 --> 01:11:36,021 - My hair's getting all messed up. - So what? I've got a comb. 714 01:11:46,235 --> 01:11:50,695 See, you just have to use your brains to get ahead. 715 01:11:52,107 --> 01:11:56,703 Soon you'll be driving a car and you'll take me out for a drive. 716 01:11:57,613 --> 01:12:00,138 You know how to drive? - I'll learn. 717 01:12:01,216 --> 01:12:03,411 Just wait. Your mother will make you into somebody. 718 01:12:04,186 --> 01:12:06,313 You'll be the envy of everyone. 719 01:12:07,823 --> 01:12:11,953 You'll like being the young gentleman. - They're all stupid. 720 01:12:12,127 --> 01:12:14,186 I can't stand them. 721 01:12:14,463 --> 01:12:17,159 They've got some money, so they think they're a big deal. 722 01:12:17,333 --> 01:12:19,392 So now you're a communist? 723 01:12:20,169 --> 01:12:23,969 We won't get along if you turn into a comrade 724 01:12:24,740 --> 01:12:27,436 and hang around with those losers. 725 01:12:27,609 --> 01:12:29,042 You have to think like me. 726 01:12:29,211 --> 01:12:31,679 Watch me take this corner. 727 01:12:36,251 --> 01:12:40,881 Pass that car. Go on, show them who you are. 728 01:12:41,056 --> 01:12:44,457 The bastards are cutting us off. 729 01:12:49,665 --> 01:12:51,223 Jerks! 730 01:13:06,215 --> 01:13:10,675 Biancofiore, this is the first time I've seen you since that night, 731 01:13:10,853 --> 01:13:13,253 the night of deep sighs. 732 01:13:13,455 --> 01:13:15,548 We did a great job. 733 01:13:21,897 --> 01:13:26,163 But what about that night with my son? Won't you tell me anything? 734 01:13:26,335 --> 01:13:28,098 Sure. 735 01:13:28,270 --> 01:13:32,070 He's a good little soldier, God bless him. He's got a hearty appetite. 736 01:13:33,142 --> 01:13:34,803 I know that. 737 01:13:35,344 --> 01:13:38,142 But I mean Bruna. Did he say anything about her? 738 01:13:39,047 --> 01:13:40,776 Bruna who? 739 01:13:41,049 --> 01:13:44,280 After he saw me, it was "Good-bye, Bruna." 740 01:13:44,453 --> 01:13:46,478 What kind of things did he say to you? 741 01:13:46,655 --> 01:13:49,089 Lots of sweet things. 742 01:13:49,458 --> 01:13:51,050 That he likes me, 743 01:13:52,661 --> 01:13:55,095 and I'm beautiful, and he wants to see me again. 744 01:13:55,364 --> 01:13:59,994 Oh, and that he'll take me to the zoo on Sunday to see the elephants. 745 01:14:03,472 --> 01:14:08,375 But did you get the feeling it's over with Bruna? Really over? 746 01:14:08,544 --> 01:14:10,705 Yes, I told you. 747 01:14:13,816 --> 01:14:14,805 Let's go. 748 01:14:27,629 --> 01:14:29,790 There he is, the cockroach. 749 01:14:34,169 --> 01:14:35,636 Where's Ettore? 750 01:14:38,841 --> 01:14:41,275 Where is he? Do you see him? 751 01:14:41,710 --> 01:14:42,802 There he is. 752 01:15:49,378 --> 01:15:50,675 He's so handsome. 753 01:16:22,844 --> 01:16:26,041 What's this? Are you crying? 754 01:16:26,481 --> 01:16:28,278 What are you doing? 755 01:17:01,683 --> 01:17:04,049 You know where Mamma Roma lives? 756 01:17:04,219 --> 01:17:09,020 The market vendor with the long, black, messy hair. 757 01:17:10,158 --> 01:17:12,558 - What's her last name? - Garofolo. 758 01:17:12,728 --> 01:17:15,959 Her son Ettore's playing ball over here. 759 01:17:23,705 --> 01:17:26,640 Someone's looking for you. Come here. 760 01:17:45,193 --> 01:17:47,354 You're Mamma Roma's son, right? 761 01:17:49,264 --> 01:17:50,322 What of it? 762 01:17:50,499 --> 01:17:54,094 Is your mother at home? Tell me where she lives. 763 01:17:54,269 --> 01:17:58,706 Via Calpurnio Fiamma 47, apartment 24. 764 01:18:01,810 --> 01:18:04,677 - You like wine? - A little. 765 01:18:06,748 --> 01:18:09,740 When I come back, we'll have some together. 766 01:18:34,743 --> 01:18:36,301 Do you sleep in the nude? 767 01:18:37,079 --> 01:18:40,742 That's my business. Can't I sleep as I please? 768 01:19:04,406 --> 01:19:07,842 - What do you want? - Who was that talking to you? 769 01:19:08,009 --> 01:19:12,343 A waiter who works with me. 770 01:19:41,810 --> 01:19:43,573 Did you just see the devil or what? 771 01:19:56,725 --> 01:20:00,217 What do you want? What are you here for? 772 01:20:02,798 --> 01:20:03,787 Peace of mind. 773 01:20:06,168 --> 01:20:07,567 My God! 774 01:20:08,436 --> 01:20:11,633 Don't you know I've got a son? 775 01:20:14,576 --> 01:20:16,339 Yeah, we're friends. 776 01:20:16,611 --> 01:20:19,478 We're having a drink later. He's waiting for me. 777 01:20:27,055 --> 01:20:29,421 Go ahead and have a good cry. 778 01:20:33,895 --> 01:20:35,920 You knew what I was like. 779 01:20:36,398 --> 01:20:39,231 You think I could have stayed with those hicks? 780 01:20:42,938 --> 01:20:46,339 You should have known I'd be back sooner or later. 781 01:20:47,075 --> 01:20:50,704 Pigs around the house, chickens flying over the bed. 782 01:20:51,279 --> 01:20:53,747 You'd have done the same thing. 783 01:20:53,915 --> 01:20:57,407 You'd have run off and sent them all to hell. 784 01:20:58,220 --> 01:21:01,087 I know you. I know what you're like. 785 01:21:04,259 --> 01:21:08,525 With all the young girls in Rome, why come back to me? 786 01:21:08,697 --> 01:21:11,222 Find me one. 787 01:21:11,399 --> 01:21:13,299 You worm. 788 01:21:13,468 --> 01:21:15,197 Don't worry. 789 01:21:15,370 --> 01:21:19,329 With a little help from the right saint, I'll find a young girl. 790 01:21:19,507 --> 01:21:21,771 I just have to be careful. 791 01:21:22,077 --> 01:21:25,342 They can ruin you. Send you to jail. 792 01:21:27,249 --> 01:21:31,982 You know I work all day at my stall in the market. 793 01:21:32,153 --> 01:21:34,053 You'll manage. 794 01:21:34,222 --> 01:21:36,053 Listen, Carmine. 795 01:21:39,661 --> 01:21:44,564 I'll give you food whenever you want. 796 01:21:44,733 --> 01:21:48,225 There's a bed for you here. I won't kick you out. 797 01:21:49,204 --> 01:21:54,267 But don't even think I'll ever walk the streets for you again. 798 01:21:54,442 --> 01:21:58,242 You did it for me, did you? You did it because you liked it. 799 01:21:58,413 --> 01:22:00,040 Like I said: 800 01:22:00,448 --> 01:22:01,972 a bed and a plate of food. 801 01:22:02,150 --> 01:22:06,382 Hey, scumbag, remember this: 802 01:22:06,554 --> 01:22:09,455 You were covered with lice when I found you. I cleaned you up. 803 01:22:09,624 --> 01:22:14,857 You didn't even own a dress. I civilized you. 804 01:22:15,030 --> 01:22:19,763 I was 23 and you were 40. You had your fill of this man. 805 01:22:19,935 --> 01:22:23,302 You're the one who got me used to money. I never asked you for it. 806 01:22:23,471 --> 01:22:27,373 You wanted me. I had just arrived from my village. 807 01:22:28,143 --> 01:22:30,634 I didn't even know women like you existed. 808 01:22:30,812 --> 01:22:34,304 You ruined me. You turned me into a pimp. 809 01:22:34,482 --> 01:22:36,814 Admit it. Isn't it true? 810 01:22:37,385 --> 01:22:39,319 You dare deny it? 811 01:22:39,487 --> 01:22:40,511 Leave me alone. 812 01:22:43,658 --> 01:22:45,319 Get out of my house! 813 01:22:45,493 --> 01:22:48,553 I know you don't want to go back because of your son. 814 01:22:49,397 --> 01:22:52,833 You're afraid he'll find out. Listen to me. 815 01:22:54,169 --> 01:22:58,003 If you don't go back, I'll tell him everything. 816 01:22:58,173 --> 01:23:00,164 Get out! 817 01:23:00,976 --> 01:23:03,171 I think I'll have that drink with your son. 818 01:23:21,596 --> 01:23:24,190 Get up. Stop acting like a crazy woman. 819 01:23:25,533 --> 01:23:29,401 You knew this would end badly for one of us. 820 01:23:33,274 --> 01:23:38,302 Looking for a bit of heaven? Don't you like our kind? 821 01:23:50,925 --> 01:23:53,450 Come here. Have a drink. 822 01:23:57,132 --> 01:23:59,896 Help yourself. Look. 823 01:24:02,971 --> 01:24:06,737 Here, drink up. Don't be ashamed. 824 01:24:07,842 --> 01:24:11,005 It'll help. You're not that young anymore. 825 01:24:11,179 --> 01:24:14,171 This fog rusts your bones. 826 01:24:16,017 --> 01:24:19,748 Screw them if they call us tramps. 827 01:24:32,333 --> 01:24:34,460 Why do you do this? 828 01:24:35,236 --> 01:24:39,434 Who makes you do it? You don't even know yourself. 829 01:24:42,877 --> 01:24:45,607 You've done it for 30 years and you're asking me? 830 01:24:46,247 --> 01:24:48,374 It's your fault, you know. 831 01:24:49,217 --> 01:24:51,515 You're one to talk. 832 01:24:52,320 --> 01:24:56,450 How you end up is your own fault. 833 01:24:57,392 --> 01:24:59,121 Everybody knows that. 834 01:25:03,431 --> 01:25:06,730 The evil you do is like a highway 835 01:25:08,136 --> 01:25:11,401 the innocent have to walk down. 836 01:25:12,674 --> 01:25:19,375 When Ettore was born, he didn't want to walk down this road. 837 01:25:19,547 --> 01:25:22,948 But who put all this garbage in your head? 838 01:25:27,355 --> 01:25:28,879 A priest. 839 01:25:30,758 --> 01:25:33,124 He was like a living Bible. 840 01:25:36,331 --> 01:25:39,129 I didn't want to start over from scratch. 841 01:25:40,235 --> 01:25:42,635 Maybe I just didn't understand. 842 01:25:44,172 --> 01:25:48,302 Damn you and this cognac! Now you've got me drunk! 843 01:25:48,476 --> 01:25:52,572 Good-bye. Do your soul searching by yourself. 844 01:25:53,748 --> 01:25:56,478 God, I've got an awful stomachache. 845 01:25:58,386 --> 01:26:02,254 Like I ate my own heart out. 846 01:26:06,661 --> 01:26:08,390 Hey, ventriloquist. 847 01:26:13,034 --> 01:26:16,003 - Are you one of my customers? - No, I'm a soccer champion. 848 01:26:16,738 --> 01:26:19,400 Who can remember so many clients? 849 01:26:19,574 --> 01:26:21,371 I'm not the census bureau. 850 01:26:24,746 --> 01:26:28,182 The first was my husband, Ettore's father. 851 01:26:28,349 --> 01:26:29,907 You even had a husband? 852 01:26:30,218 --> 01:26:32,686 A handsome young guy with everything. 853 01:26:32,854 --> 01:26:34,822 Sure, even a spare tire. 854 01:26:37,425 --> 01:26:40,053 Twenty people came to our wedding. 855 01:26:41,062 --> 01:26:43,553 We went to church one at a time. 856 01:26:43,731 --> 01:26:47,292 The first left at 9:00 a.m., the last at noon, 857 01:26:48,002 --> 01:26:52,029 at ten-minute intervals so we wouldn't attract attention, 858 01:26:53,575 --> 01:26:56,601 because the police were after my husband. 859 01:26:57,645 --> 01:27:00,637 When we were married, as soon as I said "I do," 860 01:27:00,815 --> 01:27:02,612 they took him away, 861 01:27:03,351 --> 01:27:06,752 and I was left a virgin at the altar. 862 01:27:06,921 --> 01:27:09,116 It could have been worse. 863 01:27:10,358 --> 01:27:13,054 You know why my husband, Ettore's father, 864 01:27:13,528 --> 01:27:15,689 was a first-rate son of a bitch? 865 01:27:15,863 --> 01:27:17,922 How should I know? 866 01:27:18,499 --> 01:27:21,798 Because his mother was a bloodsucker, his father a thief. 867 01:27:21,970 --> 01:27:24,234 Why were they a bloodsucker and a thief? 868 01:27:24,405 --> 01:27:29,707 Because his mother's father was a hit man, and his mother's mother was a beggar. 869 01:27:29,877 --> 01:27:33,813 His father's mother was a madam. His father's father was a snitch. 870 01:27:33,982 --> 01:27:35,779 God deliver us from evil. 871 01:27:36,317 --> 01:27:39,582 And every one of them starving to death. 872 01:27:41,389 --> 01:27:45,052 If they had had money, they would have been fine people. 873 01:27:46,828 --> 01:27:49,194 So whose fault is that? 874 01:27:50,398 --> 01:27:52,559 Who's responsible? 875 01:27:52,734 --> 01:27:54,497 Closing up shop? 876 01:27:56,170 --> 01:27:58,730 No, for you I'll work overtime. 877 01:27:59,207 --> 01:28:00,401 Let's go, then. 878 01:28:00,975 --> 01:28:02,772 Whose fault is it? 879 01:28:03,011 --> 01:28:05,104 The birds' and the bees'. 880 01:28:06,581 --> 01:28:08,412 How much money have you got? 881 01:28:09,417 --> 01:28:12,580 Explain to me why I'm a nobody 882 01:28:13,254 --> 01:28:14,983 and you're the king of kings. 883 01:28:18,993 --> 01:28:21,018 Let's divide this cash. 884 01:28:23,031 --> 01:28:24,464 I'll count it again. 885 01:28:26,467 --> 01:28:29,994 One, two, three, four, 886 01:28:31,639 --> 01:28:35,973 five, six, seven, eight and nine. 887 01:28:36,878 --> 01:28:38,038 Where's the rest? 888 01:28:38,212 --> 01:28:41,204 Go and get change at the caf�. 889 01:28:45,787 --> 01:28:47,414 I'll take this for myself. 890 01:28:48,289 --> 01:28:50,223 What are you doing? 891 01:28:50,391 --> 01:28:52,222 Give me that back. 892 01:28:52,393 --> 01:28:54,657 I'm entitled to more than you. 893 01:28:54,829 --> 01:28:57,059 More than us? What do you mean? 894 01:28:57,231 --> 01:28:59,529 We have to divide it equally. Why should you get more? 895 01:28:59,701 --> 01:29:03,034 Because you didn't do anything. I did it all. 896 01:29:08,810 --> 01:29:11,677 If you want it, come and get it. 897 01:29:13,915 --> 01:29:16,247 - Where are you going? - Trying to be a smart guy? 898 01:29:24,625 --> 01:29:28,061 - Give it to me or we'll fight it out. - Fine with me. 899 01:29:33,701 --> 01:29:36,795 What did you do that we didn't do? 900 01:29:39,507 --> 01:29:41,338 I found the place. 901 01:29:41,609 --> 01:29:44,305 Who told you the goods were there? I did. 902 01:29:44,479 --> 01:29:48,677 Who took you to Gennarino, the second-hand dealer? I did. 903 01:29:48,850 --> 01:29:51,944 He's my friend, and that's why he bought the stuff. 904 01:29:57,091 --> 01:30:00,458 As soon as the hick gets here, he starts acting big. 905 01:30:02,296 --> 01:30:04,628 Signora Roma, tell your son to calm down. 906 01:30:04,799 --> 01:30:06,528 He's not behaving. 907 01:30:08,102 --> 01:30:10,593 Ettore, where are you going? 908 01:30:13,841 --> 01:30:17,038 See what happens when you don't work? 909 01:30:17,812 --> 01:30:20,372 Why did you leave that job? 910 01:30:20,648 --> 01:30:22,582 Wandering around all day like a lost soul. 911 01:30:22,750 --> 01:30:25,651 What do you do in the streets? 912 01:30:25,820 --> 01:30:28,789 At least you had your own money when you were working. 913 01:30:29,924 --> 01:30:31,789 I bet you don't have a single lira. 914 01:30:35,663 --> 01:30:37,927 Here. Mamma will give you some. 915 01:30:40,334 --> 01:30:44,065 I don't need your money. I can earn my own. 916 01:30:45,840 --> 01:30:49,469 Whatever you do to your mother will come back around to you. 917 01:30:50,378 --> 01:30:53,040 Aren't you ashamed of what you're doing? 918 01:30:53,214 --> 01:30:55,876 Stupid loafer without an ounce of brains. 919 01:30:56,417 --> 01:30:58,510 You don't have a shred of pride. 920 01:30:59,654 --> 01:31:01,554 Irresponsible fool! 921 01:31:12,033 --> 01:31:14,558 Hey, potato vendor, do me a favor. 922 01:31:15,136 --> 01:31:17,570 Take my stall back to the warehouse. 923 01:32:09,490 --> 01:32:12,084 Ettore, listen. 924 01:32:15,396 --> 01:32:17,455 You feeling all right? You're all flushed. 925 01:32:18,566 --> 01:32:20,727 You've got a fever. 926 01:32:20,902 --> 01:32:21,869 It's over 102. 927 01:32:22,036 --> 01:32:23,628 Why aren't you in bed? 928 01:32:23,905 --> 01:32:25,372 Who gives a shit? 929 01:32:25,540 --> 01:32:29,442 You angry 'cause of what I told you about your mother? 930 01:32:30,244 --> 01:32:33,543 Everybody knows. I thought you knew, too. 931 01:32:33,714 --> 01:32:35,875 I've had enough! 932 01:32:36,050 --> 01:32:37,244 Leave me alone! 933 01:32:38,085 --> 01:32:40,815 I don't give a damn about my mother! 934 01:33:23,931 --> 01:33:26,365 Get a move on. You're not calling the shots here. 935 01:33:33,608 --> 01:33:37,009 Why did you stop at the hospital? You want us to catch a fever, too? 936 01:33:53,394 --> 01:33:56,386 I'm going in. You want to come? 937 01:33:56,564 --> 01:33:58,191 What for? 938 01:33:58,366 --> 01:34:00,300 To carry bedpans to dying patients? 939 01:34:11,712 --> 01:34:15,478 You're crazy if you go in there. We can't keep doing that. 940 01:34:15,650 --> 01:34:18,585 We've pulled that trick five times. They're gonna catch on. 941 01:34:18,753 --> 01:34:21,813 The orderlies aren't there just to have a good time. 942 01:34:23,324 --> 01:34:27,556 Come if you want, or I'll go by myself. I'm not afraid. 943 01:34:27,728 --> 01:34:31,095 Suit yourself. Get caught if you want. 944 01:34:31,899 --> 01:34:34,766 I don't care. The punishment's the same anyway. 945 01:34:40,508 --> 01:34:44,171 He's got a fever and it's late, anyway. Why should we go? 946 01:34:48,916 --> 01:34:50,577 I spit on them! 947 01:34:57,024 --> 01:35:00,892 Let's go, Tonino, you and me. The fools. 948 01:35:05,800 --> 01:35:08,132 I'm coming. What the hell. 949 01:35:08,302 --> 01:35:10,930 Let's go. Visiting hours are almost over. 950 01:35:14,275 --> 01:35:15,367 Nutcases! 951 01:35:24,985 --> 01:35:29,046 Watch out. Some of them only pretend to be asleep. 952 01:35:29,824 --> 01:35:32,258 Nobody visits them and they're ashamed. 953 01:35:32,426 --> 01:35:35,918 They keep their eyes closed, but they're not really sleeping. You got that? 954 01:35:49,143 --> 01:35:53,580 Listen. I remember there's a guy who has a little white radio 955 01:35:53,748 --> 01:35:56,740 at the end of the ward. He's got one foot in the grave. 956 01:35:56,917 --> 01:35:58,976 The priest has already been in to see him. 957 01:35:59,153 --> 01:36:01,383 He's got red hair and an ugly mug. 958 01:36:01,555 --> 01:36:04,922 They've already seen me around. 959 01:36:23,043 --> 01:36:24,032 There he is. 960 01:36:24,745 --> 01:36:25,677 The hick. 961 01:36:26,747 --> 01:36:29,215 He's so ugly he pisses me off. 962 01:36:32,720 --> 01:36:34,210 Go on. 963 01:37:00,181 --> 01:37:02,547 Put it back where it was. 964 01:37:03,250 --> 01:37:04,444 Shit! 965 01:37:07,521 --> 01:37:10,251 My radio! Nurse! 966 01:37:10,424 --> 01:37:11,914 He's a thief! 967 01:37:12,092 --> 01:37:15,550 This one, not him. He's the one who stole my radio. 968 01:37:22,303 --> 01:37:24,828 Come along with me. Move. 969 01:37:44,592 --> 01:37:48,392 What did you learn today from The Divine Comedy? 970 01:37:48,562 --> 01:37:52,123 Today I learned pages 104 to 105. 971 01:37:52,299 --> 01:37:54,631 It took a jail sentence to educate you. 972 01:37:55,135 --> 01:37:57,365 Come on. Let's hear that canto. 973 01:37:57,538 --> 01:38:02,305 I dreamed I was in the Circle of Shit, and they kicked me out because I stank. 974 01:38:09,617 --> 01:38:12,347 We gonna hear the Divine Comedy or not? 975 01:38:13,153 --> 01:38:15,587 Fourth canto. 976 01:38:16,423 --> 01:38:20,223 "Broke the deep slumber in my brain a crash of heavy thunder, 977 01:38:20,394 --> 01:38:24,455 that I shook myself, as one by main force roused. 978 01:38:25,499 --> 01:38:28,229 Risen upright, my rested eyes I moved around, 979 01:38:28,402 --> 01:38:30,632 and searched with fixed ken, 980 01:38:30,804 --> 01:38:33,602 to know what place it was wherein I stood." 981 01:38:34,675 --> 01:38:37,143 Hey, they put a crazy guy in with us. 982 01:38:37,311 --> 01:38:38,437 Calm down. 983 01:38:39,013 --> 01:38:43,109 A guy like you came in here a month ago, and the next day he was dead. 984 01:38:43,284 --> 01:38:46,310 Keep on reading. 985 01:38:46,487 --> 01:38:49,786 "On the brink I found me of the lamentable vale, 986 01:38:49,957 --> 01:38:53,290 the dread abyss that joins a thunderous sound of plaints innumerable. 987 01:38:53,460 --> 01:38:57,055 Dark and deep, and thick with clouds o'erspread, 988 01:38:57,231 --> 01:38:59,791 mine eye in vain explored its bottom, 989 01:38:59,967 --> 01:39:02,800 nor could aught discern. 990 01:39:02,970 --> 01:39:05,666 Now let us to the blind world there beneath descend." 991 01:39:06,273 --> 01:39:10,937 Play only for me, O gypsy violin 992 01:39:11,578 --> 01:39:14,672 Perhaps you too dream of a love 993 01:39:16,216 --> 01:39:17,478 Help! 994 01:39:22,523 --> 01:39:24,218 I want out of here! 995 01:39:26,560 --> 01:39:28,118 Let me out! 996 01:39:30,798 --> 01:39:32,959 Let me go! You're hurting me! 997 01:39:40,140 --> 01:39:41,664 What's going on in there? 998 01:39:41,775 --> 01:39:44,869 I'll have you put away! 999 01:39:45,879 --> 01:39:48,143 You've been carrying on like this for three days now. 1000 01:39:49,249 --> 01:39:51,149 I can't be responsible for him! 1001 01:39:53,153 --> 01:39:55,212 I'm strapping him to the bed! 1002 01:39:56,457 --> 01:39:57,856 Let's tie him down! 1003 01:41:03,357 --> 01:41:06,520 Help me! My arms hurt! 1004 01:41:07,294 --> 01:41:09,956 Why did you put me here? 1005 01:41:11,865 --> 01:41:12,832 Help! 1006 01:41:36,323 --> 01:41:38,188 Unstrap me. I'll stop. 1007 01:41:38,692 --> 01:41:40,785 I swear I'll stop. 1008 01:41:43,497 --> 01:41:45,294 I'll be good. 1009 01:41:47,601 --> 01:41:51,162 Take me back to Guidonia, where I lived when I was little. 1010 01:41:59,947 --> 01:42:01,938 I'm freezing to death. 1011 01:42:04,084 --> 01:42:05,483 I'm sick. 1012 01:42:11,558 --> 01:42:13,788 Tell them to unstrap me. 1013 01:42:25,706 --> 01:42:28,004 My poor baby. 1014 01:42:41,188 --> 01:42:43,281 My poor little boy. 1015 01:42:45,292 --> 01:42:47,726 He came into the world alone. 1016 01:42:49,363 --> 01:42:52,855 He grew up alone, like a poor little sparrow, 1017 01:42:54,201 --> 01:42:55,862 looking all around, 1018 01:42:56,837 --> 01:42:58,771 searching for God knows what. 1019 01:43:01,041 --> 01:43:02,030 Alone. 1020 01:43:06,580 --> 01:43:08,411 Mamma, I'm dying. 1021 01:43:09,850 --> 01:43:12,216 I've been here all night. 1022 01:43:17,791 --> 01:43:19,656 I can't take it anymore. 1023 01:43:21,094 --> 01:43:23,324 Mamma, why are they doing this to me? 1024 01:43:38,612 --> 01:43:40,512 Leave me alone. 1025 01:43:43,417 --> 01:43:48,047 Don't worry. I spent time in jail as a kid, too. 1026 01:43:48,222 --> 01:43:50,315 You get over it. 1027 01:44:03,036 --> 01:44:06,767 When he gets out, he'll have learned about life. 1028 01:44:06,940 --> 01:44:11,240 He'll turn over a new leaf. Like water under the bridge. 1029 01:45:13,273 --> 01:45:14,570 Ettore! 1030 01:45:16,943 --> 01:45:18,843 Mamma Roma, where are you going? 1031 01:45:32,559 --> 01:45:35,426 - Mamma Roma, wait. - Stop. 1032 01:46:14,401 --> 01:46:18,963 THE END 77155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.