All language subtitles for Love.o2o.E26.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,000 --> 00:01:29,500 [Love O2O] 3 00:01:29,500 --> 00:01:31,500 [Episode 26] 4 00:01:38,805 --> 00:01:39,962 Third Bro. 5 00:01:39,962 --> 00:01:41,519 You have a better frame of reference. 6 00:01:41,519 --> 00:01:43,674 Go ahead and choose a restaurant we can use to rip Mei off. 7 00:01:43,674 --> 00:01:46,971 In five minutes, gather up for a meeting in the conference room. 8 00:01:46,971 --> 00:01:49,530 We're having a meeting to decide where we're having seafood? 9 00:01:49,530 --> 00:01:50,989 Sort of. 10 00:01:58,003 --> 00:01:59,981 Why are we having a meeting? 11 00:02:02,611 --> 00:02:05,697 If I were to choose we should go to Scallop House. 12 00:02:05,697 --> 00:02:08,405 It might be a bit slow in serving the dishes but the food is great. 13 00:02:08,405 --> 00:02:11,243 We can call to make a reservation and have dinner when we get there. 14 00:02:11,243 --> 00:02:12,281 No way. 15 00:02:12,281 --> 00:02:14,264 They are way too slow in serving the food. 16 00:02:14,264 --> 00:02:16,377 It takes them at least two or three years to deliver the dishes. 17 00:02:16,377 --> 00:02:18,134 How about Snail's Seafood Restaurant? 18 00:02:19,218 --> 00:02:20,887 Whoever pays gets to call the shots. 19 00:02:20,887 --> 00:02:21,932 Mei. 20 00:02:21,932 --> 00:02:23,679 I'm a Libra. 21 00:02:23,679 --> 00:02:25,811 You should know that I'm scared of making choices. 22 00:02:25,811 --> 00:02:28,365 It's bad enough that I'm buying dinner. 23 00:02:28,365 --> 00:02:30,359 You still want me to make a choice? Third Bro. 24 00:02:30,359 --> 00:02:32,443 Why don't you choose for us? I don't mind. 25 00:02:33,135 --> 00:02:35,008 Let's discuss something else before dinner. 26 00:02:39,647 --> 00:02:41,925 I just received an official letter from Feng Teng. 27 00:02:41,925 --> 00:02:45,966 The demo presentation is now moved up to September 1. 28 00:02:50,759 --> 00:02:52,471 What a turn of events. 29 00:02:52,471 --> 00:02:53,587 This is called... 30 00:02:53,587 --> 00:02:55,509 What about our seafood dinner? 31 00:02:55,509 --> 00:02:57,582 No... Why has it been moved up? 32 00:02:57,582 --> 00:02:59,936 Isn't the schedule already fixed? 33 00:02:59,936 --> 00:03:01,449 Why did they change it so abruptly? 34 00:03:01,449 --> 00:03:04,350 Exactly. They even moved it up more than ten days. 35 00:03:05,350 --> 00:03:07,449 I made a call to GM Wang of Feng Teng. 36 00:03:07,449 --> 00:03:08,806 There are two reasons behind it. 37 00:03:08,806 --> 00:03:11,628 The first is GM He who was in charge of "A Chinese Ghost Story." 38 00:03:11,628 --> 00:03:14,745 He made a last minute decision to have his surgery in the US on September 10. 39 00:03:14,745 --> 00:03:17,664 Pre-surgery preparation and recuperation will take about three months. 40 00:03:17,664 --> 00:03:19,983 Before he sets out he hopes to take part in 41 00:03:19,983 --> 00:03:22,461 assigning the development rights of "New Chinese Ghost Story." 42 00:03:22,461 --> 00:03:24,445 Tell him to change it to September 9. 43 00:03:24,445 --> 00:03:25,844 That's such an auspicious number. 44 00:03:25,844 --> 00:03:27,866 Once that's done, he can fly straight to the US. 45 00:03:27,866 --> 00:03:29,455 What about the second reason? 46 00:03:29,455 --> 00:03:33,788 The second reason is the policymaker of Feng Teng, President Feng 47 00:03:33,788 --> 00:03:36,217 has been very concerned about this project. 48 00:03:36,217 --> 00:03:37,747 He will also attend the presentation. 49 00:03:37,747 --> 00:03:39,681 He has an international conference to attend 50 00:03:39,681 --> 00:03:41,585 from September 2nd to the 9th. 51 00:03:41,585 --> 00:03:42,985 According to the original schedule 52 00:03:42,985 --> 00:03:46,010 he has no problem attending the presentation in mid-September. 53 00:03:46,010 --> 00:03:47,211 But now with both GM He 54 00:03:47,211 --> 00:03:49,717 and President Feng's schedules to consider 55 00:03:49,717 --> 00:03:52,287 the presentation can only be moved up to September 1. 56 00:03:54,734 --> 00:03:55,824 Third Bro. 57 00:03:55,824 --> 00:03:57,462 During our previous meeting 58 00:03:57,462 --> 00:04:00,687 you said that your optimization software could only be done by September 15. 59 00:04:00,687 --> 00:04:03,706 If we were to test and alter it 60 00:04:03,706 --> 00:04:05,772 it can only be done the soonest by September 16. 61 00:04:05,772 --> 00:04:07,195 What should we do now? 62 00:04:07,195 --> 00:04:09,596 Are we to give up on optimization? 63 00:04:13,467 --> 00:04:15,664 I don't think that it would be an issue. 64 00:04:15,664 --> 00:04:18,416 After all, in terms of images and content 65 00:04:18,416 --> 00:04:20,971 our game is already good enough to take all others out. 66 00:04:20,971 --> 00:04:23,086 There's just an issue with memory consumption now. 67 00:04:23,086 --> 00:04:24,458 We're capable of resolving it. 68 00:04:24,458 --> 00:04:26,994 But we're just too pressed for time to finish it. 69 00:04:26,994 --> 00:04:28,184 Exactly! 70 00:04:28,184 --> 00:04:31,023 It's not our fault that we're so pressed for time. 71 00:04:31,023 --> 00:04:32,483 We can explain it to them. 72 00:04:32,483 --> 00:04:34,819 Policymakers don't care for explanations. 73 00:04:34,819 --> 00:04:36,276 Only the final result matters. 74 00:04:36,276 --> 00:04:39,120 That's why I don't intend to give up on optimization. 75 00:04:39,120 --> 00:04:41,370 Instead, I'm going to work along both lines 76 00:04:41,370 --> 00:04:42,733 to make adjustments to other parts 77 00:04:42,733 --> 00:04:45,069 to resolve the issue with memory consumption. 78 00:04:45,069 --> 00:04:47,091 We need to make adjustments to some other aspects? 79 00:04:48,411 --> 00:04:51,779 I just received that email so we have very little time to spare. 80 00:04:51,779 --> 00:04:54,463 I came up with some ideas. 81 00:04:54,463 --> 00:04:58,168 You do have a weird way in coming up with ideas. 82 00:05:05,478 --> 00:05:07,800 "Automatically generated map strategy." 83 00:05:07,800 --> 00:05:10,148 I'm actually inspired! 84 00:05:11,545 --> 00:05:13,389 Let's split up in teams to work on it. 85 00:05:13,389 --> 00:05:15,447 We should be able to finish it in ten days. 86 00:05:15,447 --> 00:05:16,637 A-Shuang. 87 00:05:16,637 --> 00:05:18,199 We have very little time. 88 00:05:18,199 --> 00:05:20,040 We can only alter it as you run the tests. 89 00:05:20,040 --> 00:05:22,600 You'll be in charge of all the testing issues. 90 00:05:28,922 --> 00:05:30,175 A-Shuang? 91 00:05:31,245 --> 00:05:32,545 Okay. 92 00:05:37,242 --> 00:05:40,355 Who is on the team with KO? 93 00:05:42,615 --> 00:05:44,129 KO is with me. 94 00:05:44,129 --> 00:05:46,122 We're going to finish optimization together. 95 00:05:46,122 --> 00:05:49,305 I'll take care of visual weight algorithm and texture compression. 96 00:05:49,305 --> 00:05:50,845 You'll work on optimizing the model. 97 00:05:50,845 --> 00:05:52,182 Sure. 98 00:05:58,062 --> 00:06:00,432 We tackled the normal dungeons. 99 00:06:00,432 --> 00:06:02,610 Now, we move on to difficult dungeons. 100 00:06:02,610 --> 00:06:04,663 I hope everyone's okay with this. 101 00:06:06,872 --> 00:06:11,437 So now I'm the only one thinking about our seafood dinner? 102 00:06:11,437 --> 00:06:14,649 Didn't you say the meeting was about seafood dinner? 103 00:06:14,649 --> 00:06:15,769 Liar. 104 00:06:16,767 --> 00:06:20,463 I've talked so much about it and you don't think that's the main point? 105 00:06:21,906 --> 00:06:25,355 Shanghai. Celebration feast. 106 00:06:25,355 --> 00:06:26,355 Hooray! 107 00:06:31,283 --> 00:06:34,480 Mei, you just saved yourself a meal. 108 00:06:37,194 --> 00:06:39,829 All right, let's do this! 109 00:06:42,302 --> 00:06:45,696 How was it? Where are we going for seafood? 110 00:06:45,696 --> 00:06:48,629 Seafood? We're in big trouble. 111 00:06:48,629 --> 00:06:50,471 What happened? 112 00:06:50,471 --> 00:06:52,072 Is there a problem with the game? 113 00:06:53,146 --> 00:06:54,699 Feng Teng Technologies in Shanghai 114 00:06:54,699 --> 00:06:56,949 just moved the presentation up two weeks. 115 00:06:56,949 --> 00:06:58,619 But that's not the point. 116 00:06:58,619 --> 00:07:03,531 The point is that your hubby, my classmate, Xiao Nai, is a pervert. 117 00:07:03,531 --> 00:07:05,670 What does that mean? 118 00:07:05,670 --> 00:07:07,166 He's gone insane. 119 00:07:13,983 --> 00:07:15,740 Bring me some clothes from my apartment. 120 00:07:15,740 --> 00:07:17,637 Both business and casual outfits. 121 00:07:17,637 --> 00:07:19,197 And toiletries. 122 00:07:19,199 --> 00:07:22,810 So... You're going to live in the office? 123 00:07:22,810 --> 00:07:24,204 Yes. 124 00:07:24,204 --> 00:07:28,387 Just as you wished, I'm going to start living in the office. 125 00:08:39,422 --> 00:08:41,394 Are you cosplaying as a gecko? 126 00:08:41,394 --> 00:08:44,001 I'm heartbroken, Junior Wei Wei. 127 00:08:44,001 --> 00:08:45,744 What about? 128 00:08:45,744 --> 00:08:48,018 Look at them. They won't let me join in. 129 00:08:48,018 --> 00:08:50,245 Are they scoffing at my IQ? 130 00:08:50,245 --> 00:08:53,308 I was at least the best student in my province, okay? 131 00:08:53,308 --> 00:08:55,524 Mr. Beauty, I think that you're overreacting. 132 00:08:55,524 --> 00:08:58,239 Don't you already have lots to work on? 133 00:08:58,239 --> 00:09:00,951 That stuff is easy. 134 00:09:00,951 --> 00:09:02,726 It's just physically challenging. 135 00:09:02,726 --> 00:09:05,241 It's boring to work on that alone. 136 00:09:05,241 --> 00:09:06,922 It's more fun to do it in pairs. 137 00:09:06,922 --> 00:09:07,922 Look. 138 00:09:07,922 --> 00:09:10,830 When we don't share the same opinion we still get to bicker about it. 139 00:09:10,830 --> 00:09:13,331 Most importantly... The way they hold themselves up 140 00:09:13,331 --> 00:09:15,964 as the top of our food chain is just too irritating. 141 00:09:17,311 --> 00:09:19,381 Why don't I think so? 142 00:09:19,381 --> 00:09:21,370 I think that makes them look so cool. 143 00:09:21,370 --> 00:09:23,649 You have no idea about the world of men. 144 00:09:25,399 --> 00:09:28,832 Why do I think that you and I are in the same world? 145 00:09:28,832 --> 00:09:31,852 My ass! Who's in the same world with you? Forget it. 146 00:09:31,852 --> 00:09:33,590 Junior Wei Wei... 147 00:09:33,590 --> 00:09:37,802 This is the last day I get to speak to you as a human. 148 00:09:37,802 --> 00:09:44,975 From tomorrow onward I'll turn into a coding robot. 149 00:09:53,734 --> 00:09:54,864 You must be tired? 150 00:10:24,522 --> 00:10:25,807 Listen up, everyone! 151 00:10:25,807 --> 00:10:26,975 We're running out of time. 152 00:11:13,717 --> 00:11:17,975 Everyone is so busy, but I can't do anything to help. 153 00:11:45,945 --> 00:11:48,052 Didn't we say it has to be The Thinker? 154 00:11:48,052 --> 00:11:49,916 Look at the pose you came up with. 155 00:11:49,916 --> 00:11:51,902 How can I be inspired? 156 00:11:52,596 --> 00:11:58,039 There is a reason that we two gods... are placed outside our school library. 157 00:11:58,039 --> 00:11:59,794 Just you wait and see. 158 00:11:59,794 --> 00:12:03,933 I'm sure that I can connect through to Aristotle's spirit right away. 159 00:12:03,933 --> 00:12:08,246 By then, his wisdom will pass on to me through these hands. 160 00:12:08,246 --> 00:12:11,095 What's the big deal in programming inspirations? 161 00:12:11,095 --> 00:12:14,863 I can even understand the meaning of human existence. 162 00:12:17,094 --> 00:12:20,452 How did you get so confident in front of your mentor? 163 00:12:20,452 --> 00:12:26,373 I have always taught you not to be too arrogant and narcissistic. 164 00:12:26,373 --> 00:12:29,043 You'll make mistakes if you're narcissistic. 165 00:12:29,043 --> 00:12:31,109 You'll fail when you get too arrogant. 166 00:12:31,109 --> 00:12:32,331 Mr. P. 167 00:12:32,331 --> 00:12:34,948 No, Mr. Plato. 168 00:12:34,948 --> 00:12:39,898 Don't you know that the student often exceeds the teacher? 169 00:12:39,898 --> 00:12:41,934 I'm not as lucky as you are. 170 00:12:41,934 --> 00:12:44,269 You get to chill and relax. 171 00:12:45,350 --> 00:12:47,465 The student exceeds the teacher? 172 00:12:47,465 --> 00:12:49,049 According to what I know 173 00:12:49,049 --> 00:12:51,206 Young Aristotle even got the theory of gravity wrong. 174 00:12:51,206 --> 00:12:54,445 So you'd better leave this difficult issue of programming to me. 175 00:12:54,445 --> 00:12:58,072 - You, go and make me some noodles. - I won't. 176 00:12:58,072 --> 00:13:00,590 How dare you hit your mentor? Watch your attitude! 177 00:13:02,818 --> 00:13:04,528 The both of you can keep on fighting. 178 00:13:05,936 --> 00:13:10,846 - I've got some ideas. - He has some ideas. 179 00:13:10,846 --> 00:13:11,955 Damn. 180 00:13:11,955 --> 00:13:13,759 Why don't we switch to a new position first? 181 00:13:13,759 --> 00:13:15,389 - Okay. - Okay. 182 00:13:19,018 --> 00:13:20,788 Lunch time! 183 00:13:20,788 --> 00:13:22,198 This is called a hobby. 184 00:13:22,198 --> 00:13:23,595 Sure. 185 00:13:23,595 --> 00:13:25,049 One serving, please! 186 00:14:03,371 --> 00:14:05,182 I'll just take up five minutes of your time. 187 00:14:05,182 --> 00:14:06,741 I need to discuss something with you. 188 00:14:12,852 --> 00:14:14,052 Sure. 189 00:14:14,052 --> 00:14:17,426 Even though it's summer you can't treat them like this. 190 00:14:17,426 --> 00:14:18,908 Treat them how? 191 00:14:21,985 --> 00:14:23,087 Look. 192 00:14:23,087 --> 00:14:26,417 Those who are sleeping with their heads on the desks will get stiff necks. 193 00:14:26,417 --> 00:14:29,605 And those sleeping on chairs either slide off 194 00:14:29,605 --> 00:14:31,044 or their blankets fall off. 195 00:14:31,044 --> 00:14:33,192 What if they catch a cold? 196 00:14:33,193 --> 00:14:35,913 I know that we're in a state of emergency 197 00:14:35,913 --> 00:14:39,317 so no one can afford to waste time commuting in Beijing. 198 00:14:39,317 --> 00:14:42,265 But this can't go on for that long either. 199 00:14:42,265 --> 00:14:44,105 What do you suggest? 200 00:14:44,105 --> 00:14:50,466 I'm thinking about getting some blankets and mattresses for everyone to sleep on. 201 00:14:50,466 --> 00:14:53,764 After all, it's important to sleep well. 202 00:14:55,763 --> 00:14:59,921 I haven't been very thoughtful. I'll let you take care of this. 203 00:14:59,921 --> 00:15:01,472 No problem. 204 00:15:01,472 --> 00:15:03,890 It's the least I could do. 205 00:15:03,890 --> 00:15:06,621 Your foodie software for food delivery is very useful. 206 00:15:06,621 --> 00:15:09,691 It saved everyone lots of time and energy. 207 00:15:09,691 --> 00:15:11,201 That was an easy task. 208 00:15:11,201 --> 00:15:15,139 So as for the budget... 209 00:15:18,464 --> 00:15:20,030 Why are you giving me your wallet? 210 00:15:20,030 --> 00:15:22,020 You're in charge of it now. 211 00:15:22,020 --> 00:15:23,206 Go ahead. 212 00:15:27,732 --> 00:15:30,201 This is awesome! We have beds to sleep on! 213 00:15:30,201 --> 00:15:33,153 It's so soft and comfortable! We won't have to sleep on our bums any more. 214 00:15:33,153 --> 00:15:35,259 It's just different having a girl around. 215 00:15:35,259 --> 00:15:37,264 In our office we get food, drinks, and beds. 216 00:15:37,264 --> 00:15:38,875 And our work partners. 217 00:15:38,875 --> 00:15:41,340 I don't even want to get back to my dog kennel! 218 00:15:41,340 --> 00:15:42,674 Third Sister-in-law! 219 00:15:42,674 --> 00:15:45,514 You're like the kind and diligent snail-shelled girl from the folktales. 220 00:15:47,619 --> 00:15:51,192 Old Man Yu, your bed is in Master's office. 221 00:15:51,192 --> 00:15:53,299 You assigned the beds? 222 00:15:53,299 --> 00:15:54,477 Of course. 223 00:15:54,477 --> 00:15:57,255 You, Monkey, Senior A-Shuang, and A-Li 224 00:15:57,255 --> 00:15:59,077 your beds are all in Master's office. 225 00:15:59,077 --> 00:16:01,308 There are fewer people in it and it has a bigger space. 226 00:16:01,308 --> 00:16:02,913 That's VIP treatment for all of you. 227 00:16:02,913 --> 00:16:04,168 Junior Wei Wei. 228 00:16:04,168 --> 00:16:05,592 You're the best! 229 00:16:05,592 --> 00:16:06,927 According to my observation 230 00:16:06,927 --> 00:16:09,366 she grouped us by snorers and non-snorers. 231 00:16:10,854 --> 00:16:12,677 I'm doing this for your own good. 232 00:16:14,259 --> 00:16:16,206 That's discrimination. 233 00:16:19,118 --> 00:16:20,706 You're so thoughtful and caring. 234 00:16:20,706 --> 00:16:23,525 I get to sleep in peace! 235 00:16:24,551 --> 00:16:26,294 Where is my bed? 236 00:16:31,139 --> 00:16:32,475 Over there. 237 00:16:35,496 --> 00:16:36,659 Junior. 238 00:16:36,659 --> 00:16:39,192 You actually assigned Third Bro the worst spot? 239 00:16:42,456 --> 00:16:45,562 I assigned your beds by drawing lots. 240 00:16:45,562 --> 00:16:48,106 It's fair and just. I sleep the least. 241 00:16:48,106 --> 00:16:49,739 It's better for me to sleep there. 242 00:16:49,739 --> 00:16:52,500 Thanks, Junior... 243 00:16:52,500 --> 00:16:53,828 You're welcome. 244 00:16:53,828 --> 00:16:55,802 I can't really help you with anything else. 245 00:16:55,802 --> 00:17:00,192 I start the new semester on September 1, so I can work with you till the end. 246 00:17:00,192 --> 00:17:02,445 If you need any help feel free to come to me. 247 00:17:02,445 --> 00:17:04,486 - Sure... - Thanks, Wei Wei... 248 00:17:04,486 --> 00:17:05,628 Thanks, we will. 249 00:17:09,724 --> 00:17:14,634 Wei Wei, I think that after school starts you can still stay on as an intern. 250 00:17:14,634 --> 00:17:17,596 You can study and work at the same time for some pocket money. 251 00:17:17,596 --> 00:17:20,519 I don't need any wages. Just cover all my meals. 252 00:17:20,519 --> 00:17:22,865 Put her wages on my account then. 253 00:17:22,865 --> 00:17:25,753 Third Bro, you win. 254 00:17:27,578 --> 00:17:28,932 Thanks. 255 00:18:00,740 --> 00:18:02,201 Cousin Shao Xiang. 256 00:18:02,201 --> 00:18:03,823 What is it? 257 00:18:03,823 --> 00:18:08,483 Everyone is saying that our Manager Zhen has suddenly become very hardworking 258 00:18:08,483 --> 00:18:10,467 so I came to take a look. 259 00:18:10,467 --> 00:18:12,585 Who knew that it's actually true? 260 00:18:12,585 --> 00:18:15,095 What's the matter with you? 261 00:18:15,095 --> 00:18:16,635 What's the matter with me? 262 00:18:16,635 --> 00:18:19,777 It's normal for men to work hard in their career. 263 00:18:19,777 --> 00:18:24,244 Shao Xiang, if you really think so your dad will be thrilled. 264 00:18:26,671 --> 00:18:29,347 The fact is I had only decided to work hard 265 00:18:29,347 --> 00:18:32,174 in order to defeat Xiao Nai. 266 00:18:32,174 --> 00:18:37,061 But who knew that designing games is a lot more interesting than I thought. 267 00:18:37,061 --> 00:18:41,448 It's fortunate that I found a job I like. 268 00:18:41,449 --> 00:18:45,612 Defeat Xiao Nai? What has it got to do with Xiao Nai? 269 00:18:47,571 --> 00:18:52,451 You attend the same school as Xiao Nai so you should know his girlfriend? 270 00:18:52,451 --> 00:18:54,210 You're referring to Bei Wei Wei? 271 00:18:54,210 --> 00:18:55,545 Bei Wei Wei? 272 00:18:55,545 --> 00:18:57,746 Isn't her last name Lu as in the word "reed?" 273 00:18:57,746 --> 00:19:00,972 If you're referring to Xiao Nai's girlfriend it's Bei Wei Wei. 274 00:19:00,972 --> 00:19:02,916 Do you know her? 275 00:19:05,128 --> 00:19:08,271 Great, I've been fooled again. 276 00:19:09,438 --> 00:19:10,882 Shao Xiang? 277 00:19:10,882 --> 00:19:16,104 Do you know Bei Wei Wei? Why did she say that her last name is Lu? 278 00:19:16,104 --> 00:19:18,227 Did she tell you that her last name is Lu? 279 00:19:18,227 --> 00:19:21,743 I know a lot of women. She's not the only one. 280 00:19:21,743 --> 00:19:24,344 What's more, you should know that women are all a bit strange. 281 00:19:24,344 --> 00:19:28,045 They like to play games with men. That's also normal. 282 00:19:29,307 --> 00:19:31,237 All right, I have to get back to work. 283 00:19:35,132 --> 00:19:37,006 Feng Teng Technologies is just as weird. 284 00:19:37,006 --> 00:19:39,210 Why do they have to move the agenda up half a month? 285 00:19:39,210 --> 00:19:40,807 I have so much to do. 286 00:19:41,898 --> 00:19:45,795 Why does Shao Xiang have to defeat Xiao Nai? 287 00:19:50,426 --> 00:19:52,840 You said that Shao Xiang knew Bei Wei Wei? 288 00:19:52,840 --> 00:19:55,455 And she told him that her last name is Lu? 289 00:19:56,813 --> 00:19:59,499 How dare she reach out her claws to Shao Xiang as well? 290 00:19:59,499 --> 00:20:01,721 She's shameless. 291 00:20:03,031 --> 00:20:06,989 Did Shao Xiang break up with his girlfriend because of her? 292 00:20:07,653 --> 00:20:09,512 I'm not sure. 293 00:20:10,852 --> 00:20:12,450 I think it must be true. 294 00:20:12,450 --> 00:20:17,557 Bei Wei Wei lied about her last name in order to conceal her identity. 295 00:20:17,557 --> 00:20:20,525 It's to prevent others from discovering that she's two-timing. 296 00:20:20,525 --> 00:20:26,317 A girl who could come up with a trick like this is devious. 297 00:20:26,318 --> 00:20:29,375 Bei Wei Wei has Xiao Nai on one hand 298 00:20:29,375 --> 00:20:32,326 while she deceived Cao Guang in the online game at the same time. 299 00:20:32,326 --> 00:20:33,834 Now, she's seduced Shao Xiang? 300 00:20:33,834 --> 00:20:36,250 She's a manipulative woman! 301 00:20:36,978 --> 00:20:40,144 But didn't Cao Guang said that he mistook someone for her? 302 00:20:41,134 --> 00:20:43,192 You believed that? 303 00:20:43,192 --> 00:20:45,590 That's too much of a coincidence. 304 00:20:45,592 --> 00:20:50,007 Cao Guang must have been tricked by Bei Wei Wei into deceiving us. 305 00:20:50,007 --> 00:20:52,987 I had actually already believed in Cao Guang's words 306 00:20:52,987 --> 00:20:54,674 but now that my cousin is... 307 00:20:55,929 --> 00:20:56,940 Forget it. 308 00:20:56,940 --> 00:20:58,078 I'm all confused now. 309 00:20:58,078 --> 00:20:59,471 I can't be bothered any more. 310 00:20:59,471 --> 00:21:01,263 They can get deceived by whoever they want. 311 00:21:01,263 --> 00:21:03,367 Those boys are all fools. 312 00:21:03,367 --> 00:21:07,521 They are all deceived but end up accusing those who meant well. 313 00:21:07,522 --> 00:21:09,699 By the way, I heard about something else. 314 00:21:09,699 --> 00:21:11,875 What is it? 315 00:21:12,634 --> 00:21:18,155 When I got to the company a few days ago Cao Guang came to see Er Xi. 316 00:21:18,155 --> 00:21:21,212 They had a bit of an argument. 317 00:21:21,212 --> 00:21:22,702 It seems to be in a bit of a mess. 318 00:21:22,702 --> 00:21:25,968 Zhao Er Xi ended up crying as she ran into the office. 319 00:21:27,069 --> 00:21:32,307 I noticed that in the past few days Zhao Er Xi has been a bit distracted. 320 00:21:33,346 --> 00:21:38,413 Do you think that Zhao Er Xi likes Cao Guang? 321 00:21:38,413 --> 00:21:40,606 But Cao Guang likes Bei Wei Wei? 322 00:21:41,866 --> 00:21:43,851 Why is it so complicated? 323 00:21:43,851 --> 00:21:46,112 I have to figure it out. 324 00:21:46,112 --> 00:21:48,695 Cao Guang threatened us not to say a word. 325 00:21:48,695 --> 00:21:52,934 But if it was Bei Wei Wei's roommate Zhao Er Xi who says it 326 00:21:52,934 --> 00:21:54,673 he can't really blame us, right? 327 00:21:58,266 --> 00:21:59,843 - Bye bye. - Bye bye. 328 00:21:59,843 --> 00:22:01,387 I'm off now. 329 00:22:02,844 --> 00:22:04,974 - Let's go? - Let's go. 330 00:22:21,234 --> 00:22:22,488 Er Xi. 331 00:22:22,488 --> 00:22:26,108 We attend the same school and intern at the same company 332 00:22:26,108 --> 00:22:28,029 it's time we get to know each other better. 333 00:22:28,029 --> 00:22:31,011 Yi Ran bought me these macaroons. I'll give you one box. 334 00:22:31,011 --> 00:22:32,364 Thanks. 335 00:22:32,364 --> 00:22:35,117 But I'm on a diet these days. I can't really have dessert. 336 00:22:35,117 --> 00:22:36,592 Er Xi. 337 00:22:36,592 --> 00:22:39,652 I heard that you argued with Bei Wei Wei over Cao Guang. 338 00:22:39,652 --> 00:22:41,106 How did you know that? 339 00:22:41,106 --> 00:22:43,826 Stop saying such nonsense. It's not true. 340 00:22:43,826 --> 00:22:46,828 The walls have ears. 341 00:22:46,828 --> 00:22:49,987 What's more, the winner will boast about it. 342 00:22:51,058 --> 00:22:52,595 The winner will boast about it? 343 00:22:52,595 --> 00:22:54,066 What does that mean? 344 00:22:54,066 --> 00:22:56,722 You're asking me what I meant? 345 00:22:56,722 --> 00:22:59,642 Apart from you, who else knows about this matter? 346 00:23:01,765 --> 00:23:03,977 You don't have to be too upset about it. 347 00:23:03,977 --> 00:23:06,182 She doesn't just treat you like this. 348 00:23:06,182 --> 00:23:10,661 Manager Zhen and his girlfriend were getting along really well. 349 00:23:10,661 --> 00:23:12,262 But Bei Wei Wei got between them. 350 00:23:12,262 --> 00:23:16,185 Simply put, she just had to have her hands on every man. 351 00:23:18,558 --> 00:23:23,064 I actually used to have proof of Bei Wei Wei cheating on Xiao Nai. 352 00:23:23,064 --> 00:23:24,592 Cao Guang can vouch for it. 353 00:23:24,592 --> 00:23:27,633 It's a pity that the evidence disappeared. 354 00:23:27,633 --> 00:23:30,256 That foolish Cao Guang was deceived by her. 355 00:23:30,256 --> 00:23:32,329 He kept saying that it was a misunderstanding. 356 00:23:32,329 --> 00:23:34,448 He won't let us expose the truth. 357 00:23:34,448 --> 00:23:35,897 And that Xiao Nai as well. 358 00:23:35,897 --> 00:23:38,589 He already saw the video, but he still refused to believe it. 359 00:23:38,589 --> 00:23:42,508 I really have no idea what that Bei Wei Wei entranced them with? 360 00:23:42,508 --> 00:23:44,246 Cao Guang approached you? 361 00:23:44,246 --> 00:23:46,866 You showed the video to Xiao Nai? 362 00:23:50,404 --> 00:23:53,858 Such terrible actions must be made known! 363 00:23:53,858 --> 00:23:56,698 Cao Guang came to see us because of Bei Wei Wei. 364 00:23:56,698 --> 00:23:58,414 He just wanted us not to expose her. 365 00:23:58,414 --> 00:24:02,906 But he didn't even mention you. 366 00:24:05,873 --> 00:24:07,765 You came to me just to tell me this? 367 00:24:09,082 --> 00:24:11,758 I don't wish to see you being kept foolishly in the dark 368 00:24:11,758 --> 00:24:13,920 while you see her as your best friend. 369 00:24:13,920 --> 00:24:15,817 Though the evidence is gone 370 00:24:15,817 --> 00:24:18,692 I still think that I should tell you about it. 371 00:24:18,692 --> 00:24:20,692 It's getting late. I have to go home. 372 00:24:20,692 --> 00:24:22,429 Sure. 373 00:24:22,429 --> 00:24:25,288 Yi Ran and I will buy you a meal next time! 374 00:24:33,923 --> 00:24:37,404 That foolish Cao Guang was even deceived by her. 375 00:24:37,404 --> 00:24:39,357 He kept saying that it was a misunderstanding. 376 00:24:39,357 --> 00:24:41,189 He won't let us expose the truth. 377 00:24:41,189 --> 00:24:42,645 And that Xiao Nai as well. 378 00:24:42,645 --> 00:24:45,285 He already saw the video but he still refused to believe it. 379 00:24:45,285 --> 00:24:48,339 Such terrible actions must be made known! 380 00:24:49,563 --> 00:24:55,621 There were actually so many fabricated accusations targeted at Wei Wei. 381 00:24:55,621 --> 00:24:58,270 Yet, she never once complained about it. 382 00:24:58,270 --> 00:24:59,823 She even stood up for me. 383 00:24:59,823 --> 00:25:03,499 If I were her, I would have had a breakdown. 384 00:25:03,499 --> 00:25:08,366 As for Cao Guang's situation, Wei Wei didn't do anything wrong. 385 00:25:08,366 --> 00:25:10,342 Although I said that I don't blame her 386 00:25:10,342 --> 00:25:13,551 I still blamed everything on her in my mind. 387 00:25:13,551 --> 00:25:14,773 Zhao Er Xi. 388 00:25:14,773 --> 00:25:18,490 How could you still be angry at such a good friend and role model? 389 00:25:18,490 --> 00:25:20,099 You must have gone nuts. 390 00:25:31,490 --> 00:25:32,509 Er Xi. 391 00:25:32,509 --> 00:25:33,722 I'm really sorry. 392 00:25:33,722 --> 00:25:36,701 Could you forgive me for the sake of Coffee? 393 00:25:53,742 --> 00:25:55,693 Hello, Zhao Er Xi? 394 00:25:55,693 --> 00:25:57,761 You're finally willing to call me back. 395 00:25:57,761 --> 00:25:59,075 Cao Guang. 396 00:25:59,075 --> 00:26:01,790 You keep on apologizing to me. 397 00:26:01,790 --> 00:26:04,003 Have you apologized to Wei Wei? 398 00:26:06,328 --> 00:26:08,926 I kept thinking how wronged I felt. 399 00:26:08,926 --> 00:26:14,171 But I just realized that I'm not the only one who feels wronged. 400 00:26:14,171 --> 00:26:19,923 It's because of us that Wei Wei was accused of two-timing. 401 00:26:19,923 --> 00:26:23,000 But she never said a word about it. 402 00:26:23,000 --> 00:26:25,119 She just puts up with my anger and your reproach. 403 00:26:25,119 --> 00:26:27,951 It's not so bad if it were just some stranger who treat her so poorly. 404 00:26:27,951 --> 00:26:30,153 What's more ridiculous is 405 00:26:30,153 --> 00:26:32,644 that I've always regarded myself as her best friend. 406 00:26:32,644 --> 00:26:35,019 But I never once considered how she feels. 407 00:26:35,019 --> 00:26:36,875 Cao Guang. 408 00:26:36,875 --> 00:26:39,923 We should both apologize to her. 409 00:26:42,569 --> 00:26:44,817 She doesn't want my apology. 410 00:26:44,817 --> 00:26:48,067 And I... I'm too scared to apologize to her. 411 00:26:50,444 --> 00:26:52,570 You really like Wei Wei a lot. 412 00:27:00,925 --> 00:27:02,044 Cao Guang. 413 00:27:03,073 --> 00:27:08,133 You have to remember that the person I like was Wei Guang 414 00:27:08,133 --> 00:27:12,021 who saw me as the girl he likes. 415 00:27:12,021 --> 00:27:13,553 Not Cao Guang. 416 00:27:15,105 --> 00:27:18,336 I've never fallen for you. Do you get it? 417 00:27:23,976 --> 00:27:28,626 If we run into each other in school let's just pretend to be strangers. 418 00:27:30,039 --> 00:27:31,230 Cao Guang. 419 00:27:31,230 --> 00:27:32,892 I forgive you. 420 00:27:35,803 --> 00:27:37,036 Farewell. 421 00:27:37,036 --> 00:27:38,740 Wei Guang. 422 00:27:38,740 --> 00:27:42,076 I wish to meet someone who truly loves me. 423 00:27:42,076 --> 00:27:45,837 I wish to be moved at every turn. 424 00:27:45,837 --> 00:27:49,714 I wish to know that I'm no longer alone. 425 00:27:49,714 --> 00:27:55,490 So that I could be loved and protected. 426 00:27:56,794 --> 00:27:57,925 Mei. 427 00:27:57,925 --> 00:27:59,262 Do this over. 428 00:28:06,807 --> 00:28:08,282 Everyone must be exhausted. 429 00:28:08,282 --> 00:28:09,732 Here, this will wake everyone up. 430 00:29:11,073 --> 00:29:12,856 Hello, Wei Wei? 431 00:29:12,856 --> 00:29:14,690 Are you busy? 432 00:29:14,690 --> 00:29:15,968 This is Xiao Nai speaking. 433 00:29:15,968 --> 00:29:17,397 Wei Wei is sleeping. 434 00:29:17,397 --> 00:29:18,732 She's sleeping? 435 00:29:18,732 --> 00:29:20,823 With you? 436 00:29:20,823 --> 00:29:24,411 No, no... What I meant was... 437 00:29:25,534 --> 00:29:26,923 She's here at my company. 438 00:29:26,923 --> 00:29:29,285 She got too tired from working overtime so she fell asleep. 439 00:29:29,285 --> 00:29:31,209 I'll get her to call you back when she wakes up. 440 00:29:31,209 --> 00:29:33,806 Okay. Don't wake her up. 441 00:29:35,919 --> 00:29:37,230 You called. 442 00:29:37,230 --> 00:29:39,961 That will make her very happy. 443 00:30:22,258 --> 00:30:24,315 Er Xi called me? 444 00:30:27,094 --> 00:30:28,643 How did she sound? 445 00:30:28,643 --> 00:30:33,037 It sounded like my girlfriend would soon be moving out of my apartment. 446 00:30:36,127 --> 00:30:37,779 Bike key? 447 00:30:37,779 --> 00:30:41,037 It's in my drawer. Go and get it yourself. 448 00:30:41,037 --> 00:30:44,593 - I'll let you take a half day today. - Thanks, Boss. 449 00:30:44,593 --> 00:30:46,239 I've also already ordered dinner. 450 00:30:46,239 --> 00:30:47,434 The boys won't starve. 451 00:30:47,434 --> 00:30:48,505 Thanks for the blanket. 452 00:31:15,313 --> 00:31:16,417 Robbery! 453 00:31:18,569 --> 00:31:19,664 Lord Er. 454 00:31:19,664 --> 00:31:23,855 I only have this cake with me. Can I pay you with this? 455 00:31:26,192 --> 00:31:28,723 All right but it's just too small. 456 00:31:28,723 --> 00:31:30,914 It's not even big enough for a bite. 457 00:31:38,898 --> 00:31:40,048 Is it good? 458 00:31:42,972 --> 00:31:45,003 It's really tasty. 459 00:31:58,003 --> 00:31:59,874 Now that I think about it 460 00:31:59,874 --> 00:32:02,834 I really have been very silly for the past few days. 461 00:32:02,834 --> 00:32:04,880 Wei Wei. 462 00:32:04,880 --> 00:32:09,093 Do you know how much I regret it? 463 00:32:14,144 --> 00:32:15,803 From what I know about you 464 00:32:15,803 --> 00:32:21,171 you must be sorry about that cake you threw away a few days ago? 465 00:32:24,065 --> 00:32:26,042 You got that right! 466 00:32:26,042 --> 00:32:27,430 How annoying. 467 00:32:29,073 --> 00:32:30,140 Wei Wei... 468 00:32:30,140 --> 00:32:33,602 Don't tell Xiao Ling and Si Si about it. 469 00:32:33,602 --> 00:32:36,071 Otherwise, I'd really unfriend you. 470 00:32:36,071 --> 00:32:38,438 I'm also embarrassed about it, okay? 471 00:32:38,438 --> 00:32:39,923 I won't say a word about it. 472 00:32:39,923 --> 00:32:41,284 That is more like it. 473 00:32:44,076 --> 00:32:46,943 It's my dark history. 474 00:32:46,943 --> 00:32:49,840 If the School Beauty's minion didn't approach me 475 00:32:49,840 --> 00:32:52,499 I don't even know when I could come to my senses. 476 00:32:52,499 --> 00:32:54,795 You have to forgive me. 477 00:32:54,795 --> 00:32:57,277 A young woman like me who has never been in love 478 00:32:57,277 --> 00:32:59,387 can be led astray very easily. 479 00:33:02,082 --> 00:33:06,534 All in all, this happened because of me. 480 00:33:06,534 --> 00:33:08,037 It's not your fault at all! 481 00:33:08,037 --> 00:33:12,758 It's obviously the fault of that dumb and vain Cao Guang. 482 00:33:20,394 --> 00:33:25,388 Before you got here I thought long and hard about it. 483 00:33:25,388 --> 00:33:27,065 I thought to myself that 484 00:33:27,065 --> 00:33:30,627 I... I must have been a bit jealous of you. 485 00:33:33,007 --> 00:33:39,640 I finally found someone I like, but he's actually in love with you. 486 00:33:45,384 --> 00:33:47,756 It's all right though. 487 00:33:47,756 --> 00:33:49,983 I've already sorted it all out. 488 00:33:49,983 --> 00:33:54,184 Why should I care about someone who doesn't like me? 489 00:33:54,184 --> 00:33:56,142 I have to leave all that in the past. 490 00:33:56,142 --> 00:34:00,367 And look for a handsome dude who doesn't care about good looks. 491 00:34:01,976 --> 00:34:04,576 If so, why are you still looking for a handsome dude? 492 00:34:04,576 --> 00:34:07,738 Can't I just use that as motivation? 493 00:34:10,389 --> 00:34:12,509 I haven't even interrogated you yet. 494 00:34:12,509 --> 00:34:16,601 You really moved into Master's apartment? 495 00:34:16,601 --> 00:34:21,172 Did something that should happen already happened? 496 00:34:21,918 --> 00:34:23,804 What if you lose yourself to him? 497 00:34:23,804 --> 00:34:25,255 Then it will all be my fault. 498 00:34:25,255 --> 00:34:26,757 Master is a gentleman, okay? 499 00:34:26,757 --> 00:34:28,871 I don't believe in that. 500 00:34:28,871 --> 00:34:32,094 A guy who can steal the heart of a department beauty in three minutes 501 00:34:32,094 --> 00:34:33,726 can't be much of a gentleman. 502 00:34:35,496 --> 00:34:37,003 Come clean now. 503 00:34:37,003 --> 00:34:39,242 Did you guys kiss already? 504 00:34:40,403 --> 00:34:42,501 Why did you get so close to me? 505 00:34:42,501 --> 00:34:43,809 Tell me! 506 00:34:47,300 --> 00:34:51,909 Anyway, we haven't since I moved in with him. 507 00:34:51,909 --> 00:34:53,333 So you did then? 508 00:34:53,333 --> 00:34:58,148 But why haven't you kissed after you moved in? 509 00:34:58,148 --> 00:35:02,507 Could it be that Master was worried that he might take a step too far? 510 00:35:07,773 --> 00:35:09,612 Why did you take away my cake? 511 00:35:09,612 --> 00:35:11,851 I think that you can feed on your imagination! 512 00:35:13,023 --> 00:35:14,726 You can't have it! 513 00:35:26,304 --> 00:35:30,157 Here... Look at you. 514 00:35:34,793 --> 00:35:36,501 Wei Wei... 515 00:35:36,501 --> 00:35:41,393 When you were away I totally messed up Xiao Ling's place. 516 00:35:41,393 --> 00:35:43,349 You have to move back. 517 00:35:43,349 --> 00:35:46,273 It's not good for you to stay too long at Master's place anyway. 518 00:35:47,476 --> 00:35:48,561 You're right. 519 00:35:48,561 --> 00:35:49,918 I'll let him know. 520 00:35:49,918 --> 00:35:51,706 Finish your cake. 521 00:35:53,559 --> 00:35:56,271 No. I don't want yours. 522 00:35:56,907 --> 00:35:58,313 If we go along with the idea 523 00:35:58,313 --> 00:36:01,559 that all the prototype of gamers shrouded in the thick fog 524 00:36:01,559 --> 00:36:03,842 under the default value in color saturation 525 00:36:03,842 --> 00:36:06,887 we could apply principal vector analysis to lower the number of vertices. 526 00:36:06,887 --> 00:36:10,449 Their motion data can be simplified into just a limited number. 527 00:36:12,235 --> 00:36:14,985 Lastly, we can combine these gamer prototypes 528 00:36:14,985 --> 00:36:17,690 with dynamic textures to apply colors all at once. 529 00:36:17,690 --> 00:36:20,342 That will save us a thousand draw calls. 530 00:36:20,342 --> 00:36:24,697 Both memory usage and draw call efficiency can then be improved. 531 00:36:27,514 --> 00:36:30,117 There's no problem combining the prototypes with textures. 532 00:36:30,117 --> 00:36:33,507 However, in terms of principal vector analysis... 533 00:36:36,644 --> 00:36:38,387 Can you handle advanced mathematics? 534 00:36:39,737 --> 00:36:41,123 I learned it all on my own. 535 00:36:41,123 --> 00:36:42,768 Very good. 536 00:36:42,768 --> 00:36:44,492 That shouldn't be a problem then. 537 00:36:51,612 --> 00:36:53,547 [Wei Wei: I'm planning on moving back to Xiao Ling's place.] 538 00:36:53,547 --> 00:36:54,630 [You're busy, you don't need to respond.] 539 00:36:55,105 --> 00:36:56,675 I need to make a call. 540 00:37:11,619 --> 00:37:13,318 You're moving back? 541 00:37:13,318 --> 00:37:14,951 Yes. 542 00:37:14,951 --> 00:37:17,581 I can't keep staying at your place. 543 00:37:17,581 --> 00:37:20,179 What do you take my place for? 544 00:37:20,179 --> 00:37:22,632 You just come and go as you please? 545 00:37:22,632 --> 00:37:24,898 Move back when school starts. 546 00:37:27,324 --> 00:37:28,748 Who is it? 547 00:37:28,748 --> 00:37:31,442 Who's moving back when school starts? 548 00:37:31,442 --> 00:37:33,367 Someone you don't know. 549 00:37:45,503 --> 00:37:46,570 How is it? 550 00:37:48,472 --> 00:37:49,672 Er Xi. 551 00:37:49,672 --> 00:37:51,101 I just thought of something. 552 00:37:51,101 --> 00:37:52,601 Master hasn't been home these days 553 00:37:52,601 --> 00:37:56,159 but there are many valuable paintings and works of calligraphy at home. 554 00:37:56,159 --> 00:37:58,909 I have to watch them for him. 555 00:38:01,614 --> 00:38:05,478 Can't you just move them to Xiao Ling's place first? 556 00:38:17,110 --> 00:38:18,733 Nana said that to you? 557 00:38:18,733 --> 00:38:19,922 What is she after? 558 00:38:19,922 --> 00:38:21,686 They are all a bit weird. 559 00:38:21,686 --> 00:38:23,903 Who knows what's going on in their minds? 560 00:38:23,903 --> 00:38:25,791 She couldn't have meant well. 561 00:38:27,414 --> 00:38:29,815 I thought that it's fine to just ignore them. 562 00:38:29,815 --> 00:38:32,492 But it's so annoying when they keep pestering me. 563 00:38:32,492 --> 00:38:34,856 They even want to treat me to dinner. 564 00:38:34,856 --> 00:38:37,018 I'll see what they plan to do then. 565 00:38:37,018 --> 00:38:38,974 Treat you to dinner? 566 00:38:45,896 --> 00:38:47,132 Are you telling the truth? 567 00:38:47,132 --> 00:38:48,748 Yes. 568 00:38:48,748 --> 00:38:50,717 I got it out of her right away. 569 00:38:50,717 --> 00:38:53,786 When she comes over later we'll console her. 570 00:38:53,786 --> 00:38:58,056 And then Zhao Er Xi will surely tell us everything. 571 00:39:02,789 --> 00:39:04,771 Bei Wei Wei, just you wait and see. 572 00:39:08,096 --> 00:39:09,208 Welcome. 573 00:39:12,039 --> 00:39:14,021 Er Xi, over here... 574 00:39:18,735 --> 00:39:20,460 Er Xi, this is Yi Ran. 575 00:39:20,460 --> 00:39:21,818 You should know her? 576 00:39:21,818 --> 00:39:23,447 Yi Ran, this is Er Xi. 577 00:39:23,447 --> 00:39:24,686 Hello. 578 00:39:24,686 --> 00:39:26,760 I know her. She's the School Beauty, right? 579 00:39:26,760 --> 00:39:28,876 Er Xi, we already ordered. 580 00:39:28,876 --> 00:39:30,925 Take a look and see what you'd like to order. 581 00:39:30,925 --> 00:39:31,989 Thanks. 582 00:39:31,989 --> 00:39:33,474 Server. 583 00:39:38,434 --> 00:39:42,679 I'd like to have a serving of waffles, a chilled mango sago cream with pomelo. 584 00:39:42,679 --> 00:39:47,356 Two mango pancakes... and one pasta as well! 585 00:39:53,077 --> 00:39:55,795 I didn't have lunch... 586 00:39:55,795 --> 00:39:58,219 Did I order too much? 587 00:39:58,219 --> 00:39:59,817 No, not at all. 588 00:39:59,817 --> 00:40:01,260 We're all good friends. 589 00:40:01,260 --> 00:40:02,500 Don't feel uneasy about it. 590 00:40:02,500 --> 00:40:03,862 Okay then. 591 00:40:03,862 --> 00:40:06,724 I'd like a blueberry cake and a fruit platter. 592 00:40:06,724 --> 00:40:07,896 Do you have any juice? 593 00:40:07,896 --> 00:40:09,068 I'll have a glass. 594 00:40:09,068 --> 00:40:11,527 Okay, that's it for now. 595 00:40:11,527 --> 00:40:12,668 Sure. 596 00:40:16,793 --> 00:40:18,085 Enjoy. 597 00:40:27,465 --> 00:40:29,081 Why aren't you eating? 598 00:40:29,081 --> 00:40:30,809 Join in. We can share them. 599 00:40:30,809 --> 00:40:32,530 I'm so envious of you. 600 00:40:32,530 --> 00:40:33,733 You have such a good appetite. 601 00:40:33,733 --> 00:40:37,041 I'm lovelorn so I'm channeling negativity into food. 602 00:40:37,041 --> 00:40:39,378 Yi Ran, you should know it better than I do. 603 00:40:42,429 --> 00:40:44,273 You're really lovelorn? 604 00:40:44,273 --> 00:40:46,376 It's all because of... 605 00:40:47,786 --> 00:40:53,775 It's all because of Wei... But I'm not her match. 606 00:40:53,775 --> 00:40:55,726 What else could I do? 607 00:40:55,726 --> 00:40:59,961 Such a pure girl like you can't possibly be her match. 608 00:40:59,961 --> 00:41:03,711 What's even worse is that those boys stood up for her. 609 00:41:03,711 --> 00:41:05,597 And stopped us from telling the truth. 610 00:41:05,597 --> 00:41:07,978 But we didn't mind anyway. 611 00:41:07,978 --> 00:41:09,936 Not many people would have believed us. 612 00:41:09,936 --> 00:41:12,637 But it's not the same with you. 613 00:41:12,637 --> 00:41:15,317 If you expose her, it would be a lot more believable. 614 00:41:15,317 --> 00:41:19,391 You mean to have me talk behind her back? 615 00:41:19,391 --> 00:41:20,840 No, no... 616 00:41:20,840 --> 00:41:22,496 That's not what we mean. 617 00:41:22,496 --> 00:41:26,938 We just think it's so unfair that the bad person gets to gloat about it. 618 00:41:28,677 --> 00:41:30,697 As for that, I'd need to draw up a plan. 619 00:41:30,697 --> 00:41:32,871 Let me think about it while I eat. 620 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 Er Xi! 621 00:41:40,375 --> 00:41:50,375 Subtitles by DramaFever 44543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.