Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,227 --> 00:00:02,970
Het strafrecht...
2
00:00:03,020 --> 00:00:06,804
kent aan seksuele vergrijpen
een bijzonder gewicht toe.
3
00:00:06,857 --> 00:00:09,147
De rechercheurs in New York...
4
00:00:09,194 --> 00:00:10,985
die deze misdrijven onderzoeken...
5
00:00:11,028 --> 00:00:14,646
behoren tot een elite-eenheid
van de zedenpolitie.
6
00:00:14,699 --> 00:00:16,690
Dit zijn hun verhalen.
7
00:00:34,886 --> 00:00:37,886
Alarmnummer. Wat wilt u melden?
8
00:00:39,223 --> 00:00:41,678
Ik ben zojuist verkracht.
9
00:00:49,025 --> 00:00:51,693
Dat is voor mij. Ik moet ervandoor.
10
00:00:51,735 --> 00:00:56,064
Waar ga je heen?
11
00:00:57,115 --> 00:00:58,942
Het was grandioos.
12
00:00:59,617 --> 00:01:01,695
Wen er niet te veel aan.
13
00:01:52,170 --> 00:01:55,835
Benson, speciale eenheid.
Die verkrachtingszaak.
14
00:01:55,882 --> 00:01:59,417
Welke?
- 29 jaar, blank.
15
00:01:59,469 --> 00:02:03,335
Dat ben ik, denk ik.
- Rechercheur Benson.
16
00:02:03,388 --> 00:02:08,466
Harper Anderson. Aangenaam.
Nou nee, niet aangenaam.
17
00:02:08,520 --> 00:02:13,015
Hoe lang wacht u al?
- Drie kwartier.
18
00:02:13,065 --> 00:02:15,223
Waar is die agent?
19
00:02:15,275 --> 00:02:19,190
Weggestuurd.
Ik kreeg de kriebels van 'm.
20
00:02:19,238 --> 00:02:22,821
De verklaring komt
na 't onderzoek, Ms Anderson.
21
00:02:22,867 --> 00:02:25,191
Zeg maar Harper.
22
00:02:26,287 --> 00:02:28,243
Alstublieft, praat tegen me.
23
00:02:28,288 --> 00:02:31,492
Goed.
Kun je vertellen hoe 't gebeurd is?
24
00:02:36,130 --> 00:02:38,287
Hij greep me bij m'n enkels...
25
00:02:39,842 --> 00:02:41,668
en bij m'n polsen.
26
00:02:43,261 --> 00:02:45,753
Hij sloeg me op m'n wang.
27
00:02:45,806 --> 00:02:47,881
Raakte je bewusteloos?
28
00:02:48,892 --> 00:02:51,180
Heeft ie je gepenetreerd?
29
00:02:51,227 --> 00:02:53,185
Vaginaal.
30
00:02:54,564 --> 00:02:56,472
Dat was 't.
31
00:02:56,524 --> 00:02:58,648
Gebruikte hij 'n condoom?
32
00:03:00,403 --> 00:03:02,645
Hij kwam klaar op m'n buik...
33
00:03:02,697 --> 00:03:05,816
en veegde 't af
met 'n T-shirt van mij.
34
00:03:06,368 --> 00:03:10,911
Heb je gedoucht?
- Niet meer nadat hij me ertoe dwong.
35
00:03:10,956 --> 00:03:13,909
Goed. Momentje.
36
00:03:16,211 --> 00:03:19,246
Ik wil een verkrachtingstest laten afnemen.
37
00:03:19,297 --> 00:03:22,048
We hadden net 'n frontale botsing.
- Zijn ze stabiel?
38
00:03:22,091 --> 00:03:24,001
Ja.
- Dan komen wij nu.
39
00:03:52,747 --> 00:03:55,997
Speekselmonster, nagels, schaamhaar...
40
00:03:56,042 --> 00:03:59,576
vaginale monsters en bloed.
41
00:04:00,963 --> 00:04:03,121
Dit neem ik mee.
42
00:04:03,173 --> 00:04:07,467
En dan 'n UV-opname van haar buik.
- Een wat?
43
00:04:07,511 --> 00:04:09,966
UV, voor zaadsporen.
44
00:04:10,013 --> 00:04:14,971
Zo'n apparaat hebben we niet.
- Zo'n kastje.
45
00:04:15,018 --> 00:04:19,764
Het lijkt op 'n boek.
- Ik weet 't, maar we hebben er hier geen.
46
00:04:22,901 --> 00:04:26,317
Laat maar.
Hij heeft haar toch laten douchen.
47
00:04:26,988 --> 00:04:30,987
Dit is Ovral. Om eventuele
zwangerschap te voorkomen.
48
00:04:31,035 --> 00:04:34,782
Ik weet het.
- Nog twee pillen binnen 12 uur.
49
00:04:34,829 --> 00:04:38,577
De aids-test is over 24 uur klaar.
50
00:04:38,624 --> 00:04:42,492
Na drie en zes maanden
wordt u weer getest.
51
00:04:42,546 --> 00:04:46,460
Wie betaalt dit allemaal?
- De staat.
52
00:04:49,135 --> 00:04:52,634
En verder?
- Ik moet je verklaring opnemen.
53
00:04:52,679 --> 00:04:55,088
Maar als je nu te moe bent...
54
00:04:55,142 --> 00:05:00,432
Ik wil 't afhandelen.
- Als je wilt, kunnen we nu naar 't bureau.
55
00:05:01,355 --> 00:05:02,601
Goed.
56
00:05:02,649 --> 00:05:07,560
En?
- Die klap stelde niet veel voor.
57
00:05:07,612 --> 00:05:10,185
Hij heeft niet hard geslagen.
58
00:05:10,239 --> 00:05:13,738
Ze moest douchen,
dus de kans op DNA-sporen is...
59
00:05:13,784 --> 00:05:15,694
Klein.
- Miniem.
60
00:05:15,745 --> 00:05:18,698
Zijn jullie hier
voor die verkrachting?
61
00:05:19,624 --> 00:05:22,660
Ik zat in de kantine...
62
00:05:22,710 --> 00:05:25,877
Heb je haar alleen gelaten?
- Dat wilde ze.
63
00:05:25,922 --> 00:05:27,830
Ze had 't al zwaar genoeg.
64
00:05:27,881 --> 00:05:31,131
Al duwde ze je weg,
je laat zo'n slachtoffer niet alleen.
65
00:05:33,847 --> 00:05:36,088
Begrepen.
- Is de kamer verzegeld?
66
00:05:36,140 --> 00:05:38,975
Ja, we kunnen aan 't werk.
67
00:05:39,018 --> 00:05:43,514
Ze gaat met ons mee.
Haal jij 't testresultaat?
68
00:05:43,564 --> 00:05:46,731
Ik breng 't meteen naar 't lab.
69
00:05:48,694 --> 00:05:50,983
Wil je echt niks eten?
70
00:05:53,365 --> 00:05:57,113
Vertel 't maar 's, Harper.
Vanaf 't begin.
71
00:05:59,370 --> 00:06:01,779
Er was 'n straatfeest die avond.
72
00:06:01,832 --> 00:06:04,786
Gisteravond dus.
73
00:06:04,835 --> 00:06:06,910
Deze nacht eigenlijk.
74
00:06:08,129 --> 00:06:12,126
Ik had oordopjes in tegen 't kabaal.
Ik hoorde niks.
75
00:06:12,969 --> 00:06:15,375
Ik werd wakker...
76
00:06:15,429 --> 00:06:19,508
en toen stond die man daar.
Hij stond naar me te kijken...
77
00:06:19,557 --> 00:06:21,883
met 'n T-shirt van mij in z'n hand.
78
00:06:21,935 --> 00:06:24,390
Hij zei dat ik m'n ogen dicht moest doen.
79
00:06:25,396 --> 00:06:26,891
Hij had 'n wapen, zei hij.
80
00:06:28,984 --> 00:06:32,933
Hij ging op me liggen
en klemde m'n benen tussen z'n knie�n...
81
00:06:32,987 --> 00:06:35,657
om ze bij elkaar te houden.
82
00:06:35,698 --> 00:06:39,399
Het ging allemaal zo langzaam.
83
00:06:42,288 --> 00:06:47,282
Toen ik op de klok keek,
bleek 't 42 minuten geduurd te hebben.
84
00:06:50,337 --> 00:06:52,745
Hij schoof m'n nachthemd omhoog...
85
00:06:52,798 --> 00:06:54,957
over m'n hoofd.
86
00:06:55,009 --> 00:06:58,627
M'n armen raakten erin verstrikt.
87
00:07:04,643 --> 00:07:06,720
Hij deed m'n ring af.
88
00:07:10,357 --> 00:07:14,105
M'n nachthemd zat over m'n gezicht.
89
00:07:14,152 --> 00:07:17,023
Hij had het strak
over m'n ogen getrokken.
90
00:07:18,240 --> 00:07:22,487
Hij duwde 't omhoog,
de onderkant van m'n gezicht was onbedekt.
91
00:07:26,331 --> 00:07:28,538
Toen wou hij me kussen.
92
00:07:28,584 --> 00:07:30,706
Ik trok m'n gezicht weg.
93
00:07:32,004 --> 00:07:34,163
Toen sloeg hij me.
94
00:07:38,385 --> 00:07:41,968
Ik had moeten schoppen, wegrennen...
95
00:07:42,014 --> 00:07:44,505
Als hij 'n wapen had,
was je kansloos geweest.
96
00:07:49,062 --> 00:07:53,640
En toen?
- Ik hoorde dat ie z'n rits opendeed.
97
00:07:55,902 --> 00:07:59,901
Toen ie klaar was,
stootte hij vijf keer heel hard.
98
00:08:03,701 --> 00:08:06,702
Hij zei: Vind je dit lekker?
99
00:08:06,746 --> 00:08:09,237
En toen ejaculeerde hij op m'n buik.
100
00:08:15,088 --> 00:08:17,959
Hij zei dat ik moest gaan douchen.
101
00:08:19,092 --> 00:08:20,834
En toen...
102
00:08:20,885 --> 00:08:23,840
ging hij van me af
en deed z'n broek weer dicht.
103
00:08:23,889 --> 00:08:26,094
Hij zei dat ik op moest staan...
104
00:08:26,140 --> 00:08:27,801
en toen zei hij...
105
00:08:29,185 --> 00:08:31,059
Hij zei:
106
00:08:31,104 --> 00:08:33,179
Alsjeblieft.
107
00:08:36,860 --> 00:08:39,397
Ik stond op van 't bed...
108
00:08:39,445 --> 00:08:42,778
m'n armen zaten nog vast
in m'n nachthemd.
109
00:08:42,823 --> 00:08:45,777
Ik had 't koud.
Hij draaide de kraan open...
110
00:08:46,577 --> 00:08:48,819
en vroeg of 't te warm was.
111
00:08:50,081 --> 00:08:51,539
Het was te warm.
112
00:08:51,582 --> 00:08:53,575
Dus...
113
00:08:56,086 --> 00:08:58,163
deed hij er koud water bij...
114
00:08:58,214 --> 00:09:00,289
tot 't precies goed was.
115
00:09:01,424 --> 00:09:03,502
Toen trok hij voorzichtig...
116
00:09:04,428 --> 00:09:06,919
m'n nachthemd uit
zodat ik onder de douche kon.
117
00:09:08,640 --> 00:09:10,847
En toen waste hij me.
118
00:09:12,436 --> 00:09:14,558
Hij zei dat ik mooi haar had.
119
00:09:18,025 --> 00:09:20,314
Hij zat aan mijn buik.
120
00:09:25,323 --> 00:09:27,399
Hij zat overal aan.
121
00:09:30,746 --> 00:09:32,821
Hij gaf me een handdoek aan...
122
00:09:34,166 --> 00:09:37,534
en m'n badjas
en zei dat ik op de grond moest liggen...
123
00:09:37,586 --> 00:09:40,076
en niet mocht kijken.
124
00:09:40,129 --> 00:09:42,207
En ik moest tot twintig tellen.
125
00:09:45,760 --> 00:09:48,298
Hij zei dat hij me niet zou beledigen...
126
00:09:49,389 --> 00:09:52,010
door te vragen
of ik de politie niet wilde bellen.
127
00:09:57,022 --> 00:09:59,097
Attent van hem, niet?
128
00:10:00,317 --> 00:10:02,605
Woon je samen met je vriend?
129
00:10:02,652 --> 00:10:06,649
Heeft hij je sleutel?
- Nee, maar ik heb de zijne.
130
00:10:06,697 --> 00:10:09,070
Heb je z'n wapen gezien?
131
00:10:09,868 --> 00:10:13,817
Nee, maar hij hield 't tegen m'n hoofd...
132
00:10:13,872 --> 00:10:17,240
toen ik naar hem keek onder de douche.
133
00:10:17,291 --> 00:10:19,330
Hoe zag ie eruit?
- Lang.
134
00:10:19,376 --> 00:10:22,462
Mager, blank.
135
00:10:23,506 --> 00:10:25,961
Zandkleurig haar.
- En z'n ogen?
136
00:10:26,008 --> 00:10:27,503
Kil.
137
00:10:27,552 --> 00:10:29,709
Hoe lang?
- Ik weet 't niet.
138
00:10:31,806 --> 00:10:32,884
Behoorlijk lang.
139
00:10:32,931 --> 00:10:35,339
Hoe oud schat je hem?
140
00:10:35,392 --> 00:10:37,551
Van mijn leeftijd.
141
00:10:37,603 --> 00:10:41,102
Lemand met wie ik had kunnen omgaan.
142
00:10:41,148 --> 00:10:42,974
Kende je hem?
143
00:10:44,818 --> 00:10:49,777
Is er de laatste dagen iets gebeurd
dat in deze richting wees?
144
00:10:49,824 --> 00:10:53,156
Vreemden in je buurt, rare telefoontjes?
145
00:10:56,121 --> 00:10:58,694
Was hij gespannen?
146
00:10:58,749 --> 00:11:01,868
Nee, dat was ie niet.
- Hoe rook hij?
147
00:11:05,255 --> 00:11:07,711
Hij had een geurtje op.
148
00:11:07,758 --> 00:11:09,382
Lets duurs, geen rommel.
149
00:11:09,425 --> 00:11:13,045
Zou je hem herkennen bij 'n confrontatie?
150
00:11:13,097 --> 00:11:15,469
Zonder meer.
151
00:11:15,516 --> 00:11:19,808
Hij nam je ring mee. Kun je die beschrijven?
152
00:11:23,731 --> 00:11:26,484
Die is heel zeldzaam. Platina.
153
00:11:26,527 --> 00:11:27,854
Met 'n takje...
154
00:11:27,902 --> 00:11:32,363
met diamanten blaadjes
die eromheen krullen.
155
00:11:32,406 --> 00:11:36,867
Hij is van m'n grootmoeder geweest.
- Heeft hij nog meer meegenomen?
156
00:11:36,911 --> 00:11:41,123
M'n portefeuille.
Die lag naast m'n juwelenkistje.
157
00:11:41,165 --> 00:11:44,499
Heeft hij dat T-shirt achtergelaten?
158
00:11:44,544 --> 00:11:48,921
Nee. Dat moet hij al eerder
uit m'n la hebben gepakt.
159
00:11:50,257 --> 00:11:52,417
Met 'Rosie the Riveter' erop.
160
00:11:52,469 --> 00:11:56,513
Die meid met die spierballen.
161
00:11:56,556 --> 00:11:58,382
'Wij maken 't'.
162
00:11:58,432 --> 00:12:01,469
Bij 't restaurant waar ik werk.
163
00:12:01,519 --> 00:12:04,009
Naar welke wasserette ga je?
164
00:12:05,148 --> 00:12:06,939
Wil je iets eten of drinken?
165
00:12:10,611 --> 00:12:13,814
We zijn klaar. Dank je wel.
166
00:12:15,741 --> 00:12:18,659
En nu?
- Wil je naar 'n vriendin...
167
00:12:18,703 --> 00:12:21,074
of familie?
- Nee.
168
00:12:21,121 --> 00:12:24,206
Ik ga maar naar m'n vriend toe.
- Heb je 'm al gebeld?
169
00:12:24,250 --> 00:12:28,710
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
170
00:12:29,796 --> 00:12:32,964
Verder kan ik wel alleen.
171
00:12:33,009 --> 00:12:36,128
Ik ga naar mijn partner in jouw flat.
172
00:12:36,178 --> 00:12:38,929
Bedank 'm voor de jas.
173
00:12:38,972 --> 00:12:42,222
We halen wel alles overhoop,
maar dan is 't maar gebeurd.
174
00:12:42,267 --> 00:12:44,759
Je slot wordt vervangen...
175
00:12:44,812 --> 00:12:48,940
op kosten van de staat.
Je krijgt de sleutels.
176
00:12:48,983 --> 00:12:52,398
En er belt vandaag 'n therapeute.
177
00:12:52,443 --> 00:12:54,732
Ook op staatskosten?
178
00:12:55,280 --> 00:12:57,605
Dit is het nummer van m'n pieper.
179
00:12:57,657 --> 00:13:01,737
Je kunt me dag en nacht bellen.
Ik meen 't.
180
00:13:07,042 --> 00:13:10,660
Zal ik meekomen en met je vriend praten?
181
00:13:33,484 --> 00:13:36,355
Ik heb hem er maar bij geroepen.
182
00:13:36,404 --> 00:13:38,480
Sporen gevonden?
183
00:13:38,532 --> 00:13:41,816
Hoe is ie binnengekomen?
- De brandtrap.
184
00:13:41,867 --> 00:13:45,651
Dit raam sluit niet,
en kennelijk al 'n tijd niet.
185
00:13:45,704 --> 00:13:50,201
En erna via de voordeur naar buiten.
186
00:13:50,251 --> 00:13:53,833
Hij komt door 't raam en ziet haar.
187
00:13:53,879 --> 00:13:57,083
Haar nachthemd zat over haar hoofd?
188
00:13:57,133 --> 00:13:59,587
Hoe kon ze de klok dan zien?
189
00:13:59,634 --> 00:14:01,508
Ervoor en erna.
190
00:14:01,553 --> 00:14:05,599
Hij pakt de portefeuille, het T-shirt...
191
00:14:05,641 --> 00:14:07,515
Misschien was ze high.
192
00:14:08,602 --> 00:14:10,180
Of hij.
193
00:14:10,229 --> 00:14:14,143
Hij had de tijd niet. Ze zei niks over roken.
194
00:14:14,191 --> 00:14:16,184
Ook niet over hasj.
195
00:14:16,235 --> 00:14:19,153
Ga 't speeksel na op DNA.
196
00:14:19,196 --> 00:14:21,900
Hij pakt de ring en verkracht haar.
197
00:14:21,948 --> 00:14:25,234
En haar ondergoed?
- Ook meegenomen?
198
00:14:25,285 --> 00:14:27,907
Als trofee?
- Zou kunnen.
199
00:14:27,955 --> 00:14:30,825
En dan naar de douche.
200
00:14:35,461 --> 00:14:38,000
Het gordijn is nat.
- De zeep niet.
201
00:14:38,965 --> 00:14:40,590
Ik weet waar je heen wilt.
202
00:14:40,634 --> 00:14:44,133
Ze kan 't verzonnen hebben.
203
00:14:44,179 --> 00:14:46,931
Harper heeft 't niet verzonnen.
- Ik weet 't niet.
204
00:14:48,891 --> 00:14:52,805
Hoe voelt dit aan?
- Als 'n krultang.
205
00:14:52,853 --> 00:14:55,227
Of 'n pistool.
206
00:14:55,274 --> 00:14:58,275
Geen sperma, geen vaginale verwondingen.
207
00:14:59,069 --> 00:15:03,529
En die klap dan?
- Paranoia door de hasj?
208
00:15:03,573 --> 00:15:07,523
En ze zei dat 't onwerkelijk leek,
bedoel je dat?
209
00:15:07,578 --> 00:15:09,819
Misschien was 't dat ook.
210
00:15:16,669 --> 00:15:20,371
Hoe kun je?
- Ik hoor kritisch te zijn.
211
00:15:20,424 --> 00:15:23,792
Ik wil weten hoe en of het is gebeurd.
212
00:15:23,843 --> 00:15:26,678
Er is geen bewijs dat 't bedacht is.
213
00:15:26,721 --> 00:15:30,220
Er is sowieso weinig bewijs.
- De zaak is nog open...
214
00:15:30,266 --> 00:15:34,181
dus aan de slag.
Eerste etage. Hoe kwam ie binnen?
215
00:15:34,229 --> 00:15:36,849
Het raam.
- Een vreemde.
216
00:15:36,897 --> 00:15:40,147
Die geen sleutel had.
- Geen vingerafdrukken.
217
00:15:40,192 --> 00:15:42,648
Geen DNA.
- Signalement?
218
00:15:42,695 --> 00:15:46,479
Blank, in de dertig, donkerblond,
rond 1 meter 75.
219
00:15:46,532 --> 00:15:50,197
Die klap was links,
dus hij zal rechts zijn.
220
00:15:50,244 --> 00:15:54,407
Dat is ongeveer 80% van de bevolking.
221
00:15:54,456 --> 00:15:56,745
Hij had 'n duur geurtje.
222
00:15:56,792 --> 00:16:00,292
Geen junk.
- Hij pikte 't duurste sieraad.
223
00:16:00,338 --> 00:16:03,255
En geen sporen.
- Gepland?
224
00:16:03,298 --> 00:16:08,173
Of veel ervaring.
- Dan zijn er vergelijkbare gevallen.
225
00:16:08,219 --> 00:16:10,675
Of Harper is de eerste die 't meldt.
226
00:16:10,722 --> 00:16:12,596
Lijkt het ergens op?
227
00:16:12,641 --> 00:16:15,891
Negen vergelijkbare gevallen.
228
00:16:15,936 --> 00:16:18,058
Maar die verkrachter zwijgt.
229
00:16:18,105 --> 00:16:22,054
Deze kuste haar, hij zei 'alsjeblieft'.
230
00:16:22,108 --> 00:16:24,860
Hij hangt de heer uit.
231
00:16:24,902 --> 00:16:27,110
Een verkrachter.
- En 'n charmeur.
232
00:16:27,156 --> 00:16:32,150
Er was onder haar raam
een straatkermis bezig.
233
00:16:32,202 --> 00:16:35,866
Ik ga na wie er kraampjes hadden.
234
00:16:35,914 --> 00:16:37,372
Misschien is er 'n getuige.
235
00:16:37,415 --> 00:16:41,793
Ik ga de lommerds na,
voor die platina ring.
236
00:16:41,837 --> 00:16:45,206
Vraag jij Harper naar die joint.
237
00:16:45,257 --> 00:16:49,301
Die zit me dwars.
- We pakken haar er niet op.
238
00:16:49,344 --> 00:16:52,926
En de buren, de huismeester.
Vraag of er ingebroken is.
239
00:16:52,972 --> 00:16:56,057
Maar zoek eerst uit...
240
00:16:56,100 --> 00:17:00,347
of Harper liegt.
Laat je leiden door je intu�tie.
241
00:17:04,317 --> 00:17:08,066
Ik vermoord die vent.
- Hou je nou even rustig.
242
00:17:08,738 --> 00:17:12,273
Hoe lang is 't aan?
- Een tijdje.
243
00:17:12,325 --> 00:17:15,029
We praten met al haar medebewoners.
244
00:17:15,077 --> 00:17:17,569
Ze had bij mij moeten intrekken.
245
00:17:17,622 --> 00:17:21,406
Je moet totaal achter haar staan.
246
00:17:21,459 --> 00:17:23,617
In alle opzichten.
247
00:17:23,669 --> 00:17:26,290
We moeten haar spreken. Waar is ze?
248
00:17:28,590 --> 00:17:31,924
Ze kon niet slapen.
Ze heeft gedoucht en ging werken.
249
00:17:36,056 --> 00:17:38,678
Hoeveel hasj heb je gisteren gerookt?
250
00:17:38,726 --> 00:17:40,599
Hoezo?
251
00:17:43,230 --> 00:17:46,350
Denk je dat ik parano�de ben geworden?
252
00:17:46,400 --> 00:17:49,851
Nee, maar waarom verzweeg je dat?
253
00:17:49,903 --> 00:17:54,529
Het hoort bij 't onderzoek.
- Ik doe 't zelden.
254
00:17:54,574 --> 00:17:57,860
Ik moest solliciteren.
Ik wou rustig worden.
255
00:17:58,537 --> 00:18:01,491
Alles van gisteravond was ongewoon.
256
00:18:01,540 --> 00:18:06,497
We moeten grondig zijn.
- Fijn. Bedankt voor de inzet.
257
00:18:08,963 --> 00:18:11,040
Dat ging lekker.
258
00:18:15,970 --> 00:18:18,925
Wordt dit vergoed?
- Geen probleem.
259
00:18:18,974 --> 00:18:22,508
Zoiets is hier nog nooit gebeurd.
260
00:18:22,560 --> 00:18:27,472
Weleens wat ruzies.
En 'n lijk in 'n container, maar dit...
261
00:18:27,524 --> 00:18:30,892
Zijn er onbevoegden in huis geweest?
262
00:18:30,943 --> 00:18:33,150
Nee.
- Klusjesmannen?
263
00:18:33,196 --> 00:18:35,353
Meteropnemers?
264
00:18:35,405 --> 00:18:39,984
Ik kan 't de huurders vragen.
Ik zal er wel 'n paar kwijtraken.
265
00:18:41,913 --> 00:18:45,412
Ik heb niks gezien,
maar iemand anders wel.
266
00:18:45,458 --> 00:18:48,459
Kijk, 't tweede raam links.
267
00:18:53,967 --> 00:18:56,042
Bedankt.
268
00:18:56,093 --> 00:18:59,628
Sam Lardner is drie keer gepakt
wegens insluiping.
269
00:18:59,680 --> 00:19:01,839
Wie weet wordt dit de vierde.
270
00:19:01,891 --> 00:19:05,342
Harper Anderson, lang blond haar.
271
00:19:06,395 --> 00:19:09,396
Sorry, die ken ik niet.
272
00:19:09,440 --> 00:19:13,389
Ze is vrijgezel, woont alleen. In dat pand.
273
00:19:13,985 --> 00:19:16,691
Ik ken hier al niemand.
274
00:19:16,739 --> 00:19:20,107
Mooie flat. Rode muren. Tweede etage.
275
00:19:20,158 --> 00:19:23,029
De eerste.
- Dus u kent 't wel?
276
00:19:24,120 --> 00:19:27,157
Nee, maar nu u 't beschrijft wel.
277
00:19:28,250 --> 00:19:30,327
Hebt u haar gisteravond bespied?
278
00:19:30,378 --> 00:19:33,996
Gisteren niet.
- Wilde u meer dan kijken?
279
00:19:34,048 --> 00:19:36,289
Wou u even langswippen?
- Wacht even.
280
00:19:38,844 --> 00:19:43,222
Ik was hier en ik heb alles gezien.
- Wat dan wel?
281
00:19:43,265 --> 00:19:45,139
Moet ik 'n advocaat?
282
00:19:45,183 --> 00:19:47,509
Nee, 'n psychiater.
283
00:19:47,561 --> 00:19:50,644
Wat hebt u gezien?
- Een vent...
284
00:19:50,688 --> 00:19:53,179
klom de brandtrap op.
285
00:19:53,233 --> 00:19:56,982
De vorige huurder
had 't raamslot vernield.
286
00:19:58,780 --> 00:20:01,947
Ze lag te slapen.
287
00:20:01,991 --> 00:20:04,067
Ze werd wakker.
288
00:20:05,578 --> 00:20:09,279
Hij trok het nachthemd over haar ogen.
289
00:20:13,627 --> 00:20:16,747
Wat deed ze?
- Ze draagt geen ondergoed...
290
00:20:16,797 --> 00:20:18,874
in bed.
291
00:20:19,885 --> 00:20:22,553
Hij verkrachtte haar op 't bed...
292
00:20:24,014 --> 00:20:26,338
en duwde haar toen naar de badkamer.
293
00:20:27,642 --> 00:20:29,930
Waarom hebt u de politie niet gebeld?
294
00:20:34,690 --> 00:20:36,565
En toen?
295
00:20:36,609 --> 00:20:38,483
Dat kon ik niet zien.
296
00:20:38,527 --> 00:20:41,896
Hoe zag ie eruit?
- Kon ik niet zien.
297
00:20:41,947 --> 00:20:45,780
Wel 'n kapot slot,
maar niet z'n gezicht?
298
00:20:45,827 --> 00:20:48,115
Ik keek niet naar hem.
299
00:20:48,662 --> 00:20:50,951
Niet naar hem.
300
00:20:52,624 --> 00:20:54,866
Wat gaat u nu met me doen?
301
00:20:55,961 --> 00:20:58,368
Hetzelfde wat u voor haar gedaan hebt.
302
00:20:59,424 --> 00:21:04,797
Ik heb uitgezocht
of er slachtoffers bij dezelfde kapper...
303
00:21:04,845 --> 00:21:07,133
en zo kwamen.
- En?
304
00:21:07,180 --> 00:21:10,928
Ze waren er, maar met andere daders.
305
00:21:10,975 --> 00:21:14,974
Zou Harper
voor 500 dollar aan vlees inslaan?
306
00:21:15,730 --> 00:21:18,518
Nee.
- Haar creditcard.
307
00:21:18,567 --> 00:21:21,817
Munch en Cassidy
brengen de verdachte hierheen.
308
00:21:23,196 --> 00:21:26,530
Dit is Ron Johnson.
- Vleesliefhebber?
309
00:21:31,079 --> 00:21:34,329
Dit heb je gisteren laten liggen.
- Dank je wel.
310
00:21:38,044 --> 00:21:41,413
Ik wil dat we nog 's wat samen doen.
- Cassidy...
311
00:21:42,507 --> 00:21:44,464
We zijn samen dronken geworden...
312
00:21:44,509 --> 00:21:47,379
en ik wilde 't net zo graag als jij...
313
00:21:47,429 --> 00:21:50,631
maar meer wilde ik niet.
314
00:21:53,560 --> 00:21:57,723
Vanwege dat in Harpers flat?
Omdat ik bedenkingen had...
315
00:21:57,772 --> 00:22:01,935
of twijfelde aan jou en Harper...
316
00:22:01,984 --> 00:22:05,354
dat was niks persoonlijks.
317
00:22:06,614 --> 00:22:09,983
Weet je, dat van gisteravond ook niet.
318
00:22:18,334 --> 00:22:20,907
Waar is die carnivoor?
- In verhoor.
319
00:22:20,962 --> 00:22:24,544
225 kilo vlees?
- Weinig inventief.
320
00:22:24,590 --> 00:22:29,298
Geen DVD-speler.
- Of de lotto.
321
00:22:29,344 --> 00:22:32,797
Alsof zo iemand zou winnen.
- Zou best kunnen.
322
00:22:32,849 --> 00:22:36,014
Hoe lang doe je 't al met Cassidy?
323
00:22:37,103 --> 00:22:39,178
Dat doe ik niet.
324
00:22:39,229 --> 00:22:43,310
Weet je 't zeker? Liegen kun je niet.
325
00:22:43,359 --> 00:22:45,897
Ik lieg niet.
326
00:22:49,322 --> 00:22:51,399
Niet erg, tenminste.
327
00:22:52,492 --> 00:22:54,569
Valt 't zo op?
328
00:22:56,330 --> 00:22:58,821
Ik ben je partner door dik en dun.
329
00:22:59,667 --> 00:23:02,916
Ledereen weet hier alles van elkaar.
330
00:23:02,961 --> 00:23:07,337
Ik heb m'n eigen regels overtreden.
Hij wil meer.
331
00:23:07,381 --> 00:23:11,166
Vind je 't gek?
- Ik kan 't nu niet.
332
00:23:11,219 --> 00:23:15,596
Ik had 't niet zo bedoeld.
Dat doe je nooit, maar...
333
00:23:16,767 --> 00:23:18,842
Soms toch wel.
334
00:23:20,102 --> 00:23:22,974
Doe gewoon overdreven aardig tegen 'm.
335
00:23:23,023 --> 00:23:25,514
Hij komt er wel overheen.
336
00:23:27,193 --> 00:23:28,652
Dat komt voor.
337
00:23:29,487 --> 00:23:31,396
Je meent 't.
338
00:23:32,406 --> 00:23:34,281
Cragen wacht op ons.
339
00:23:38,037 --> 00:23:40,493
Mooi strafblad.
340
00:23:40,540 --> 00:23:42,995
Berovingen in alle prijsklassen.
341
00:23:43,042 --> 00:23:45,331
Leidde dat tot verkrachting?
342
00:23:45,378 --> 00:23:47,620
Verveling? Gelegeneid?
343
00:23:47,672 --> 00:23:52,548
Het signalement klopt.
Ze komt hierheen voor de confrontatie.
344
00:23:53,636 --> 00:23:56,340
Hoe laat ben je opgestaan?
345
00:23:56,388 --> 00:24:00,338
Elf uur of zo.
- Wat heb je daarna gedaan?
346
00:24:02,103 --> 00:24:05,721
Cornflakes gegeten,
gedoucht en wat rondgelopen.
347
00:24:06,774 --> 00:24:09,810
Waar ergens?
- Gewoon.
348
00:24:09,861 --> 00:24:12,730
En daarna?
- Rondgehangen.
349
00:24:12,779 --> 00:24:15,865
En gisteravond?
- Wat maakt 't uit?
350
00:24:16,951 --> 00:24:21,280
Lemand die op jou lijkt...
- En ook niks te doen had...
351
00:24:21,330 --> 00:24:24,781
heeft 'n vrouw
in haar huis verkracht.
352
00:24:24,833 --> 00:24:27,240
Ho, ik heb niemand verkracht.
353
00:24:27,294 --> 00:24:29,785
Je hebt haar creditcards gebruikt.
354
00:24:29,839 --> 00:24:33,089
Zoiets heb ik nog nooit gedaan.
355
00:24:34,343 --> 00:24:37,130
Gisteravond zat ik in de cel.
356
00:24:38,513 --> 00:24:41,432
Waarvoor?
- Zwartrijden.
357
00:24:41,475 --> 00:24:44,475
Tot hoe laat?
- E�n uur.
358
00:24:44,519 --> 00:24:48,303
Hoe kwam je aan de creditcard?
- Haar portemonnee lag in 'n vuilnisbak.
359
00:24:48,356 --> 00:24:51,393
Moore Street. Geld zat er niet in.
360
00:24:51,443 --> 00:24:56,022
Ik heb dat ding gepakt,
maar ik heb nooit iemand verkracht.
361
00:24:57,699 --> 00:24:59,491
Geen aanklacht.
362
00:24:59,534 --> 00:25:02,618
Van wanneer is die lijst?
- Half zes.
363
00:25:02,662 --> 00:25:04,785
Elke dag komt er 'n nieuwe lijst.
364
00:25:04,831 --> 00:25:07,833
Om zes uur.
- Daar is ie.
365
00:25:08,919 --> 00:25:11,705
En dat was de beste aanwijzing.
366
00:25:11,754 --> 00:25:14,791
Zeg maar gerust de enige.
367
00:25:14,841 --> 00:25:18,209
Hoor 's, ik heb nog meer te doen.
368
00:25:19,512 --> 00:25:23,462
We komen niet verder.
369
00:25:30,481 --> 00:25:32,972
Waar is ie?
- We hebben hem niet.
370
00:25:34,026 --> 00:25:36,103
Maar je zei...
- Het klopte niet.
371
00:25:38,280 --> 00:25:40,107
Het spijt me erg.
372
00:25:44,036 --> 00:25:46,907
We hebben je sloten vervangen.
373
00:25:51,919 --> 00:25:53,995
Dus hij loopt nog steeds rond?
374
00:26:01,971 --> 00:26:05,006
Zes maanden later
375
00:26:14,232 --> 00:26:16,724
Je ziet er mooi uit.
- Dank je.
376
00:26:18,904 --> 00:26:21,311
Ga je uit?
377
00:26:24,660 --> 00:26:28,278
Een half jaar geleden
had je geen tijd voor 'n relatie.
378
00:26:29,873 --> 00:26:33,040
Kom, 't ligt niet aan jou.
- Kennelijk.
379
00:26:33,085 --> 00:26:36,750
Regel ��n:
Niet verliefd worden op collega's...
380
00:26:36,796 --> 00:26:39,039
al vrijen ze goed.
381
00:26:39,091 --> 00:26:41,547
Verliefd?
- Wie weet.
382
00:26:41,593 --> 00:26:44,380
Wat saai.
- Ik heb m'n werk.
383
00:26:44,429 --> 00:26:47,264
Als jij trouwt...
- Als ik dat doe.
384
00:26:47,307 --> 00:26:51,886
Zolang je deze baan hebt,
blijft je huwelijk bijzaak.
385
00:26:55,273 --> 00:27:00,267
Benson, heb je even tijd?
Dit wil jij vast wel horen.
386
00:27:06,617 --> 00:27:11,160
Dit is rechercheur Halligan, berovingen.
387
00:27:11,205 --> 00:27:16,746
Hij vertelde me het volgende: Vier dagen
terug dringt 'n man de flat binnen...
388
00:27:16,795 --> 00:27:20,578
van 'n vrouw. Hij is gemaskerd
en zegt dat ie 'n pistool heeft.
389
00:27:20,631 --> 00:27:26,255
Hij slaat haar, duwt haar op bed,
maar zegt beleefd: Alsjeblieft.
390
00:27:26,304 --> 00:27:31,096
Maar ze heeft 'n pistool onder haar matras.
391
00:27:31,142 --> 00:27:35,270
Ze pakt 't, doet 't licht aan,
en wat is zijn pistool?
392
00:27:35,313 --> 00:27:39,310
Een krultang.
- Zij heeft 'n.22, hij haar krultang.
393
00:27:40,150 --> 00:27:42,226
Die vent van Harper.
394
00:27:42,277 --> 00:27:46,406
Wij hebben 'n vergelijkbare zaak gehad.
Heeft ze geschoten?
395
00:27:46,448 --> 00:27:51,359
Ze raakte in paniek.
Ze zag 'm nog wegstrompelen.
396
00:27:51,411 --> 00:27:53,949
We pikten 'm op.
- Herkende ze hem?
397
00:27:53,997 --> 00:27:57,533
Zelfs niet toen ie 'alsjeblieft' zei.
398
00:27:57,585 --> 00:27:59,826
Waar is hij nu?
- Op vrije voeten.
399
00:27:59,878 --> 00:28:03,496
Wat?
- Hij had geen masker...
400
00:28:03,548 --> 00:28:06,466
en 'n eersteklas advocaat.
- Precies.
401
00:28:06,510 --> 00:28:12,014
West Village, geld zat voor
'n goede advocaat. Waarom breekt hij in?
402
00:28:12,057 --> 00:28:15,508
Zelfde buurt, zelfde handelswijze,
de brandtrap...
403
00:28:15,561 --> 00:28:19,143
de krultang, dat hij 'alsjeblieft' zegt...
404
00:28:19,189 --> 00:28:22,558
En 'n masker. Hij leert.
- En slaat harder.
405
00:28:22,609 --> 00:28:25,610
Maar die Jane Tyler
heeft ie niet verkracht.
406
00:28:25,654 --> 00:28:29,319
Ik weet dat ie 't is.
- Z'n adres staat daar.
407
00:28:29,366 --> 00:28:33,529
Harper Anderson moet hem identificeren.
408
00:28:35,205 --> 00:28:39,452
Zorg eerst voor 'n verklaring van Jane Tyler.
409
00:28:39,501 --> 00:28:43,035
Zoek alle overeenkomsten in werkwijze.
410
00:28:43,087 --> 00:28:46,456
We hebben geen hard bewijs tegen hem.
411
00:28:48,343 --> 00:28:51,297
Het kan wel tot morgen wachten.
412
00:28:52,388 --> 00:28:54,594
Ik denk dat ze toch niet slaapt.
413
00:29:01,314 --> 00:29:06,556
Ik zit daar met dat pistool en ik kan 't niet.
414
00:29:06,610 --> 00:29:09,184
Na alles wat hij me heeft aangedaan...
415
00:29:10,864 --> 00:29:14,199
kan ik niet schieten.
- Dat is goed.
416
00:29:14,244 --> 00:29:18,988
Hij ging weg via de voordeur
en toen heb ik 't alarmnummer gebeld.
417
00:29:19,873 --> 00:29:23,823
Hij stal m'n vaders horloge. 'Leo' staat erop.
418
00:29:23,877 --> 00:29:26,203
Dat staat niet in 't proces-verbaal.
419
00:29:26,255 --> 00:29:30,122
Toen de politie kwam, kon ik niet praten.
420
00:29:30,175 --> 00:29:33,295
Wat staat er nog meer niet in?
421
00:29:40,269 --> 00:29:42,345
Heeft hij je verkracht?
422
00:29:46,108 --> 00:29:48,184
Heeft hij 'n condoom gebruikt?
423
00:29:49,236 --> 00:29:51,192
Nee, hij...
424
00:29:53,199 --> 00:29:55,736
Kwam hij klaar op je buik?
425
00:29:58,787 --> 00:30:01,194
Hij dwong me te douchen.
426
00:30:01,247 --> 00:30:06,456
Ik heb verteld dat ik hem aantrof
toen ik net uit de douche kwam.
427
00:30:06,504 --> 00:30:11,414
Waarom heb je niet verteld van
de verkrachting en van 't horloge?
428
00:30:13,843 --> 00:30:18,172
De politie zat overal aan en zocht sporen.
429
00:30:18,222 --> 00:30:20,299
Ik wilde dat ze weggingen.
430
00:30:22,393 --> 00:30:24,470
Het was zo beschamend.
431
00:30:25,396 --> 00:30:27,472
Hij zei de hele tijd:
432
00:30:27,523 --> 00:30:30,524
Vind je dit niet lekker?
433
00:30:30,568 --> 00:30:33,688
Terwijl hij maar in me ramde.
434
00:30:37,826 --> 00:30:41,574
Ik had dat pistool ter bescherming,
en ik heb niet eens...
435
00:30:43,914 --> 00:30:48,043
Je hebt gedaan wat je doen moet
als iemand je bedreigt.
436
00:30:49,128 --> 00:30:51,002
Overleven.
437
00:30:56,718 --> 00:30:59,210
Is dit echt 't goede adres?
438
00:31:01,390 --> 00:31:03,678
Dit adres heeft ie opgegeven.
439
00:31:04,727 --> 00:31:08,724
Ja?
- We zoeken Kenneth Cleary.
440
00:31:14,945 --> 00:31:17,946
Ja?
- Benson en Stabler, recherche.
441
00:31:17,990 --> 00:31:20,148
Elliot, haar ring.
442
00:31:23,703 --> 00:31:25,780
Ik ben zo onandig.
443
00:31:25,831 --> 00:31:28,832
Gewoon m'n enkel verzwikt.
444
00:31:28,875 --> 00:31:32,410
Wat deed u vannacht in Leonard Street?
445
00:31:32,462 --> 00:31:34,750
Een luchtje scheppen.
446
00:31:34,797 --> 00:31:37,253
Ik heb 'n paar moeilijke klanten.
447
00:31:37,300 --> 00:31:40,171
Zo ver van huis?
448
00:31:40,220 --> 00:31:42,094
Het zijn grote klanten.
449
00:31:42,138 --> 00:31:44,974
U was niet bij Jane Tyler?
450
00:31:45,016 --> 00:31:47,933
Wie?
- Knappe, blonde vrouw.
451
00:31:47,977 --> 00:31:50,386
En een half jaar geleden 'n ander.
452
00:31:50,439 --> 00:31:52,312
Alsjeblieft.
453
00:31:54,026 --> 00:31:56,895
Wat voor geurtje is dat?
- Dat koopt m'n vrouw.
454
00:31:56,944 --> 00:32:00,395
Geen idee.
- Waar hebt u uw vrouws ring gekocht?
455
00:32:03,075 --> 00:32:06,196
Daar moet ik met m'n advocaat over praten.
456
00:32:06,246 --> 00:32:09,365
Die komt eraan. Waar was dat?
457
00:32:09,415 --> 00:32:11,704
Dat kan ik vast beter niet zeggen.
458
00:32:13,085 --> 00:32:15,162
Op straat.
459
00:32:15,213 --> 00:32:18,297
Het leek niet zuiver, maar
ik had eens een Rolex van 'm gekocht...
460
00:32:18,341 --> 00:32:20,417
En uw horloge?
461
00:32:20,468 --> 00:32:24,003
Een erfstuk.
- Mag ik 't zien?
462
00:32:30,603 --> 00:32:32,061
Wie is Leo?
463
00:32:32,104 --> 00:32:34,181
M'n sterrenbeeld. Leeuw.
464
00:32:38,611 --> 00:32:40,768
Wie is uw juwelier?
- T.J.
465
00:32:42,574 --> 00:32:46,239
Op straat tussen Canal en Mott Street.
466
00:32:46,286 --> 00:32:50,152
Die straten kruisen elkaar,
dus daartussen zit niks.
467
00:32:52,916 --> 00:32:57,744
Als u nou 's uittekent waar T.J. Zich bevindt.
468
00:33:00,758 --> 00:33:02,833
Duur luchtje.
469
00:33:02,884 --> 00:33:06,751
Wil de jury aan verdachte ruiken?
470
00:33:06,805 --> 00:33:09,297
Hoe ruiken de meeste verkrachters?
471
00:33:09,350 --> 00:33:11,425
Hangt ervan af.
472
00:33:11,476 --> 00:33:14,976
En die trofee�n van de slachtoffers?
473
00:33:15,021 --> 00:33:17,513
E�n slachtoffer.
474
00:33:17,566 --> 00:33:21,695
Alleen Harper deed aangifte,
ook van de diefstal.
475
00:33:21,737 --> 00:33:23,480
Jane heeft 't me verteld.
476
00:33:23,530 --> 00:33:26,982
Die zaak wordt niet heropend.
477
00:33:27,034 --> 00:33:29,820
Geen bewijs, geen identificatie.
478
00:33:29,869 --> 00:33:32,360
Geen jury zal hem schuldig verklaren.
479
00:33:36,960 --> 00:33:41,337
Goed. Zijn vrouw droeg de ring van Harper.
480
00:33:41,381 --> 00:33:45,046
Bezit van gestolen goed zou kunnen...
481
00:33:45,093 --> 00:33:48,212
maar alleen als Harper 't bevestigt.
482
00:33:48,262 --> 00:33:50,339
Die ring herkent ze.
483
00:33:50,390 --> 00:33:53,593
En ze zei dat ze Cleary zou herkennen.
484
00:33:54,185 --> 00:33:56,426
Haal haar dan snel hier.
485
00:33:56,478 --> 00:33:59,396
In New York heeft hij recht
op snelle voorgeleiding...
486
00:33:59,440 --> 00:34:03,189
binnen 24 uur.
487
00:34:03,236 --> 00:34:05,940
En die zijn om 9 uur ingegaan.
488
00:34:13,662 --> 00:34:16,580
Waar is Harper?
- Meteen vertrokken.
489
00:34:16,624 --> 00:34:19,494
En nu woont u hier?
- Een paar maanden.
490
00:34:19,544 --> 00:34:22,212
Niemand wou die flat meer huren.
491
00:34:22,254 --> 00:34:26,168
Waar is ze?
- Geen idee. Haar borgsom heb ik nog.
492
00:34:26,216 --> 00:34:28,506
Ze gaf geen adres op.
493
00:34:29,220 --> 00:34:31,461
Ik heb geprobeerd begrip op te brengen.
494
00:34:31,513 --> 00:34:34,847
Maar tenslotte ging 't niet meer.
495
00:34:34,892 --> 00:34:37,180
Hoezo?
496
00:34:37,227 --> 00:34:39,303
Ze at niet meer.
497
00:34:40,981 --> 00:34:44,480
Ze raakte haar baan kwijt.
Ze sliep niet meer.
498
00:34:44,526 --> 00:34:47,646
Ze kon alleen overdag slapen.
499
00:34:47,696 --> 00:34:50,364
'S Nachts moest al 't licht aan...
500
00:34:50,406 --> 00:34:53,776
zodat ik niet kon slapen.
M'n baas deed lastig.
501
00:34:53,827 --> 00:34:56,116
Ellendig voor je.
502
00:34:56,163 --> 00:34:58,238
Ze kon geen film meer zien.
503
00:34:58,290 --> 00:35:00,781
Ze trainde als 'n bezetene.
504
00:35:00,834 --> 00:35:02,909
Ze ging zich anders kleden.
505
00:35:03,961 --> 00:35:06,500
Ze had altijd haar sportschoenen aan.
506
00:35:06,548 --> 00:35:09,917
Zelfs 's nachts, onder de dekens.
507
00:35:11,011 --> 00:35:14,545
Ze dacht dat ze zo misschien had kunnen...
508
00:35:14,597 --> 00:35:16,673
Heeft ze therapie gehad?
509
00:35:16,724 --> 00:35:20,674
Ze huilde nooit. We vrijden niet meer.
510
00:35:20,729 --> 00:35:23,516
Een paar maanden terug brak ze met me.
511
00:35:24,482 --> 00:35:26,559
Waar ging ze heen?
512
00:35:26,610 --> 00:35:28,685
Nieuwe baan, nieuwe flat.
513
00:35:30,154 --> 00:35:31,613
Nieuwe Harper.
514
00:35:36,328 --> 00:35:38,403
Ik ben 't, rechercheur Benson.
515
00:35:42,916 --> 00:35:45,373
Ik weet niet wat je wilt...
516
00:35:45,420 --> 00:35:47,495
maar kom hier niet meer.
517
00:35:56,471 --> 00:35:58,549
Volgens Cleary z'n vrouw...
518
00:35:58,600 --> 00:36:02,265
sliep hij altijd de hele nacht door.
519
00:36:02,312 --> 00:36:05,596
Is er wat bekend over die T.J.?
520
00:36:05,647 --> 00:36:07,724
Er zijn wel vijf T.J.'s.
521
00:36:07,775 --> 00:36:10,894
Nette burgers...
522
00:36:10,944 --> 00:36:13,436
die in elektronica handelen.
- Niet in juwelen?
523
00:36:13,489 --> 00:36:16,276
Nee.
- En Cleary kennen ze niet.
524
00:36:16,325 --> 00:36:20,157
Een huiszoeking dan?
Wie weet vinden we meer.
525
00:36:20,204 --> 00:36:24,498
Er zijn geen andere slachtoffers.
- Vast wel.
526
00:36:24,542 --> 00:36:28,206
Maar je weet niet wat je zoekt.
527
00:36:28,253 --> 00:36:32,416
Kunnen we Harper niet dwingen
om te praten?
528
00:36:32,465 --> 00:36:36,297
Parkeerbonnen, verkeersovertredingen...
529
00:36:37,680 --> 00:36:40,597
Ik ga haar niet nog eens verkrachten.
530
00:36:44,060 --> 00:36:45,934
Dat bedoel ik niet.
531
00:36:45,978 --> 00:36:49,264
Er zijn geen harde bewijzen.
532
00:36:49,315 --> 00:36:53,693
Voor 't OM
is Jane Tyler niet eens verkracht.
533
00:36:53,737 --> 00:36:56,856
Maar Cleary heeft de ring van Harper.
534
00:36:56,907 --> 00:36:58,982
Geen strafblad en 'n advocaat...
535
00:36:59,033 --> 00:37:02,034
die hem zo los krijgt.
536
00:37:02,078 --> 00:37:06,574
Eerst zei Harper
dat ze hem kon identificeren.
537
00:37:06,624 --> 00:37:08,701
Nu wil ze niet praten.
538
00:37:08,752 --> 00:37:12,914
Dan zul jij haar moeten overtuigen,
want ik kan je niet helpen.
539
00:37:23,808 --> 00:37:26,725
Stabler pluist Cleary na...
540
00:37:26,769 --> 00:37:29,343
en Munch houdt z'n advocaat bezig...
541
00:37:29,397 --> 00:37:31,853
maar ze hebben nog niks.
542
00:37:31,900 --> 00:37:34,188
Laat Harper z'n foto aanwijzen.
543
00:37:34,235 --> 00:37:36,986
Neem Cassidy mee.
544
00:37:39,322 --> 00:37:43,570
Bijna middernacht.
Over 'n paar uur mag Cleary weg.
545
00:37:43,619 --> 00:37:47,699
Creatief boekhouden is niet per se illegaal.
546
00:37:47,748 --> 00:37:50,665
Al lijkt 't soms wat dubieus.
547
00:37:50,709 --> 00:37:53,379
Creatief boekhouden?
- Kijk, ik bedoel dit.
548
00:37:54,921 --> 00:37:57,413
U verdient zo'n 50 mille per jaar.
549
00:37:57,466 --> 00:37:59,340
80 misschien.
550
00:37:59,385 --> 00:38:02,255
U bent Kreeft, geen Leeuw.
551
00:38:02,304 --> 00:38:04,380
Goed, het was een bijnaam.
552
00:38:04,431 --> 00:38:06,507
Van wie?
- Je hoeft niks te zeggen.
553
00:38:06,558 --> 00:38:08,635
M'n opa.
554
00:38:08,686 --> 00:38:10,761
Die heet Percy.
555
00:38:10,812 --> 00:38:12,971
Leo klinkt beter.
556
00:38:13,023 --> 00:38:16,439
Geen ring, dus vrijgezel of gescheiden.
557
00:38:16,485 --> 00:38:19,438
Stel vrijgezel. En u hebt wat geld.
558
00:38:19,487 --> 00:38:22,608
Ik kan u daar 20 procent op bezorgen.
559
00:38:22,658 --> 00:38:24,734
20 procent?
- Komt u vaak in Tribeca?
560
00:38:24,785 --> 00:38:26,860
Hoef je niet te zeggen.
561
00:38:26,912 --> 00:38:28,988
Wat mag hij wel zeggen?
562
00:38:29,039 --> 00:38:33,333
Wat bekend is.
Ik wil de aanklacht weten.
563
00:38:33,376 --> 00:38:35,535
Hoef je niet te zeggen.
564
00:38:41,425 --> 00:38:43,714
Harper, we moeten je spreken.
565
00:38:45,387 --> 00:38:48,093
Desnoods blijf ik hier de hele nacht.
566
00:38:49,351 --> 00:38:51,427
Ik behandel liever moorden.
567
00:38:51,478 --> 00:38:54,146
Die slachtoffers lijden niet meer.
568
00:38:54,188 --> 00:38:57,106
Afschuwelijk.
- En 't is nog niet afgelopen.
569
00:38:58,525 --> 00:39:01,278
Harper, ik ben net zo koppig als jij.
570
00:39:05,033 --> 00:39:06,906
Goed dan.
571
00:39:11,038 --> 00:39:15,333
Er is 'n vrouw verkracht
op precies dezelfde manier.
572
00:39:15,376 --> 00:39:19,872
De man droeg 'n masker.
Ze kan 'm niet identificeren.
573
00:39:19,922 --> 00:39:24,299
We willen weten
of jij hem van deze foto herkent.
574
00:39:24,343 --> 00:39:26,418
Ik wil 'm nooit meer zien.
575
00:39:26,470 --> 00:39:29,341
En die andere vrouw?
- Jammer dan.
576
00:39:29,390 --> 00:39:32,723
Jij bent onze enige ooggetuige.
577
00:39:32,768 --> 00:39:36,682
Andere vrouwen hebben 't niet gemeld...
578
00:39:36,730 --> 00:39:40,017
of herkennen 'm niet.
- Help ons.
579
00:39:40,068 --> 00:39:43,518
Wat heb ik daaraan?
- We kunnen 'm opsluiten.
580
00:39:43,570 --> 00:39:46,061
Maakt dat wat uit?
581
00:39:46,115 --> 00:39:49,649
Is de zaak voor mij dan afgesloten?
582
00:39:49,701 --> 00:39:52,488
Ik kan er inmiddels mee leven.
583
00:39:52,538 --> 00:39:55,871
Ik ben in therapie gedaan...
584
00:39:55,916 --> 00:39:59,913
heb m'n haar afgeknipt
en nu ben ik er overheen.
585
00:40:00,962 --> 00:40:04,378
Ellendig.
- Of hij heeft haar niet gepakt.
586
00:40:04,424 --> 00:40:07,046
Gepakt?
587
00:40:07,094 --> 00:40:10,343
Hij heeft me verkracht, klootzak.
588
00:40:10,388 --> 00:40:12,465
Doe er dan wat aan.
589
00:40:12,516 --> 00:40:15,432
Ik heb gedaan wat ik moest.
590
00:40:15,476 --> 00:40:17,683
En 't gaat niet goed.
591
00:40:17,728 --> 00:40:19,852
Wat weet jij daarvan?
592
00:40:19,898 --> 00:40:22,815
Je kunt zoiets niet afsluiten.
593
00:40:22,859 --> 00:40:25,979
Ik ken overlevenden.
- Gelul.
594
00:40:26,029 --> 00:40:28,733
Over zoiets kom je nooit heen.
595
00:40:28,781 --> 00:40:31,617
Ik wel.
- Alles is normaal?
596
00:40:31,660 --> 00:40:35,408
Wanneer heb je voor 't laatst
geslapen zonder sportschoenen aan?
597
00:40:37,790 --> 00:40:41,953
Ledereen verandert elke dag.
598
00:40:42,002 --> 00:40:45,835
Sommige dingen
zijn ingrijpender dan andere.
599
00:40:45,882 --> 00:40:48,503
Maar je blijft nooit dezelfde.
600
00:40:48,551 --> 00:40:52,549
En je kunt veranderingen aanvaarden...
601
00:40:52,597 --> 00:40:55,134
of je blijft je er voortdurend tegen verzetten.
602
00:40:56,559 --> 00:41:00,178
Ga alsjeblieft mee naar 't bureau...
603
00:41:00,230 --> 00:41:02,305
en kijk naar die man.
604
00:41:02,356 --> 00:41:04,598
Het zal je meer helpen dan je beseft.
605
00:41:07,319 --> 00:41:09,561
Ik wil geen hulp meer.
606
00:41:10,948 --> 00:41:13,320
Doe het dan voor ons.
607
00:41:19,540 --> 00:41:21,615
Ik blijf bij je.
608
00:41:53,406 --> 00:41:57,985
Zeg de woorden: Vind je dit lekker?
Nummer 1 eerst.
609
00:42:20,600 --> 00:42:23,719
Weet je 't zeker?
- Hij zit er niet bij.
610
00:42:29,735 --> 00:42:31,810
Ga zitten.
611
00:42:32,903 --> 00:42:37,481
Harper, ik wou je iets laten zien.
612
00:42:37,533 --> 00:42:40,237
Ik ben zo blij dat hij er niet bij was.
613
00:42:47,335 --> 00:42:50,916
Hoe kom je daaraan?
- Van 'n man die je niet kon identificeren.
614
00:42:53,257 --> 00:42:54,916
Dus hij was erbij?
615
00:42:56,344 --> 00:42:58,419
Dat dacht ik.
616
00:43:07,729 --> 00:43:12,308
Ik dacht altijd dat ik de man die me
dat heeft aangedaan zou herkennen.
617
00:43:16,071 --> 00:43:20,234
Mijn moeder heeft
een gruwelijk lang sterfbed gehad.
618
00:43:21,285 --> 00:43:25,863
En ik heb altijd gedacht dat
omdat ik dat had meegemaakt...
619
00:43:27,541 --> 00:43:30,660
mij nooit meer iets ellendigs
kon overkomen.
620
00:43:30,661 --> 00:43:34,961
Rip: Schruers
Sync: CKS321
45541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.