Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,500 --> 00:01:48,500
SUMMERTIME
2
00:02:02,900 --> 00:02:05,201
- You didn't take any corn at all?
- No.
3
00:02:06,980 --> 00:02:09,079
Antoine's parents are
starting to plant it.
4
00:02:09,366 --> 00:02:12,890
Sweetie, the day you have a husband,
you can ask him to plant corn.
5
00:02:16,406 --> 00:02:19,940
But if you keep letting
them go one after another...
6
00:02:22,073 --> 00:02:24,417
Your friends are faster.
7
00:02:25,665 --> 00:02:27,480
I don't want to get married.
8
00:02:31,998 --> 00:02:33,903
I don't want to get married.
9
00:02:38,137 --> 00:02:40,000
What are you doing every night?
10
00:02:41,011 --> 00:02:43,044
Getting home in the middle of the night.
11
00:02:43,820 --> 00:02:45,780
I walk around.
12
00:02:47,588 --> 00:02:49,191
Are you seeing anyone?
13
00:02:49,739 --> 00:02:50,971
No.
14
00:02:52,235 --> 00:02:54,242
- Is it Antoine?
- No.
15
00:02:58,636 --> 00:03:00,491
You can't stay alone all your life.
16
00:03:02,384 --> 00:03:04,290
Solitude is awful.
17
00:03:46,698 --> 00:03:48,649
I'm getting married in September.
18
00:03:54,374 --> 00:03:55,777
Who to?
19
00:03:56,088 --> 00:03:57,612
Pierre Coubin.
20
00:03:58,429 --> 00:03:59,903
You love him?
21
00:04:00,287 --> 00:04:01,704
I don't know.
22
00:04:02,704 --> 00:04:05,622
I don't really know him. I mean,
23
00:04:06,044 --> 00:04:09,338
I've known him all my life, but I
don't know if he'll make a good husband.
24
00:04:10,664 --> 00:04:12,136
He seems nice.
25
00:04:12,256 --> 00:04:14,622
He's ambitious, he wants
to go live in Limoges.
26
00:04:15,693 --> 00:04:17,303
Oh, yeah, very ambitious.
27
00:04:17,612 --> 00:04:20,092
Do you want to stay here all your life?
28
00:04:20,869 --> 00:04:22,157
Yeah.
29
00:04:25,063 --> 00:04:26,832
I like everything here.
30
00:04:32,692 --> 00:04:34,704
We need to move on, Delphine.
31
00:04:35,799 --> 00:04:37,391
We're not kids anymore.
32
00:04:37,419 --> 00:04:39,699
What happened between
us doesn't matter to you?
33
00:04:40,442 --> 00:04:41,912
It does.
34
00:04:43,082 --> 00:04:45,160
Of course it does, but,
35
00:04:45,280 --> 00:04:46,993
it wasn't serious.
36
00:04:59,911 --> 00:05:01,466
- Hey.
- Hey.
37
00:05:02,524 --> 00:05:05,304
- What are you doing here?
- Nothing, just walking.
38
00:05:05,763 --> 00:05:07,017
You?
39
00:05:08,655 --> 00:05:10,996
- You want it?
- No, thanks.
40
00:05:11,510 --> 00:05:13,579
You'll get caught someday.
41
00:05:18,000 --> 00:05:19,772
Will you go to the dance in Aubusson?
42
00:05:20,047 --> 00:05:21,526
Dunno.
43
00:05:22,097 --> 00:05:24,362
We could go together.
44
00:05:26,431 --> 00:05:28,331
I don't know, Antoine.
45
00:05:28,716 --> 00:05:30,004
We'll see.
46
00:06:06,681 --> 00:06:08,356
Where's Delphine?
47
00:06:08,580 --> 00:06:09,876
I don't know.
48
00:06:18,540 --> 00:06:20,066
Delphine.
49
00:06:24,905 --> 00:06:26,412
Delphine?
50
00:06:31,850 --> 00:06:33,572
Delphine?!
51
00:07:36,020 --> 00:07:38,469
PARIS SPRING 1971
52
00:07:38,589 --> 00:07:42,241
The President welcomed, this
morning at the Élysée Palace,
53
00:07:42,279 --> 00:07:45,527
11 mothers, with at
least 10 children each.
54
00:07:45,556 --> 00:07:49,815
Mr. Pompidou awarded them the
Medal of the French Family.
55
00:07:49,847 --> 00:07:53,592
And during an improvised speech, the
president spoke about the role of family.
56
00:07:53,611 --> 00:07:57,252
"Raising kids is a lot of
work but it's rewarding."
57
00:07:57,276 --> 00:08:01,916
"The notion of family is
threatened by the current climate."
58
00:08:02,036 --> 00:08:05,527
"A climate emphasized by the
violence spreading everywhere."
59
00:08:05,545 --> 00:08:08,747
"France can't become a dictatorship,
60
00:08:08,867 --> 00:08:12,491
but the government must
act to stop this violence."
61
00:08:41,088 --> 00:08:42,297
Hey!
62
00:08:43,044 --> 00:08:46,919
- Hey, you're having fun?
- Yeah, it's your time for once!
63
00:08:48,359 --> 00:08:50,625
- You're laughing now?
- Leave her alone!
64
00:08:52,581 --> 00:08:54,266
Tarts!
65
00:08:57,148 --> 00:08:58,955
Close the door!
66
00:09:01,700 --> 00:09:03,296
Sluts!
67
00:09:04,309 --> 00:09:05,929
Go fuck yourself!
68
00:09:08,501 --> 00:09:10,461
You see how he acted?
69
00:09:10,462 --> 00:09:12,930
If we had stolen his
wallet, he'd run the same.
70
00:09:12,931 --> 00:09:16,412
We did worse than steal his
wallet. We stole his virility.
71
00:09:18,639 --> 00:09:20,432
Thank god you were here.
72
00:09:20,433 --> 00:09:23,488
- You don't scare easily!
- He was threatening.
73
00:09:23,489 --> 00:09:26,532
- He wasn't that dangerous.
- Really?
74
00:09:26,533 --> 00:09:28,723
He was crazy.
75
00:09:29,318 --> 00:09:30,234
Was it a dare?
76
00:09:30,256 --> 00:09:32,167
No, it was to show them how it feels.
77
00:09:32,172 --> 00:09:35,077
When it's our arse it's normal, when
it's theirs, they don't like it so much.
78
00:09:35,121 --> 00:09:37,962
- Next time we do it to cops!
- Yeah!
79
00:09:38,802 --> 00:09:40,610
What do you demonstrate for?
80
00:09:40,628 --> 00:09:41,934
Women's rights.
81
00:09:43,174 --> 00:09:46,030
The right to not be bothered
in the street for starters.
82
00:09:46,150 --> 00:09:48,807
The right to do what we want, when we
want it, and with whoever we want to.
83
00:09:48,824 --> 00:09:49,946
Don't you agree?
84
00:09:51,442 --> 00:09:52,481
I don't know.
85
00:09:52,601 --> 00:09:54,944
You don't feel like there
are things you can't do
86
00:09:54,950 --> 00:09:56,321
because you're a woman?
87
00:10:45,308 --> 00:10:47,515
I'm looking for a meeting, but
I don't really know about what.
88
00:10:47,524 --> 00:10:49,361
All I know is that there's
women, and it's on Thursdays.
89
00:10:49,381 --> 00:10:51,891
Oh, the hotheads? It's in the
lecture theater on the right.
90
00:11:09,933 --> 00:11:13,372
You're being sectarian!
Our strength is to blend.
91
00:11:19,272 --> 00:11:21,201
What men need to understand
92
00:11:21,219 --> 00:11:24,083
is that for now, they don't belong here!
93
00:11:26,862 --> 00:11:28,731
And I know what people'll say.
94
00:11:28,755 --> 00:11:31,056
They'll say we're against men.
95
00:11:31,284 --> 00:11:33,435
But we're not. We're not!
96
00:11:33,555 --> 00:11:36,712
Besides, half the women
here are involved with a guy.
97
00:11:40,642 --> 00:11:42,452
We're not against men,
98
00:11:42,476 --> 00:11:44,908
we're for the women! For us!
99
00:11:47,275 --> 00:11:48,372
I'm sorry,
100
00:11:48,569 --> 00:11:51,564
I'm sorry but when there's a guy
around, a woman's attitude changes.
101
00:11:51,613 --> 00:11:53,967
Her speech is different.
And even an educated woman,
102
00:11:54,015 --> 00:11:56,717
when she's around a man,
whether she knows him or not,
103
00:11:56,735 --> 00:11:59,934
she censors her speech and her thoughts.
104
00:12:00,905 --> 00:12:04,518
What we want right now, is
to get back our free speech
105
00:12:04,536 --> 00:12:07,519
without caring what the boyfriend,
boss or dad will think of it,
106
00:12:07,525 --> 00:12:09,233
and talk between women.
107
00:12:11,743 --> 00:12:14,169
OK, I agree with the separatism,
108
00:12:14,175 --> 00:12:17,422
but in this case, there's a journalist
who wants to attend our meeting...
109
00:12:22,778 --> 00:12:25,156
Down with the straight journalism!
110
00:12:26,462 --> 00:12:28,406
Let everyone talk!
111
00:12:28,686 --> 00:12:31,846
If even within Women's Lib
we can't agree, we're doomed!
112
00:12:31,966 --> 00:12:34,777
Men in the kitchen, women at the bar!
113
00:12:43,895 --> 00:12:48,393
♪ Us who don't have history ♪
114
00:12:48,513 --> 00:12:53,036
♪ from time immemorial, women ♪
115
00:12:53,096 --> 00:12:57,368
♪ we're the dark continent ♪
116
00:12:57,488 --> 00:13:01,628
♪ slave women, get up ♪
117
00:13:01,631 --> 00:13:05,985
♪ and let's break our chains ♪
118
00:13:06,105 --> 00:13:10,066
♪ Get up, get up, get up ♪
119
00:13:10,496 --> 00:13:15,008
♪ women enslaved and humiliated ♪
120
00:13:15,045 --> 00:13:19,239
♪ bought, sold and raped ♪
121
00:13:19,354 --> 00:13:23,685
♪ women in every house ♪
122
00:13:23,805 --> 00:13:27,869
♪ are kept out of the world ♪
123
00:13:27,989 --> 00:13:31,731
♪ slave women, get up ♪
124
00:13:31,735 --> 00:13:35,929
♪ and let's break our chains ♪
125
00:13:35,967 --> 00:13:39,421
♪ Get up, get up, get up ♪
126
00:13:47,883 --> 00:13:50,538
I really didn't envision you
sitting at a desk all day long.
127
00:13:51,253 --> 00:13:52,863
I envisionned you...
128
00:13:52,891 --> 00:13:55,353
doing something more physical.
129
00:13:55,473 --> 00:13:57,057
Oh yeah? Like what?
130
00:13:57,366 --> 00:13:59,032
Swimming teacher.
131
00:13:59,266 --> 00:14:00,941
Yeah, you'd be good at that.
132
00:14:00,941 --> 00:14:03,394
You need to be serious,
focused, and it's physical.
133
00:14:04,133 --> 00:14:06,718
- And what do you do?
- Guess.
134
00:14:07,224 --> 00:14:09,174
It's too difficult, I barely know you.
135
00:14:09,196 --> 00:14:11,178
You have two attempts,
then you'll have a forfeit.
136
00:14:13,151 --> 00:14:14,948
Saleswoman?
137
00:14:15,173 --> 00:14:16,985
No, I'm not a saleswoman.
138
00:14:17,427 --> 00:14:18,902
Last attempt.
139
00:14:19,192 --> 00:14:21,564
Um... doctor?
140
00:14:21,948 --> 00:14:23,466
Why do you think that?
141
00:14:24,446 --> 00:14:26,415
Well, you speak well, so
142
00:14:26,460 --> 00:14:28,886
it means you studied,
143
00:14:28,893 --> 00:14:30,828
and you seem to care about others.
144
00:14:31,133 --> 00:14:33,754
- Forget it, it's stupid.
- No, not at all.
145
00:14:34,222 --> 00:14:35,645
I'm a teacher.
146
00:14:35,968 --> 00:14:37,518
Spanish teacher.
147
00:14:39,408 --> 00:14:40,850
So, what's the forfeit?
148
00:14:40,878 --> 00:14:43,920
You must come to the
next meeting Thursday.
149
00:14:45,792 --> 00:14:47,050
Ah.
150
00:14:50,978 --> 00:14:53,646
It's a strong sentence,
but we have to compromise.
151
00:14:55,077 --> 00:14:57,464
We're talking about people who
never speak about themselves.
152
00:14:57,584 --> 00:15:00,076
There's no union for prisoners,
153
00:15:00,085 --> 00:15:02,481
so if we don't represent them
154
00:15:02,601 --> 00:15:04,300
there's no point.
155
00:15:04,420 --> 00:15:06,507
You know how feeble
bourgeois journalists are.
156
00:15:06,544 --> 00:15:08,603
Le Monde won't accept it.
157
00:15:08,641 --> 00:15:12,169
If we don't stir up a hornets' nest...
158
00:15:13,199 --> 00:15:15,492
How many articles about
French prisons are there?
159
00:15:15,529 --> 00:15:17,085
- Zero.
- We'll be the first ones,
160
00:15:17,086 --> 00:15:20,274
and it'll be shot down. It's stupid.
161
00:15:20,275 --> 00:15:23,731
We're not gonna censure
ourselves until Fauvert does it.
162
00:15:23,748 --> 00:15:26,697
What's our goal here? To publish a good
article, or to be published in Le Monde?
163
00:15:26,725 --> 00:15:28,997
Being published in Le Monde
would gives it importance.
164
00:15:29,046 --> 00:15:32,425
We have something to say, we worked for
a year, and in order to be published,
165
00:15:32,444 --> 00:15:34,408
we're gonna write what they want to read?
166
00:15:34,575 --> 00:15:38,398
If it's just a reported speech,
it's pointless. It's demagogic!
167
00:15:38,735 --> 00:15:40,794
Demagogic? Really?
168
00:15:40,813 --> 00:15:43,237
Of course it is.
169
00:15:43,237 --> 00:15:47,739
Prison creates new criminals.
That's what we think.
170
00:15:48,047 --> 00:15:50,744
Can you take my blue dress too?
171
00:15:51,484 --> 00:15:54,404
Put it aside though, so I don't have
to search for hours in your mess.
172
00:15:54,414 --> 00:15:56,556
I know, I need to clean up.
173
00:15:56,722 --> 00:15:58,958
- I don't have enough time.
- Oh, yeah, it's hard to do everything,
174
00:15:58,972 --> 00:16:02,603
free your sisters from the male
superiority and clean your clothes.
175
00:16:03,643 --> 00:16:04,925
Yeah.
176
00:16:05,045 --> 00:16:07,650
What would I do without you?
177
00:16:08,484 --> 00:16:11,309
Women can't live without men.
178
00:16:12,488 --> 00:16:14,073
Chauvinist.
179
00:16:15,166 --> 00:16:18,077
- Shrew.
- Boor.
180
00:16:19,912 --> 00:16:21,606
- Virago.
- Supporter of slavery.
181
00:16:21,634 --> 00:16:23,263
Suffragette.
182
00:16:23,975 --> 00:16:26,591
- Pompidou's voter.
- Ah, no, no.
183
00:16:26,633 --> 00:16:30,360
- No names!
- You didn't answer so you lost.
184
00:16:30,368 --> 00:16:32,409
No, no, no, you're
cheating. You're cheating!
185
00:16:32,428 --> 00:16:34,890
- A punishment for you!
- Go ahead.
186
00:16:39,393 --> 00:16:41,648
I won, I won.
187
00:16:59,451 --> 00:17:00,681
Hey.
188
00:17:01,192 --> 00:17:03,579
Delphine, you're here.
189
00:17:03,579 --> 00:17:04,800
You missed a lot.
190
00:17:04,830 --> 00:17:07,384
We laughed so much at Ménie Grégoire.
191
00:17:07,638 --> 00:17:10,177
Everyone went on the set.
People were screaming,
192
00:17:10,184 --> 00:17:12,109
- "Liberty! Liberty!"
- Ah, Delphine.
193
00:17:12,529 --> 00:17:13,472
Hey.
194
00:17:14,244 --> 00:17:15,994
- How are you?
- I'm good, you?
195
00:17:16,022 --> 00:17:18,859
I'm telling her about Ménie Grégoire.
196
00:17:18,888 --> 00:17:21,246
Oh la la, it was something!
197
00:17:23,267 --> 00:17:25,558
I thought she'd faint.
198
00:17:31,927 --> 00:17:33,127
Wanna try?
199
00:17:33,128 --> 00:17:35,398
The magazine really
doesn't stick its neck out.
200
00:17:35,417 --> 00:17:38,094
They say: "The 343 sluts:
201
00:17:38,131 --> 00:17:40,340
it's either courage or exhibitionism."
202
00:17:40,368 --> 00:17:43,125
Of course. Like their
article is courageous.
203
00:17:45,245 --> 00:17:47,079
It's OK.
204
00:17:47,107 --> 00:17:48,708
- Sorry.
- It's OK. It's OK.
205
00:17:48,828 --> 00:17:50,805
"We're calling on our sisters:
206
00:17:50,842 --> 00:17:53,547
Let's demand, hand in
hand, appropriate wages,
207
00:17:53,566 --> 00:17:56,092
on par with the work
produced, and equal to men;
208
00:17:56,093 --> 00:17:58,115
that women stop being treated as objects.
209
00:17:58,124 --> 00:18:00,661
Meeting in Amphitheater B, April 23."
210
00:18:00,914 --> 00:18:03,375
How are we doing with the banners?
211
00:18:04,358 --> 00:18:06,221
On the fourth.
212
00:18:06,227 --> 00:18:08,074
We need more, right?
213
00:18:08,083 --> 00:18:11,247
- Maybe one.
- Yeah, it'll be better.
214
00:18:11,762 --> 00:18:16,227
♪ This is the final orgasm ♪
215
00:18:16,236 --> 00:18:20,111
♪ Let us sleep, and tomorrow ♪
216
00:18:20,231 --> 00:18:24,538
♪ Dykes and queers ♪
217
00:18:24,658 --> 00:18:28,151
♪ Will be the human race ♪
218
00:18:39,760 --> 00:18:41,509
- You OK?
- Yeah.
219
00:18:41,629 --> 00:18:43,586
You're on the pill?
220
00:18:43,998 --> 00:18:45,196
No.
221
00:18:45,402 --> 00:18:46,985
Why? Are you crazy?
222
00:18:47,105 --> 00:18:49,381
You have to. I keep
saying so to my students.
223
00:18:49,501 --> 00:18:51,844
Discreetly though, I
don't want to get fired.
224
00:18:51,881 --> 00:18:54,287
Why don't you take it? You
think it's too expensive?
225
00:18:54,680 --> 00:18:57,181
- No, that's not it.
- My duty as a doctor,
226
00:18:57,301 --> 00:18:59,698
is to do everything possible
to help a human life.
227
00:18:59,818 --> 00:19:01,383
Whoever he is,
228
00:19:01,503 --> 00:19:04,332
regardless of race,
229
00:19:04,452 --> 00:19:07,918
sex, religion... and if we
don't make any distinction
230
00:19:07,926 --> 00:19:09,873
based on race, religion or sex,
231
00:19:09,915 --> 00:19:13,178
why should we make one based on age?
232
00:19:13,298 --> 00:19:16,857
What if one day we say that our seniors
233
00:19:16,885 --> 00:19:21,612
aren't humans, so we can simply kill them.
234
00:19:21,846 --> 00:19:25,946
No, no. Medicine isn't
on the side of death.
235
00:19:26,264 --> 00:19:28,193
It's on the side of life.
236
00:19:28,464 --> 00:19:32,255
So when women have the
chance to be with child,
237
00:19:32,751 --> 00:19:35,635
but still want to abort,
238
00:19:36,159 --> 00:19:38,402
I want to tell them:
239
00:19:38,569 --> 00:19:41,661
"Be responsible. When you drive a car,
240
00:19:41,781 --> 00:19:43,451
you respect the traffic laws.
241
00:19:43,451 --> 00:19:46,240
Well, pregnant women and
their little passenger,
242
00:19:46,243 --> 00:19:48,964
it's life. It's a child to be born."
243
00:19:48,973 --> 00:19:52,287
- My body is not a car!
- Here, a human life!
244
00:19:52,407 --> 00:19:54,767
What's going on?
245
00:19:58,337 --> 00:20:00,326
- Enough!
- Your mother should have done
246
00:20:00,354 --> 00:20:02,666
- everyone a favor and abort!
- Asshole!
247
00:20:05,242 --> 00:20:06,608
Fascist!
248
00:20:16,380 --> 00:20:18,074
Stick it!
249
00:20:29,029 --> 00:20:30,693
What are you doing?
250
00:20:30,899 --> 00:20:32,499
Hurry up!
251
00:20:44,454 --> 00:20:47,421
- For a free abortion law.
- Just don't fuck.
252
00:20:47,449 --> 00:20:50,360
- You didn't fuck?
- Of course, but I was careful.
253
00:20:50,391 --> 00:20:53,143
- How?
- We managed.
254
00:20:53,310 --> 00:20:56,913
"Dear Antoine. Paris really
is an incredible city."
255
00:20:56,951 --> 00:21:00,609
"Even though I hadn't realized it
before. Every day is different."
256
00:21:00,620 --> 00:21:03,231
So much is happening here.
257
00:21:03,653 --> 00:21:06,574
"I met a great girl."
258
00:21:07,678 --> 00:21:09,493
"A great girl."
259
00:21:10,309 --> 00:21:12,162
"An amazing girl."
260
00:21:12,649 --> 00:21:14,456
"A fantastic girl."
261
00:21:17,085 --> 00:21:19,004
"Her name's Carole."
262
00:21:21,504 --> 00:21:23,348
Sorry, I probably got the wrong door.
263
00:21:23,468 --> 00:21:26,053
- You're here for the meeting?
- Yes.
264
00:21:26,173 --> 00:21:28,497
It's the right door. Come in.
265
00:21:28,617 --> 00:21:31,062
- Get out!
- I'm being kicked out of my own place now.
266
00:21:31,071 --> 00:21:32,578
We don't need you anymore.
267
00:21:32,597 --> 00:21:34,638
- See ya.
- See ya.
268
00:21:34,984 --> 00:21:36,707
- You good?
- Yeah.
269
00:21:37,396 --> 00:21:39,608
- Isn't this Carole's?
- It is.
270
00:21:39,728 --> 00:21:42,613
Carole and Manuel's. The boudoir.
271
00:21:45,000 --> 00:21:47,752
He's not crazy at all. He is
a specialist in literature,
272
00:21:47,770 --> 00:21:49,633
he is super smart, very funny.
273
00:21:49,642 --> 00:21:52,167
But he's queer. So his fucking parents
274
00:21:52,204 --> 00:21:54,853
put him in a mental institution
to cure him. Long live family.
275
00:21:54,973 --> 00:21:56,597
Adeline, for us it's a no,
276
00:21:56,597 --> 00:21:58,572
we don't deal with such cases, that's all.
277
00:21:58,869 --> 00:22:01,499
We have to stay on point:
abortion, contraception,
278
00:22:01,536 --> 00:22:03,352
otherwise we're gonna divide ourselves.
279
00:22:03,904 --> 00:22:07,467
So I should leave my best friend there
280
00:22:07,468 --> 00:22:10,429
enduring electroshocks,
and maybe a lobotomy,
281
00:22:10,448 --> 00:22:13,087
just because it's not what we
fight for, and it's too far away?
282
00:22:13,115 --> 00:22:14,912
That's not what we said.
283
00:22:15,175 --> 00:22:17,937
Wait, it's legal to do that to someone?
284
00:22:17,946 --> 00:22:20,061
Yes it's legal, and that's the problem.
285
00:22:20,070 --> 00:22:22,542
Put a queer in a mental
institution is legal.
286
00:22:22,570 --> 00:22:24,059
So, what's your plan?
287
00:22:24,077 --> 00:22:27,793
My plan's easy. We go
there and we grab him.
288
00:22:27,821 --> 00:22:30,976
I'm sorry, Adeline, but it's not our
business to handle men's problems.
289
00:22:30,991 --> 00:22:33,297
We're not gonna start messing
with minority groups' struggles.
290
00:22:33,334 --> 00:22:35,914
Minority? You've got a nerve to say that.
291
00:22:35,917 --> 00:22:40,102
I fight for the pill, but it's not my
girlfriend's who's gonna knock me up.
292
00:22:43,603 --> 00:22:46,720
- I'm really disappointed in you guys.
- Don't take it personally.
293
00:22:46,840 --> 00:22:50,230
We pick the fights, we have to be
coherent. We can't disperse like that.
294
00:22:50,249 --> 00:22:52,810
It doesn't have to be done
under the Women's Lib's flag.
295
00:22:52,930 --> 00:22:55,147
- Obviously.
- Well, that's it then.
296
00:22:55,182 --> 00:22:58,423
I don't get it. Adeline is
always the first to support you,
297
00:22:58,461 --> 00:23:01,327
she always sticks with you no matter what,
298
00:23:01,340 --> 00:23:03,909
she was there for Chambart, and
you can't even be there for her?
299
00:23:04,300 --> 00:23:06,343
Thanks a lot. Thank you.
300
00:23:06,463 --> 00:23:09,154
It's her best friend, seriously.
301
00:23:09,274 --> 00:23:12,531
- Carole, come on, you're coming?
- I don't know.
302
00:23:12,560 --> 00:23:14,890
What? Do you need your
boyfriend's approval?
303
00:23:15,892 --> 00:23:17,997
What's up with you?
304
00:23:18,117 --> 00:23:21,378
- You don't go, but I will.
- It's stupid.
305
00:23:24,805 --> 00:23:26,480
One group goes to Plessis-Robinson,
306
00:23:26,490 --> 00:23:28,257
the other one goes to grab your friend.
307
00:23:28,820 --> 00:23:30,534
Why did you change your mind?
308
00:23:30,654 --> 00:23:33,519
I'm going to be there for my friend.
309
00:23:33,884 --> 00:23:37,132
That's a very good reason.
310
00:23:37,348 --> 00:23:40,185
So, you go this way.
311
00:23:40,194 --> 00:23:43,731
- And the second right...
- On the map, we're there.
312
00:23:43,751 --> 00:23:46,699
But I was thinking about
taking this blue path.
313
00:23:46,737 --> 00:23:48,936
- No, you can't. That's a stream.
- Ah.
314
00:23:49,056 --> 00:23:53,078
Maybe if you row, but
otherwise, I don't think so.
315
00:23:53,198 --> 00:23:55,909
I'm sorry, my husband always
says I can't read a map.
316
00:23:55,911 --> 00:23:58,457
- Yes.
- We're gonna make it.
317
00:23:58,476 --> 00:24:01,519
We're here, and the castle's there.
318
00:24:01,856 --> 00:24:05,375
- No, madam, look.
- Where are we? We're here, right?
319
00:24:05,419 --> 00:24:07,116
Not at all, Mrs.
320
00:24:45,905 --> 00:24:47,920
Give me your hand.
321
00:25:19,098 --> 00:25:20,415
Hey!
322
00:25:20,755 --> 00:25:22,356
- Stop!
- Go, go, go!
323
00:25:27,373 --> 00:25:29,002
Where are you going?
324
00:25:54,831 --> 00:25:57,115
I can't open my eyes anymore.
325
00:26:14,451 --> 00:26:16,675
- Hello, auntie.
- Hello, sweetie.
326
00:26:16,716 --> 00:26:18,354
- Are you OK?
- Yes.
327
00:26:18,857 --> 00:26:21,513
- I'm happy to see you.
- Me too.
328
00:26:22,077 --> 00:26:25,427
- This is my aunt: Hélène.
- Hello, ma'am.
329
00:26:25,642 --> 00:26:28,291
- What's going on?
- Just a little accident.
330
00:26:28,329 --> 00:26:29,742
Nothing serious.
331
00:26:29,862 --> 00:26:33,544
- Are you sure?
- We made a crazy turn.
332
00:26:34,789 --> 00:26:37,626
- You want anything to drink?
- Oh, yes, please, good idea.
333
00:26:40,237 --> 00:26:42,117
You OK, Guitou?
334
00:26:44,684 --> 00:26:46,753
He's coming back.
335
00:26:46,873 --> 00:26:48,475
Here we are.
336
00:27:00,840 --> 00:27:02,137
Here.
337
00:27:07,814 --> 00:27:10,042
I've never been in the south before.
338
00:27:17,175 --> 00:27:19,071
It's weird.
339
00:27:19,696 --> 00:27:21,256
Don't drag too much.
340
00:27:23,025 --> 00:27:25,953
No, not that, the landscape.
341
00:27:27,377 --> 00:27:29,473
It's different back home.
342
00:27:29,593 --> 00:27:32,216
It always feels like the soil is drenched.
343
00:27:33,507 --> 00:27:35,416
Here when you walk,
344
00:27:35,632 --> 00:27:37,504
the soil is hard.
345
00:27:37,710 --> 00:27:40,125
Your foot bounces back,
it gives you momentum.
346
00:27:42,250 --> 00:27:44,309
Back home, even in the summer,
347
00:27:45,058 --> 00:27:47,015
your foot sinks in.
348
00:27:47,135 --> 00:27:49,036
As if the soil was going to swallow it.
349
00:27:49,156 --> 00:27:51,235
As if you have to fight just to walk.
350
00:27:53,576 --> 00:27:55,232
You know what I mean?
351
00:27:55,399 --> 00:27:57,776
Yeah, yeah, I think so.
352
00:28:06,702 --> 00:28:08,852
We're out of sleeping bags.
353
00:28:21,750 --> 00:28:23,659
I never fought with a man,
354
00:28:23,687 --> 00:28:25,756
it's always with women back at the dojo.
355
00:28:25,784 --> 00:28:27,141
Cheers.
356
00:28:27,180 --> 00:28:29,354
In the country, it's
like an unwritten law.
357
00:28:29,388 --> 00:28:31,737
- Here, taste this.
- Thank you.
358
00:28:32,290 --> 00:28:34,892
For example, my mother
doesn't have a salary,
359
00:28:35,012 --> 00:28:37,410
no social security, no checkbook.
360
00:28:37,530 --> 00:28:39,563
But she works all day long.
361
00:28:39,797 --> 00:28:42,483
And when a decision must
be made about the farm,
362
00:28:42,689 --> 00:28:45,919
- she doesn't have a say.
- It's crazy.
363
00:28:45,956 --> 00:28:47,716
Shift your weight back, push him forward,
364
00:28:47,744 --> 00:28:50,149
you pin him and you do an armlock.
365
00:28:50,269 --> 00:28:52,246
- Oh.
- Do that really fast.
366
00:28:52,265 --> 00:28:55,000
If you do that, he can't move.
367
00:28:56,759 --> 00:28:58,698
Why didn't you say something
during the meetings?
368
00:28:58,730 --> 00:29:00,840
I thought no one would be
interested to hear about it.
369
00:29:00,858 --> 00:29:03,289
Are you kidding? Everyone would
have loved to hear about it.
370
00:29:03,316 --> 00:29:05,736
That's exactly against such
things we're fighting for.
371
00:29:05,764 --> 00:29:07,554
- Adeline.
- No, wait, wait.
372
00:29:07,589 --> 00:29:10,144
- I'm embarrassed.
- Why?
373
00:29:10,264 --> 00:29:11,558
Thanks.
374
00:29:11,678 --> 00:29:14,329
I don't want to talk about
it in front of everyone.
375
00:29:23,735 --> 00:29:25,447
Can I sleep in your bed?
376
00:29:25,614 --> 00:29:27,890
Adeline snores like a trooper.
377
00:29:28,087 --> 00:29:29,374
Sure.
378
00:29:36,895 --> 00:29:38,460
Thanks.
379
00:29:48,178 --> 00:29:49,523
What?
380
00:29:51,199 --> 00:29:55,577
The situation at the farm can't
keep going. You need to take it back.
381
00:29:56,083 --> 00:29:58,256
You need to do
382
00:29:58,500 --> 00:30:02,150
a farmers collective or
something. Something unique.
383
00:30:03,208 --> 00:30:06,277
- Did you smoke again?
- Barely.
384
00:30:07,456 --> 00:30:08,865
What?
385
00:30:08,985 --> 00:30:13,587
I never said I wanted to
kick my dad out of the farm.
386
00:30:14,626 --> 00:30:16,227
You're a chicken.
387
00:30:16,246 --> 00:30:18,417
- No.
- Yes, like most women.
388
00:30:18,436 --> 00:30:21,347
Men still have a bright future.
389
00:30:39,197 --> 00:30:41,172
What are you doing?
390
00:30:43,923 --> 00:30:46,376
Go away, Carole. Go sleep elsewhere.
391
00:30:47,279 --> 00:30:49,072
It's OK, it's no big deal.
392
00:30:49,099 --> 00:30:52,117
- We drank too much.
- No, you drank too much.
393
00:30:54,893 --> 00:30:56,955
Go away, Carole!
394
00:31:34,619 --> 00:31:36,042
"I was sixteen and a half.
395
00:31:36,286 --> 00:31:38,580
I was in a coed high school.
396
00:31:38,617 --> 00:31:41,313
I was sick, and I didn't have
my period, so a friend told me:
397
00:31:41,313 --> 00:31:44,359
'You're pregnant.' She gave me
the address of a doctor in Pigalle.
398
00:31:44,376 --> 00:31:47,922
The first time I went to see him,
he was on a first name basis with me.
399
00:31:47,978 --> 00:31:50,175
He told me, 'You're one month pregnant.'
400
00:31:50,295 --> 00:31:52,335
I was panicked and completely disoriented.
401
00:31:52,358 --> 00:31:56,014
He asked me: 'What are you
gonna do?' I had no idea.
402
00:31:56,027 --> 00:31:57,653
I didn't want to get married.
403
00:31:57,654 --> 00:31:59,838
I didn't have a boyfriend.
The father was in La Rochelle,
404
00:31:59,839 --> 00:32:01,996
I had no way to reach him... "
405
00:32:17,864 --> 00:32:19,167
Hello.
406
00:32:19,759 --> 00:32:20,927
Hey.
407
00:32:22,230 --> 00:32:24,288
You weren't at the meeting yesterday.
408
00:32:25,876 --> 00:32:27,860
No, I didn't feel like it.
409
00:32:30,946 --> 00:32:33,402
Look, I wanted to tell
you about last time,
410
00:32:34,068 --> 00:32:36,359
I'm not shocked, not at all.
411
00:32:36,696 --> 00:32:37,764
I...
412
00:32:38,007 --> 00:32:40,006
I was just taken aback.
413
00:32:40,560 --> 00:32:41,768
But...
414
00:32:41,991 --> 00:32:43,270
I mean...
415
00:32:43,286 --> 00:32:45,495
I have lesbian friends,
416
00:32:45,540 --> 00:32:47,839
but I'm not, that's all.
417
00:32:49,170 --> 00:32:50,416
Me neither.
418
00:35:17,914 --> 00:35:19,977
I'm taking the banners.
419
00:35:20,009 --> 00:35:22,393
- Well, you're pretty late.
- Yeah, yeah, don't tell me off.
420
00:35:22,415 --> 00:35:24,396
I don't. Take the banners instead.
421
00:35:24,896 --> 00:35:26,115
You OK?
422
00:35:27,231 --> 00:35:28,440
Yeah, I'm fine.
423
00:35:32,520 --> 00:35:34,706
We can make the first trip.
424
00:35:35,254 --> 00:35:37,228
Put everything in the car.
425
00:35:52,326 --> 00:35:54,306
We need to be first in the rally.
426
00:35:54,565 --> 00:35:56,227
Who's taking that?
427
00:36:17,358 --> 00:36:18,610
Delphine.
428
00:36:20,195 --> 00:36:21,863
Let's go to your place.
429
00:36:55,971 --> 00:36:58,267
What the hell are you talking about?
430
00:36:59,526 --> 00:37:01,602
Is it to prove to yourself
you're a free woman?
431
00:37:01,722 --> 00:37:04,170
I'm not trying to prove anything.
432
00:37:05,140 --> 00:37:06,748
I didn't wake up one morning thinking
433
00:37:06,749 --> 00:37:08,838
"Oh, today I'm sleeping with a girl."
434
00:37:08,879 --> 00:37:10,334
It happened, that's all.
435
00:37:13,697 --> 00:37:16,241
I thought it'd only be a one-time thing.
436
00:37:16,945 --> 00:37:19,750
- But it's lasting, and...
- What? You want to break up?
437
00:37:19,870 --> 00:37:22,220
No, otherwise I wouldn't
tell you about it.
438
00:37:25,734 --> 00:37:27,817
Is it just a sex thing or are you in love?
439
00:37:29,294 --> 00:37:30,777
I don't know, Manuel.
440
00:37:31,204 --> 00:37:32,560
I don't know.
441
00:38:06,870 --> 00:38:08,345
Are you seeing her today?
442
00:38:09,621 --> 00:38:10,705
I don't know.
443
00:38:12,708 --> 00:38:13,808
You're lying.
444
00:38:13,975 --> 00:38:15,367
I know you.
445
00:38:15,396 --> 00:38:18,293
You dislike lying so much, when
you have, you become all yellow.
446
00:38:18,974 --> 00:38:20,335
I swear.
447
00:38:22,570 --> 00:38:25,703
It's not a sure thing, but
we might see each other.
448
00:38:26,470 --> 00:38:27,647
OK.
449
00:38:29,042 --> 00:38:30,944
Find a place to spend the night then.
450
00:38:31,917 --> 00:38:34,687
You're not coming in our
bed after you fucked her.
451
00:39:26,923 --> 00:39:27,745
No!
452
00:39:33,683 --> 00:39:36,279
Calm down, calm down, calm down.
453
00:39:37,878 --> 00:39:39,401
Bad girl.
454
00:39:39,898 --> 00:39:41,020
Shh.
455
00:39:51,190 --> 00:39:52,921
Oh, come on.
456
00:39:54,011 --> 00:39:56,377
Down with the bourgeoise society!
457
00:40:13,640 --> 00:40:14,864
Te quiero.
458
00:40:15,241 --> 00:40:17,265
- Te quiero.
- Te quiero?
459
00:40:17,266 --> 00:40:18,500
Mi amor.
460
00:40:19,437 --> 00:40:20,640
Mi amor.
461
00:40:20,641 --> 00:40:22,699
Me gustan tus pechos.
462
00:40:23,034 --> 00:40:25,249
- What does it mean?
- Repeat it.
463
00:40:25,648 --> 00:40:27,488
- Me gustan...
- Tus pechos.
464
00:40:27,525 --> 00:40:29,318
- Tus pechos.
- Good.
465
00:40:29,336 --> 00:40:31,265
Me gustan... what does it mean.
466
00:40:31,311 --> 00:40:32,870
Nothing.
467
00:40:34,926 --> 00:40:36,810
- That's the "pechos"?
- Yes!
468
00:40:36,930 --> 00:40:39,695
Ah, the pechos. Yeah,
me gustan tus pechos.
469
00:40:39,704 --> 00:40:41,642
You've got it, my love!
470
00:41:07,338 --> 00:41:08,600
Hey.
471
00:42:03,508 --> 00:42:06,541
Hello. Miss Vinatier?
472
00:42:06,707 --> 00:42:09,260
- Yes.
- I have a telegram for you.
473
00:42:35,400 --> 00:42:36,915
I don't get it.
474
00:42:36,951 --> 00:42:38,943
If he was tired, why didn't he stop?
475
00:42:39,376 --> 00:42:41,990
He didn't look tired, he was like usual.
476
00:42:43,244 --> 00:42:44,930
I didn't see it coming.
477
00:42:45,050 --> 00:42:47,986
Just the day before,
he was running around.
478
00:42:48,004 --> 00:42:49,959
You know how he is.
479
00:42:52,043 --> 00:42:55,415
Then, yesterday morning,
he was loading some cans,
480
00:42:55,755 --> 00:42:58,176
and I saw him fall on the ground.
481
00:43:00,290 --> 00:43:02,102
The doctors told me,
482
00:43:02,643 --> 00:43:05,095
there's no warning signs
for that type of thing.
483
00:43:08,152 --> 00:43:10,342
We're lucky he's still here.
484
00:43:13,047 --> 00:43:15,265
Does it look like we're lucky?
485
00:43:25,138 --> 00:43:26,816
It's hard for me too.
486
00:43:29,556 --> 00:43:30,761
I...
487
00:43:31,669 --> 00:43:34,129
I thought about it, and
I don't have a choice.
488
00:43:35,529 --> 00:43:36,982
I don't have a brother,
489
00:43:37,102 --> 00:43:39,850
an uncle or a cousin. If I
don't do it, no one else will.
490
00:43:40,669 --> 00:43:43,383
Are you crazy? You can't cut
yourself off again out there.
491
00:43:43,932 --> 00:43:45,995
It's too much for my mom!
492
00:43:47,177 --> 00:43:49,550
And we can't afford a farm hand.
493
00:43:50,607 --> 00:43:52,685
We're just starting something you and I...
494
00:43:55,176 --> 00:43:58,550
You can't tell me that over the phone
like that, Delphine. We need to meet.
495
00:43:58,976 --> 00:44:01,104
I'm on my way. Where are you?
496
00:44:01,609 --> 00:44:03,629
Not now, Carole.
497
00:44:20,174 --> 00:44:21,624
It's OK.
498
00:44:22,316 --> 00:44:24,754
I'm sure she's gonna come back.
499
00:44:24,874 --> 00:44:26,941
She loves you, it's obvious.
500
00:44:29,421 --> 00:44:30,622
What's going on?
501
00:44:30,623 --> 00:44:32,900
I waited here, because
she's not feeling well.
502
00:45:21,390 --> 00:45:24,210
Did you know the Liéjard brothers
are ready to buy your farm?
503
00:45:26,006 --> 00:45:28,254
Your father had been at the
hospital for less than a day,
504
00:45:28,282 --> 00:45:30,279
and they were already talking
about it to your mother.
505
00:45:30,304 --> 00:45:31,826
Bunch of jerks.
506
00:45:32,454 --> 00:45:34,791
She didn't even tell him. In their dreams!
507
00:45:41,954 --> 00:45:43,201
You changed.
508
00:45:44,276 --> 00:45:45,589
I did?
509
00:45:46,447 --> 00:45:47,976
Yeah, I don't know.
510
00:45:48,156 --> 00:45:49,867
You look less childish, more woman.
511
00:45:50,191 --> 00:45:52,348
Or maybe more Parisian.
512
00:45:53,110 --> 00:45:55,125
That's funny. In Paris, I
always felt like a ninny,
513
00:45:55,125 --> 00:45:57,274
and you tell me I look more Parisian.
514
00:46:02,034 --> 00:46:03,578
You know,
515
00:46:03,938 --> 00:46:06,037
I'm really sorry about Maurice.
516
00:46:08,302 --> 00:46:10,567
But I'm really happy you're here.
517
00:46:24,978 --> 00:46:27,856
Stop going through your father's
things, he doesn't like it.
518
00:46:27,864 --> 00:46:30,054
I have a meeting with the bank.
519
00:46:30,055 --> 00:46:31,255
Why?
520
00:46:32,011 --> 00:46:33,677
To pay the share.
521
00:46:34,016 --> 00:46:36,134
Do you have a health insurance policy?
522
00:46:36,135 --> 00:46:38,985
No. We're not gonna pay two of them.
523
00:46:39,591 --> 00:46:41,543
We're not as rich as the Giscards.
524
00:46:45,628 --> 00:46:47,094
Seven letters.
525
00:46:47,564 --> 00:46:50,156
- How many letters?
- We're going to have to shell out.
526
00:47:07,252 --> 00:47:11,453
Guys, regarding the purchase
of the agricultural equipment:
527
00:47:11,470 --> 00:47:14,990
we're only getting a combine harvester,
528
00:47:14,991 --> 00:47:16,471
- every agrees?
- Yes.
529
00:47:16,793 --> 00:47:19,453
I think it's too expensive.
530
00:47:19,455 --> 00:47:22,131
We should renegotiate the price.
531
00:47:22,132 --> 00:47:24,393
- You're getting cold feet again?
- No, I'm not!
532
00:47:24,402 --> 00:47:26,335
But we're not as rich as Croesus.
533
00:47:26,336 --> 00:47:29,114
Once we've settled on the model we want,
534
00:47:29,115 --> 00:47:31,035
we'll calculate everybody's share,
535
00:47:31,036 --> 00:47:32,717
and we'll get your checks.
536
00:47:32,718 --> 00:47:35,473
- I'll come pick everyone's check...
- Yeah, Antoine will pick them up.
537
00:47:35,474 --> 00:47:38,789
- OK for everyone?
- About Maurice, what do we do?
538
00:47:38,790 --> 00:47:40,117
I'll pay our share.
539
00:47:40,580 --> 00:47:42,857
So, if you pay the share,
540
00:47:42,858 --> 00:47:44,846
I'll have to schedule a
bank appointment for you.
541
00:47:44,851 --> 00:47:46,471
No, that's fine. I have an
appointment early next week.
542
00:47:46,472 --> 00:47:48,001
You took an appointment on your own?
543
00:47:48,466 --> 00:47:49,666
Well, yeah.
544
00:47:49,667 --> 00:47:52,568
It's my role as president of the
cooperative so you should have told me,
545
00:47:52,590 --> 00:47:54,436
and we would have come with you.
You would have been more credible.
546
00:47:54,892 --> 00:47:57,533
I thought it would be faster that way.
547
00:47:57,725 --> 00:47:59,827
Maybe, but that's not how we do it.
548
00:47:59,828 --> 00:48:01,238
It's not correct.
549
00:48:01,239 --> 00:48:04,558
Well, if the appointment
is scheduled, we'll see...
550
00:48:04,559 --> 00:48:07,451
- So...
- We need to appoint drivers too.
551
00:48:14,742 --> 00:48:16,542
Your father woke up!
552
00:48:17,300 --> 00:48:20,111
- What?
- Your father woke up!
553
00:48:21,319 --> 00:48:23,104
They say he's still weak,
554
00:48:23,301 --> 00:48:26,736
but he's conscious. He doesn't
speak but he can understand.
555
00:48:35,419 --> 00:48:37,663
Don't take that many, you're
only leaving for a few days.
556
00:48:37,664 --> 00:48:39,306
He loves the wild boar one.
557
00:48:39,359 --> 00:48:41,284
You know he's a big eater.
558
00:48:42,645 --> 00:48:46,297
Ouch. We look like two
little girls running around.
559
00:49:04,824 --> 00:49:06,862
Kiss him hello for me.
560
00:49:10,127 --> 00:49:12,861
- If you have a problem, call Antoine.
- Yeah, don't worry.
561
00:49:14,336 --> 00:49:16,311
Kiss him for me!
562
00:49:46,341 --> 00:49:48,911
You said working the
land was non-stop work,
563
00:49:48,947 --> 00:49:50,975
but it feels OK to me.
564
00:49:51,453 --> 00:49:55,467
That's because I woke up at 4:00 am
to do everything before you arrive.
565
00:49:55,510 --> 00:49:58,251
Really? You must be exhausted.
566
00:49:58,693 --> 00:50:01,001
No, I'm OK. I still have energy.
567
00:50:01,380 --> 00:50:03,475
What kind of energy?
568
00:51:06,811 --> 00:51:08,540
Come on, go, go, go!
569
00:51:08,749 --> 00:51:09,786
Go, go, go!
570
00:51:14,555 --> 00:51:16,006
Come on, Laura!
571
00:51:18,270 --> 00:51:19,929
Stop! Stop!
572
00:51:19,938 --> 00:51:21,387
Come on, Margot!
573
00:51:26,971 --> 00:51:28,952
What's missing... ah, the jug of water.
574
00:52:02,845 --> 00:52:05,613
When I was a kid, we'd play house,
575
00:52:05,733 --> 00:52:09,246
and I didn't feel anything
when I kissed boys.
576
00:52:09,526 --> 00:52:12,780
One day, there weren't enough
boys, so I played the dad.
577
00:52:13,837 --> 00:52:16,442
I kissed a girl and it
really made an impression.
578
00:52:16,731 --> 00:52:18,610
And then?
579
00:52:20,492 --> 00:52:23,073
Then I slept with a
girl for the first time.
580
00:52:23,240 --> 00:52:24,992
How old were you?
581
00:52:26,524 --> 00:52:28,679
I was 16 and she was 22.
582
00:52:28,715 --> 00:52:30,789
Was she from around here?
583
00:52:31,736 --> 00:52:34,225
No, a city girl, like you.
584
00:52:35,612 --> 00:52:38,338
She was on holidays near our place.
585
00:52:38,705 --> 00:52:41,726
My parents were completely
in the dark. They were happy
586
00:52:41,846 --> 00:52:44,386
that I made friends with a
college girl, from Limoges.
587
00:52:45,143 --> 00:52:46,722
And then?
588
00:52:47,172 --> 00:52:48,557
What "then"?
589
00:52:48,724 --> 00:52:51,974
Don't make me believe there was no
one between your 16 years old and now.
590
00:52:53,825 --> 00:52:56,836
I had a heartache with a girl from here.
591
00:52:59,026 --> 00:53:01,181
And then I met you.
592
00:53:43,355 --> 00:53:44,906
I knew it.
593
00:53:46,222 --> 00:53:48,579
I knew it, but I couldn't
believe you'd do that.
594
00:53:49,269 --> 00:53:51,226
You're pathetic.
595
00:53:51,546 --> 00:53:53,741
You say you're confused,
that you don't wanna break up,
596
00:53:53,752 --> 00:53:56,660
and ten days later you go join her for
the weekend, without even warning me.
597
00:53:56,677 --> 00:53:58,418
You must be joking.
598
00:53:59,303 --> 00:54:01,672
Are you waiting for my approval?
599
00:54:04,658 --> 00:54:06,858
You have no self-discipline, Carole.
600
00:54:07,498 --> 00:54:09,266
None.
601
00:54:12,780 --> 00:54:15,581
Commitment is not just in the
amphitheater with your friends.
602
00:54:17,855 --> 00:54:19,840
It's in your life too.
603
00:54:39,536 --> 00:54:41,095
- Hello.
- Hello.
604
00:54:44,368 --> 00:54:46,198
Let's get him out.
605
00:55:03,672 --> 00:55:05,319
Help me.
606
00:55:07,955 --> 00:55:10,245
Give me his bathrobe.
607
00:55:24,391 --> 00:55:25,834
Thank you.
608
00:55:26,564 --> 00:55:28,205
No need to thank me.
609
00:55:34,570 --> 00:55:36,869
Are you certain of what you're doing?
610
00:55:38,303 --> 00:55:40,593
I just left her and I already miss her.
611
00:55:41,503 --> 00:55:43,766
I really miss her, you know?
612
00:55:44,441 --> 00:55:47,562
I never felt this way
before. So I'm going back,
613
00:55:47,607 --> 00:55:49,897
I don't have a choice.
614
00:55:51,042 --> 00:55:53,512
I never wanted for you to miss me.
615
00:55:54,848 --> 00:55:57,263
What I loved about you is
that you didn't need me,
616
00:55:57,299 --> 00:55:59,454
that you were free, and strong.
617
00:56:00,076 --> 00:56:01,960
So what are you saying now?
618
00:56:02,754 --> 00:56:05,763
That love, for you, is not being
able to stay apart from someone?
619
00:56:05,973 --> 00:56:09,147
Chasing someone, tongue
rolling out, like in cartoons?
620
00:56:11,697 --> 00:56:14,195
- That's not you, Carole.
- Maybe.
621
00:56:15,366 --> 00:56:17,431
I don't know anymore,
622
00:56:17,458 --> 00:56:19,396
I just let myself drift
away by my feelings.
623
00:56:19,396 --> 00:56:21,578
I don't want to debate about this.
624
00:56:22,119 --> 00:56:24,131
You don't have to stop thinking either.
625
00:56:33,083 --> 00:56:34,642
Mom?
626
00:56:37,338 --> 00:56:40,581
A friend from Paris will come visit
us for a few days, if you don't mind.
627
00:56:40,701 --> 00:56:43,457
I don't. Quite the opposite actually.
628
00:56:45,489 --> 00:56:48,422
It's good for you, it'll
take your mind off things.
629
00:56:49,375 --> 00:56:52,709
Between handling the farm and your
father, you deserve some entertainment.
630
00:56:54,963 --> 00:56:56,543
Is she a colleague of yours?
631
00:56:57,624 --> 00:56:58,901
Yeah.
632
00:56:59,947 --> 00:57:02,373
She just left her boyfriend,
so she needs to take a break.
633
00:57:02,493 --> 00:57:04,296
- Do they have kids?
- No.
634
00:57:04,491 --> 00:57:06,150
Oh, it's easier then.
635
00:57:06,354 --> 00:57:08,191
She'll take Grandma's bedroom.
636
00:57:08,358 --> 00:57:10,212
It's the most comfortable one.
637
00:57:50,327 --> 00:57:51,860
Oh my god!
638
00:57:52,800 --> 00:57:55,635
I gotta warn you, we won't
sleep in the same room.
639
00:57:55,649 --> 00:57:56,890
Why?
640
00:57:57,018 --> 00:57:58,794
My dad just had a heart
attack a month ago,
641
00:57:58,795 --> 00:58:01,068
I don't want my mom to have one as well.
642
00:58:02,436 --> 00:58:04,581
We're gonna take it easy, OK?
643
00:58:07,060 --> 00:58:08,418
OK.
644
00:58:15,080 --> 00:58:16,343
Dad.
645
00:58:23,974 --> 00:58:27,011
This is Carole, she came to see me.
646
00:58:27,278 --> 00:58:28,939
Hello, sir.
647
00:58:31,520 --> 00:58:33,028
Delphine told me a lot about you,
648
00:58:33,057 --> 00:58:34,831
I'm really glad to meet you.
649
00:58:40,464 --> 00:58:41,885
See you later.
650
00:59:06,977 --> 00:59:08,959
What kind of work do
you do at Félix Potin?
651
00:59:08,990 --> 00:59:11,312
Oh, but I don't work at Félix Potin at all.
652
00:59:11,788 --> 00:59:13,202
Well, I thought...
653
00:59:13,245 --> 00:59:14,890
I'm a Spanish teacher.
654
00:59:14,897 --> 00:59:16,715
We met at a women's group.
655
00:59:17,372 --> 00:59:18,988
What kind of group?
656
00:59:19,240 --> 00:59:21,751
Uh, a pottery group, just for women.
657
00:59:22,458 --> 00:59:25,481
They're workshops around the material.
658
00:59:26,282 --> 00:59:29,671
We work on the feelings,
659
00:59:29,859 --> 00:59:31,878
we sculpt, we knead.
660
00:59:32,297 --> 00:59:33,837
We work with clay.
661
00:59:34,004 --> 00:59:36,544
It's pleasurable, and very relaxing.
662
00:59:36,546 --> 00:59:38,176
You do that kind of thing?
663
00:59:38,218 --> 00:59:40,177
Oh yeah, and she's very gifted.
664
00:59:40,195 --> 00:59:43,411
She makes cute little vases, you'll see.
665
00:59:43,966 --> 00:59:45,724
- Right, Delphine?
- Hmm.
666
00:59:52,059 --> 00:59:54,115
Is that dessert? Can I?
667
00:59:54,235 --> 00:59:57,359
- I'm gonna get you a plate.
- Oh no, don't bother.
668
01:01:20,322 --> 01:01:21,702
Shh.
669
01:02:10,537 --> 01:02:12,412
- Up already?
- Yeah.
670
01:02:12,579 --> 01:02:14,646
- You didn't sleep well?
- I did, but I'm coming with you.
671
01:02:14,682 --> 01:02:17,264
- We're gonna go work.
- I know.
672
01:02:19,348 --> 01:02:21,332
- Do you want some coffee?
- Yes.
673
01:02:23,863 --> 01:02:25,465
- Here you go.
- Thanks.
674
01:02:29,013 --> 01:02:30,347
Thank you.
675
01:03:08,496 --> 01:03:11,013
That's no work for a teacher.
676
01:03:11,596 --> 01:03:13,026
Oh, am I too slow?
677
01:03:13,055 --> 01:03:15,604
No, no. It's just that if I
didn't have to do it, I wouldn't.
678
01:03:15,724 --> 01:03:16,768
Really?
679
01:03:17,460 --> 01:03:20,022
- But you're proud of what you do?
- Proud? No.
680
01:03:20,142 --> 01:03:21,335
Why would I be?
681
01:03:21,367 --> 01:03:24,847
You and your daughter manage to keep
the farm running, that's not nothing.
682
01:03:26,470 --> 01:03:28,897
It's the proof that a farm
can be managed by women.
683
01:03:29,155 --> 01:03:32,431
It's true that women are
as good as men for work,
684
01:03:33,279 --> 01:03:35,148
but that's not how it's done.
685
01:03:38,622 --> 01:03:40,238
- What?
- Nothing.
686
01:03:41,339 --> 01:03:42,377
Here.
687
01:03:42,383 --> 01:03:44,374
It's easier with a man, don't you agree?
688
01:03:44,432 --> 01:03:45,984
I didn't say anything.
689
01:03:51,910 --> 01:03:53,681
What do you have against men?
690
01:03:55,839 --> 01:03:56,699
What?
691
01:03:57,518 --> 01:03:59,226
- What?
- Nothing...
692
01:04:01,800 --> 01:04:03,415
What you do is marvelous.
693
01:04:05,758 --> 01:04:07,836
You should be proud, Monique.
694
01:04:16,669 --> 01:04:17,667
Got it.
695
01:04:37,782 --> 01:04:38,936
Look.
696
01:04:40,904 --> 01:04:42,017
Touch it.
697
01:05:10,778 --> 01:05:12,428
Ah, Monique!
698
01:05:13,402 --> 01:05:14,961
Come dance!
699
01:05:15,377 --> 01:05:18,857
♪ tu m'allumes, le matin tu m'éteins ♪
700
01:05:18,890 --> 01:05:21,046
- You're not tired?
- Come on!
701
01:05:21,048 --> 01:05:23,269
Come on, Monique.
702
01:05:23,293 --> 01:05:25,939
Come on, come on. Come on, Monique.
703
01:05:26,097 --> 01:05:27,297
Come on, come on.
704
01:05:27,816 --> 01:05:29,016
Come on!
705
01:05:29,442 --> 01:05:31,277
Come on, come on, come on.
706
01:05:32,362 --> 01:05:34,255
♪ Mon chéri ♪
707
01:05:35,830 --> 01:05:38,428
♪ Hello chéri ♪
708
01:05:40,306 --> 01:05:44,295
♪ Toi, tu me fais de l'électricité, ♪
♪ Tu fais monter ma tension, Monique ♪
709
01:06:13,240 --> 01:06:14,740
♪ ... l'électrici... ♪
710
01:06:14,741 --> 01:06:20,076
♪ Moi, l'électrici... Moi, l'électricité ♪
711
01:06:21,789 --> 01:06:23,121
Monique!
712
01:06:23,155 --> 01:06:25,309
You're awesome.
713
01:06:40,179 --> 01:06:42,206
I didn't even touch you yet.
714
01:06:47,589 --> 01:06:49,572
- Did you feel it?
- No.
715
01:06:49,606 --> 01:06:51,123
You see.
716
01:06:54,611 --> 01:06:56,730
- And now?
- No.
717
01:07:47,164 --> 01:07:50,536
- Did you tell him we made hay?
- He doesn't understand what we say.
718
01:07:51,793 --> 01:07:54,538
Of course he does. Right, Dad?
719
01:07:56,377 --> 01:07:58,162
We made hay.
720
01:07:59,190 --> 01:08:02,057
We have to talk to him.
That's what keeps him alive.
721
01:08:02,595 --> 01:08:05,197
You can bury your head in
the sand. I see what I see.
722
01:08:19,737 --> 01:08:21,849
Sorry. Here.
723
01:08:44,614 --> 01:08:46,139
Do it!
724
01:08:51,894 --> 01:08:53,808
Come on, Delphine!
725
01:09:03,653 --> 01:09:06,486
- To Delphine being back, and welcome to...
- Carole.
726
01:09:06,495 --> 01:09:09,284
I'm Josette. To Carole and Delphine.
727
01:09:09,404 --> 01:09:10,830
Cheers.
728
01:09:10,842 --> 01:09:12,962
- So, was it good in Paris?
- Yeah.
729
01:09:12,977 --> 01:09:15,681
- I did unexpected things.
- Like what?
730
01:09:15,801 --> 01:09:17,126
Politics.
731
01:09:17,246 --> 01:09:18,705
Politics?
732
01:09:18,886 --> 01:09:20,566
You're gonna do a kolkhoz?
733
01:09:20,581 --> 01:09:22,506
Maybe not a cooperative, but making sure
734
01:09:22,507 --> 01:09:25,222
women get a salary for the work
they do would be a great start.
735
01:09:25,252 --> 01:09:27,843
I do have a salary. My husband's salary.
736
01:09:28,681 --> 01:09:31,206
It's already nice that
she can dip into it, no?
737
01:09:31,893 --> 01:09:33,685
Yes.
738
01:09:46,660 --> 01:09:48,409
It seems nice.
739
01:09:49,698 --> 01:09:51,520
Do you want a drink?
740
01:09:51,640 --> 01:09:54,134
No, thanks. I can't right now.
741
01:09:54,657 --> 01:09:57,371
Well, I feel like drinking tonight.
742
01:09:57,578 --> 01:09:59,850
It's well deserved, look.
743
01:10:00,328 --> 01:10:02,492
Practice makes perfect.
744
01:10:02,799 --> 01:10:05,089
How long have you known Delphine?
745
01:10:06,333 --> 01:10:07,929
Since forever.
746
01:10:08,191 --> 01:10:10,309
What was she like as a kid?
747
01:10:11,093 --> 01:10:12,443
Like now.
748
01:10:18,044 --> 01:10:20,487
You know, you can't know
someone in just three months.
749
01:10:23,742 --> 01:10:25,852
Delphine won't leave.
750
01:10:26,447 --> 01:10:28,033
Really?
751
01:10:28,971 --> 01:10:31,036
How can you be certain?
752
01:10:31,156 --> 01:10:33,353
Have you seen Maurice?
753
01:10:34,020 --> 01:10:37,284
He'll never be able to handle the farm.
754
01:10:37,645 --> 01:10:40,890
And Delphine would rather
die than sell it. I know that.
755
01:10:56,644 --> 01:11:00,527
♪ together oppressed, women ♪
756
01:11:00,647 --> 01:11:04,031
♪ together we revolt ♪
757
01:11:04,151 --> 01:11:06,334
- ♪ get up ♪
- Shh.
758
01:11:06,613 --> 01:11:08,633
You're gonna wake up my folks.
759
01:11:09,381 --> 01:11:11,599
I doubt I'll wake up your dad.
760
01:11:12,201 --> 01:11:13,332
Hello!
761
01:11:13,452 --> 01:11:15,313
Stop, please.
762
01:11:15,329 --> 01:11:17,657
Sorry, we drank a little bit too much.
763
01:11:34,964 --> 01:11:39,635
"Relax, we're gonna work
on our own today. I love you."
764
01:12:18,022 --> 01:12:21,562
I can't figure out if Delphine
really likes this life,
765
01:12:21,926 --> 01:12:25,048
or if she can't imagine something else.
766
01:12:26,233 --> 01:12:29,016
I'm sure she could do
a ton of other things.
767
01:12:29,602 --> 01:12:31,962
Your daughter's smart.
768
01:12:32,507 --> 01:12:34,367
But you know that.
769
01:12:35,148 --> 01:12:37,472
She's an egg-head.
770
01:12:45,696 --> 01:12:47,520
You know...
771
01:12:48,845 --> 01:12:50,978
I'm not here to make hay.
772
01:12:51,098 --> 01:12:53,392
Or to be on holidays in the countryside.
773
01:12:53,420 --> 01:12:56,107
I don't care about the countryside at all.
774
01:12:59,174 --> 01:13:01,243
I came here because of your daughter.
775
01:13:03,304 --> 01:13:05,439
Because I love her.
776
01:13:06,781 --> 01:13:08,859
There, I said it.
777
01:13:10,375 --> 01:13:12,613
I'm crazy about her.
778
01:13:13,052 --> 01:13:16,011
I never thought I could
love someone like this.
779
01:13:24,463 --> 01:13:26,460
I've got it.
780
01:14:17,471 --> 01:14:19,151
Delphine.
781
01:14:19,359 --> 01:14:21,766
Don't you miss Paris?
782
01:14:22,763 --> 01:14:25,227
No, not really.
783
01:14:25,868 --> 01:14:28,909
When we met, you seemed to like it.
784
01:14:30,107 --> 01:14:32,448
That's because you were there.
785
01:14:32,568 --> 01:14:35,654
If you had been on Mars, I
would have liked Mars too.
786
01:14:36,197 --> 01:14:38,574
You're a sweet-talker.
787
01:14:40,972 --> 01:14:43,650
I didn't think one day, I'd miss Paris.
788
01:14:46,500 --> 01:14:48,667
The smell of fumes.
789
01:14:49,777 --> 01:14:51,592
The car horns.
790
01:14:53,571 --> 01:14:56,866
The coffee I drink at the
bar before going to work.
791
01:14:59,943 --> 01:15:01,795
Sitting between a worker and a boss,
792
01:15:01,822 --> 01:15:04,309
and everyone has the same
status for five minutes.
793
01:15:08,730 --> 01:15:10,963
I even miss the cops.
794
01:15:17,126 --> 01:15:20,439
Oh no, don't throw all
that. You're wasting it.
795
01:15:21,780 --> 01:15:23,953
- Ah, really?
- Yeah, let me do it.
796
01:15:32,627 --> 01:15:34,468
Hello, Monique.
797
01:15:34,588 --> 01:15:36,757
- Hello, Antoine.
- How are you?
798
01:15:37,320 --> 01:15:39,426
- Hi.
- Hello.
799
01:15:42,881 --> 01:15:44,557
If only...
800
01:15:44,723 --> 01:15:46,934
she were to marry him. That'd be nice.
801
01:15:48,172 --> 01:15:50,314
Why do you say that?
802
01:15:51,331 --> 01:15:54,498
When she left for Paris, I
thought it would never happen.
803
01:15:54,618 --> 01:15:58,779
I thought Antoine would get
bored. But now that she's back...
804
01:15:58,946 --> 01:16:00,990
I don't see what's stopping them.
805
01:16:02,057 --> 01:16:03,972
Did he ask her?
806
01:16:03,999 --> 01:16:07,258
He's waiting for her.
That's his way of asking her.
807
01:16:10,499 --> 01:16:13,294
And are you sure Delphine knows that?
808
01:16:13,503 --> 01:16:15,092
Everybody knows.
809
01:16:15,212 --> 01:16:17,316
And she's got eyes.
810
01:16:39,034 --> 01:16:41,643
Carole, what are you doing? I've
been looking for you everywhere.
811
01:16:41,644 --> 01:16:45,103
Unless I'm abducted by aliens, I
can't see what could happen to me here.
812
01:16:45,610 --> 01:16:47,761
Why are you pissed off?
813
01:16:47,786 --> 01:16:50,993
Do you realize that your mom thinks
you're going to marry Antoine?
814
01:16:50,998 --> 01:16:53,106
Do you realize that?
815
01:16:54,232 --> 01:16:57,500
So what. It makes her happy.
She's allowed to dream.
816
01:16:57,504 --> 01:16:58,928
Yeah, right.
817
01:16:58,937 --> 01:17:01,885
You keep her hoping because
it works out well for you.
818
01:17:03,049 --> 01:17:05,312
What do you want me to say
to her? That we're together?
819
01:17:05,313 --> 01:17:08,242
Yeah! You can't lie to her your whole life.
820
01:17:09,350 --> 01:17:11,449
Maybe she'll stop thinking I'm a Parisian
821
01:17:11,456 --> 01:17:14,078
who wants to get back to nature.
822
01:17:15,348 --> 01:17:18,612
I can't rush her out of nowhere. She
doesn't even know such things exist.
823
01:17:18,629 --> 01:17:21,332
Oh right. Keep thinking
your mom's an idiot.
824
01:17:21,452 --> 01:17:23,038
It's convenient for you.
825
01:17:27,849 --> 01:17:29,280
Carole.
826
01:17:34,992 --> 01:17:36,217
Carole.
827
01:17:37,871 --> 01:17:39,922
Please, open the door.
828
01:17:40,964 --> 01:17:42,453
Carole.
829
01:18:18,380 --> 01:18:19,782
Oh, shut up.
830
01:18:20,152 --> 01:18:21,793
No comments.
831
01:18:22,759 --> 01:18:24,133
What?
832
01:18:26,476 --> 01:18:29,199
What are you trying to do exactly?
833
01:18:29,639 --> 01:18:31,849
Your mom asked me to set this up.
834
01:18:31,934 --> 01:18:33,767
You're doing it wrong.
835
01:18:40,641 --> 01:18:42,434
You're good at that.
836
01:18:43,393 --> 01:18:45,390
Monique is fond of you now.
837
01:18:45,600 --> 01:18:47,286
She's always asking you to do things.
838
01:18:47,292 --> 01:18:49,116
Yeah, she likes me.
839
01:18:49,137 --> 01:18:52,325
It's a good thing she doesn't
know all the dirty we're doing.
840
01:18:58,091 --> 01:18:59,543
Carole.
841
01:19:17,727 --> 01:19:19,813
- Hello.
- Hello.
842
01:19:25,185 --> 01:19:26,855
He's gonna spread rumors around:
843
01:19:26,862 --> 01:19:29,876
"Maurice's daughter is
a lesbian, hide your... "
844
01:19:30,304 --> 01:19:32,242
Stop, it's not funny.
845
01:19:36,339 --> 01:19:37,790
Delphine.
846
01:21:17,198 --> 01:21:18,807
It's stuck.
847
01:21:20,901 --> 01:21:23,007
I can't put my hand in it.
848
01:21:23,297 --> 01:21:24,959
Ah, that's it, I got it.
849
01:21:28,781 --> 01:21:30,959
He's coming, he's coming!
850
01:21:31,368 --> 01:21:33,572
Yes! Yes, come on!
851
01:21:34,524 --> 01:21:36,730
- Come on, girl!
- Keep going!
852
01:21:36,775 --> 01:21:38,481
Yeah.
853
01:21:38,601 --> 01:21:40,288
Yes!
854
01:21:44,137 --> 01:21:46,760
Here you go. Your baby.
855
01:21:57,480 --> 01:22:00,040
You scared us, girl.
856
01:22:00,440 --> 01:22:02,427
It was off to a bad start.
857
01:22:02,547 --> 01:22:04,520
Thanks, Antoine.
858
01:22:21,470 --> 01:22:24,325
- A coffee, Antoine?
- Yes, please.
859
01:22:24,445 --> 01:22:26,714
- Coffee?
- Yeah.
860
01:23:03,029 --> 01:23:05,217
I can't stand it. I'm going home.
861
01:23:05,843 --> 01:23:07,803
Whatever.
862
01:23:07,923 --> 01:23:09,646
Go back to Manuel too.
863
01:23:09,766 --> 01:23:12,596
I left him for you, remember?
864
01:23:13,077 --> 01:23:15,655
Did you ever wonder if
that wouldn't bother me?
865
01:23:15,656 --> 01:23:17,925
- You turning up like this?
- What?
866
01:23:17,926 --> 01:23:20,902
What was I going to tell my folks,
I'm just supposed to be out and proud?
867
01:23:22,054 --> 01:23:23,870
That's small.
868
01:23:24,396 --> 01:23:26,310
That's very small of you.
869
01:23:26,783 --> 01:23:30,115
I'm not like you. I do
care what people think.
870
01:23:37,040 --> 01:23:39,528
Say you're ashamed of
me while you're at it!
871
01:23:43,094 --> 01:23:45,101
Shit, I...
872
01:23:45,346 --> 01:23:48,915
I kept my mouth shut, I
said yes to everything...
873
01:23:53,083 --> 01:23:56,287
It's not other people who look at
you. You're monitoring yourself.
874
01:23:56,651 --> 01:23:58,693
You're your own guardian.
875
01:23:58,813 --> 01:24:01,637
- Your own guardian!
- I can't do everything at once!
876
01:24:03,020 --> 01:24:05,725
I can't manage the farm and be with you!
877
01:24:06,561 --> 01:24:09,928
You keep saying women must be independent.
878
01:24:09,937 --> 01:24:12,533
Well, I fight everyday
so that this farm exists.
879
01:24:14,107 --> 01:24:16,682
- That's concrete!
- Yeah, great! Congrats!
880
01:24:16,719 --> 01:24:18,471
You're a pioneer, good for you!
881
01:24:18,761 --> 01:24:20,280
Great!
882
01:24:20,821 --> 01:24:24,252
You fight more for your farm than for us!
883
01:24:29,444 --> 01:24:31,704
You're heartless, Delphine.
884
01:24:32,626 --> 01:24:35,015
All I sacrificed for you!
885
01:24:37,439 --> 01:24:39,216
Don't you get it?
886
01:24:40,788 --> 01:24:42,994
I'm here for you!
887
01:25:14,629 --> 01:25:16,980
Delphine, you found your place?
888
01:25:17,100 --> 01:25:18,839
Yeah.
889
01:25:21,047 --> 01:25:22,844
- You good?
- Yeah, you?
890
01:25:22,881 --> 01:25:24,914
Have you seen it?
891
01:26:20,559 --> 01:26:23,645
Where were you? We didn't even toast.
892
01:26:24,053 --> 01:26:26,341
It's a nice machine.
893
01:26:26,813 --> 01:26:28,465
Yeah, it's nice.
894
01:26:30,344 --> 01:26:31,778
Kiss me.
895
01:26:31,778 --> 01:26:33,663
- What?
- Kiss me.
896
01:26:36,690 --> 01:26:38,759
Why do you do that?
897
01:26:38,879 --> 01:26:40,619
You have a finger in every pie?
898
01:26:40,757 --> 01:26:41,796
What?
899
01:26:41,797 --> 01:26:44,257
I saw you with your girl friend.
I know why she's here.
900
01:26:44,531 --> 01:26:46,471
What do you mean, what did you see?
901
01:26:46,472 --> 01:26:48,847
Don't take me for a fool,
it's even worse!
902
01:26:49,261 --> 01:26:51,014
Stop.
903
01:26:59,917 --> 01:27:01,483
Antoine.
904
01:27:01,842 --> 01:27:04,890
- Antoine.
- What game are you playing? Huh?
905
01:27:04,892 --> 01:27:06,535
What do you want?
906
01:27:06,655 --> 01:27:08,795
You want me to cover for you?
907
01:27:13,888 --> 01:27:15,740
I won't say a word.
908
01:27:15,860 --> 01:27:18,653
Don't worry about that.
You mean too much for me.
909
01:27:27,422 --> 01:27:30,299
It took you a while to see that machine.
910
01:27:41,700 --> 01:27:43,570
You better?
911
01:27:45,131 --> 01:27:47,173
- Uh?
- Yeah.
912
01:27:51,921 --> 01:27:53,882
My little cowboy.
913
01:28:07,190 --> 01:28:10,185
It's gonna be OK. It's gonna be OK.
914
01:28:10,875 --> 01:28:12,463
It's OK.
915
01:28:12,490 --> 01:28:14,487
Shh.
916
01:28:23,991 --> 01:28:25,483
Delphine.
917
01:28:26,632 --> 01:28:28,236
Delphine.
918
01:28:36,426 --> 01:28:37,913
07:30 am.
919
01:28:40,889 --> 01:28:43,494
- Fuck.
- Well, now she knows.
920
01:28:43,531 --> 01:28:45,446
Fuck, fuck, fuck.
921
01:28:46,044 --> 01:28:49,185
It's not happening. Fuck!
922
01:28:58,984 --> 01:29:01,208
Don't fucking laugh!
923
01:29:29,175 --> 01:29:31,662
You weren't awake, so I did the milking.
924
01:29:34,159 --> 01:29:35,762
Thanks.
925
01:29:36,946 --> 01:29:39,405
I forgot the alarm clock.
It won't happen tomorrow.
926
01:29:40,059 --> 01:29:41,768
I hope.
927
01:30:18,365 --> 01:30:20,849
I'm sorry.
928
01:30:24,891 --> 01:30:27,805
- I'm gonna go to the market.
- OK.
929
01:30:28,222 --> 01:30:30,573
That gives you two hours to leave.
930
01:30:31,617 --> 01:30:34,676
When I'm back, it has to be
as if you were never here.
931
01:30:36,918 --> 01:30:39,396
- You think Delphine will be OK with this?
- This is my house!
932
01:30:39,516 --> 01:30:42,882
So I want you to get out, to leave.
933
01:30:43,002 --> 01:30:45,098
- Let's talk about this.
- No.
934
01:30:45,218 --> 01:30:48,293
My daughter's sane. She's a good girl.
935
01:30:48,329 --> 01:30:50,581
You damaged her. You're...
936
01:30:51,788 --> 01:30:53,440
You're nasty.
937
01:30:53,657 --> 01:30:55,600
I'm the same person
938
01:30:55,609 --> 01:30:58,233
you've been working with
all these weeks, Monique.
939
01:30:58,737 --> 01:31:01,279
You didn't think I was nasty back then.
940
01:31:01,316 --> 01:31:03,770
Because I didn't know! You're a liar
941
01:31:03,808 --> 01:31:06,436
- on top of being a pervert!
- Yes, we lied to you.
942
01:31:06,486 --> 01:31:08,745
But Delphine was afraid to hurt you.
943
01:31:08,774 --> 01:31:10,688
And I agreed to lie, because I love her.
944
01:31:11,264 --> 01:31:12,513
Shut up!
945
01:31:12,848 --> 01:31:14,773
Shut up. What are you gonna do now?
946
01:31:14,831 --> 01:31:17,014
You're gonna tell me
the nasty things you did?
947
01:31:17,040 --> 01:31:19,784
All the disgusting
things? I don't wanna know!
948
01:31:20,670 --> 01:31:23,415
It's not disgusting! I'm
talking about your daughter!
949
01:31:23,453 --> 01:31:26,552
Get out! You're the devil in my house!
950
01:31:26,574 --> 01:31:28,244
Stop! Stop it!
951
01:31:28,571 --> 01:31:32,253
- The devil in my house.
- Stop, Monique.
952
01:31:41,830 --> 01:31:43,473
Delphine!
953
01:31:48,336 --> 01:31:50,159
Delphine! I'm leaving!
954
01:31:50,217 --> 01:31:52,243
I'm catching a train, I can't stay here.
955
01:31:52,548 --> 01:31:54,219
I can't...
956
01:31:55,824 --> 01:31:57,566
She threw me out!
957
01:32:01,349 --> 01:32:02,496
Carole.
958
01:32:06,329 --> 01:32:07,905
If you leave, I leave.
959
01:32:08,297 --> 01:32:11,918
I'm coming with you,
Carole. I'm coming with you!
960
01:32:30,906 --> 01:32:33,927
"Mom, I'm leaving with Carole."
961
01:32:34,566 --> 01:32:38,008
"I was too afraid to tell you about
myself, but I hope one day you'll get it."
962
01:32:38,128 --> 01:32:40,212
"Forgive me for hurting you."
963
01:32:42,201 --> 01:32:44,539
"You and Dad will always be in my heart."
964
01:32:46,137 --> 01:32:48,860
"I'm still your daughter. Delphine."
965
01:33:01,146 --> 01:33:03,137
Adeline won't believe it.
966
01:33:03,754 --> 01:33:06,485
I'll grab my things,
and we'll find a place.
967
01:33:30,354 --> 01:33:32,765
The connection is in 45 minutes.
968
01:33:33,128 --> 01:33:35,103
There's not even a café around.
969
01:33:35,913 --> 01:33:37,634
I'm so hungry.
970
01:33:38,353 --> 01:33:40,198
When we arrive, I'll take
you to the restaurant.
971
01:33:40,408 --> 01:33:42,020
A great one.
972
01:33:45,266 --> 01:33:46,798
You're not hungry?
973
01:33:47,060 --> 01:33:48,374
Not really.
974
01:34:11,678 --> 01:34:13,385
Carole, I can't.
975
01:34:13,399 --> 01:34:14,707
What?
976
01:34:15,055 --> 01:34:17,176
I don't want to hurt you, but I can't.
977
01:34:20,044 --> 01:34:23,065
That's not possible. You can't
change your mind like this...
978
01:34:23,290 --> 01:34:26,469
in an hour, for something this important.
979
01:34:27,364 --> 01:34:29,847
I can't do it. I can't.
980
01:34:36,289 --> 01:34:38,191
Come with me, I'm begging you.
981
01:34:39,571 --> 01:34:41,031
Delphine.
982
01:34:42,396 --> 01:34:44,567
What was the chance for us to meet?
983
01:34:44,603 --> 01:34:46,035
One in a million?
984
01:34:46,063 --> 01:34:49,832
One in two millions? We were at
the same place at the same time.
985
01:34:49,952 --> 01:34:52,852
If you have gotten in the bus five minutes
earlier, you would have never seen me.
986
01:34:52,869 --> 01:34:55,983
We would have never met. It's a sign!
987
01:34:57,108 --> 01:34:59,017
I do believe in signs!
988
01:35:01,284 --> 01:35:03,114
Let's catch this train.
989
01:35:07,297 --> 01:35:10,034
- Carole.
- We have to go.
990
01:35:10,154 --> 01:35:11,906
Train's coming.
991
01:35:12,341 --> 01:35:14,411
Let's go. Take your suitcase.
992
01:35:18,905 --> 01:35:20,398
Come on.
993
01:35:21,128 --> 01:35:22,817
Delphine!
994
01:37:06,296 --> 01:37:08,423
You missed your train?
995
01:37:11,279 --> 01:37:13,294
No, I came back.
996
01:37:14,927 --> 01:37:16,264
I'm here.
997
01:37:20,165 --> 01:37:21,978
You're back?
998
01:37:29,251 --> 01:37:30,948
And the other one?
999
01:37:32,530 --> 01:37:34,607
Carole is back in Paris, she won't return.
1000
01:38:07,920 --> 01:38:09,746
Do your parents know?
1001
01:38:11,869 --> 01:38:14,712
- Are you afraid?
- No.
1002
01:38:25,522 --> 01:38:27,337
Is it gonna hurt?
1003
01:38:27,457 --> 01:38:29,795
No, don't worry.
1004
01:38:30,378 --> 01:38:33,328
The doctor is going to
do a suction aspiration.
1005
01:38:33,555 --> 01:38:35,683
It's a simple,
1006
01:38:35,718 --> 01:38:38,210
less risky, and painless abortion.
1007
01:38:38,776 --> 01:38:42,371
You're three weeks, so you
came here at the right time.
1008
01:38:43,373 --> 01:38:45,065
Is everything clear to you?
1009
01:38:45,185 --> 01:38:47,047
Yes, I think. Thanks.
1010
01:38:47,636 --> 01:38:51,630
Now, did you ever think
about going on the pill?
1011
01:38:51,750 --> 01:38:53,198
I don't know.
1012
01:38:53,242 --> 01:38:55,536
Take a pill every day...
1013
01:38:55,656 --> 01:38:59,298
we don't really know what
it does, how it works.
1014
01:38:59,320 --> 01:39:01,368
I can explain to you how it works,
1015
01:39:01,390 --> 01:39:03,463
that way you'll stop imagining things.
1016
01:39:04,604 --> 01:39:06,477
Are you on the pill?
1017
01:39:07,022 --> 01:39:08,881
No, I'm not.
1018
01:39:08,918 --> 01:39:11,081
Why don't you if it's that good?
1019
01:39:11,814 --> 01:39:15,350
I don't take the pill because
I don't need contraception.
1020
01:39:17,885 --> 01:39:19,693
I'm with a woman.
1021
01:39:21,088 --> 01:39:22,288
You remember Coralie,
1022
01:39:22,289 --> 01:39:24,479
- we saw her three weeks ago?
- Mm-hm.
1023
01:39:24,505 --> 01:39:26,382
- She's staying at my place.
- Ugh.
1024
01:39:26,818 --> 01:39:28,396
Don't "Ugh" me.
1025
01:39:28,563 --> 01:39:33,484
She had nowhere to go, and I didn't
want to send her to some shelter.
1026
01:39:33,680 --> 01:39:34,944
Sigrid.
1027
01:39:35,111 --> 01:39:36,722
You're too nice.
1028
01:39:36,842 --> 01:39:38,610
It's a quality too.
1029
01:39:39,198 --> 01:39:41,515
One day, you'll let
people walk all over you.
1030
01:39:41,537 --> 01:39:43,995
It's only the third time.
1031
01:39:44,161 --> 01:39:47,579
But the timing's good, I
was starting to feel lonely.
1032
01:39:47,971 --> 01:39:49,750
You OK?
1033
01:39:51,152 --> 01:39:52,916
Yeah, yeah, I'm fine.
1034
01:39:53,308 --> 01:39:54,819
Excuse me a minute.
1035
01:40:02,858 --> 01:40:04,307
"Dear Carole,
1036
01:40:06,351 --> 01:40:08,543
I hope you get this letter.
1037
01:40:09,713 --> 01:40:12,137
I wanted to tell you that
I left my parents' farm.
1038
01:40:12,632 --> 01:40:15,123
What I couldn't do when
you were there by my side,
1039
01:40:15,160 --> 01:40:17,411
I did it a few years later.
1040
01:40:17,999 --> 01:40:19,865
I thought about you a lot.
1041
01:40:19,923 --> 01:40:22,168
I follow the movement's news.
1042
01:40:22,288 --> 01:40:24,630
I still can't believe
everything you achieved.
1043
01:40:25,065 --> 01:40:27,273
Now I wonder what cause you're fighting,
1044
01:40:27,309 --> 01:40:29,618
who you're living with, what you became.
1045
01:40:29,879 --> 01:40:32,689
I live in the south now.
I've got my own farm.
1046
01:40:32,726 --> 01:40:34,853
It's small but it's mine.
1047
01:40:36,415 --> 01:40:38,361
I wish I could go back in time.
1048
01:40:38,739 --> 01:40:40,700
Go back to that day on the train,
1049
01:40:40,820 --> 01:40:44,618
and have the courage I
lacked back then, but...
1050
01:40:46,056 --> 01:40:47,734
that's not possible.
1051
01:40:49,310 --> 01:40:51,016
I cried a lot after you left.
1052
01:40:51,808 --> 01:40:53,797
But at least, I understand that
1053
01:40:53,917 --> 01:40:55,954
we can't go back.
1054
01:40:56,074 --> 01:40:58,111
We can only move forward.
1055
01:40:58,402 --> 01:41:00,595
That's what I'm trying to do now.
1056
01:41:08,685 --> 01:41:10,050
Love.
1057
01:41:10,094 --> 01:41:11,582
Delphine."
1058
01:41:14,665 --> 01:41:18,665
1059
01:41:18,670 --> 01:41:22,670
75470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.