Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,429
- Previosly en Lucifer ...
- ¿Mamá se ha ido?
2
00:00:02,432 --> 00:00:03,882
Sí. Quiero decir, ella dice
3
00:00:03,885 --> 00:00:06,018
adiós para siempre. Ella
te ama mucho
4
00:00:06,021 --> 00:00:07,287
Me falta tiempo
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,723
Es como alguien más
6
00:00:08,726 --> 00:00:10,159
estaba viviendo mi vida
7
00:00:10,162 --> 00:00:11,928
El único hombre que me ha importado ...
8
00:00:11,931 --> 00:00:13,497
Aún lo abandoné.
9
00:00:13,500 --> 00:00:15,419
Eso es lo mucho que me importa
sobre nuestra amistad
10
00:00:15,422 --> 00:00:16,875
Ir...
11
00:00:16,878 --> 00:00:17,977
Infierno.
12
00:00:17,980 --> 00:00:19,079
En la camioneta de vigilancia,
13
00:00:19,082 --> 00:00:20,491
cuando te pedí que te quedaras en L.A.,
14
00:00:20,494 --> 00:00:21,882
tuvimos un momento allí.
15
00:00:21,885 --> 00:00:23,567
Por eso tuve que
te digo que no soy
16
00:00:23,570 --> 00:00:24,775
material de relación.
17
00:00:24,778 --> 00:00:26,765
Estás aterrado de dejar
alguien se acerca a ti
18
00:00:26,767 --> 00:00:28,258
porque sabes que van a
finalmente te dejo.
19
00:00:28,260 --> 00:00:30,135
- Los sobrevivirás.
- Tienes que tener fe,
20
00:00:30,137 --> 00:00:31,648
porque la vida puede sorprenderte
21
00:00:31,651 --> 00:00:33,906
Ahora, si mi hermano, el
Diablo, puede tener eso ...
22
00:00:33,908 --> 00:00:35,041
Quizás yo también pueda.
23
00:00:47,054 --> 00:00:49,440
¿Que te trae por aqui?
24
00:00:49,443 --> 00:00:51,424
Trabajo.
25
00:00:53,494 --> 00:00:55,060
¿En qué estás trabajando?
26
00:00:55,062 --> 00:00:56,595
Un caso.
27
00:00:56,597 --> 00:00:59,131
Bueno, quieres tomar un
romper y comprarme una bebida?
28
00:00:59,133 --> 00:01:00,666
No, realmente no.
29
00:01:11,464 --> 00:01:13,231
Tengo que admitirlo.
30
00:01:13,234 --> 00:01:15,808
Viendo a estas mujeres tratando
para llamar su atención ...
31
00:01:15,811 --> 00:01:17,077
La mejor parte de mi noche.
32
00:01:17,080 --> 00:01:18,435
No sé lo que voy a hacer
33
00:01:18,438 --> 00:01:19,995
cuando finalmente le dices que sí a uno de ellos.
34
00:01:19,997 --> 00:01:21,586
Nunca voy a decir que sí.
35
00:01:21,588 --> 00:01:23,957
¿Oh si? Porque alguien
ya te robó tu corazón?
36
00:01:27,067 --> 00:01:29,434
Simplemente no está en las cartas para mí.
37
00:01:29,437 --> 00:01:31,071
Tenemos que irnos, detective.
38
00:01:35,180 --> 00:01:38,849
Um ... deber llamadas.
39
00:01:39,840 --> 00:01:41,173
Todo bien.
40
00:01:48,282 --> 00:01:52,851
Dos cuerpos más fueron encontrados
en Griffith Park cogidos de la mano.
41
00:01:52,853 --> 00:01:54,920
Parece que el Broken
Hearts Killer ataca de nuevo.
42
00:01:54,922 --> 00:01:56,421
Deja de llamarlo así.
43
00:01:56,423 --> 00:01:57,889
¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
44
00:01:57,891 --> 00:01:58,779
Porque nunca se sabe
45
00:01:58,782 --> 00:02:00,849
cuando algo estúpido
como que va a pegarse.
46
00:02:00,852 --> 00:02:02,860
Venga. Eso nunca se pegará.
47
00:02:10,304 --> 00:02:12,604
Guau. Anoche fue tan ...
48
00:02:12,606 --> 00:02:14,388
- Eso fue todo el concierto.
- ¡Sí!
49
00:02:14,391 --> 00:02:15,621
No puedo recordar la última vez
50
00:02:15,624 --> 00:02:17,408
Fui a un espectáculo que era así, eh ...
51
00:02:17,411 --> 00:02:20,502
- Ruidoso.
- ¡Tan ruidoso! Todavía no puedo escuchar nada.
52
00:02:20,505 --> 00:02:22,647
Ellos totalmente deshuesados.
53
00:02:22,649 --> 00:02:25,350
Señorita López, por favor no sea vulgar.
54
00:02:25,352 --> 00:02:27,111
El detective no ... se hace un hueso.
55
00:02:27,114 --> 00:02:31,028
En serio, ¿no?
ver los fuegos artificiales épicos?
56
00:02:31,031 --> 00:02:33,097
Hay más química
por allá que en mi laboratorio.
57
00:02:33,100 --> 00:02:35,401
Y solo fueron al concierto de Axara.
58
00:02:35,404 --> 00:02:37,260
Es un afrodisiaco natural.
59
00:02:37,263 --> 00:02:39,297
Bueno, si eres un grano
milenario, tal vez,
60
00:02:39,299 --> 00:02:40,950
pero el detective es una mujer adulta
61
00:02:40,953 --> 00:02:42,366
con gustos sofisticados.
62
00:02:42,369 --> 00:02:45,137
Créeme, ella no es tan fácil de conquistar.
63
00:02:45,139 --> 00:02:47,639
Oh Dios mío.
64
00:02:47,641 --> 00:02:49,841
Estás totalmente enloqueciendo en este momento.
65
00:02:49,843 --> 00:02:51,076
¿Qué?
66
00:02:51,078 --> 00:02:53,545
Acerca de esto entre tú y Chloe.
67
00:02:53,547 --> 00:02:55,177
No seas descabellado
68
00:02:55,180 --> 00:02:57,649
No estoy volviendo loco por nada.
69
00:02:57,651 --> 00:03:00,285
Está bien. De acuerdo, lo entiendo.
70
00:03:00,287 --> 00:03:02,521
Tienes miedo de que
71
00:03:02,523 --> 00:03:05,026
ellos comenzarán a gastar
todo su tiempo juntos.
72
00:03:05,029 --> 00:03:07,459
Ya sabes, unirse a cada uno
otro en escenas del crimen,
73
00:03:07,461 --> 00:03:08,960
bromeando sobre cadáveres.
74
00:03:08,962 --> 00:03:10,829
¿Y dónde te deja eso, verdad?
75
00:03:10,831 --> 00:03:13,598
Le aseguro, señorita López, que
es la menor de mis preocupaciones
76
00:03:13,600 --> 00:03:16,001
La química allí es solo una ...
77
00:03:16,003 --> 00:03:17,235
un flash en la sartén.
78
00:03:17,237 --> 00:03:18,437
Exactamente.
- Mm.
79
00:03:18,439 --> 00:03:21,588
Un flash completamente caliente en la sartén.
80
00:03:21,591 --> 00:03:27,179
Lucifer, lo que tú y Chloe
tener es en un otro nivel total.
81
00:03:27,181 --> 00:03:29,748
Exactamente. Nada está cambiando.
82
00:03:29,750 --> 00:03:32,690
Nop. Nop.
83
00:03:32,693 --> 00:03:33,901
De todos modos, yo solo ...
84
00:03:33,904 --> 00:03:35,554
Quería decir gracias por venir.
85
00:03:35,556 --> 00:03:37,541
Yo solo ... lo pasé muy bien.
86
00:03:37,544 --> 00:03:39,491
Entonces, ¿cuándo podemos hacerlo de nuevo?
87
00:03:39,493 --> 00:03:41,669
Um ... uh ...
88
00:03:41,672 --> 00:03:42,971
un con ... un concierto, o ...?
89
00:03:42,974 --> 00:03:45,163
Estaba pensando algo más tranquilo.
90
00:03:45,165 --> 00:03:47,265
¿Quizás la cena?
91
00:03:47,267 --> 00:03:49,494
Sé un italiano bastante bueno
colocar si te gusta eso.
92
00:03:49,497 --> 00:03:53,721
Uh, quiero decir, me encanta ... italiano,
93
00:03:53,724 --> 00:03:55,107
pero, eh,
94
00:03:55,109 --> 00:03:56,608
¿No estabas diciendo que
no quisiste ...?
95
00:03:56,610 --> 00:03:58,317
Oye, Chloe, solo quería, eh ...
96
00:03:58,320 --> 00:03:59,815
Lo siento.
97
00:03:59,818 --> 00:04:01,213
No quise interrumpir.
98
00:04:01,215 --> 00:04:02,914
- Mi error.
- No no. Estas bien.
99
00:04:02,916 --> 00:04:04,082
Estábamos solo, um ...
100
00:04:04,084 --> 00:04:05,485
Sólo...
101
00:04:07,396 --> 00:04:09,229
¿Que pasa?
102
00:04:09,232 --> 00:04:11,256
Bueno, uh, tenemos un
caso ... Doble asesinato.
103
00:04:11,258 --> 00:04:12,657
Alguna pareja encontrada en un convertible
104
00:04:12,659 --> 00:04:14,092
a un mirador de Griffith Park.
105
00:04:14,094 --> 00:04:16,068
Escena súper espeluznante, por el sonido de eso.
106
00:04:16,071 --> 00:04:17,963
Mm-hmm. De acuerdo, estaré allí.
107
00:04:17,965 --> 00:04:20,499
Espinoza, ¿podría obtener
una copia de ese archivo?
108
00:04:20,501 --> 00:04:21,834
Cosa segura.
109
00:04:32,896 --> 00:04:35,147
¿Qué me gustaría?
110
00:04:35,149 --> 00:04:37,015
Bien...
111
00:04:37,017 --> 00:04:41,348
a veces la respuesta a
eso no es tan simple, ¿verdad?
112
00:04:41,351 --> 00:04:44,885
Quiero decir, me gustaría saber
cuál es la próxima prueba de mi padre
113
00:04:44,888 --> 00:04:47,092
Me siento muy seguro
que pasé el último,
114
00:04:47,094 --> 00:04:50,629
pero ... ¿qué sigue?
115
00:04:50,631 --> 00:04:52,963
¿Y qué se supone que debo hacer en el medio?
116
00:04:52,966 --> 00:04:55,432
¿O es eso, en sí mismo, una prueba?
117
00:04:55,435 --> 00:04:57,235
Bueno.
118
00:04:57,237 --> 00:05:00,338
¿Qué tal una mocha grande con un látigo extra?
119
00:05:00,341 --> 00:05:02,221
Por supuesto. Por supuesto.
120
00:05:02,224 --> 00:05:03,675
- Bueno.
- Bueno.
121
00:05:03,677 --> 00:05:05,575
Gran Americano para Charlotte.
122
00:05:14,010 --> 00:05:15,776
¿Mamá? ¡¿Mamá?!
123
00:05:15,779 --> 00:05:18,113
No puedo creer que seas tú.
124
00:05:18,116 --> 00:05:20,416
Uh, Lucifer dijo que te habías ido,
125
00:05:20,419 --> 00:05:22,360
eso-que usó la espada llameante
126
00:05:22,362 --> 00:05:24,830
y te envió a otro universo.
127
00:05:26,747 --> 00:05:28,346
¿Qué estás haciendo aquí?
128
00:05:28,349 --> 00:05:30,770
Lo siento. ¿Te conozco?
129
00:05:31,838 --> 00:05:33,838
Uh ...
130
00:05:33,840 --> 00:05:35,840
no.
131
00:05:35,842 --> 00:05:37,108
No, tu no.
132
00:05:37,110 --> 00:05:38,643
Yo, um ... lo siento.
133
00:05:38,645 --> 00:05:40,111
Pensé que eras alguien más.
134
00:05:40,113 --> 00:05:43,086
No, espera. Ya sabes Lucifer,
135
00:05:43,089 --> 00:05:45,190
entonces tu me conoces
136
00:05:45,193 --> 00:05:48,408
¿Qué quieres decir con una "Espada llameante"?
137
00:05:48,411 --> 00:05:51,263
Lo siento mucho, pero tengo que irme.
138
00:05:57,057 --> 00:05:59,424
Para el registro, Detective,
Me gustaría que notaras
139
00:05:59,427 --> 00:06:01,986
que ni una sola vez te pregunté
sobre tu noche con Pierce.
140
00:06:01,989 --> 00:06:03,690
Me doy cuenta de que no es de mi incumbencia.
141
00:06:03,693 --> 00:06:04,703
Tienes razón. No es.
142
00:06:04,705 --> 00:06:06,561
Pero la señorita López cree que tienes huesos.
143
00:06:06,564 --> 00:06:07,697
¿Qué?
144
00:06:07,700 --> 00:06:08,673
Sus palabras, no las mías.
145
00:06:08,675 --> 00:06:11,113
Yo, eh, simplemente pensé que deberías saberlo.
146
00:06:11,116 --> 00:06:13,010
Simplemente fuimos a un concierto, ¿sabes?
147
00:06:13,013 --> 00:06:13,833
No es gran cosa.
148
00:06:13,836 --> 00:06:15,447
Derecha. Eso es lo que dijo la Dra. Linda también.
149
00:06:15,449 --> 00:06:17,447
Bueno, por tener esto
no es asunto tuyo,
150
00:06:17,450 --> 00:06:19,264
ciertamente estás hablando
a mucha gente al respecto.
151
00:06:19,266 --> 00:06:21,299
Lo sé. yo solo deseo
la gente dejaría de curiosear.
152
00:06:21,302 --> 00:06:23,171
Pero independientemente, he
llegar a la conclusión
153
00:06:23,173 --> 00:06:25,330
que sin importar que
sucede con usted y Pierce,
154
00:06:25,333 --> 00:06:26,775
usted y yo somos socios, detective,
155
00:06:26,777 --> 00:06:28,343
y nada puede venir entre eso.
156
00:06:28,345 --> 00:06:29,916
Prepárense, gente.
157
00:06:29,919 --> 00:06:33,455
Este es un tipo diferente de caso.
158
00:06:38,835 --> 00:06:44,794
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
159
00:06:46,400 --> 00:06:48,657
Teniente, ¿qué lo trae por aquí?
160
00:06:48,660 --> 00:06:50,499
Tenía un presentimiento sobre este caso.
161
00:06:50,501 --> 00:06:52,251
Quería ver si tenía razón.
162
00:06:52,254 --> 00:06:54,928
Por mucho que apreciemos tu
Sentimientos digestivos, teniente,
163
00:06:54,931 --> 00:06:57,105
el detective y yo tenemos
esto completamente bajo control,
164
00:06:57,107 --> 00:06:59,420
- Entonces, si no te importa ...
- No me importa en absoluto.
165
00:07:01,211 --> 00:07:03,345
Ella, ¿qué tenemos?
166
00:07:03,347 --> 00:07:06,888
Conoce a Robbie Matthews y Rachel White.
167
00:07:06,891 --> 00:07:08,517
Parece que fueron
drogado inconsciente,
168
00:07:08,519 --> 00:07:11,019
y luego alguien literalmente
rompieron sus cofres.
169
00:07:11,022 --> 00:07:12,352
¿Sabemos cómo fueron drogados?
170
00:07:12,355 --> 00:07:15,055
Uh, mejor suposición, tal vez el asesino
usado alguna forma de anestesia
171
00:07:15,058 --> 00:07:16,235
Líquido o aerosol.
172
00:07:16,238 --> 00:07:18,774
Y luego aplastaron su
costillas, su esternón.
173
00:07:18,777 --> 00:07:20,694
Y finalmente, sus corazones.
174
00:07:20,697 --> 00:07:22,898
Bueno, no es difícil de entender
cuál fue el deseo aquí.
175
00:07:22,900 --> 00:07:24,766
Bueno, el asesino estaba claramente
tratando de enviar un mensaje
176
00:07:24,768 --> 00:07:26,968
Que no pudo soportar
la relación de esta pareja
177
00:07:26,970 --> 00:07:28,134
¿Y qué?
178
00:07:28,137 --> 00:07:29,971
Creemos que tal vez ella
tenía un acosador celoso?
179
00:07:29,973 --> 00:07:32,174
O un ex enojado. Nosotros
necesito hablar con quien sea
180
00:07:32,176 --> 00:07:33,742
quien tuvo un problema
con esta relación.
181
00:07:33,744 --> 00:07:35,183
Mira, tenemos esto, teniente.
182
00:07:35,186 --> 00:07:36,576
No hay necesidad de meterse con el éxito.
183
00:07:36,579 --> 00:07:38,213
¿Cuál de ellos estaba casado?
184
00:07:38,215 --> 00:07:41,950
Bueno, no hay bodas, entonces,
ninguno de ellos, obviamente.
185
00:07:41,952 --> 00:07:43,931
Pero es bueno contigo por participar.
186
00:07:43,934 --> 00:07:45,987
Alguien ha chequeado
sus cavidades en el pecho todavía?
187
00:07:45,989 --> 00:07:47,756
¿Qué? Por que hariamos eso?
188
00:07:47,758 --> 00:07:50,125
En los años 50, hubo un
tipo llamado Clark Hoffman.
189
00:07:50,127 --> 00:07:51,827
Era conocido por hacer de sus víctimas
190
00:07:51,829 --> 00:07:53,360
tragar sus anillos de boda.
191
00:07:53,363 --> 00:07:54,842
Derecha, el asesino de corazones rotos.
192
00:07:54,845 --> 00:07:55,767
Para el momento en que lo atraparon,
193
00:07:55,769 --> 00:07:57,431
él había matado a siete
parejas infieles en L.A.
194
00:07:57,434 --> 00:07:59,595
Sus escenas del crimen fueron
casi tan horrible como esto.
195
00:07:59,598 --> 00:08:01,642
Wow, realmente sabes mucho sobre esto.
196
00:08:01,645 --> 00:08:03,178
El policía que resolvió el caso
197
00:08:03,181 --> 00:08:04,920
era un viejo mentor mío.
198
00:08:04,923 --> 00:08:07,912
Y no murió Hoffman
hace unos días en la cárcel?
199
00:08:07,915 --> 00:08:09,711
Haciéndolo particularmente
adición inútil
200
00:08:09,713 --> 00:08:10,759
a esta conversación
201
00:08:10,762 --> 00:08:12,781
A menos que su muerte haya inspirado a un imitador.
202
00:08:12,783 --> 00:08:15,350
O tal vez están usando esto
como un MO para echarnos.
203
00:08:15,352 --> 00:08:16,751
Gracias.
204
00:08:16,753 --> 00:08:19,321
- Espero que sea todo lo que es.
- De acuerdo,
205
00:08:19,323 --> 00:08:21,189
supongo que saldremos
el viejo esparcidor de cofres
206
00:08:21,191 --> 00:08:22,991
e ir a pescar algunos anillos de boda.
207
00:08:22,993 --> 00:08:26,528
O, según su
perfil de redes sociales,
208
00:08:26,530 --> 00:08:28,897
Rachel era soltera,
y Robbie estaba casado.
209
00:08:28,899 --> 00:08:30,665
Necesitamos hablar con el cónyuge lo antes posible.
210
00:08:32,970 --> 00:08:35,036
Sí. No te preocupes
211
00:08:35,038 --> 00:08:37,339
Nada está cambiando.
212
00:08:37,341 --> 00:08:39,674
- Nada en absoluto.
- Hmm.
213
00:08:39,676 --> 00:08:42,944
De acuerdo, Monkey, agarras la mochila,
214
00:08:42,946 --> 00:08:44,522
Tomaré los ... brownies,
215
00:08:44,525 --> 00:08:46,693
y te llevaremos a la escuela.
216
00:08:48,051 --> 00:08:50,252
Laberinto, estás en casa?
217
00:08:50,254 --> 00:08:51,620
Oye...
218
00:08:51,622 --> 00:08:52,954
Papi...
219
00:08:52,956 --> 00:08:55,435
- Hay un hombre en mi cama.
- ¿Qué?
220
00:08:55,438 --> 00:08:57,759
Y huele mal.
221
00:09:02,733 --> 00:09:04,396
Veo que encontraste la banda.
222
00:09:04,399 --> 00:09:07,002
Ve a esperar en el auto.
223
00:09:07,004 --> 00:09:08,603
En serio, ¿en qué estabas pensando?
224
00:09:08,605 --> 00:09:11,263
dejando a un rockero borracho
dormir en la cama de Trixie?
225
00:09:11,266 --> 00:09:13,575
Estaba pensando que estaba demasiado borracho
226
00:09:13,577 --> 00:09:15,744
para subir las escaleras hasta la cama de Chloe.
227
00:09:15,746 --> 00:09:16,912
¿Cual es el problema?
228
00:09:16,914 --> 00:09:18,280
El gran problema, Maze,
229
00:09:18,282 --> 00:09:20,154
es que vives con un niño de nueve años.
230
00:09:20,157 --> 00:09:21,783
No está bien.
231
00:09:21,785 --> 00:09:25,071
Ooh ... ¿hice enojar a Dan?
232
00:09:25,110 --> 00:09:27,289
Por qué eres...
233
00:09:27,291 --> 00:09:29,229
¿Estás pasando por algo últimamente?
234
00:09:29,232 --> 00:09:31,276
Aparte de la banda, no.
235
00:09:31,279 --> 00:09:32,994
Multa.
236
00:09:32,996 --> 00:09:35,143
Lo que sea. Limpiar.
237
00:09:35,146 --> 00:09:37,232
No quiero tener que
cuéntale a Chloe sobre esto.
238
00:09:37,234 --> 00:09:38,935
Ella tiene suficiente en su plato en este momento.
239
00:09:38,938 --> 00:09:40,570
Ya sabes, hay algunas cosas
240
00:09:40,573 --> 00:09:42,540
Podría decírselo a Chloe también.
241
00:09:42,543 --> 00:09:44,572
¿Como que?
242
00:09:44,575 --> 00:09:45,907
Me gusta...
243
00:09:45,909 --> 00:09:48,710
¿Recuerdas cuando matamos a un tipo?
244
00:09:48,712 --> 00:09:50,779
Sí.
245
00:09:50,781 --> 00:09:52,514
Eso fue divertido.
246
00:09:52,516 --> 00:09:56,284
Parece que ambos tenemos cosas
preferiríamos que Chloe no supiera.
247
00:09:56,286 --> 00:10:01,222
Mira, no sé qué es
yendo contigo ahora mismo,
248
00:10:01,231 --> 00:10:04,553
pero sea lo que sea ... averígualo.
249
00:10:09,399 --> 00:10:11,633
Emma Mathews acaba de llegar.
250
00:10:11,635 --> 00:10:13,456
Y Emma Matthews es ...
251
00:10:13,459 --> 00:10:14,573
La esposa de la victima
252
00:10:14,576 --> 00:10:16,050
Derecha. Sí, por supuesto.
253
00:10:16,053 --> 00:10:18,373
Bueno, no debes mantener el
asesina dama esperando.
254
00:10:18,376 --> 00:10:19,675
¿Te importa si me uno?
255
00:10:19,678 --> 00:10:21,743
¿Estás seguro? No es necesario.
256
00:10:21,745 --> 00:10:23,111
Lo sé. Quiero.
257
00:10:23,113 --> 00:10:25,981
Estupendo. Cuantos más, mejor.
258
00:10:25,983 --> 00:10:28,847
Uh ... sé lo que estás haciendo.
259
00:10:28,850 --> 00:10:30,318
Me estoy preparando para interrogar a un sospechoso.
260
00:10:30,320 --> 00:10:31,865
Y odio decírtelo, Caín,
261
00:10:31,868 --> 00:10:33,269
pero solo hay espacio para uno inmortal
262
00:10:33,271 --> 00:10:34,226
en la vida del detective,
263
00:10:34,228 --> 00:10:36,502
- y esa posición ya está llena.
- Por ti.
264
00:10:36,505 --> 00:10:39,706
El detective y yo somos un equipo ...
Un paquete de acuerdo, si lo desea.
265
00:10:39,709 --> 00:10:42,190
Lamentablemente, simplemente no hay espacio para un tercero.
266
00:10:42,193 --> 00:10:43,837
Y no entiendo por qué
267
00:10:43,840 --> 00:10:45,484
estás tratando de gastar
tiempo con ella de todos modos.
268
00:10:45,486 --> 00:10:47,077
Lo que sucedió a la
todo lo que quiero morir?
269
00:10:47,079 --> 00:10:48,245
Tuve un cambio de corazón.
270
00:10:48,248 --> 00:10:49,682
Lo siento si te molesto.
271
00:10:49,685 --> 00:10:51,119
No pensé que ustedes dos fueran una cosa.
272
00:10:51,121 --> 00:10:52,253
No somos una cosa.
273
00:10:52,256 --> 00:10:53,508
Somos socios.
274
00:10:53,510 --> 00:10:55,404
Bueno, si eso es todo
es, entonces no tienes nada
275
00:10:55,406 --> 00:10:56,472
de qué preocuparse, ¿verdad?
276
00:10:56,475 --> 00:10:58,413
Espere...
277
00:10:58,415 --> 00:10:59,848
Derecha.
278
00:10:59,850 --> 00:11:01,384
Sí.
279
00:11:05,291 --> 00:11:07,458
Bien, bien.
280
00:11:07,461 --> 00:11:09,491
Prefiero estar de todos modos.
281
00:11:09,493 --> 00:11:10,692
Emma,
282
00:11:10,694 --> 00:11:12,694
cuatro meses atrás, tu
esposo informó que
283
00:11:12,697 --> 00:11:15,755
Cortaste sus neumáticos.
Entonces, hace dos meses,
284
00:11:15,758 --> 00:11:18,692
los vecinos te vieron tirar
rocas a través de su ventana.
285
00:11:18,695 --> 00:11:20,150
Y luego solo el mes pasado,
286
00:11:20,153 --> 00:11:22,319
fuiste visto amenazando
él con un bate.
287
00:11:22,322 --> 00:11:23,656
¿Puedes explicar eso?
288
00:11:25,289 --> 00:11:29,110
Mira, no estoy orgulloso de lo que sucedió.
289
00:11:29,113 --> 00:11:31,052
Pero estaba enojado.
290
00:11:31,055 --> 00:11:33,756
Acabo de descubrir a Robbie
me estaba engañando
291
00:11:33,759 --> 00:11:35,325
Bueno, completamente comprensible.
292
00:11:35,328 --> 00:11:36,618
Quiero decir, ¿qué más se supone que debes hacer?
293
00:11:36,620 --> 00:11:39,754
cuando algunos insertos de parásitos
él mismo en su relación?
294
00:11:39,756 --> 00:11:42,223
Entonces, ¿es por eso que hiciste esto?
295
00:11:42,225 --> 00:11:44,259
¿Qué?
296
00:11:44,261 --> 00:11:45,828
¿Esto es en serio?
297
00:11:47,851 --> 00:11:51,623
Yo ... admito que odiaba a Rachel,
298
00:11:51,626 --> 00:11:53,559
pero nunca lastimaría a Robbie.
299
00:11:53,562 --> 00:11:55,403
I-puedo haber ido un poco loco
300
00:11:55,405 --> 00:11:57,817
cuando supe que estaba engañando, pero ...
301
00:11:57,820 --> 00:12:00,200
después de que los tribunales me obligaron a la terapia,
302
00:12:00,203 --> 00:12:01,609
comenzamos a hablar
303
00:12:01,611 --> 00:12:04,262
Elegimos divorciarnos amigablemente.
304
00:12:04,265 --> 00:12:06,214
Oh Dios.
305
00:12:06,216 --> 00:12:07,598
No puedo creer que esté muerto.
306
00:12:07,601 --> 00:12:08,901
Esto es absurdo
307
00:12:08,904 --> 00:12:10,637
¿Realmente esperas que nosotros creamos
308
00:12:10,640 --> 00:12:13,657
que estabas bien con
¿alguien los está destrozando a los dos?
309
00:12:13,660 --> 00:12:15,325
- Es la verdad.
- El nombre
310
00:12:15,328 --> 00:12:17,895
Clark Hoffman significa algo para ti?
311
00:12:17,898 --> 00:12:19,360
¿Quien?
312
00:12:19,362 --> 00:12:21,329
Sé que vamos a ver su coartada,
313
00:12:21,331 --> 00:12:23,348
pero mi instinto me dice que le crea.
314
00:12:23,351 --> 00:12:25,384
Oh por favor. Causa justa
ella le gritaba un tonto
315
00:12:25,387 --> 00:12:26,797
sobre el desacoplamiento consciente?
316
00:12:26,800 --> 00:12:28,989
Porque ella no tiene idea de quién
el Asesino de Corazones Rotos es
317
00:12:28,991 --> 00:12:30,757
y ella no tiene ningún motivo
ir tras Robbie.
318
00:12:30,759 --> 00:12:32,092
Bueno, ella obviamente está mintiendo,
319
00:12:32,094 --> 00:12:33,927
sobre sus relaciones y los asesinatos.
320
00:12:33,929 --> 00:12:35,562
Por favor dime que no soy
el único que ve eso.
321
00:12:35,564 --> 00:12:36,997
- ¿Detective?
- Creo que no podemos tomar
322
00:12:36,999 --> 00:12:39,273
- La palabra de Emma al pie de la letra.
- Mm-hmm.
323
00:12:39,276 --> 00:12:40,867
No tenemos que hacerlo. Otra pareja
324
00:12:40,869 --> 00:12:42,302
fue encontrado muerto tomados de la mano.
325
00:12:42,304 --> 00:12:43,645
Esta vez en un motel barato.
326
00:12:43,648 --> 00:12:45,072
El Safari Inn.
327
00:12:45,074 --> 00:12:48,008
Esto no es solo una pelea de amantes.
328
00:12:48,010 --> 00:12:49,476
No, tienes razón
329
00:12:49,478 --> 00:12:50,978
El imitador acaba de comenzar.
330
00:12:50,980 --> 00:12:52,613
Teniente, lo necesitamos en este caso.
331
00:12:55,184 --> 00:12:57,586
Y normalmente me encantan los tríos.
332
00:13:05,292 --> 00:13:09,203
Conoce a Mary Lee y Dennis Horn.
333
00:13:09,206 --> 00:13:12,244
Al igual que nuestros primeros amantes,
fueron drogadas inconscientes
334
00:13:12,247 --> 00:13:14,548
antes de que el asesino tomara algo
muy grande y muy duro
335
00:13:14,550 --> 00:13:15,485
y literalmente ...
336
00:13:15,487 --> 00:13:17,153
- Golpearon sus corazones.
- Mm-hmm.
337
00:13:17,155 --> 00:13:19,761
Y luego los movió aquí
y organizó esta escena completa.
338
00:13:19,764 --> 00:13:22,365
Y al igual que el otro
víctimas, uno de ellos está casado.
339
00:13:22,368 --> 00:13:24,194
Ella tiene una línea de bronceado en su dedo anular.
340
00:13:24,196 --> 00:13:25,595
De hecho, terminamos encontrando
341
00:13:25,597 --> 00:13:27,289
un anillo de bodas dentro de la primera víctima,
342
00:13:27,292 --> 00:13:30,033
tan buena apuesta que probablemente
encuentra uno aquí, también.
343
00:13:30,035 --> 00:13:31,167
¿Alguna otra evidencia?
344
00:13:31,170 --> 00:13:32,948
Más como falta de eso.
345
00:13:32,951 --> 00:13:34,384
El lugar fue limpio,
346
00:13:34,387 --> 00:13:35,739
al igual que la primera escena del crimen.
347
00:13:35,741 --> 00:13:37,440
Quiero decir, este asesino, chicos,
348
00:13:37,442 --> 00:13:40,366
quien sea que él ... O ella ... es,
349
00:13:40,369 --> 00:13:41,501
total pro.
350
00:13:41,504 --> 00:13:43,070
Bueno, la coartada de Emma está pendiente.
351
00:13:43,073 --> 00:13:45,241
No hay una conexión obvia
entre las parejas.
352
00:13:45,244 --> 00:13:47,711
Me pregunto cómo
el asesino está eligiendo sus objetivos.
353
00:13:47,714 --> 00:13:49,119
Bueno, teniente,
354
00:13:49,121 --> 00:13:51,227
como nuestro residente experto en Corazones Rotos,
355
00:13:51,230 --> 00:13:53,664
¿No dirías que es hora de
ilumínanos con tu sabiduría?
356
00:13:53,667 --> 00:13:56,773
Nadie sabía cómo el original
el asesino eligió a sus víctimas.
357
00:13:56,776 --> 00:13:58,962
Creo que tuvimos suerte
lo atrapamos cuando lo hicimos.
358
00:13:58,964 --> 00:14:00,096
"Nosotros"?
359
00:14:00,098 --> 00:14:02,012
El LAPD.
360
00:14:02,015 --> 00:14:03,982
No tenemos tiempo para
suerte. Tenemos que volver
361
00:14:03,984 --> 00:14:05,485
a la estación, descubrir una conexión
362
00:14:05,487 --> 00:14:06,603
entre estas víctimas.
363
00:14:06,605 --> 00:14:07,971
Sí, no podría estar más de acuerdo, Detective.
364
00:14:07,973 --> 00:14:09,739
Después de todo, cuanto antes
Terminamos este caso,
365
00:14:09,741 --> 00:14:12,843
cuanto antes las cosas puedan
todos vuelven a la normalidad
366
00:14:14,546 --> 00:14:15,912
Oof.
367
00:14:15,914 --> 00:14:17,932
Gnarly.
368
00:14:28,794 --> 00:14:31,094
Estás quemando mi mesa.
369
00:14:31,096 --> 00:14:32,195
Hmm?
370
00:14:32,197 --> 00:14:34,393
Oh lo siento.
371
00:14:34,396 --> 00:14:35,762
Um ...
372
00:14:35,765 --> 00:14:38,640
Nunca tomas una
momento de parar, ¿verdad?
373
00:14:38,643 --> 00:14:40,403
No hay descanso para los malvados,
374
00:14:40,405 --> 00:14:42,573
así que no hay descanso para mí, tampoco.
375
00:14:46,378 --> 00:14:48,211
Te tengo descifrado, sabes.
376
00:14:48,213 --> 00:14:49,719
Lo haces, ¿eh?
377
00:14:49,722 --> 00:14:51,214
Podrías trabajar en cualquier lugar ...
378
00:14:51,216 --> 00:14:52,818
Su oficina, su hogar,
379
00:14:52,821 --> 00:14:54,773
pero eliges trabajar en este bar.
380
00:14:54,776 --> 00:14:55,919
¿Por qué?
381
00:14:55,921 --> 00:14:57,420
Me gusta un trago fuerte?
382
00:14:57,422 --> 00:15:00,256
Porque no lo haces
De hecho, quiero estar solo.
383
00:15:00,258 --> 00:15:02,025
Entonces, ¿por qué me siento solo?
384
00:15:02,027 --> 00:15:04,294
Tal vez sientes que tu
no merece la compañía
385
00:15:04,296 --> 00:15:06,878
Bueno, mira quién es un detective ahora.
386
00:15:09,451 --> 00:15:11,266
Entonces, ¿qué estás gastando todos estos
387
00:15:11,269 --> 00:15:12,769
horas solitarias, de todos modos?
388
00:15:12,771 --> 00:15:14,373
Estoy trabajando en tratar de encontrar al chico
389
00:15:14,376 --> 00:15:15,742
quien mata a las parejas infieles
390
00:15:15,745 --> 00:15:17,478
¿El asesino de corazones rotos?
391
00:15:17,481 --> 00:15:19,172
Así es como lo llaman.
392
00:15:19,175 --> 00:15:21,813
Seis escenas del crimen, no
una pizca de evidencia.
393
00:15:21,816 --> 00:15:23,883
Es como si estuviera buscando
pistas que no existen
394
00:15:23,886 --> 00:15:25,789
Nunca deja de impresionarme,
395
00:15:25,792 --> 00:15:27,120
la longitud a la que irá la gente
396
00:15:27,123 --> 00:15:29,172
cuando quieren hacer
algo bien.
397
00:15:29,175 --> 00:15:31,054
¿Qué quieres decir?
398
00:15:31,056 --> 00:15:33,189
Como cuando la gente entra al bar
399
00:15:33,191 --> 00:15:34,591
para una ocasión especial,
400
00:15:34,593 --> 00:15:37,151
como un cumpleaños o una propuesta.
401
00:15:37,154 --> 00:15:39,194
A veces vendrán
aquí días antes de tiempo
402
00:15:39,197 --> 00:15:40,914
solo para asegurarse de que todo sea perfecto.
403
00:15:40,917 --> 00:15:43,472
Tal vez sea lo mismo para
404
00:15:43,475 --> 00:15:45,603
quien sea este tipo de Corazones Rotos.
405
00:15:47,315 --> 00:15:49,409
Está bien, teniente, qué
¿quisiste mostrarnos?
406
00:15:49,412 --> 00:15:52,175
- Puedo tener una ventaja.
- Ah, lo encontraste durante A.V. ¿Club?
407
00:15:52,177 --> 00:15:53,676
Ya sabemos que el asesino está discapacitado
408
00:15:53,678 --> 00:15:55,311
las cámaras de vigilancia del hotel.
409
00:15:55,313 --> 00:15:56,813
El día de los asesinatos, sí,
410
00:15:56,815 --> 00:15:58,915
pero luego comencé
pensando qué pasaría si el asesino
411
00:15:58,917 --> 00:16:01,414
examinó la ubicación una semana antes?
412
00:16:01,417 --> 00:16:03,386
Y encontré esto.
413
00:16:03,388 --> 00:16:05,914
- Espera, es eso ...
- ¿Nuestro hombre? Tal vez.
414
00:16:05,917 --> 00:16:09,383
El auto está registrado en Neil
Berger, ex maestro de escuela.
415
00:16:09,386 --> 00:16:12,077
Bueno, eso es todo, ¿un tipo sacando fotos?
416
00:16:12,080 --> 00:16:13,813
¿Cómo sabemos que no está haciendo álbumes de recortes?
417
00:16:13,816 --> 00:16:16,365
Le puse una APB, y ...
418
00:16:16,368 --> 00:16:17,972
Acabamos de recibir un golpe.
419
00:16:17,975 --> 00:16:20,104
Lo han visto frente a
la casa del asesino original.
420
00:16:20,106 --> 00:16:21,172
Vamonos.
421
00:16:21,175 --> 00:16:23,239
Nosotros ... Bueno, eso es ...
422
00:16:23,241 --> 00:16:25,543
realmente bastante prometedor.
423
00:16:34,619 --> 00:16:35,653
Hola.
424
00:16:37,198 --> 00:16:39,489
Escucha, sé que no estamos
hablando exactamente ahora,
425
00:16:39,491 --> 00:16:41,204
pero hay algo
que necesito decirte
426
00:16:41,206 --> 00:16:42,592
Bueno.
427
00:16:42,594 --> 00:16:45,028
Ahora, no te asustes, pero, eh,
428
00:16:45,031 --> 00:16:46,898
Charlotte Richards está de vuelta.
429
00:16:46,901 --> 00:16:47,964
Oh...
430
00:16:47,966 --> 00:16:50,099
Pero tienes absolutamente
nada de qué preocuparse, Linda.
431
00:16:50,101 --> 00:16:52,669
Ella no es, eh ...
432
00:16:52,671 --> 00:16:54,537
Ya sabes, ya no es mamá.
433
00:16:54,539 --> 00:16:56,940
Guau.
434
00:16:56,942 --> 00:16:58,474
Es muy amable de tu parte
435
00:16:58,476 --> 00:17:00,336
para venir todo el camino
aquí para decirme eso.
436
00:17:00,339 --> 00:17:04,414
Quiero decir, especialmente ... cuando
debes tratar con ...
437
00:17:04,416 --> 00:17:05,848
un shock así.
438
00:17:05,850 --> 00:17:08,144
Usted lo sabía, ¿verdad?
439
00:17:08,147 --> 00:17:10,414
Es posible que me haya topado con Charlotte
440
00:17:10,417 --> 00:17:12,415
algunas veces ... no sé,
441
00:17:12,418 --> 00:17:15,052
tal vez aquí.
442
00:17:15,055 --> 00:17:16,344
¿La estás tratando, Linda?
443
00:17:16,347 --> 00:17:18,228
No pensaste,
444
00:17:18,230 --> 00:17:20,230
sólo una vez,
445
00:17:20,232 --> 00:17:23,148
que tal vez yo tenía el derecho
saber que estaba viva?
446
00:17:23,151 --> 00:17:24,919
Supuse que sabías.
447
00:17:28,506 --> 00:17:30,207
Bueno, quizás puedas ayudarme.
448
00:17:31,768 --> 00:17:34,039
Por última vez, hombre,
449
00:17:34,042 --> 00:17:36,633
por favor, por favor, deja de tomar
fotos de mi casa!
450
00:17:36,636 --> 00:17:37,847
¿Tu casa?
451
00:17:37,849 --> 00:17:39,616
Tienes suerte de que vivas aquí, ¿de acuerdo?
452
00:17:39,618 --> 00:17:41,438
Este lugar debe ser un
freakin 'hito por ahora!
453
00:17:41,440 --> 00:17:43,469
¿Sabes quién vivió?
¿aquí? Un gran artista, hombre
454
00:17:43,472 --> 00:17:45,355
- ¡¿Quién eres tú?!
- En serio, última advertencia, amigo.
455
00:17:45,357 --> 00:17:46,828
La próxima vez, llamaré a la policía.
456
00:17:46,831 --> 00:17:48,212
Llamar a la policía. Estarán de mi lado.
457
00:17:48,214 --> 00:17:49,292
Oh, lo que sea.
458
00:17:49,294 --> 00:17:51,949
- Neil Berger?
- Sí.
459
00:17:51,952 --> 00:17:54,820
Guau. Lamento que tengas que ser testigo de eso.
460
00:17:54,823 --> 00:17:56,289
Um, bah.
461
00:17:56,292 --> 00:17:58,523
De acuerdo, ¿quién está listo?
462
00:17:58,526 --> 00:17:59,883
¿Listo para que?
463
00:17:59,886 --> 00:18:02,272
Para la maravilla que es
la gira Broken Hearts.
464
00:18:02,274 --> 00:18:04,875
Duh. Ustedes son mis 3:00, ¿verdad?
465
00:18:04,878 --> 00:18:06,401
UH Huh.
466
00:18:06,404 --> 00:18:08,515
Bien, bien. Vamos a
ponte unos ponchos encima
467
00:18:08,518 --> 00:18:11,634
Cuando me encontré con Charlotte,
I-I-I pudo haber mencionado
468
00:18:11,637 --> 00:18:13,265
algunas cosas que no debería tener
469
00:18:13,268 --> 00:18:16,653
Pero cuando me di cuenta
que ella no era mamá ...
470
00:18:16,655 --> 00:18:17,854
fue muy tarde.
471
00:18:17,856 --> 00:18:19,088
Oh no.
472
00:18:19,090 --> 00:18:20,758
Sabes, ella solo me estaba mirando
473
00:18:20,761 --> 00:18:22,825
con estos ... estos ojos perdidos,
474
00:18:22,827 --> 00:18:24,495
buscando respuestas
475
00:18:26,425 --> 00:18:27,992
¿Qué me estás preguntando, Amenadiel?
476
00:18:27,995 --> 00:18:31,367
Creo que tal vez ella
merece saber la verdad
477
00:18:31,369 --> 00:18:32,802
Entiendo que
478
00:18:32,804 --> 00:18:33,936
extrañas a tu madre
479
00:18:33,938 --> 00:18:35,836
y que no lo hiciste
llegar a decir adiós.
480
00:18:35,839 --> 00:18:38,304
Pero Charlotte es una
mujer que tiene literalmente
481
00:18:38,307 --> 00:18:40,054
estado en el Infierno y de vuelta.
482
00:18:40,057 --> 00:18:41,811
Ella es frágil.
483
00:18:41,813 --> 00:18:44,947
Cuando descubrí el
la verdad, casi me rompe.
484
00:18:44,949 --> 00:18:46,583
Y yo estaba estable.
485
00:18:46,586 --> 00:18:48,719
Entonces, ¿qué es lo que estás diciendo?
486
00:18:48,730 --> 00:18:51,766
Estoy diciendo que si realmente
quiero ayudar a Charlotte ...
487
00:18:53,291 --> 00:18:55,425
te mantendrás alejado
488
00:18:55,427 --> 00:18:58,948
Originalmente construido en 1909,
489
00:18:58,951 --> 00:19:00,851
Casa icónica Craftsman de Hoffman
490
00:19:00,854 --> 00:19:03,101
está a solo unas cuadras de distancia
de lo que me gusta llamar
491
00:19:03,104 --> 00:19:04,934
"The Last Heartbreak" ...
492
00:19:04,936 --> 00:19:06,453
La escena del asesinato final,
493
00:19:06,456 --> 00:19:07,870
y donde el asesino fue en última instancia
494
00:19:07,872 --> 00:19:10,039
arrestado por la policía.
495
00:19:10,042 --> 00:19:11,670
¿Por qué estamos perdiendo el tiempo?
496
00:19:11,673 --> 00:19:12,971
con estas ridículas travesuras?
497
00:19:12,973 --> 00:19:14,974
Vamos a agarrar esto
malvado y listo.
498
00:19:14,976 --> 00:19:16,442
Porque, desafortunadamente, no tenemos
499
00:19:16,444 --> 00:19:17,978
suficiente evidencia para arrestarlo
500
00:19:17,981 --> 00:19:19,912
Asesinos en serie amor
hablando de ellos mismos
501
00:19:19,914 --> 00:19:21,347
Cuanto más habla Neil, más probable es
502
00:19:21,349 --> 00:19:22,582
él se incriminará a sí mismo.
503
00:19:22,584 --> 00:19:24,684
También puedo estar hablando solo.
504
00:19:24,686 --> 00:19:25,931
Uh, estoy escuchando.
505
00:19:25,934 --> 00:19:28,303
Um, perdón, uh, Neil, ¿verdad?
506
00:19:28,306 --> 00:19:30,758
Sí. Bueno, me preguntaba
lo que pensaste
507
00:19:30,761 --> 00:19:32,428
este nuevo asesino imitador que salió a la superficie.
508
00:19:32,431 --> 00:19:34,660
Pregúntame, solo era una cuestión
de tiempo antes de que alguien recogió
509
00:19:34,662 --> 00:19:36,763
donde el asesino original dejó
apagado. Ya sabes, alguien especial.
510
00:19:36,765 --> 00:19:38,429
Alguien que sabía allí
era una necesidad para lo que él hizo.
511
00:19:38,431 --> 00:19:41,501
Derecha. El original
asesino, era un autor.
512
00:19:41,503 --> 00:19:42,834
Pero este chico nuevo, él es solo ...
513
00:19:42,837 --> 00:19:44,237
Una especie de copia barata.
514
00:19:44,239 --> 00:19:46,639
Whoa.
515
00:19:46,641 --> 00:19:48,141
Espera un segundo.
516
00:19:48,143 --> 00:19:49,776
Este nuevo chico no es el original,
517
00:19:49,778 --> 00:19:51,744
está bien, pero él es una maldita dulce tapadera.
518
00:19:51,746 --> 00:19:53,592
Él es eficiente, es preciso.
519
00:19:53,595 --> 00:19:55,397
Quiero decir, él obtiene el
pequeños detalles correctos,
520
00:19:55,400 --> 00:19:57,316
hasta los dedos entrelazados.
521
00:19:57,318 --> 00:19:59,253
Detective Decker, LAPD.
522
00:20:01,623 --> 00:20:03,389
Esa información no era
público todavía, ¿verdad?
523
00:20:03,391 --> 00:20:04,897
No, no fue así.
524
00:20:04,900 --> 00:20:07,517
Finalmente, esta maldita farsa ha terminado,
525
00:20:07,520 --> 00:20:09,384
y las cosas pueden volver a la normalidad
526
00:20:13,272 --> 00:20:14,872
Te veré en el recinto.
527
00:20:15,837 --> 00:20:18,071
Ay.
528
00:20:26,314 --> 00:20:29,337
Estás quemando mi mesa.
529
00:20:33,387 --> 00:20:35,954
¿Puedo ayudarte?
530
00:20:35,957 --> 00:20:37,257
Kay?
531
00:20:41,589 --> 00:20:45,336
Kay. Kay, ¿cómo es esto posible?
532
00:20:45,338 --> 00:20:47,104
¿Es esto una broma?
533
00:20:47,106 --> 00:20:48,639
¿Alguien te puso a esto?
534
00:20:48,641 --> 00:20:49,855
Mira, lo entiendo
535
00:20:49,858 --> 00:20:50,965
Me parezco a mi abuela,
536
00:20:50,967 --> 00:20:52,576
pero esto está llevando las cosas demasiado lejos.
537
00:20:53,980 --> 00:20:55,879
Tu abuela, por supuesto.
538
00:20:55,881 --> 00:20:58,415
Lo siento, la conocí en el día.
539
00:20:58,417 --> 00:21:00,017
El parecido es increíble.
540
00:21:00,019 --> 00:21:01,785
¿La conociste de nuevo en el día?
541
00:21:01,787 --> 00:21:03,461
¿Cuántos años tenías, dos?
542
00:21:03,464 --> 00:21:05,164
Soy más viejo de lo que parezco.
543
00:21:05,167 --> 00:21:09,693
Bueno, Sr. Older Than
Mire, soy Maddie.
544
00:21:09,695 --> 00:21:11,162
Hola. Atravesar.
545
00:21:12,161 --> 00:21:13,693
Solía venir aquí mucho,
546
00:21:13,696 --> 00:21:15,065
cuando era solo un detective.
547
00:21:15,067 --> 00:21:16,600
Eso es lo que hacemos aquí ...
548
00:21:16,602 --> 00:21:18,969
Bebidas baratas, buena cocina y policías.
549
00:21:18,971 --> 00:21:21,363
Así es como se conocieron mis abuelos.
550
00:21:21,366 --> 00:21:22,873
Gramps era policía,
551
00:21:22,875 --> 00:21:24,608
y conoció a Nana cuando
ella estaba esperando mesas.
552
00:21:24,610 --> 00:21:27,311
- "Raids" White es tu abuelo?
- Sí.
553
00:21:27,313 --> 00:21:28,712
Los policías siempre vienen aquí
554
00:21:28,714 --> 00:21:29,980
y geeking sobre él.
555
00:21:29,982 --> 00:21:31,615
Bueno sí. Kay se casó con el policía
556
00:21:31,617 --> 00:21:33,484
quien resolvió lo quebrado
Estuche Hearts Killer.
557
00:21:33,486 --> 00:21:36,141
Bueno, él hizo el arresto,
pero nunca realmente lo resolvió.
558
00:21:36,144 --> 00:21:37,788
Él atrapó al tipo con las manos en la masa,
559
00:21:37,790 --> 00:21:39,453
puesta en escena de los cuerpos en Chavez Ravine.
560
00:21:39,456 --> 00:21:41,992
Es cierto, pero él nunca reveló
cómo eligió a sus víctimas.
561
00:21:41,994 --> 00:21:44,428
Enloquecía a Gramps, así que lo mantuvo
562
00:21:44,430 --> 00:21:45,821
incluso después de que se retiró.
563
00:21:45,824 --> 00:21:48,532
Él se sentaría en ese stand allí mismo
564
00:21:48,534 --> 00:21:51,535
con sus viejos archivos cuando Nana trabajaba.
565
00:21:51,537 --> 00:21:53,812
¿Dónde está Ray estos días?
566
00:21:53,815 --> 00:21:56,350
Forest Lawn Cemetery.
567
00:21:57,943 --> 00:21:59,977
Uh, Gramps pasó hace unos seis años.
568
00:21:59,979 --> 00:22:02,079
¿Y ella?
569
00:22:02,081 --> 00:22:04,816
Siguió un poco después.
570
00:22:06,118 --> 00:22:08,532
- Lo siento.
- No seas.
571
00:22:08,535 --> 00:22:11,021
Vivieron una vida larga y feliz juntos,
572
00:22:11,023 --> 00:22:13,557
y se fue pacíficamente, con unos meses de diferencia.
573
00:22:13,560 --> 00:22:15,699
Eso suena bien.
574
00:22:21,456 --> 00:22:23,734
Muy bien, caso cerrado, supongo.
575
00:22:23,736 --> 00:22:26,203
Y no particularmente
interesante, en retrospectiva.
576
00:22:26,205 --> 00:22:28,738
Vamos a encontrar algo que sea
más desafiante, ¿sabes?
577
00:22:28,741 --> 00:22:30,621
Más "nosotros"
578
00:22:30,624 --> 00:22:33,365
Este caso no ha terminado. Tenemos
para obtener una confesión de Neil.
579
00:22:33,368 --> 00:22:36,469
Oh, entonces tú y Pierce pueden hacer
tu dúo dinámico otra vez?
580
00:22:36,472 --> 00:22:38,749
No. Somos tu y yo
esta vez, no Pierce.
581
00:22:38,751 --> 00:22:42,276
Oh. No Pierce, pero todavía estamos
siguiendo su ventaja en ausencia.
582
00:22:42,279 --> 00:22:43,845
Estamos siguiendo el caso.
583
00:22:43,848 --> 00:22:45,416
Vamos a resolver esto.
584
00:22:47,517 --> 00:22:49,750
Entonces Neil, de tu gira,
585
00:22:49,753 --> 00:22:52,086
Vi que te gusta
contar una buena historia,
586
00:22:52,089 --> 00:22:55,365
así que dime uno ahora: ¿cómo lo hiciste?
587
00:22:55,367 --> 00:22:56,500
Sí.
588
00:22:56,502 --> 00:22:58,836
Uh, bueno, era temprano.
589
00:22:58,838 --> 00:23:01,071
Y, nos conocimos en un bar.
590
00:23:01,073 --> 00:23:03,449
Y luego, yo, eh, le di una señal.
591
00:23:03,452 --> 00:23:06,860
Y vino, en el que
punto, creo que dije, "Oye"
592
00:23:06,863 --> 00:23:08,449
y luego, él era todo como ...
593
00:23:08,452 --> 00:23:10,280
- "Oye", y luego ...
- Correcto. Puedes avanzar rápido
594
00:23:10,282 --> 00:23:12,850
a la parte donde rompiste
los cofres de las parejas?
595
00:23:12,852 --> 00:23:14,985
Espera un minuto.
596
00:23:14,987 --> 00:23:17,438
Tú, ¿crees que soy el imitador?
597
00:23:17,441 --> 00:23:19,867
Usted se ajusta al asesino
perfil psicológico a una T,
598
00:23:19,870 --> 00:23:22,969
sabes cosas sobre el caso
que nadie más podría saber.
599
00:23:22,972 --> 00:23:24,505
Oh Dios mío.
600
00:23:24,508 --> 00:23:26,641
Esto va a ser tan
increíble para la gira.
601
00:23:26,644 --> 00:23:28,632
Ahora soy parte
de la investigación.
602
00:23:28,634 --> 00:23:30,501
Oh, Dios, se lo debo a McMillan ahora.
603
00:23:30,503 --> 00:23:32,013
Mc ... ¿McMillan?
604
00:23:32,016 --> 00:23:33,949
Sí. Sí, sí. Oficial
McMillan en Vice.
605
00:23:33,952 --> 00:23:35,352
Él me ayudó a lo largo de los años.
606
00:23:35,354 --> 00:23:36,391
Ya sabes, él me deslizaría, eh,
607
00:23:36,393 --> 00:23:37,574
copias de cosas para la gira.
608
00:23:37,576 --> 00:23:39,042
Y luego, cuando estos nuevos
los asesinatos comenzaron a suceder,
609
00:23:39,044 --> 00:23:40,238
bueno, compré algunas fotos de él,
610
00:23:40,240 --> 00:23:42,212
y fue el mejor 400
dólares que he gastado
611
00:23:42,214 --> 00:23:45,574
¡Decir ah! Entonces Pierce no
saber todo, después de todo.
612
00:23:49,021 --> 00:23:50,855
Gracias.
613
00:23:55,728 --> 00:23:57,194
Hola, Dan.
614
00:23:57,196 --> 00:23:58,729
Si estás buscando Twisted Hurón,
615
00:23:58,731 --> 00:24:00,468
Tienen un concierto en Bakersfield.
616
00:24:01,573 --> 00:24:03,400
Ellos regresarán.
617
00:24:03,402 --> 00:24:07,704
Porque este concierto todavía está
el mejor concierto de la ciudad.
618
00:24:07,706 --> 00:24:08,976
La escuela llamó.
619
00:24:08,979 --> 00:24:10,638
Aparentemente, Trixie dio brownies de marihuana
620
00:24:10,641 --> 00:24:12,906
a la Sra. Benson por
Día de apreciación del maestro.
621
00:24:12,909 --> 00:24:14,895
Bueno, ¿los apreciaba ella?
622
00:24:14,898 --> 00:24:16,898
No, no lo hizo, Maze.
623
00:24:16,901 --> 00:24:20,096
Ella no apreció
siendo llevado al hospital
624
00:24:20,099 --> 00:24:21,979
cuando ya no podía sentir sus piernas.
625
00:24:23,334 --> 00:24:25,682
La mujer tiene 70 años. Qué
diablos estabas pensando?
626
00:24:25,685 --> 00:24:29,276
Oye, no es mi culpa la vieja bruja
no puede manejar las cosas buenas.
627
00:24:29,279 --> 00:24:31,112
No es una broma, Maze!
628
00:24:31,115 --> 00:24:33,003
Nuestra única línea roja es nuestra hija,
629
00:24:33,006 --> 00:24:34,893
y cosas como estas no pueden suceder.
630
00:24:34,896 --> 00:24:37,763
O qué, Douche?
631
00:24:39,469 --> 00:24:42,570
Si quieres vivir en
el mismo hogar que mi hijo,
632
00:24:42,573 --> 00:24:47,376
no puedes seguir haciendo acrobacias como esta.
633
00:24:47,379 --> 00:24:48,845
Multa.
634
00:24:48,848 --> 00:24:50,381
Me mudaré.
635
00:24:50,384 --> 00:24:52,042
Como ninguno de ustedes me quiere aquí de todos modos.
636
00:24:52,045 --> 00:24:53,200
Eso no es lo que estoy diciendo.
637
00:24:53,203 --> 00:24:54,596
No.
638
00:24:54,599 --> 00:24:58,367
No, todos me amarían
ser algo que no soy
639
00:24:58,370 --> 00:25:01,362
Bueno, no soy una niñera.
640
00:25:01,364 --> 00:25:03,093
No soy un compañero de cuarto.
641
00:25:03,096 --> 00:25:06,468
Y estoy harto de tu
Goody Two-shoes ex esposa,
642
00:25:06,470 --> 00:25:09,404
y ese pequeño estúpido
mocoso tuyo de todos modos.
643
00:25:09,406 --> 00:25:11,292
Laberinto.
644
00:25:17,814 --> 00:25:19,588
De buen tono.
645
00:25:21,351 --> 00:25:23,062
Entonces Neil no es nuestro asesino.
646
00:25:23,065 --> 00:25:25,553
No, él es solo un guía turístico obsesionado
647
00:25:25,555 --> 00:25:27,956
quien legalmente obtuvo fotografías de la escena del crimen.
648
00:25:27,958 --> 00:25:30,071
- Entonces no tenemos sospechosos.
- Sí, y nuestro asesino
649
00:25:30,073 --> 00:25:31,359
podría estar tratando de encontrar a su próxima víctima.
650
00:25:31,361 --> 00:25:32,837
Necesitamos una ventaja.
651
00:25:32,840 --> 00:25:34,584
Espere.
652
00:25:34,587 --> 00:25:37,610
Dijiste que tu abuelo
guardado copias de todos sus archivos.
653
00:25:37,613 --> 00:25:38,812
¿Todavía los tienes?
654
00:25:38,815 --> 00:25:40,235
En algún lugar en la parte posterior, sí.
655
00:25:40,237 --> 00:25:42,036
Mi madre no tenía el
corazón para tirarlos.
656
00:25:42,038 --> 00:25:43,371
¿Te importa si echo un vistazo?
657
00:25:43,373 --> 00:25:45,073
Por supuesto.
658
00:25:45,075 --> 00:25:48,476
Chloe, encuéntrame en The Adams.
659
00:25:48,478 --> 00:25:49,944
Puedo tener algo.
660
00:25:49,946 --> 00:25:51,417
Sí. Voy en camino.
661
00:25:51,420 --> 00:25:53,198
Ah. Conozco esa mirada.
662
00:25:53,201 --> 00:25:55,250
O hay nuevos sándwiches
en la máquina expendedora,
663
00:25:55,252 --> 00:25:56,351
o tienes una ventaja.
664
00:25:56,353 --> 00:25:57,721
En realidad, Pierce tiene una ventaja.
665
00:25:57,724 --> 00:25:59,143
Oh, por el amor de Dios.
666
00:25:59,146 --> 00:26:00,909
Él quiere que lo veamos. ¿Por qué?
667
00:26:00,912 --> 00:26:02,345
Entonces podemos verlo pontificar
668
00:26:02,348 --> 00:26:04,191
mientras nos llevas hacia abajo
otro callejón sin salida?
669
00:26:04,194 --> 00:26:06,294
¿Cuál es tu problema hoy?
670
00:26:06,296 --> 00:26:09,364
Mi problema, detective, es eso
no necesitamos un tercero
671
00:26:09,366 --> 00:26:11,065
interfiriendo con nuestra sociedad.
672
00:26:11,067 --> 00:26:12,267
¿Sabes que? Tal vez es mejor
673
00:26:12,269 --> 00:26:13,245
si me encuentro con Pierce solo.
674
00:26:13,248 --> 00:26:15,769
No tenemos tiempo para
haz esto sobre ti
675
00:26:15,772 --> 00:26:17,939
Hay un asesino en serie suelto.
676
00:26:17,941 --> 00:26:19,875
Uh ... Detective.
677
00:26:25,783 --> 00:26:27,733
Para terminar su último caso.
678
00:26:27,736 --> 00:26:29,158
Sayonara, Broken Hearts Killer.
679
00:26:29,160 --> 00:26:30,593
Bueno, Ray era en realidad
el de atraparlo,
680
00:26:30,595 --> 00:26:33,063
pero estoy feliz de beber de todos modos.
681
00:26:38,431 --> 00:26:41,546
Ahora, tal vez puedas
llévame a una cita real,
682
00:26:41,549 --> 00:26:43,775
en lugar de simplemente pastel y bebidas aquí.
683
00:26:49,213 --> 00:26:52,615
Déjame adivinar, tú ya
tener su próximo caso
684
00:26:52,617 --> 00:26:54,083
No, no esta vez.
685
00:26:54,085 --> 00:26:57,419
Um ...
686
00:26:57,421 --> 00:26:59,421
Me estoy transfiriendo.
687
00:26:59,423 --> 00:27:00,556
Fuera del estado.
688
00:27:00,558 --> 00:27:02,391
Transfiriendo?
689
00:27:02,393 --> 00:27:03,425
¿Por qué?
690
00:27:03,427 --> 00:27:06,695
Es solo ... tiempo.
691
00:27:06,697 --> 00:27:08,235
No entiendo.
692
00:27:08,238 --> 00:27:10,699
Esto es lo que hago. me muevo
hacia adelante y nunca miro hacia atrás.
693
00:27:10,701 --> 00:27:13,802
Pero pensé que ... tú y yo éramos ...
694
00:27:13,805 --> 00:27:14,870
Me ocupo de la muerte todos los días,
695
00:27:14,872 --> 00:27:16,834
y algún día, vas a
muere, también, y yo solo ...
696
00:27:16,837 --> 00:27:18,274
Tienes estos muros arriba,
697
00:27:18,276 --> 00:27:21,670
y pensé que era parte
de tu acto de tipo duro,
698
00:27:21,673 --> 00:27:26,373
pero ahora veo lo que es: tienes miedo.
699
00:27:26,376 --> 00:27:28,484
¿Pero sabes cuál es la triste verdad?
700
00:27:28,486 --> 00:27:30,352
Si no aprendes a abrir,
701
00:27:30,354 --> 00:27:33,857
nadie te amará jamás
702
00:27:36,341 --> 00:27:37,840
Lo sé.
703
00:27:37,843 --> 00:27:39,444
Pierce, mira esto.
704
00:27:41,432 --> 00:27:43,165
Oye.
705
00:27:43,167 --> 00:27:44,500
Atravesar.
706
00:27:44,502 --> 00:27:45,701
¿Estás bien?
707
00:27:45,703 --> 00:27:47,204
Sí, lo siento. Um ...
708
00:27:47,207 --> 00:27:48,740
¿Qué estabas diciendo?
709
00:27:48,743 --> 00:27:50,072
Tu mentor
710
00:27:50,074 --> 00:27:52,441
mira todo esto
que encontró, como,
711
00:27:52,443 --> 00:27:54,009
mira ... estos registros de llamadas.
712
00:27:54,011 --> 00:27:56,685
Ellos prueban que el
víctimas originales del asesino
713
00:27:56,688 --> 00:27:59,612
todos tenían cónyuges que llamaron
en el programa de radio Dear Dottie.
714
00:27:59,615 --> 00:28:02,849
Eso fue un programa de radio sobre
amor y consejos de relación.
715
00:28:02,852 --> 00:28:03,919
Sí.
716
00:28:03,921 --> 00:28:05,545
Sí. Tu realmente sabes tu historia
717
00:28:05,548 --> 00:28:07,415
A-De todos modos,
718
00:28:07,418 --> 00:28:10,168
es la única conexión que
fue encontrado entre las víctimas.
719
00:28:10,171 --> 00:28:11,671
Pero ese espectáculo fue
fuera del aire hace años.
720
00:28:11,673 --> 00:28:13,435
No estoy seguro de cómo nos va a ayudar ahora.
721
00:28:13,438 --> 00:28:15,938
Bueno, si el asesino original
escuchado el programa de radio
722
00:28:15,941 --> 00:28:17,417
para encontrar a sus víctimas, entonces tal vez
723
00:28:17,420 --> 00:28:19,154
el imitador está haciendo lo mismo.
724
00:28:19,157 --> 00:28:21,604
Entonces la pregunta es qué
el programa de radio sería eso ahora?
725
00:28:21,606 --> 00:28:23,302
Oh Dios mío. ¿Chocolates de Chance?
726
00:28:23,305 --> 00:28:25,123
Estoy obsesionado.
727
00:28:25,126 --> 00:28:27,910
Es un programa de radio que
establece parejas infieles.
728
00:28:27,912 --> 00:28:30,013
Mira, Chance trae a alguien que piensa
729
00:28:30,016 --> 00:28:31,747
su cónyuge está haciendo trampa, y luego,
730
00:28:31,749 --> 00:28:35,365
él llama al tramposo
pretendiendo ser una tienda de dulces
731
00:28:35,368 --> 00:28:37,146
regalando gratis
chocolates como promoción,
732
00:28:37,149 --> 00:28:39,054
y pregunta a quién deberían enviarlo.
733
00:28:39,056 --> 00:28:41,023
- Qué emocionante.
- ¿Correcto?
734
00:28:41,025 --> 00:28:43,058
Y luego, la persona
cualquiera de los nombres de su pareja
735
00:28:43,060 --> 00:28:47,006
y "Aw, final feliz"
o ... nombran a alguien más,
736
00:28:47,009 --> 00:28:48,664
y exponer sus sucios,
737
00:28:48,666 --> 00:28:49,732
formas de engaño.
738
00:28:49,734 --> 00:28:50,904
Oh, es tan jugoso.
739
00:28:50,907 --> 00:28:52,801
Entonces resulta que ambas parejas
740
00:28:52,803 --> 00:28:54,771
tenía un otro significativo
que apareció en el programa.
741
00:28:54,774 --> 00:28:55,971
Así que estamos asumiendo
742
00:28:55,973 --> 00:28:58,540
que nuestro asesino escucha
a este programa juvenil?
743
00:28:58,542 --> 00:29:00,209
Hemos reducido nuestro
sospecha de cualquier persona
744
00:29:00,211 --> 00:29:02,845
quien no tiene satélite
la radio y la Sra. López.
745
00:29:02,847 --> 00:29:04,847
En realidad, las direcciones están sonando.
746
00:29:04,849 --> 00:29:07,249
Probablemente por razones como esta.
747
00:29:07,251 --> 00:29:10,068
De acuerdo, entonces el asesino tiene que ser
alguien que trabaja en el programa.
748
00:29:10,071 --> 00:29:11,732
¿Alguien con acceso a esta información?
749
00:29:11,735 --> 00:29:14,423
Derecha. Entonces, necesitamos
hacernos el objetivo,
750
00:29:14,425 --> 00:29:15,602
y expulsar al asesino.
751
00:29:15,605 --> 00:29:17,558
Gran idea. Decker y yo lo haremos.
752
00:29:17,561 --> 00:29:18,839
Vamos a dar a conocer mi domicilio
753
00:29:18,842 --> 00:29:20,107
y atraer al asesino allí.
754
00:29:20,110 --> 00:29:21,096
Por supuesto.
755
00:29:21,098 --> 00:29:23,365
- Eso podría funcionar.
- Oh hombre.
756
00:29:23,367 --> 00:29:25,233
Ustedes van a estar totalmente
ser los amantes de hacer trampa
757
00:29:25,235 --> 00:29:27,802
Maravilloso. Bueno, desde
eso ha sido ordenado,
758
00:29:27,805 --> 00:29:29,772
Asumo mis servicios
ya no son necesarios.
759
00:29:29,774 --> 00:29:31,106
Uh, en realidad,
760
00:29:31,108 --> 00:29:33,121
hay una pieza más
761
00:29:33,124 --> 00:29:34,623
del aguijón que necesitaremos.
762
00:29:34,626 --> 00:29:37,452
Y estamos aquí con nuestro
amante abandonado, Lucifer.
763
00:29:37,455 --> 00:29:38,888
Ahora, primero,
764
00:29:38,891 --> 00:29:41,318
que pasa con eso
¿nombre? "Lucifer"? Yo-yo ...
765
00:29:41,321 --> 00:29:42,318
Usted piensa que tal vez
766
00:29:42,320 --> 00:29:44,416
eso es parte de la razón
eso está conduciendo una cuña
767
00:29:44,419 --> 00:29:45,685
entre usted y su anciana?
768
00:29:45,688 --> 00:29:48,401
Bueno, primero, estoy
no es un "amante abandonado".
769
00:29:48,404 --> 00:29:50,904
No no. Nadie quiere
creer eso, ¿verdad?
770
00:29:50,907 --> 00:29:53,134
Pero no estarías aquí
si probablemente no pensaste
771
00:29:53,137 --> 00:29:54,670
algo estaba pasando, ¿verdad?
772
00:29:54,673 --> 00:29:56,665
Y vamos a encontrar
exactamente lo que es
773
00:29:56,667 --> 00:29:58,100
cuando regresemos
774
00:29:59,471 --> 00:30:00,929
Lo estás haciendo genial, por cierto.
775
00:30:00,932 --> 00:30:02,565
¡Llegas tarde!
776
00:30:02,568 --> 00:30:05,532
Sí, lo siento, llegué tarde.
El tráfico fue horrible.
777
00:30:05,535 --> 00:30:07,076
Detener.
778
00:30:07,079 --> 00:30:08,978
Pedí un pastrami.
779
00:30:08,980 --> 00:30:12,188
¿Es este pastrami? No,
no es pastrami!
780
00:30:12,191 --> 00:30:13,615
¡Ahora vete de aqui!
781
00:30:13,618 --> 00:30:16,459
Y estamos de vuelta con nuestro invitado Lucifer,
782
00:30:16,462 --> 00:30:19,087
quien ahora nos va a decir
todo sobre su chica Chloe.
783
00:30:20,858 --> 00:30:24,540
Uh, cierto. Bueno, um, ella es mi compañera.
784
00:30:24,543 --> 00:30:25,642
En el trabajo.
785
00:30:25,645 --> 00:30:27,545
Oh, entonces es una cosa del lugar de trabajo, ¿eh?
786
00:30:27,548 --> 00:30:29,248
¿Cuándo cambiaron las cosas?
787
00:30:29,251 --> 00:30:32,901
Bueno, ella ha estado gastando bastante
un poco de tiempo con nuestro nuevo jefe.
788
00:30:32,903 --> 00:30:34,961
¿Te está engañando con el jefe?
789
00:30:34,964 --> 00:30:36,263
Oh, eso es bajo.
790
00:30:36,266 --> 00:30:37,473
Bueno, es un poco más complejo
791
00:30:37,475 --> 00:30:39,751
que tu odioso
rebuznar está haciendo que sea.
792
00:30:39,754 --> 00:30:41,452
Bueno, descubramos, ¿de acuerdo?
793
00:30:41,455 --> 00:30:43,686
Pongamos a Chloe en la línea.
794
00:30:43,689 --> 00:30:45,256
Uh, si?
795
00:30:45,259 --> 00:30:46,936
Uh, hola, ¿Chloe?
796
00:30:46,938 --> 00:30:49,146
Uh, este es, eh, Pop Sugar.
797
00:30:49,149 --> 00:30:52,009
Somos un nuevo suizo
tienda de chocolate en Los Feliz,
798
00:30:52,012 --> 00:30:54,279
y estamos, uh, ejecutando una gran promoción.
799
00:30:54,282 --> 00:30:57,017
Sí, vamos a enviar,
uh, una caja de chocolates gratis
800
00:30:57,020 --> 00:30:59,353
para, uh, tu persona especial,
801
00:30:59,356 --> 00:31:01,256
si tienes alguien especial en alguna parte?
802
00:31:01,259 --> 00:31:02,664
Oh wow.
803
00:31:02,666 --> 00:31:04,256
Wow, sí, eso es increíble. Um ...
804
00:31:04,259 --> 00:31:06,368
y, de hecho, es el momento perfecto.
805
00:31:06,371 --> 00:31:08,943
Um, como estamos teniendo,
um, una noche de cita esta noche.
806
00:31:08,946 --> 00:31:10,172
Oh! Maravilloso.
807
00:31:10,174 --> 00:31:12,568
Todo lo que necesitamos, entonces, es
su nombre y dirección.
808
00:31:12,571 --> 00:31:15,943
Sí, su nombre es
Marcus, y él vive en ...
809
00:31:18,344 --> 00:31:19,865
De acuerdo, Chloe, eso está bien.
810
00:31:19,868 --> 00:31:21,138
Escucha, solo tengo curiosidad,
811
00:31:21,141 --> 00:31:23,740
porque todos somos románticos aquí,
812
00:31:23,743 --> 00:31:26,670
de qué se trata, uh, t-este, uh, chico
813
00:31:26,673 --> 00:31:28,607
eso te pone la piel de gallina?
814
00:31:28,610 --> 00:31:31,504
Uh ...
815
00:31:31,507 --> 00:31:32,873
um ...
816
00:31:32,876 --> 00:31:35,529
bueno, él es, um ...
817
00:31:35,532 --> 00:31:37,599
él es...
818
00:31:37,601 --> 00:31:39,334
Él es muy apuesto.
819
00:31:39,336 --> 00:31:42,404
Sí, pero no hay nada,
eh, más que solo se ve?
820
00:31:42,406 --> 00:31:45,185
Um, bueno, él es muy valiente,
821
00:31:45,188 --> 00:31:48,834
y ambos nos preocupamos
el mismo tipo de cosas,
822
00:31:48,837 --> 00:31:51,045
como, bueno, haciendo lo correcto,
823
00:31:51,048 --> 00:31:53,415
y, uh, y ayudar a otras personas.
824
00:31:53,417 --> 00:31:55,854
Creo que es una buena persona.
825
00:31:55,857 --> 00:31:57,390
Suena como un infierno de chico.
826
00:31:57,393 --> 00:31:59,943
Uh, y nos aseguraremos
para llevarle ese paquete
827
00:31:59,946 --> 00:32:02,491
eh, antes del final de la noche.
828
00:32:02,493 --> 00:32:04,460
Bien gracias.
829
00:32:04,462 --> 00:32:07,107
Y ahí lo tienes, todos.
830
00:32:07,110 --> 00:32:09,629
Otro tramposo expuesto.
831
00:32:09,632 --> 00:32:11,365
A veces, el chocolate puede ser oscuro,
832
00:32:11,368 --> 00:32:12,615
¿pero sabes que?
833
00:32:12,618 --> 00:32:14,536
No es mejor que siempre
¿Saber la verdad?
834
00:32:14,538 --> 00:32:16,282
¿A dónde demonios se fue?
835
00:32:23,483 --> 00:32:25,850
Bienvenido a mi humilde morada.
836
00:32:25,853 --> 00:32:27,352
Um ...
837
00:32:27,355 --> 00:32:28,521
Me gustan las rocas
838
00:32:28,524 --> 00:32:31,194
Tienes una colección de rock?
839
00:32:31,197 --> 00:32:33,037
Bueno, la cosa sobre
rocas es que son viejos.
840
00:32:33,040 --> 00:32:34,690
Ellos nunca cambian
841
00:32:34,692 --> 00:32:37,559
He tomado uno de todos
los lugares que he visitado
842
00:32:37,561 --> 00:32:41,045
Has estado en muchos lugares, ¿eh?
843
00:32:41,048 --> 00:32:43,866
Bueno, no juntes musgo y todo eso.
844
00:32:43,868 --> 00:32:45,868
Sé que no tengo muchas cosas,
845
00:32:45,870 --> 00:32:49,705
pero lo que amo de esto
lugar es la vista asesina.
846
00:32:49,707 --> 00:32:53,342
Oh Dios mío.
847
00:32:53,344 --> 00:32:55,244
Esto es hermoso.
848
00:32:57,348 --> 00:32:58,716
Decker, escucha.
849
00:32:58,719 --> 00:33:01,639
Sé que nuestro, eh,
oportunidad para una segunda fecha
850
00:33:01,642 --> 00:33:02,875
fue interrumpido antes.
851
00:33:02,878 --> 00:33:05,299
Espero que esto lo compensará.
852
00:33:05,302 --> 00:33:07,115
Oigan, ¿están listos?
853
00:33:09,260 --> 00:33:12,215
Hola, Dan. Sí. Estamos todos aquí.
854
00:33:12,218 --> 00:33:14,115
La costa está clara en mi extremo.
855
00:33:14,118 --> 00:33:17,480
Ah, excelente. Daniel. Estás aquí.
856
00:33:17,483 --> 00:33:19,716
Hola amigo. No te conocía
vendrían por este.
857
00:33:19,719 --> 00:33:23,621
Yo no estaba, pero, um, yo
quería preguntarte algo
858
00:33:23,624 --> 00:33:24,990
Bueno.
859
00:33:24,992 --> 00:33:27,592
¿Cómo te moviste del detective?
860
00:33:27,594 --> 00:33:29,302
cuando aparecí y te reemplacé?
861
00:33:29,305 --> 00:33:31,930
Y por favor, no digas improv.
862
00:33:31,932 --> 00:33:34,085
- No me reemplazaste.
- Bueno, cierto, cierto.
863
00:33:34,088 --> 00:33:36,107
Supongo que eso implicaría
estamos en el mismo nivel
864
00:33:36,110 --> 00:33:38,970
Mira, lo entiendo ¿Todo bien?
865
00:33:38,972 --> 00:33:41,155
Entiendo cómo te sientes con esto
toda la cosa de Pierce y Chloe.
866
00:33:41,157 --> 00:33:43,275
- Mm.
- Y si,
867
00:33:43,278 --> 00:33:46,654
Lo admito, me sentí un poco
celoso cuando apareciste.
868
00:33:46,657 --> 00:33:48,209
Bueno, con razón.
869
00:33:48,212 --> 00:33:51,006
Pero luego me di cuenta
no tenías nada que hacer
870
00:33:51,009 --> 00:33:52,243
con por qué mi matrimonio terminó.
871
00:33:52,246 --> 00:33:53,779
Tú y yo somos personas diferentes.
872
00:33:53,782 --> 00:33:55,687
Cada uno tenemos nuestro
relación con Chloe.
873
00:33:55,689 --> 00:33:57,690
Una vez que llegué a un acuerdo
con eso, estaba bien.
874
00:34:01,128 --> 00:34:02,627
Espero que no te moleste.
875
00:34:02,629 --> 00:34:05,430
Le pregunté a López qué
tu plato favorito fue
876
00:34:05,432 --> 00:34:09,457
No, es, um, es genial.
877
00:34:09,460 --> 00:34:12,704
¿Hay algo mal?
878
00:34:12,706 --> 00:34:14,239
Um ...
879
00:34:14,241 --> 00:34:17,776
um, Marcus, tal vez no deberíamos hacer esto.
880
00:34:17,778 --> 00:34:19,678
¿Somos demasiado visibles?
881
00:34:19,680 --> 00:34:21,513
No.
882
00:34:21,515 --> 00:34:23,315
- ¿Es el plan demasiado obvio?
- No no no.
883
00:34:23,317 --> 00:34:24,849
Me refiero a ti y a mí.
884
00:34:24,852 --> 00:34:27,276
Ya sabes, trabajamos juntos
y las cosas podrían ponerse raras.
885
00:34:27,279 --> 00:34:28,545
Eso es todo.
886
00:34:28,548 --> 00:34:30,682
Mira, primero me preguntaste, Decker.
887
00:34:32,592 --> 00:34:35,593
Yo, eh ... lo hice
888
00:34:35,596 --> 00:34:37,395
y me rechazaste
889
00:34:37,397 --> 00:34:42,000
Y yo ... estaba decepcionado,
pero, ya sabes, lo tengo.
890
00:34:42,002 --> 00:34:44,636
Y tú eres quien
dijo que eres, ya sabes,
891
00:34:44,638 --> 00:34:46,105
"no material de relación".
892
00:34:47,441 --> 00:34:51,843
Eres un buen hombre y realmente me gustas,
893
00:34:51,845 --> 00:34:56,514
pero yo, eh, yo-yo necesito
alguien que me puede dejar entrar
894
00:34:56,516 --> 00:35:00,252
y simplemente no sé si eso es ... tú.
895
00:35:09,630 --> 00:35:11,963
Hola, figura sombría.
896
00:35:11,965 --> 00:35:14,133
Aquí para estropear la fecha?
897
00:35:18,105 --> 00:35:19,471
¡Dios! ¡Dios!
898
00:35:19,473 --> 00:35:22,040
LAPD. Estas bajo arresto.
899
00:35:22,042 --> 00:35:23,742
Yo sé mis derechos, ¿está bien?
900
00:35:23,744 --> 00:35:26,608
Uso justo, quiero un abogado.
901
00:35:26,611 --> 00:35:28,543
Pastrami chico?
902
00:35:28,546 --> 00:35:30,553
- Eres el asesino?
- ¿Asesino? ¿Qué?
903
00:35:30,556 --> 00:35:32,832
¿De qué estás hablando?
Amigo, estoy aquí para el espectáculo.
904
00:35:32,835 --> 00:35:34,715
- ¿Que espectáculo?
- El espectáculo, el espectáculo.
905
00:35:34,718 --> 00:35:37,652
I-I-Intento filmar un enojado
ex intervenir en su cónyuge.
906
00:35:37,655 --> 00:35:40,093
Como tú y luego yo
ponerlo en mi sitio web
907
00:35:40,096 --> 00:35:42,921
como un bootleg después del show. ¡Oye!
908
00:35:42,924 --> 00:35:45,543
Oye, mira, lo estoy intentando
ser un productor, hombre
909
00:35:45,546 --> 00:35:47,098
La única razón por la que estoy internado
910
00:35:47,100 --> 00:35:48,344
es así que puedo tener acceso a esas cintas
911
00:35:48,346 --> 00:35:50,817
y publico esas cintas en bruto
y sin editar en mi sitio web.
912
00:35:50,820 --> 00:35:52,186
¿No modificado?
913
00:35:52,189 --> 00:35:53,683
Sin las direcciones censuradas?
914
00:35:53,686 --> 00:35:55,660
Bueno, sí, quiero decir,
eso es lo que no editado significa.
915
00:35:55,663 --> 00:35:57,396
Estoy mostrando la vida en su forma más cruda.
916
00:35:59,487 --> 00:36:00,925
Ay.
917
00:36:00,928 --> 00:36:03,190
El asesino podría ser
escuchando esas cintas.
918
00:36:03,193 --> 00:36:04,760
Podría ser cualquiera.
919
00:36:40,152 --> 00:36:43,687
Tal vez debería haber
Esperado hasta después de la cena
920
00:36:43,689 --> 00:36:45,456
para decir todo eso.
921
00:36:45,458 --> 00:36:46,970
No, tienes razón
922
00:36:46,973 --> 00:36:48,473
Tengo paredes arriba.
923
00:36:48,476 --> 00:36:51,128
Los he tenido por mucho, mucho tiempo.
924
00:36:51,130 --> 00:36:52,728
Cuando siento que alguien está
925
00:36:52,731 --> 00:36:54,865
Pasándolos, corro.
926
00:36:54,868 --> 00:36:58,670
Pero contigo, Chloe, yo no
quiero esos muros para arriba nunca más.
927
00:36:58,673 --> 00:37:00,371
No quiero correr más.
928
00:37:00,373 --> 00:37:02,973
Mereces a alguien
quien te dejará entrar
929
00:37:02,975 --> 00:37:05,209
y quiero hacer eso si
me darás la oportunidad.
930
00:37:05,211 --> 00:37:07,645
Eso es...
931
00:37:10,189 --> 00:37:11,523
Chloe?
932
00:37:13,184 --> 00:37:16,219
¿Estás bien?
933
00:37:16,222 --> 00:37:17,654
Chloe!
934
00:37:17,735 --> 00:37:20,425
Chloe.
935
00:37:57,518 --> 00:37:59,252
No deberías haberlo lastimado.
936
00:38:01,663 --> 00:38:04,230
Demasiado.
937
00:38:04,233 --> 00:38:06,967
Si hubieras comenzado con él,
Te habría dejado swing.
938
00:38:06,970 --> 00:38:09,339
Tú ... eres el ... eres
el chico de la radio.
939
00:38:09,341 --> 00:38:11,001
Sí, y tú eres el muchacho
940
00:38:11,004 --> 00:38:12,676
quien compró la casa del asesino original.
941
00:38:12,678 --> 00:38:14,445
Qué notable método de ti.
942
00:38:14,447 --> 00:38:16,046
No-no-no lo entiendes?
943
00:38:16,048 --> 00:38:17,748
I-I-I-I hizo esto por ti.
944
00:38:17,750 --> 00:38:20,764
Yo-yo ... estos-estos dos,
ellos-ellos-ellos te traicionaron.
945
00:38:20,767 --> 00:38:22,619
No pedí esto.
946
00:38:22,621 --> 00:38:23,693
Pero te lo mereces.
947
00:38:23,696 --> 00:38:25,193
Encontré las revistas de Hoffman
948
00:38:25,196 --> 00:38:26,557
escondido en el ático.
949
00:38:26,559 --> 00:38:29,428
Él entendió lo difícil que es
perder a alguien que te importa
950
00:38:29,431 --> 00:38:30,661
Queríamos mostrarle al mundo
951
00:38:30,663 --> 00:38:32,759
que tú-no puedes simplemente dejar a la gente.
952
00:38:34,033 --> 00:38:38,274
No tienes que decidir quién
alguien quiere estar con.
953
00:38:42,107 --> 00:38:43,842
Tampoco yo.
954
00:38:46,078 --> 00:38:48,313
¿Esto significa que eres tú?
no, no vas a ...
955
00:38:50,623 --> 00:38:52,591
Detective.
956
00:38:57,131 --> 00:38:59,498
Oh Dios mío. ¿Están bien?
957
00:38:59,501 --> 00:39:02,326
Están bien. Están bien.
958
00:39:02,328 --> 00:39:04,094
Venga. Wakey-wakey, Detective.
959
00:39:04,096 --> 00:39:06,096
Vamos, amigo.
960
00:39:06,098 --> 00:39:08,833
Teniente Pierce.
961
00:39:16,337 --> 00:39:18,705
Tengo un despertar para Charlotte.
962
00:39:31,257 --> 00:39:33,178
Me estás siguiendo.
963
00:39:33,181 --> 00:39:36,256
No, esto, esto es, esto es solo
donde vengo a leer el periódico
964
00:39:36,259 --> 00:39:38,600
Sé cuando las personas me mienten.
965
00:39:38,603 --> 00:39:42,032
Honestamente, esto es justo,
um, todo ... es realmente ...
966
00:39:42,034 --> 00:39:43,743
todo un gran malentendido.
967
00:39:43,761 --> 00:39:49,310
Entonces todas las cosas locas
dijiste antes ...
968
00:39:49,313 --> 00:39:51,076
es un malentendido?
969
00:39:51,079 --> 00:39:53,745
Por favor, yo solo ...
970
00:39:55,780 --> 00:39:59,715
No entiendes lo que es
971
00:39:59,718 --> 00:40:01,607
no recordar lo que hiciste,
972
00:40:01,610 --> 00:40:04,421
sin saber quién eras
973
00:40:04,423 --> 00:40:09,026
Todo lo que quiero es la verdad.
974
00:40:09,029 --> 00:40:11,397
¿Cómo nos conocemos?
975
00:40:13,519 --> 00:40:15,587
Tú eras mi madre
976
00:40:18,070 --> 00:40:19,587
Lo sé.
977
00:40:19,671 --> 00:40:22,138
Lo sé.
978
00:40:22,141 --> 00:40:25,442
Por favor tome asiento.
979
00:40:25,445 --> 00:40:29,214
Hay, eh, allí
es mucho para explicar
980
00:40:42,328 --> 00:40:44,461
Olga? Espera, lo siento.
981
00:40:44,463 --> 00:40:47,225
Pensé que Maze era
Estaré aquí mirando a Trixie.
982
00:40:47,228 --> 00:40:48,699
No hay laberinto.
983
00:40:48,701 --> 00:40:52,652
Ella dijo algo malo
para mí y luego ella se va.
984
00:40:52,655 --> 00:40:54,740
¿Qué quieres decir con "ella va"?
985
00:40:54,743 --> 00:40:58,075
Ella toma sus cuchillos y se muda.
986
00:40:58,077 --> 00:41:00,711
Oh.
987
00:41:00,713 --> 00:41:03,213
Gracias, Olga.
988
00:41:03,215 --> 00:41:04,916
Lo sé. Gracias de cualquier forma.
989
00:41:13,058 --> 00:41:14,998
Olga, ¿olvidaste algo?
990
00:41:15,001 --> 00:41:16,226
Bueno, esa es una nueva.
991
00:41:16,228 --> 00:41:18,128
Nunca antes se había confundido con una Olga.
992
00:41:19,798 --> 00:41:22,165
¿Qué estás haciendo aquí?
993
00:41:22,167 --> 00:41:25,402
Yo, um ...
994
00:41:25,404 --> 00:41:27,264
Yo quería explicarte.
995
00:41:27,267 --> 00:41:30,073
- Mira, sé que he estado actuando ...
- Inseguro.
996
00:41:30,075 --> 00:41:32,476
Infantil. Posesivo.
997
00:41:32,478 --> 00:41:34,154
Bueno, yo iba a
decir extrañamente, pero ...
998
00:41:34,157 --> 00:41:36,209
no importa.
999
00:41:36,212 --> 00:41:39,828
La verdad es que quizás
Estaba un poco inseguro
1000
00:41:39,831 --> 00:41:42,264
sobre Pierce en movimiento
en nuestra asociación.
1001
00:41:42,267 --> 00:41:43,912
Oh, Lucifer, eso es
no lo que está pasando
1002
00:41:43,915 --> 00:41:44,955
No yo se,
1003
00:41:44,957 --> 00:41:47,209
porque me he dado cuenta de eso
hay espacio en tu vida
1004
00:41:47,212 --> 00:41:50,927
para todo tipo de relaciones,
1005
00:41:50,929 --> 00:41:54,443
incluso si uno de ellos está con ... con él.
1006
00:41:54,446 --> 00:41:56,333
- Lo sé...
- Sólo...
1007
00:41:56,335 --> 00:41:58,927
Por favor tenga cuidado.
1008
00:42:01,634 --> 00:42:03,680
Bueno.
1009
00:42:03,683 --> 00:42:06,350
¿Quieres quedarte?
Puedo hacer un poco de café
1010
00:42:06,353 --> 00:42:08,612
- y podemos...
- Ah, no puedo, por desgracia.
1011
00:42:08,614 --> 00:42:12,049
Hay una despedida de soltera
fiesta en Lux y ... bueno.
1012
00:42:12,051 --> 00:42:14,221
De acuerdo, otra vez.
1013
00:42:14,224 --> 00:42:15,691
Sí.
1014
00:42:17,456 --> 00:42:20,725
Está bien, bueno ... diviértete.
1015
00:42:38,277 --> 00:42:39,623
La cena suena genial.
1016
00:42:39,626 --> 00:42:40,911
¿Qué tal mañana?
1017
00:42:40,913 --> 00:42:43,201
- Eso es perfecto.
- Bueno. Te recogeré a las 7:00?
1018
00:42:43,204 --> 00:42:45,683
- Sí.
- Te veré luego, Chloe.
1019
00:42:49,058 --> 00:42:50,725
Alguien especial, supongo?
1020
00:42:50,728 --> 00:42:52,539
Sí, ella es.
1021
00:42:52,542 --> 00:42:55,363
Y por primera vez de
mi vida voy a ir por eso.
1022
00:42:55,364 --> 00:42:56,500
Bien por usted.
1023
00:42:56,503 --> 00:42:59,085
Tienes que arriesgar lo roto
corazón si no obtienes algo
1024
00:42:59,088 --> 00:43:00,452
fuera de esta vida, ¿verdad?
1025
00:43:00,455 --> 00:43:02,898
Ese no es mi corazón para arriesgarme.
1026
00:43:02,901 --> 00:43:05,799
Ella es la clave para finalmente
obteniendo lo que siempre he querido
1027
00:43:10,175 --> 00:43:13,507
-
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.