All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S01E10.Closure.DVD.AC3.2.0-ShareTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,618 --> 00:00:06,581 El departamento penal considera atroces los delitos sexuales. 2 00:00:07,206 --> 00:00:11,301 En Nueva York, los polic�as que investigan estos cr�menes... 3 00:00:11,336 --> 00:00:14,630 ...forman parte de una unidad de �lite, la Unidad de V�ctimas Especiales. 4 00:00:15,006 --> 00:00:16,341 �stas son sus historias. 5 00:00:35,193 --> 00:00:37,403 911, �cu�l es la emergencia? 6 00:00:39,447 --> 00:00:41,073 Acaban de violarme. 7 00:00:48,998 --> 00:00:54,170 - Es el m�o. Me voy. - Aguarda. �Ad�nde vas? 8 00:00:57,548 --> 00:00:58,966 Ha sido incre�ble. 9 00:00:59,842 --> 00:01:01,594 Pues no te acostumbres. 10 00:01:40,257 --> 00:01:43,510 LEY Y ORDEN UNIDAD DE V�CTIMAS ESPECIALES 11 00:01:52,811 --> 00:01:55,731 Olivia Benson, V�ctimas especiales. �La 1034? 12 00:01:55,939 --> 00:01:59,443 - �Cual de ellas? - Mujer blanca, 29 a�os. 13 00:01:59,693 --> 00:02:01,028 Creo que soy yo. 14 00:02:01,903 --> 00:02:05,532 - Hola. Soy la agente Benson. - Harper Anderson. Me alegro... 15 00:02:06,992 --> 00:02:10,662 - No es que me alegre de conocerla. - �Cu�nto hace que espera? 16 00:02:11,872 --> 00:02:15,292 - Tres cuartos de hora. - �D�nde est� el agente que la trajo? 17 00:02:15,500 --> 00:02:18,795 Lo mand� a la cafeter�a. Me estaba poniendo nerviosa. 18 00:02:19,045 --> 00:02:23,216 Le pedir� una declaraci�n, pero para examinarla, Srta. Anderson-- 19 00:02:23,425 --> 00:02:27,637 Harper. Por favor, hable conmigo. 20 00:02:28,597 --> 00:02:32,017 Bien, descr�bame el incidente. 21 00:02:35,186 --> 00:02:38,481 �l me tom� los tobillos. 22 00:02:40,150 --> 00:02:41,693 Me tom� las mu�ecas. 23 00:02:43,778 --> 00:02:45,363 Y me peg� en la cara. 24 00:02:46,489 --> 00:02:48,158 - �Perdi� la consciencia? - No. 25 00:02:49,117 --> 00:02:52,620 - �La penetr�? - Vaginalmente. 26 00:02:54,622 --> 00:02:55,665 Eso es todo. 27 00:02:56,749 --> 00:02:57,834 �Us� cond�n? 28 00:03:00,587 --> 00:03:02,714 Eyacul� sobre mi est�mago. 29 00:03:02,922 --> 00:03:05,341 Y se limpi� con una camiseta m�a. 30 00:03:06,509 --> 00:03:10,263 - �Se duch� despu�s? - No quer�a, pero me oblig�. 31 00:03:12,557 --> 00:03:13,808 Espere un momento. 32 00:03:16,602 --> 00:03:19,647 Disculpe, necesito unas pruebas de violaci�n. 33 00:03:20,064 --> 00:03:22,233 - Ten�a un paciente grave y-- - �Est� estable? 34 00:03:22,567 --> 00:03:24,235 - Ahora s�. - Entonces vaya con ella. 35 00:03:53,264 --> 00:03:57,059 Muestras orales, bajo las u�as, del vello p�bico, frotis vaginal... 36 00:03:57,601 --> 00:03:58,978 ...y an�lisis de sangre. 37 00:04:01,689 --> 00:04:03,065 Me lo llevo. 38 00:04:03,607 --> 00:04:07,236 - Y un ultravioleta del est�mago. - �Qu�? 39 00:04:07,820 --> 00:04:11,115 - Ultravioleta, para buscar semen. - No lo tenemos. 40 00:04:11,866 --> 00:04:14,577 Una caja de unos 20 cent�metros... 41 00:04:15,578 --> 00:04:18,956 - ...como una novela de tapa dura. - S� lo que es, pero aqu� no tenemos. 42 00:04:23,168 --> 00:04:26,130 Olv�delo. La oblig� a ducharse, as� que... 43 00:04:27,256 --> 00:04:31,093 Esto es para evitar el embarazo. Por prevenci�n. 44 00:04:31,260 --> 00:04:32,845 Lo s�. S�, lo s�. 45 00:04:33,345 --> 00:04:35,055 Tiene que tomar otros dos dentro de 12 horas. 46 00:04:35,264 --> 00:04:38,809 Los resultados de la hepatitis y el VIH estar�n ma�ana. 47 00:04:39,268 --> 00:04:41,437 Tendr� que repetir las pruebas cada 3 meses. 48 00:04:42,771 --> 00:04:46,608 - �Qui�n pagar� todo eso? - El estado. 49 00:04:49,319 --> 00:04:52,614 - �Qu� m�s? - Necesito que haga una declaraci�n. 50 00:04:52,948 --> 00:04:55,242 Pero si est� cansada y quiere volver a casa, puedo... 51 00:04:55,492 --> 00:04:57,369 S�lo quiero acabar con esto de una vez. 52 00:04:58,078 --> 00:05:00,539 Si quiere iremos a comisar�a ahora. 53 00:05:01,707 --> 00:05:02,791 Lo estoy. 54 00:05:03,458 --> 00:05:05,460 - �Qu� ha encontrado? - No hay signos de trauma. 55 00:05:05,669 --> 00:05:07,462 El golpe de la cara podr�a ser peor. 56 00:05:07,796 --> 00:05:11,550 Us� la m�nima fuerza posible. Eyacul� sobre su est�mago... 57 00:05:11,758 --> 00:05:13,802 ...y la hizo ducharse. Encontrar ADN es... 58 00:05:14,010 --> 00:05:15,470 - Dif�cil. - Dif�cil. 59 00:05:15,929 --> 00:05:19,182 - �Ha venido por la violaci�n? - S�. Gracias. 60 00:05:19,808 --> 00:05:22,811 Estaba en la cafeter�a y cuando volv� ya... 61 00:05:23,019 --> 00:05:24,104 �La dej� sola? 62 00:05:25,397 --> 00:05:29,526 - Ella me lo pidi�. Pens� que... - No importa lo que dijera ella. 63 00:05:29,734 --> 00:05:31,528 No se deja sola a una v�ctima de violaci�n. 64 00:05:34,197 --> 00:05:36,449 - Entendido. - Bien. �La escena del crimen? 65 00:05:36,783 --> 00:05:38,702 Sellada. D�ganos qu� debemos buscar. 66 00:05:39,744 --> 00:05:42,622 La llevaremos a comisar�a para que declare. 67 00:05:42,831 --> 00:05:45,792 - �Se hace cargo de las muestras? - Se las llevar� al forense. 68 00:05:49,004 --> 00:05:50,755 - �No quiere comer nada? - No. 69 00:05:51,756 --> 00:05:52,882 Gracias. 70 00:05:53,717 --> 00:05:57,220 Bueno, Harper, d�ganos qu� ocurri�. Desde el principio. 71 00:05:59,639 --> 00:06:03,852 Hab�a una feria aquella noche. Es decir, anoche. 72 00:06:05,186 --> 00:06:08,022 Sigue siendo esta noche. 73 00:06:08,523 --> 00:06:10,817 Hab�a mucho ruido, as� que me puse tapones. 74 00:06:11,067 --> 00:06:12,735 Con ellos no oigo nada. 75 00:06:13,069 --> 00:06:14,362 Me despert�... 76 00:06:15,572 --> 00:06:18,992 ...y hab�a un tipo a mi lado, mir�ndome. 77 00:06:19,742 --> 00:06:21,828 Con una camiseta en la mano. 78 00:06:22,787 --> 00:06:27,041 Me dijo que cerrara los ojos. Que ten�a una pistola. 79 00:06:29,377 --> 00:06:34,257 Se sent� sobre m� con las rodillas a ambos lados de mis piernas. 80 00:06:36,092 --> 00:06:39,178 Todo pas� muy despacio. 81 00:06:42,598 --> 00:06:47,436 Pero mir� el reloj, y todo dur� 42 minutos. 82 00:06:50,690 --> 00:06:54,568 Me agarr� el camis�n y me lo puso sobre la cabeza. 83 00:06:55,695 --> 00:06:58,948 Se me quedaron los brazos atrapados dentro. 84 00:07:04,912 --> 00:07:06,580 Me quit� el anillo. 85 00:07:10,584 --> 00:07:12,711 Ten�a el camis�n sobre la cara. 86 00:07:13,796 --> 00:07:15,422 Me lo estir� sobre los ojos. 87 00:07:15,714 --> 00:07:17,591 Con fuerza, sobre los ojos. 88 00:07:18,592 --> 00:07:22,596 Tiraba hacia arriba, para que se me viera la mitad de la cara. 89 00:07:26,725 --> 00:07:28,686 Entonces intent� besarme. 90 00:07:29,019 --> 00:07:30,271 Yo me apart�. 91 00:07:32,356 --> 00:07:33,899 Entonces me peg�. 92 00:07:38,862 --> 00:07:40,364 Deber�a haberle pegado. 93 00:07:40,781 --> 00:07:43,742 - Deber�a haber escapado. - Si iba armado, no pod�a. 94 00:07:49,248 --> 00:07:53,085 - �Qu� hizo luego? - O� c�mo se bajaba la cremallera. 95 00:07:56,213 --> 00:08:00,175 Cuando estuvo listo, se movi� despacio, cinco veces. 96 00:08:04,096 --> 00:08:06,348 Dijo: "�Es as� c�mo te gusta?" 97 00:08:07,015 --> 00:08:09,309 Y eyacul� sobre mi est�mago. 98 00:08:15,399 --> 00:08:17,776 Me dijo que ten�a que ducharme. 99 00:08:19,403 --> 00:08:23,782 As� que se apart�, se abroch� el pantal�n... 100 00:08:24,366 --> 00:08:27,285 ...y me dijo que me levantara. Dijo... 101 00:08:29,538 --> 00:08:32,791 Dijo: "Por favor". 102 00:08:37,170 --> 00:08:39,589 Me levant� y cruc� la habitaci�n. 103 00:08:39,798 --> 00:08:43,176 A�n ten�a brazos arriba, en el camis�n. 104 00:08:43,385 --> 00:08:46,221 Ten�a fr�o. �l abri� el agua. 105 00:08:46,846 --> 00:08:48,765 Me pregunt� si estaba demasiado caliente. 106 00:08:50,600 --> 00:08:51,726 Dije que s�. 107 00:08:56,481 --> 00:09:00,151 Abri� la fr�a, hasta que estuvo bien. 108 00:09:01,694 --> 00:09:07,158 Despu�s, lentamente, me desnud� para que entrara en la ducha. 109 00:09:08,993 --> 00:09:10,829 Y me lav�. 110 00:09:12,580 --> 00:09:14,541 Me dijo que ten�a un pelo precioso. 111 00:09:18,378 --> 00:09:20,213 Me toc� el est�mago. 112 00:09:25,718 --> 00:09:27,553 Me toc� por todos lados. 113 00:09:31,140 --> 00:09:35,311 Me alcanz� una toalla y me pas� la bata. 114 00:09:35,520 --> 00:09:38,815 Me dijo que me echara en el suelo y no mirara. 115 00:09:40,483 --> 00:09:41,734 Que contara hasta 20. 116 00:09:46,113 --> 00:09:48,491 Dijo que no iba a insultarme... 117 00:09:49,742 --> 00:09:52,245 ...pidi�ndome que no llamara a la polic�a. 118 00:09:57,416 --> 00:09:59,085 Qu� considerado, �verdad? 119 00:10:00,962 --> 00:10:02,421 - �Vive con su novio? - No. 120 00:10:02,630 --> 00:10:06,801 - �Tiene las llaves de su casa? - No, pero yo s� de la suya. 121 00:10:07,259 --> 00:10:09,303 �Puede hablarnos del arma? 122 00:10:10,137 --> 00:10:12,556 No la vi... 123 00:10:12,973 --> 00:10:17,311 ...pero me la puso en la sien cuando vio que lo miraba en la ducha. 124 00:10:17,645 --> 00:10:19,563 - �C�mo era? - Alto... 125 00:10:20,231 --> 00:10:24,693 ...delgado, blanco, con el pelo claro. 126 00:10:25,069 --> 00:10:27,655 - �C�mo eran los ojos? - Fr�os. 127 00:10:27,863 --> 00:10:30,074 - �C�mo era de alto? - No lo s�. 128 00:10:32,034 --> 00:10:34,536 - Alto. - �Qu� edad cree que tendr�a? 129 00:10:35,704 --> 00:10:38,040 Alrededor de la m�a, creo. 130 00:10:38,374 --> 00:10:41,335 Como uno de mis amigos. Alguien con quien podr�a salir. 131 00:10:41,835 --> 00:10:44,630 - �Lo conoc�a? - No. 132 00:10:45,130 --> 00:10:48,842 �Le ha ocurrido algo extra�o que sugiriera que pod�a pasar esto? 133 00:10:50,427 --> 00:10:53,388 Extra�os en el barrio, llamadas raras. 134 00:10:53,639 --> 00:10:54,681 No. 135 00:10:56,642 --> 00:10:58,894 - �Estaba nervioso? - No. 136 00:10:59,269 --> 00:11:00,729 No estaba nervioso. 137 00:11:00,938 --> 00:11:02,356 �A qu� ol�a? 138 00:11:05,567 --> 00:11:09,613 Llevaba colonia. Sutil. No era barata. 139 00:11:10,072 --> 00:11:11,531 �Cree que podr�a identificarlo? 140 00:11:13,450 --> 00:11:14,993 Desde luego. 141 00:11:16,286 --> 00:11:19,998 Le quit� un anillo. �Nos lo describe, por favor? 142 00:11:23,502 --> 00:11:25,921 Es poco com�n. De platino. 143 00:11:26,713 --> 00:11:29,800 Tiene una ramita con unas hojas de diamantes... 144 00:11:30,342 --> 00:11:33,762 ...que se curvan sobre el anillo. Era de mi abuela. 145 00:11:34,137 --> 00:11:35,722 �Se llev� algo m�s? 146 00:11:37,098 --> 00:11:40,977 Se llev� la cartera. Estaba en el tocador, junto al joyero. 147 00:11:41,436 --> 00:11:44,731 Dijo que le hab�a limpiado el est�mago con una camiseta. �La dej� all�? 148 00:11:44,814 --> 00:11:48,777 No. Debi� tomarla antes de alg�n caj�n. 149 00:11:50,612 --> 00:11:52,322 Era Rosie, la remachadora. 150 00:11:55,283 --> 00:11:58,119 La de la chica mostrando el b�ceps. "Podemos hacerlo." 151 00:11:58,787 --> 00:12:01,081 Cerca del restaurante donde trabajo de camarera. 152 00:12:01,790 --> 00:12:03,500 �A qu� lavander�a va? 153 00:12:05,460 --> 00:12:08,838 - �Quiere que le traiga algo? - No. 154 00:12:10,965 --> 00:12:14,052 Ya hemos acabado. Gracias. 155 00:12:16,012 --> 00:12:19,766 - �Ahora qu�? - La llevaremos a casa de un amigo. 156 00:12:20,099 --> 00:12:23,228 Ser� mejor que vaya a casa de mi novio. 157 00:12:23,394 --> 00:12:26,481 - �Lo ha llamado? - No. 158 00:12:27,315 --> 00:12:28,775 No s� qu� decirle. 159 00:12:30,860 --> 00:12:33,071 - Ya hemos llegado, es aqu�. - Muy bien. 160 00:12:33,363 --> 00:12:35,323 Mi compa�ero est� en su apartamento. 161 00:12:36,783 --> 00:12:39,452 - Dele las gracias por su abrigo. - Claro. 162 00:12:39,660 --> 00:12:42,455 Intentaremos acabar pronto para que pueda ir a su casa. 163 00:12:43,623 --> 00:12:47,502 El Estado paga el cambio de cerradura. Es lo normal. 164 00:12:47,752 --> 00:12:51,839 Le dar� las llaves y llamar� a un psic�logo que le d� una cita. 165 00:12:52,673 --> 00:12:54,967 - �Eso tambi�n es normal? - S�. 166 00:12:55,343 --> 00:12:56,969 Le dejo el n�mero de mi busca. 167 00:12:58,012 --> 00:13:00,139 Ll�meme cuando quiera. A cualquier hora. 168 00:13:01,557 --> 00:13:02,600 En serio. 169 00:13:07,271 --> 00:13:09,774 - �Subo y hablo con su novio? - No. 170 00:13:10,900 --> 00:13:11,984 No. 171 00:13:34,173 --> 00:13:36,383 No sab�a lo que tardar�as, por eso lo llam�. 172 00:13:36,634 --> 00:13:38,302 - �Alguna huella? - No. 173 00:13:38,594 --> 00:13:40,054 �Y c�mo entr�? 174 00:13:40,304 --> 00:13:42,139 Por la ventana. La escalera de incendios. 175 00:13:42,306 --> 00:13:46,935 No cierra bien, y parece que lleva tiempo as�. �Lo ves? 176 00:13:47,895 --> 00:13:51,774 Despu�s se march� por la puerta, as� que... 177 00:13:52,441 --> 00:13:54,234 Entra por la ventana y la ve dormida. 178 00:13:54,568 --> 00:13:57,154 - �No dijo que le levant� el camis�n? - S�. �Y? 179 00:13:57,404 --> 00:13:58,822 �C�mo pudo ver el reloj? 180 00:14:00,032 --> 00:14:02,451 - Lo vio antes y despu�s. - Toma la cartera... 181 00:14:03,452 --> 00:14:05,078 ...y una de sus camisetas. 182 00:14:06,163 --> 00:14:07,664 �Ella fuma hierba? 183 00:14:08,957 --> 00:14:10,167 Tal vez fuera �l. 184 00:14:10,542 --> 00:14:13,545 No tuvo tiempo, y Harper no mencion� que lo viera fumar. 185 00:14:14,588 --> 00:14:15,756 Tampoco dijo que tuviera hierba. 186 00:14:16,298 --> 00:14:18,988 Hay que ver si hay saliva y dos tipos de ADN. 187 00:14:19,023 --> 00:14:21,678 La inmoviliza, le roba el anillo y la viola. 188 00:14:21,803 --> 00:14:23,889 Tampoco hemos encontrado la ropa interior que llevaba. 189 00:14:24,556 --> 00:14:26,642 - �Se la llevar�a �l? - Trofeos. 190 00:14:27,726 --> 00:14:30,020 Tal vez. Le hizo ir al ba�o. 191 00:14:35,776 --> 00:14:38,111 - La cortina est� h�meda. - El jab�n no. 192 00:14:39,404 --> 00:14:44,075 - No, y no sigas. - Moja la cortina y olvida el jab�n. 193 00:14:44,367 --> 00:14:45,952 Harper no inventa nada. 194 00:14:49,080 --> 00:14:52,876 - �Qu� es esto? - Un rizador de pelo. 195 00:14:53,043 --> 00:14:55,462 - O una pistola. - No. 196 00:14:55,629 --> 00:14:58,548 No hab�a l�quido seminal, ni traumatismo vaginal. 197 00:14:59,466 --> 00:15:00,967 �Creen que se golpe� ella misma? 198 00:15:01,176 --> 00:15:03,637 Quiz�s estaba drogada, o algo la asust�. 199 00:15:03,887 --> 00:15:06,806 Ha dicho que le parec�a incre�ble, �te refieres a eso? 200 00:15:07,390 --> 00:15:10,060 No, quiz�s sea cierto. 201 00:15:17,400 --> 00:15:21,112 - No puedo creer que pienses eso. - Mi trabajo es cuestionarlo todo. 202 00:15:21,279 --> 00:15:24,011 Recrear c�mo ocurri� el crimen, si es que lo hubo. 203 00:15:24,046 --> 00:15:26,743 Por ahora no hay pruebas de que no lo hubiera. 204 00:15:26,910 --> 00:15:31,247 - No hay ninguna prueba. - Es un caso abierto, resolv�moslo. 205 00:15:31,581 --> 00:15:34,465 La v�ctima vive en un segundo, �por d�nde entr�? 206 00:15:34,500 --> 00:15:37,170 - La ventana. Escalera de incendios. - Buscamos a un extra�o. 207 00:15:37,205 --> 00:15:38,796 Alguien que no tiene acceso al edificio. 208 00:15:38,963 --> 00:15:40,548 - No hab�a huellas. - Ni ADN. 209 00:15:40,757 --> 00:15:42,842 Qu� suerte. �Saben c�mo era? 210 00:15:43,009 --> 00:15:46,554 Blanco, treinta y tantos, pelo claro, alto, metro setenta. 211 00:15:46,763 --> 00:15:50,767 La golpe� en el lado izquierdo, as� que debe de ser diestro. 212 00:15:51,017 --> 00:15:53,895 Eso reduce los sospechosos al 80% de la poblaci�n. 213 00:15:54,979 --> 00:15:56,981 La colonia que llevaba era sutil, cara. 214 00:15:57,231 --> 00:16:00,526 - No era un yonqui buscando guerra. - Es listo, se llev� la mejor joya. 215 00:16:00,818 --> 00:16:03,529 - Y se preocup� de no dejar pruebas. - Lo plane�. 216 00:16:04,071 --> 00:16:05,156 O tiene mucha experiencia. 217 00:16:05,406 --> 00:16:08,326 De ser as�, habr�amos tenido casos iguales. 218 00:16:08,492 --> 00:16:10,953 Harper puede ser la primera que se atreve a denunciarlo. 219 00:16:11,662 --> 00:16:12,747 �Les suena familiar? 220 00:16:12,913 --> 00:16:15,958 Ha habido 8 robos con violaci�n en el lado oeste. 221 00:16:16,167 --> 00:16:18,544 El violador del lado oeste no habla con las v�ctimas. 222 00:16:18,753 --> 00:16:22,089 Intent� besarla, quiso saber si le gustaba, dijo "por favor"... 223 00:16:22,298 --> 00:16:25,092 ...en su mundo irreal es un caballero. 224 00:16:25,342 --> 00:16:27,344 - Un mago del placer. - Encantador. 225 00:16:27,678 --> 00:16:32,183 Harper vive en la calle Moore 101. Hab�a una fiesta bajo su ventana. 226 00:16:32,475 --> 00:16:35,060 Buscar� las licencias de los vendedores ambulantes. 227 00:16:35,269 --> 00:16:37,646 Si entr� por la ventana, tal vez haya alg�n testigo. 228 00:16:37,855 --> 00:16:41,400 Ir� a las casas de empe�o a buscar un anillo de platino con una rama. 229 00:16:42,610 --> 00:16:45,321 T� vuelve a hablar con Harper. Preg�ntale por la droga. 230 00:16:45,571 --> 00:16:46,947 Lo de la hierba me huele mal. 231 00:16:47,656 --> 00:16:51,869 - No voy a detenerla por eso. - Habla con los vecinos y el conserje. 232 00:16:52,077 --> 00:16:54,747 Averigua si ha habido alg�n robo o tipos vagando por ah�. 233 00:16:54,955 --> 00:16:57,708 Pero antes habla con Harper. Si miente, lo sabr�s. 234 00:16:58,834 --> 00:17:00,461 La intuici�n es la mejor gu�a. 235 00:17:01,628 --> 00:17:04,298 APARTAMENTO DE BENJY DOWE LUNES, 1 DE NOVIEMBRE 236 00:17:04,506 --> 00:17:07,718 - Matar� a quien lo hizo. - C�lmese un momento. 237 00:17:09,303 --> 00:17:11,054 - �Hace tiempo que son novios? - Bastante. 238 00:17:11,221 --> 00:17:14,683 - �Qu� clase de enfermo? - Vamos a hablar con sus vecinos. 239 00:17:15,893 --> 00:17:17,603 Tendr�a que haber venido a vivir conmigo. 240 00:17:17,936 --> 00:17:21,273 Lo que Harper necesita es su apoyo incondicional. 241 00:17:21,648 --> 00:17:22,983 En todo. 242 00:17:23,984 --> 00:17:25,986 Tenemos que hablar con ella, �d�nde est�? 243 00:17:28,905 --> 00:17:31,325 No pod�a dormir. Se dio una ducha y se fue a trabajar. 244 00:17:32,617 --> 00:17:35,579 LE POEME LUNES, 1 DE NOVIEMBRE 245 00:17:36,621 --> 00:17:38,331 �Cu�nta hierba fum� anoche? 246 00:17:39,374 --> 00:17:40,542 �Por qu�? 247 00:17:43,628 --> 00:17:46,715 �Creen que me lo imagin�? �Que alucin�? 248 00:17:47,007 --> 00:17:49,968 No, nos preguntamos por qu� no nos dijo que fum� un porro. 249 00:17:50,302 --> 00:17:52,137 Es s�lo rutina, para la investigaci�n. 250 00:17:52,429 --> 00:17:54,771 Fumar hierba no es mi rutina. 251 00:17:54,806 --> 00:17:58,310 Ayer tuve una entrevista de trabajo. Intentaba estar tranquila. 252 00:17:59,144 --> 00:18:01,730 Nada de lo que pas� anoche es parte de mi rutina. 253 00:18:01,980 --> 00:18:03,273 Ten�amos que asegurarnos. 254 00:18:03,398 --> 00:18:05,817 Bien. Gracias por su trabajo. 255 00:18:09,362 --> 00:18:10,655 No ha ido mal. 256 00:18:11,740 --> 00:18:14,743 APARTAMENTO DE HARPER ANDERSON LUNES, 1 DE NOVIEMBRE 257 00:18:16,494 --> 00:18:19,789 - �Lo paga el ayuntamiento? - Nos ocuparemos de ello. 258 00:18:20,415 --> 00:18:22,667 Desde que estoy aqu�, nunca hab�a pasado algo as�. 259 00:18:22,917 --> 00:18:26,588 Algunos incidentes dom�sticos y un cad�ver en la basura... 260 00:18:26,796 --> 00:18:30,884 - ...pero esto es demasiado. - �Ha visto a alg�n desconocido? 261 00:18:31,342 --> 00:18:34,429 - No. - �Obreros, personal de mantenimiento? 262 00:18:34,971 --> 00:18:39,601 No. Pregunten a los vecinos. Seguro que esto me trae mala suerte. 263 00:18:42,395 --> 00:18:44,647 Yo no vi nada, pero conozco a alguien que lo vio. 264 00:18:45,773 --> 00:18:48,651 Miren, la segunda ventana a la izquierda. 265 00:18:54,699 --> 00:18:57,535 Gracias. Sam Lardner tiene antecedentes. 266 00:18:57,744 --> 00:18:59,787 Tres denuncias por allanamiento. 267 00:18:59,954 --> 00:19:01,622 Puede que sean cuatro. 268 00:19:02,623 --> 00:19:05,751 Harper Anderson, 1,65 metros, pelo largo y rubio. 269 00:19:06,794 --> 00:19:09,589 No. Lo siento, no la conozco. 270 00:19:09,881 --> 00:19:13,968 Es soltera y vive sola. Ah�, en el edificio de enfrente. 271 00:19:14,343 --> 00:19:16,804 No, apenas conozco a los que viven en �ste. 272 00:19:17,013 --> 00:19:20,099 El piso est� pintado de rojo. En la tercera planta. 273 00:19:20,266 --> 00:19:23,394 - En la segunda. - �As� que la conoce? 274 00:19:24,770 --> 00:19:27,815 No, ustedes acaban de describirla. 275 00:19:28,524 --> 00:19:32,153 - �Anoche la observ�? - Anoche no. 276 00:19:32,528 --> 00:19:35,197 - �Se cans� de mirar? - �Y cruz� la calle? 277 00:19:35,406 --> 00:19:36,532 No, esperen. 278 00:19:39,118 --> 00:19:42,997 - Estaba aqu� y lo vi todo. - �Qu� vio? 279 00:19:44,456 --> 00:19:47,543 - �No necesito un abogado? - �Por mir�n? No, un psic�logo. 280 00:19:47,751 --> 00:19:52,798 - �Qu� vio? - A un hombre subir por la escalera. 281 00:19:53,799 --> 00:19:57,094 El inquilino anterior rompi� la cerradura de la ventana. 282 00:19:59,221 --> 00:20:03,642 Ella estaba dormida, y se despert�. 283 00:20:06,061 --> 00:20:10,941 �l le puso el camis�n por encima de los ojos, y ella... 284 00:20:13,902 --> 00:20:18,448 - �Qu�? - No lleva ropa interior para dormir. 285 00:20:20,117 --> 00:20:22,494 �l la viol� en la cama... 286 00:20:24,329 --> 00:20:26,164 ...y luego la llev� al ba�o. 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,626 �Por qu� no llam� a la polic�a? 288 00:20:34,965 --> 00:20:36,216 �Y luego qu�? 289 00:20:36,925 --> 00:20:38,427 No vi nada m�s. 290 00:20:39,011 --> 00:20:42,139 - �C�mo era �l? - No pude verlo bien. 291 00:20:42,514 --> 00:20:46,017 �Vio la ventana rota, el camis�n, y no vio la cara del violador? 292 00:20:46,351 --> 00:20:50,063 No, porque no lo miraba a �l, �entienden? 293 00:20:52,941 --> 00:20:54,442 �Qu� me van a hacer? 294 00:20:56,361 --> 00:20:58,405 Lo mismo que hizo por ella. 295 00:20:59,948 --> 00:21:02,659 He buscado coincidencias con el modo de vida de Harper. 296 00:21:02,868 --> 00:21:06,121 V�ctimas que usen la misma peluquer�a, las mismas tiendas... 297 00:21:06,329 --> 00:21:08,665 - �Has encontrado algo? - V�ctimas en todas partes. 298 00:21:08,873 --> 00:21:11,084 Pero ninguno de los agresores se parece. 299 00:21:11,293 --> 00:21:15,588 �Harper es la clase de chica que compra 500 d�lares de carne? 300 00:21:16,172 --> 00:21:18,508 - Ni aunque estuviera de oferta. - Han usado su tarjeta. 301 00:21:18,717 --> 00:21:21,594 Munch y Cassidy vienen hacia aqu� con el sospechoso. 302 00:21:23,638 --> 00:21:26,516 - Es Ron Johnson. - El carn�voro. 303 00:21:31,563 --> 00:21:34,524 - Anoche te dejaste esto en casa. - Gracias. 304 00:21:34,774 --> 00:21:36,067 Espera, espera. 305 00:21:38,319 --> 00:21:39,529 Quiero volver a verte. 306 00:21:40,530 --> 00:21:41,739 Cassidy. 307 00:21:43,032 --> 00:21:47,787 Fuimos a Maloney's, bebimos y yo quer�a hacerlo tanto como t�. 308 00:21:49,414 --> 00:21:51,249 Pero no quer�a nada m�s. 309 00:21:54,002 --> 00:21:58,548 Es por lo que ha pasado con Harper, �verdad? Mis dudas. 310 00:21:59,549 --> 00:22:02,343 Cuestionarte y cuestionar a Harper. 311 00:22:02,760 --> 00:22:05,763 S�lo es mi trabajo, no es nada personal. 312 00:22:06,973 --> 00:22:10,101 �Sabes una cosa? Lo de anoche tampoco. 313 00:22:19,026 --> 00:22:20,820 - �D�nde est� ese tipo? - Lo interrogan. 314 00:22:21,320 --> 00:22:24,323 - 500 d�lares de carne. - Una compra absurda. 315 00:22:24,907 --> 00:22:28,828 - Pudo comprarse un DVD. - O loter�a, para buscar suerte. 316 00:22:29,286 --> 00:22:32,456 - �Te imaginas que compra y gana? - Ser�a gracioso. 317 00:22:33,207 --> 00:22:35,042 �Desde cu�ndo te acuestas con Cassidy? 318 00:22:37,044 --> 00:22:38,170 No lo hago. 319 00:22:39,588 --> 00:22:41,841 Se te ha encogido el est�mago. 320 00:22:42,133 --> 00:22:44,552 - El inconsciente nunca miente. - Yo tampoco. 321 00:22:49,557 --> 00:22:50,724 No mucho. 322 00:22:52,685 --> 00:22:53,852 �Es tan evidente? 323 00:22:56,730 --> 00:22:59,066 Yo soy tu compa�ero, para bien o para mal. 324 00:23:00,067 --> 00:23:03,028 En esta oficina todos sabemos demasiado de los dem�s. 325 00:23:03,237 --> 00:23:06,699 Me salt� una regla personal y �l quiere que sigamos. 326 00:23:07,783 --> 00:23:09,326 �Te sorprende? 327 00:23:09,785 --> 00:23:12,913 Es que ahora no puedo. No pretend�a... 328 00:23:13,122 --> 00:23:14,832 S� que nunca se quiere, pero... 329 00:23:17,209 --> 00:23:18,669 A veces, s�. 330 00:23:20,420 --> 00:23:25,050 S� amable con �l. Incluso p�sate. Se mostrar� fr�o, pero se le pasar�. 331 00:23:27,594 --> 00:23:28,762 Todo pasa. 332 00:23:29,763 --> 00:23:31,098 - �T� crees? - S�. 333 00:23:32,808 --> 00:23:34,309 Cragen nos espera. 334 00:23:38,355 --> 00:23:42,484 Tiene antecedentes que van desde hurto a allanamiento de morada. 335 00:23:43,276 --> 00:23:47,572 - Y ha escalado a violaci�n. - Aburrimiento, oportunidad. 336 00:23:48,073 --> 00:23:50,283 Se ajusta a la descripci�n del agresor de Harper. 337 00:23:50,409 --> 00:23:52,577 Viene para intentar identificarlo. 338 00:23:53,954 --> 00:23:58,125 - �A qu� hora te has levantado? - No s�. A las once. 339 00:23:58,667 --> 00:23:59,835 �Qu� has hecho? 340 00:24:02,420 --> 00:24:05,966 Comer cereales, ducharme y salir a dar una vuelta. 341 00:24:07,133 --> 00:24:09,970 - �Por d�nde has dado esa vuelta? - Por ah�. 342 00:24:10,136 --> 00:24:12,430 - �Qu� has hecho luego? - Nada. 343 00:24:12,681 --> 00:24:15,350 - �Qu� hiciste anoche? - �A qu� viene todo esto? 344 00:24:15,558 --> 00:24:19,980 Viene a que anoche, un tipo que se parec�a mucho a ti... 345 00:24:20,188 --> 00:24:24,317 - Que tampoco ten�a nada que hacer. - Entr� en casa de una mujer y la viol�. 346 00:24:25,110 --> 00:24:27,487 Un momento. Yo no he violado nunca a nadie. 347 00:24:27,987 --> 00:24:29,489 Has usado su tarjeta de cr�dito. 348 00:24:29,989 --> 00:24:32,367 He hecho muchas cosas malas, pero nada de eso. 349 00:24:34,661 --> 00:24:36,454 Anoche estaba detenido. 350 00:24:38,832 --> 00:24:41,668 - �Por qu�? - Por colarme en el metro. 351 00:24:42,001 --> 00:24:44,879 - �A qu� hora te soltaron? - No s�. A la una. 352 00:24:44,963 --> 00:24:49,175 - �De d�nde sacaste la tarjeta? - De un cubo de la calle Moore. 353 00:24:49,384 --> 00:24:51,052 No hab�a dinero. 354 00:24:51,803 --> 00:24:55,765 Tom� esa cartera. Pero nunca he violado a nadie. 355 00:24:58,184 --> 00:25:01,708 - No consta la detenci�n. - �A qu� hora pediste el informe? 356 00:25:01,743 --> 00:25:05,233 - A las 5:30, �por qu�? - Porque actualizan los informes... 357 00:25:05,268 --> 00:25:07,527 - A las 6. - Ah� est�. 358 00:25:09,153 --> 00:25:10,321 Vaya. 359 00:25:10,988 --> 00:25:14,784 - Era nuestra mejor pista. - Sin ADN ni huellas, era la �nica. 360 00:25:15,159 --> 00:25:17,578 Tengo mucho papeleo en el despacho. 361 00:25:19,956 --> 00:25:21,541 El caso est� medio muerto. 362 00:25:21,916 --> 00:25:23,209 Agente Benson. 363 00:25:24,627 --> 00:25:25,711 Harper. 364 00:25:30,716 --> 00:25:33,094 - �D�nde est�? - Se ha marchado. 365 00:25:34,303 --> 00:25:35,805 - Pero dijo... - Me equivoqu�. 366 00:25:38,557 --> 00:25:40,267 Lo siento mucho. 367 00:25:44,313 --> 00:25:46,273 Hemos cambiado la cerradura de su casa. 368 00:25:52,196 --> 00:25:53,781 As� que sigue suelto. 369 00:26:02,331 --> 00:26:05,334 SEIS MESES DESPU�S 370 00:26:14,593 --> 00:26:16,470 - Qu� guapa est�s. - Gracias. 371 00:26:19,473 --> 00:26:21,266 - �Vas a salir? - S�. 372 00:26:24,937 --> 00:26:28,524 Hace seis meses no ten�as tiempo para relaciones. 373 00:26:30,275 --> 00:26:31,652 Vamos, Brian, no eres t�. 374 00:26:33,570 --> 00:26:35,447 No, es una regla personal. 375 00:26:35,656 --> 00:26:38,408 No te enamores de un hombre con el que trabajas aunque te guste. 376 00:26:39,493 --> 00:26:41,703 - �Est�s enamorada? - No lo s�. Puede que s�. 377 00:26:41,870 --> 00:26:43,789 - Te aburrir�s como una ostra. - A�n tengo mi trabajo. 378 00:26:44,539 --> 00:26:46,291 - Con quienquiera que te cases... - Si es que me caso. 379 00:26:46,500 --> 00:26:47,626 Sabes que lo har�s. 380 00:26:48,293 --> 00:26:51,838 Pero mientras trabajes aqu�, tu matrimonio solo ser� una aventura. 381 00:26:55,801 --> 00:26:58,095 Benson, �puedes venir un momento? 382 00:26:58,470 --> 00:27:00,388 Creo que querr�s o�r esto. 383 00:27:07,229 --> 00:27:10,941 Agente Benson, agente Halligan, de robos, de la 31. 384 00:27:11,399 --> 00:27:13,610 Quiero que escuches lo que acaba de contarme. 385 00:27:14,861 --> 00:27:18,281 Hace cuatro d�as, un hombre entr� en un apartamento donde hab�a una mujer. 386 00:27:18,490 --> 00:27:21,993 Llevaba m�scara y le dijo que ten�a un arma. Le dio unas bofetadas... 387 00:27:22,202 --> 00:27:27,707 ...y la empuj� a la cama. Pero era educado, ped�a por favor. 388 00:27:28,041 --> 00:27:31,336 No esperaba que ella tuviera una pistola bajo el colch�n. 389 00:27:31,544 --> 00:27:35,507 Ella le apunt�, encendi� las luces, �y qu� ten�a �l en la mano? 390 00:27:35,882 --> 00:27:39,761 - Un rizador de pelo. - Ella un 22, y �l un rizador. 391 00:27:40,470 --> 00:27:42,096 - Es el de Harper. - Tal vez. 392 00:27:42,764 --> 00:27:45,350 Tuvimos algo parecido hace seis meses. Una violaci�n. 393 00:27:46,184 --> 00:27:47,727 - �Le dispar�? - Se qued� parada. 394 00:27:48,061 --> 00:27:51,773 El hombre se tir� por las escaleras. Dice que vio que se iba cojeando. 395 00:27:52,023 --> 00:27:54,150 - Lo atrapamos en la calle. - �Lo ha identificado? 396 00:27:54,400 --> 00:27:57,779 Le hemos hecho cerrar los ojos y a �l decir "por favor", pero nada. 397 00:27:57,987 --> 00:27:59,864 - �D�nde est� ahora? - Lo soltamos. 398 00:28:00,114 --> 00:28:01,532 - �Suelto? - S�. 399 00:28:02,200 --> 00:28:05,578 No llevaba m�scara ni guantes, y tiene un buen abogado. 400 00:28:05,828 --> 00:28:10,958 Exacto. El tipo que atrapamos tiene dinero para un abogado. 401 00:28:11,292 --> 00:28:14,212 - �Por qu� iba a robar? - Fue en el barrio de Harper, Tribeca. 402 00:28:14,420 --> 00:28:17,673 Entr� por la escalera de incendios, us� un rizador de pistola... 403 00:28:17,882 --> 00:28:21,552 - ...dijo "por favor". - Llevaba m�scara, va mejorando. 404 00:28:22,011 --> 00:28:24,597 - Y es m�s violento. - Pero no viol� a Jane Tyler. 405 00:28:26,307 --> 00:28:29,477 - Mi instinto me dice que es �l. - Su direcci�n est� en la ficha. 406 00:28:30,019 --> 00:28:32,521 Harper Anderson tendr� que identificarlo. 407 00:28:36,984 --> 00:28:39,487 Antes de detenerlo, que Jane Tyler haga una declaraci�n. 408 00:28:39,695 --> 00:28:42,823 Aseg�rate de que el Modus Operandi concuerde. 409 00:28:43,324 --> 00:28:45,659 No tenemos ninguna prueba de que sea �l. 410 00:28:48,621 --> 00:28:50,998 Eso puede esperar hasta ma�ana. 411 00:28:52,625 --> 00:28:54,418 Supongo que estar� despierta. 412 00:28:56,712 --> 00:28:59,757 APARTAMENTO DE JANE TYLER Ml�RCOLES, 3 DE MAYO 413 00:29:02,218 --> 00:29:05,054 Estaba apunt�ndolo con la pistola. 414 00:29:06,847 --> 00:29:08,724 Y a pesar de lo que hab�a hecho... 415 00:29:11,185 --> 00:29:12,311 ...no pude disparar. 416 00:29:13,020 --> 00:29:17,858 - Est� bien. - Se fue y entonces llam� a la polic�a. 417 00:29:20,110 --> 00:29:22,863 Se llev� el reloj de mi padre con su nombre grabado, Leo. 418 00:29:24,156 --> 00:29:25,866 Eso no est� en el informe. 419 00:29:26,366 --> 00:29:29,244 Lo s�, cuando llegaron no pude hablar. 420 00:29:30,537 --> 00:29:32,456 Jane, �qu� m�s no le cont� a la polic�a? 421 00:29:40,631 --> 00:29:41,965 �La viol�? 422 00:29:46,428 --> 00:29:47,554 �Utiliz� cond�n? 423 00:29:49,556 --> 00:29:51,141 No, �l... 424 00:29:53,560 --> 00:29:56,646 - �Eyacul� sobre su est�mago? - S�. 425 00:29:59,024 --> 00:30:01,151 Me oblig� a ducharme. 426 00:30:01,485 --> 00:30:04,362 Le dije a la polic�a que acababa de ducharme cuando entr�. 427 00:30:07,491 --> 00:30:11,036 �Por qu� no inform� a la polic�a de la violaci�n y del robo? 428 00:30:14,331 --> 00:30:17,584 La polic�a lo tocaba todo en busca de huellas. 429 00:30:18,543 --> 00:30:20,128 Quer�a que se fueran. 430 00:30:22,672 --> 00:30:24,424 Estaba avergonzada. 431 00:30:25,759 --> 00:30:30,013 �l dec�a: "�Es as� c�mo te gusta?" 432 00:30:30,722 --> 00:30:33,850 Mientras se met�a dentro de m�. 433 00:30:38,271 --> 00:30:42,442 - Compr� el arma para protegerme y... - Jane. 434 00:30:44,277 --> 00:30:47,280 Hizo lo �nico que se debe hacer cuando alguien te amenaza. 435 00:30:49,365 --> 00:30:50,909 Sobrevivir. 436 00:30:57,040 --> 00:30:58,333 �Seguro que es aqu�? 437 00:31:01,836 --> 00:31:03,630 Es la direcci�n que dio a la polic�a. 438 00:31:05,256 --> 00:31:08,009 - Hola. - Hola, buscamos a Kenneth Cleary. 439 00:31:15,391 --> 00:31:18,019 - Soy Kenneth. - Agente Benson y agente Stabler. 440 00:31:18,227 --> 00:31:19,896 Elliot, tiene el anillo. 441 00:31:24,025 --> 00:31:28,738 Es que soy muy torpe. Tropec� y me torc� el tobillo. 442 00:31:29,197 --> 00:31:31,741 �Qu� hac�a en la calle Leonard a las 2:45 de la ma�ana? 443 00:31:32,783 --> 00:31:34,118 Aclararme las ideas. 444 00:31:35,369 --> 00:31:37,246 Tengo un par de cuentas que me agobian. 445 00:31:37,538 --> 00:31:42,335 - Est� a 18 manzanas de su casa. - Necesitaba pasear. 446 00:31:42,627 --> 00:31:45,129 �No se aclarar�a las ideas en casa de Jane Tyler? 447 00:31:45,338 --> 00:31:48,007 - Disculpe, �de qui�n habla? - De una mujer guapa, rubia. 448 00:31:48,466 --> 00:31:49,759 Como la que viol� hace seis meses. 449 00:31:50,885 --> 00:31:52,053 Por favor. 450 00:31:54,138 --> 00:31:55,306 �Qu� colonia usa? 451 00:31:55,681 --> 00:31:58,142 La compra mi mujer. No s� c�mo se llama. 452 00:31:58,476 --> 00:31:59,810 �D�nde compr� el anillo de su mujer? 453 00:32:03,689 --> 00:32:06,442 Estoy pensando que deber�a hablar con mi abogado. 454 00:32:06,650 --> 00:32:09,278 No se preocupe, est� en camino. �D�nde lo compr�? 455 00:32:09,820 --> 00:32:11,322 No deber�a decirlo. 456 00:32:13,240 --> 00:32:14,867 Lo compr� en la calle. 457 00:32:15,367 --> 00:32:18,996 Sab�a que pod�a ser robado, pero le hab�a comprado un Rolex... 458 00:32:19,204 --> 00:32:21,999 - �Y ese reloj? - Lleva a�os en la familia. 459 00:32:22,207 --> 00:32:24,585 - �Me deja verlo? - Claro. 460 00:32:31,216 --> 00:32:34,052 - �Qui�n es Leo? - Mi signo del zod�aco. 461 00:32:38,765 --> 00:32:40,726 - �Qui�n es su joyero? - T.J. 462 00:32:41,935 --> 00:32:46,690 S�, es negro. Se pone en la acera, entre Canal y Mott. 463 00:32:46,725 --> 00:32:49,568 Canal y Mott hacen esquina. 464 00:32:53,155 --> 00:32:57,993 �Por qu� no nos apunta d�nde se pone T.J? 465 00:33:01,663 --> 00:33:06,752 - Huele a colonia cara. - Se�ores del jurado, huelan al acusado. 466 00:33:07,127 --> 00:33:09,421 �Cu�ntos violadores llevan colonia de marca? 467 00:33:09,629 --> 00:33:11,047 Depende de d�nde compre. 468 00:33:11,631 --> 00:33:15,177 El reloj, el anillo, son trofeos de sus v�ctimas. 469 00:33:15,510 --> 00:33:19,848 V�ctima. No tenemos dos, porque s�lo Harper lo denunci�. 470 00:33:20,056 --> 00:33:21,850 Y s�lo ella inform� del robo de algo. 471 00:33:22,058 --> 00:33:26,730 - Pero Jane me dijo... - Sabes que no reabriremos ese caso. 472 00:33:27,147 --> 00:33:29,900 No existen pruebas y es incapaz de identificarlo. 473 00:33:30,108 --> 00:33:32,235 Ning�n jurado lo condenar�a. 474 00:33:37,240 --> 00:33:41,244 Su mujer llevaba el anillo de Harper Anderson. 475 00:33:41,661 --> 00:33:45,165 Podr�amos encarcelarlo por posesi�n de bienes robados... 476 00:33:45,373 --> 00:33:48,293 ...pero si Harper no lo corrobora, ni siquiera tenemos eso. 477 00:33:48,501 --> 00:33:53,673 Reconocer� el anillo. Pero adem�s dijo que reconocer�a al violador. 478 00:33:54,507 --> 00:33:56,426 Bien, que venga cuanto antes. 479 00:33:56,926 --> 00:33:58,726 Tiene derecho a exigir pruebas. 480 00:33:58,761 --> 00:34:02,974 Gracias a demandas muy caras, solo tenemos 24 horas. 481 00:34:03,641 --> 00:34:06,185 Y empezaron a contar a las nueve de la ma�ana. 482 00:34:06,894 --> 00:34:09,772 APARTAMENTO DE HARPER ANDERSON JUEVES, 4 DE MAYO 483 00:34:13,985 --> 00:34:16,696 - �D�nde est� Harper? - Desde entonces no ha vuelto. 484 00:34:16,904 --> 00:34:19,198 - �Desde cu�ndo vive usted aqu�? - Desde hace meses. 485 00:34:19,741 --> 00:34:21,951 No sab�a si pod�a alquilarlo. 486 00:34:22,535 --> 00:34:26,289 - �Sabe ad�nde fue? - Se march� sin recoger la fianza. 487 00:34:26,497 --> 00:34:27,999 No dej� ninguna direcci�n. 488 00:34:29,250 --> 00:34:32,336 Intent� ser comprensivo, pero... 489 00:34:33,379 --> 00:34:35,756 - Pero ya no pod�amos seguir. - �Por qu�? 490 00:34:37,550 --> 00:34:38,718 Dej� de comer. 491 00:34:41,345 --> 00:34:43,681 Perdi� el trabajo porque casi no dorm�a. 492 00:34:44,765 --> 00:34:46,809 Al principio s�lo pod�a dormir de d�a. 493 00:34:47,977 --> 00:34:50,313 Cuando consigui� hacerlo de noche necesitaba las luces encendidas. 494 00:34:50,521 --> 00:34:53,899 Yo no pod�a descansar. Mi jefe se enoj� conmigo. 495 00:34:54,108 --> 00:34:57,903 - Ser�a muy duro para usted. - Ni siquiera pod�a ir al cine. 496 00:34:58,446 --> 00:35:01,949 Empez� a hacer gimnasia como una loca. Se vest�a de otra forma. 497 00:35:04,285 --> 00:35:06,036 Siempre con zapatillas de deporte. 498 00:35:06,871 --> 00:35:09,748 Incluso en la cama, bajo las mantas. 499 00:35:11,333 --> 00:35:14,628 Pensaba que si las hubiera llevado aquella noche, habr�a podido... 500 00:35:14,795 --> 00:35:15,838 �La vio alg�n psic�logo? 501 00:35:17,298 --> 00:35:18,674 Nunca la vi llorar. 502 00:35:19,592 --> 00:35:22,469 No volvi� a hacer el amor. Y hace unos meses me dej�. 503 00:35:24,805 --> 00:35:25,931 �Sabe ad�nde fue? 504 00:35:27,016 --> 00:35:28,892 Nuevo trabajo, nueva casa. 505 00:35:30,686 --> 00:35:31,812 Una nueva Harper. 506 00:35:32,563 --> 00:35:34,231 Harper. 507 00:35:36,775 --> 00:35:38,694 Harper, soy la agente Benson. 508 00:35:43,365 --> 00:35:47,119 No me importa lo que quieran. No vuelvan m�s por aqu�. 509 00:35:57,212 --> 00:35:58,589 La mujer de Cleary no ha servido de nada. 510 00:35:58,797 --> 00:36:01,550 Dice que �l duerme de un tir�n, toda la noche. 511 00:36:02,634 --> 00:36:05,679 �Munch y Cassidy saben algo del T.J. de Mott con Canal? 512 00:36:05,887 --> 00:36:08,056 No hay un T.J., hay cinco. 513 00:36:08,223 --> 00:36:12,936 Todos pagan sus impuestos y venden aparatos electr�nicos. 514 00:36:13,186 --> 00:36:14,312 - �Joyas no? - No. 515 00:36:14,479 --> 00:36:17,566 - Y no conocen a Kenneth Cleary. - �Y una orden de registro? 516 00:36:17,858 --> 00:36:20,318 En su casa podremos encontrar otros trofeos. 517 00:36:20,527 --> 00:36:23,238 - No hay m�s v�ctimas. - Seguro que las hay... 518 00:36:23,446 --> 00:36:25,407 - ...pero no las conocemos. - Exacto. 519 00:36:25,574 --> 00:36:28,535 Como no saben qu� buscar, no puedo darles una orden. 520 00:36:28,743 --> 00:36:32,205 �No hay una forma legal de obligar a hablar a Harper Anderson? 521 00:36:32,455 --> 00:36:36,459 �Exceso de multas de tr�fico o de aparcamiento? 522 00:36:36,626 --> 00:36:40,088 - Olivia. - No pienso violarla por segunda vez. 523 00:36:44,467 --> 00:36:46,052 No era �sa mi intenci�n. 524 00:36:46,261 --> 00:36:49,347 No tenemos pruebas forenses de ning�n tipo. 525 00:36:49,556 --> 00:36:52,767 Y para el Estado, la violaci�n de Jane Tyler no ocurri�. 526 00:36:53,727 --> 00:36:56,980 Lo que Cleary tiene es el anillo de Harper Anderson. 527 00:36:57,188 --> 00:37:01,943 Pero no tiene antecedentes. Su abogado lo sacar� enseguida. 528 00:37:02,152 --> 00:37:06,573 Hace seis meses, Harper Anderson me dijo que identificar�a al violador. 529 00:37:06,990 --> 00:37:08,449 Y ahora no quiere ni vernos. 530 00:37:08,867 --> 00:37:12,829 Tendr�s que usar tu persuasi�n, yo no puedo hacer nada. 531 00:37:17,625 --> 00:37:19,711 - Gracias, Abbie. - Lo siento. 532 00:37:24,340 --> 00:37:27,051 Stabler est� investigando sobre Cleary... 533 00:37:27,260 --> 00:37:29,303 ...mientras Munch negocia con su abogado. 534 00:37:29,512 --> 00:37:30,847 Pero no tenemos nada. 535 00:37:32,223 --> 00:37:35,226 Toma su foto, ponla en un marco y ll�vasela a Harper. 536 00:37:35,435 --> 00:37:36,811 Que te acompa�e Cassidy. 537 00:37:39,522 --> 00:37:43,276 Son casi las 12. Quedan pocas horas para soltarlo. 538 00:37:44,569 --> 00:37:47,280 Contabilidad agresiva no significa contabilidad ilegal. 539 00:37:48,030 --> 00:37:50,199 Aunque a veces cause perplejidad. 540 00:37:51,200 --> 00:37:53,786 - Contabilidad agresiva. - Le ense�ar� de qu� hablo. 541 00:37:55,204 --> 00:37:59,208 Usted gana unos 50 al a�o. �80 con horas extra? 542 00:37:59,792 --> 00:38:04,672 - Usted es c�ncer, no leo. - Muy bien. Es un apodo. 543 00:38:04,922 --> 00:38:06,757 - �De qui�n? - No tiene por qu� contestar. 544 00:38:06,841 --> 00:38:08,134 De mi abuelo. 545 00:38:09,427 --> 00:38:10,761 No, se llama Percy. 546 00:38:11,053 --> 00:38:12,805 �Usted no preferir�a llamarse Leo? 547 00:38:13,305 --> 00:38:16,183 F�jese, no lleva alianza. Puede estar divorciado. 548 00:38:16,767 --> 00:38:19,395 Digamos que es soltero. Tiene efectivo disponible. 549 00:38:20,104 --> 00:38:22,940 Si me da ese dinero, con este mercado, ganar� el 20%. 550 00:38:23,065 --> 00:38:24,900 - �El 20%? - �Va mucho por Tribeca? 551 00:38:25,109 --> 00:38:26,402 No tiene que contestar. 552 00:38:27,611 --> 00:38:31,282 - �A qu� puede contestar su cliente? - A todo en una audiencia p�blica. 553 00:38:31,532 --> 00:38:33,534 Quiero saber de qu� se acusa a mi cliente. 554 00:38:33,659 --> 00:38:34,702 No tienes que contestar. 555 00:38:41,834 --> 00:38:43,710 Harper, tengo que hablar con usted. 556 00:38:45,754 --> 00:38:48,173 No me importa quedarme aqu� toda la noche. 557 00:38:49,716 --> 00:38:51,760 Casi prefiero los homicidios a las violaciones. 558 00:38:51,969 --> 00:38:54,137 No ves el terrible dolor de la v�ctima. 559 00:38:54,388 --> 00:38:57,224 - Es horrible. - Y a�n no ha acabado. 560 00:38:58,976 --> 00:39:01,311 Harper, puedo ser tan obstinada como usted. 561 00:39:05,232 --> 00:39:06,316 De acuerdo. 562 00:39:11,446 --> 00:39:15,534 Hemos atrapado a un tipo que viol� a una mujer igual que a usted. 563 00:39:16,118 --> 00:39:20,080 Esta vez llevaba m�scara, y no ha podido identificarlo. 564 00:39:20,330 --> 00:39:24,459 S�lo queremos que mire esta foto y nos diga si es quien la viol�. 565 00:39:24,668 --> 00:39:26,009 No estoy dispuesta a verlo. 566 00:39:26,044 --> 00:39:29,589 - �Y qu� pasa con la otra mujer? - No me importa. 567 00:39:29,840 --> 00:39:32,884 Es el �nico testigo que tenemos en este caso. 568 00:39:33,343 --> 00:39:35,470 Las otras mujeres, seguro que hay m�s... 569 00:39:35,887 --> 00:39:38,431 ...o no lo han denunciado, o no le han podido identificar. 570 00:39:38,640 --> 00:39:41,726 - Sin usted no tenemos nada. - �De qu� me sirve eso? 571 00:39:41,893 --> 00:39:45,647 - Podremos encerrarlo. - �Eso significa algo para m�? 572 00:39:46,147 --> 00:39:48,942 �Se supone que eso cierra mis heridas? 573 00:39:50,110 --> 00:39:52,696 Yo ya he superado lo que me ocurri�. 574 00:39:52,946 --> 00:39:54,989 He recibido terapia psicol�gica. 575 00:39:55,156 --> 00:39:58,660 Hice yoga, me cort� el pelo, encend� una vela, y �saben? 576 00:39:58,910 --> 00:40:00,161 Lo he superado. 577 00:40:01,371 --> 00:40:04,332 - Qu� complicado. - Quiz�s no sea el tipo que se la tir�. 578 00:40:05,125 --> 00:40:08,753 �C�mo ha dicho? �"El tipo que se la tir�"? 579 00:40:08,920 --> 00:40:12,674 - Me viol�, asqueroso. - �Y por qu� no hace algo para ayudar? 580 00:40:12,882 --> 00:40:15,677 Ya he hecho todo lo que se supone que he de hacer. 581 00:40:15,843 --> 00:40:19,889 - Y es evidente que no est� bien. - �Qui�n es usted para decirme eso? 582 00:40:20,098 --> 00:40:24,435 Lo de superarlo es mentira. Conozco a v�ctimas. 583 00:40:24,644 --> 00:40:28,981 - Ser v�ctima es una mierda. - Dicen que es algo que no se supera. 584 00:40:29,016 --> 00:40:31,150 - Yo lo he hecho. - �Cree que lo ha superado? 585 00:40:31,901 --> 00:40:35,363 �Cu�ndo fue la �ltima vez que se acost� sin zapatillas? 586 00:40:38,282 --> 00:40:41,702 La verdad es que todos cambiamos constantemente. 587 00:40:42,328 --> 00:40:45,039 Y algunas cosas son m�s devastadoras que otras. 588 00:40:46,249 --> 00:40:47,917 Pero todas te cambian. 589 00:40:49,168 --> 00:40:51,254 Y hay dos formas de tratar esos cambios: 590 00:40:51,462 --> 00:40:54,507 Puedes aceptarlos, o luchar contra ellos. 591 00:40:56,968 --> 00:41:01,889 Por favor, venga con nosotros y eche un vistazo a ese tipo. 592 00:41:02,682 --> 00:41:04,642 La ayudar� m�s de lo que cree. 593 00:41:07,561 --> 00:41:09,230 Ya no quiero m�s ayuda. 594 00:41:11,232 --> 00:41:13,234 Pues h�galo por nosotros. 595 00:41:19,782 --> 00:41:21,742 Yo estar� a su lado. 596 00:41:29,625 --> 00:41:30,960 De acuerdo. 597 00:41:53,774 --> 00:41:58,195 Digan la frase "�Es as� c�mo te gusta?", empezando por el 1. 598 00:42:00,447 --> 00:42:01,990 �Es as� c�mo te gusta? 599 00:42:02,824 --> 00:42:04,076 �Es as� c�mo te gusta? 600 00:42:06,078 --> 00:42:07,287 �Es as� c�mo te gusta? 601 00:42:09,248 --> 00:42:10,916 �Es as� c�mo te gusta? 602 00:42:11,583 --> 00:42:12,834 �Es as� c�mo te gusta? 603 00:42:21,051 --> 00:42:23,720 - �Est� segura? - No est� aqu�. 604 00:42:29,893 --> 00:42:31,186 Si�ntese. 605 00:42:33,396 --> 00:42:37,067 Harper, tengo algo que quiero ense�arle. 606 00:42:37,943 --> 00:42:40,028 Me alegro de que no estuviera. 607 00:42:47,535 --> 00:42:48,662 �De d�nde lo ha sacado? 608 00:42:49,287 --> 00:42:51,164 De un hombre al que no ha identificado. 609 00:42:54,084 --> 00:42:57,545 - �Estaba ah�? - Yo lo cre�a. 610 00:43:08,139 --> 00:43:12,393 Siempre cre� que reconocer�a al hombre que me hizo eso. 611 00:43:16,439 --> 00:43:20,652 Mi madre tuvo una muerte larga y horrible. 612 00:43:21,819 --> 00:43:25,156 Y yo cre�a que por todo aquello... 613 00:43:27,784 --> 00:43:30,703 ...que nunca volver�a a pasarme nada malo. 614 00:43:52,504 --> 00:43:57,704 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 50833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.