All language subtitles for Kung.Pow.Enter.The.Fist.2002.1080p.WEBRip.x264.DD5.1-Absinth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:02,534 Previously on Gotham: 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,803 Is it loaded? Ain't no point in an unloaded gun. 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,638 It's Kristen Kringle's final paychecks. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,240 She never picked them up. I don't like it. 5 00:00:08,242 --> 00:00:10,509 STRANGE: Oswald, you are making progress. 6 00:00:10,511 --> 00:00:15,647 By the laws of Gotham City, is hereby declared sane. 7 00:00:15,649 --> 00:00:17,750 You are a free man. 8 00:00:17,751 --> 00:00:19,852 I was wondering if you'd heard from Kristen Kringle lately. 9 00:00:19,854 --> 00:00:20,853 (grunting) 10 00:00:20,855 --> 00:00:23,989 Do you think that something bad has happened? 11 00:00:23,991 --> 00:00:25,958 We have no idea when she might wake up. 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,292 Bitch. 13 00:00:27,294 --> 00:00:28,794 NYGMA: So that's the game, is it, Jimbo? 14 00:00:28,796 --> 00:00:31,930 Gonna try to outsmart me? I don't think so. 15 00:00:31,932 --> 00:00:33,132 We've met before? 16 00:00:33,134 --> 00:00:35,200 Yes. You killed my parents. 17 00:00:35,202 --> 00:00:37,336 Who hired you? You'll never know their name. 18 00:00:37,338 --> 00:00:39,304 I'm a monster. You need to kill me. 19 00:00:39,306 --> 00:00:41,340 You're just a man. 20 00:00:41,342 --> 00:00:42,141 Bruce. 21 00:00:42,143 --> 00:00:44,576 He's in there. (gunshot) 22 00:00:47,281 --> 00:00:48,547 BRUCE: Alfred, I've left home for a while 23 00:00:48,549 --> 00:00:50,049 to live on the streets with Selina. 24 00:00:50,051 --> 00:00:54,486 Trust me, and honor my wishes. Don't try to bring me back. 25 00:00:55,856 --> 00:00:58,857 (distant siren wailing) 26 00:00:58,859 --> 00:01:01,427 (over P.A.): Welcome to the Gotham Museum of Art. 27 00:01:01,429 --> 00:01:02,795 The museum offers hundreds 28 00:01:02,797 --> 00:01:06,331 of new events and programs each month, including lectures, 29 00:01:06,333 --> 00:01:10,436 performances, tours, family activities and more. 30 00:01:10,438 --> 00:01:13,906 The Gotham Museum Café Gift Shop is located on the... 31 00:01:13,908 --> 00:01:16,442 (announcement fades) 32 00:01:16,444 --> 00:01:18,577 ♪ ♪ 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,513 (beeps) 34 00:01:22,683 --> 00:01:24,149 (gasping) 35 00:01:24,151 --> 00:01:26,351 (indistinct chatter) 36 00:01:27,721 --> 00:01:31,056 (alarm sounding) 37 00:01:31,058 --> 00:01:33,826 (clamoring, coughing) 38 00:01:44,672 --> 00:01:48,340 (whizzing, crackling) 39 00:01:48,342 --> 00:01:52,544 (alarm continues) 40 00:02:01,055 --> 00:02:03,088 (alarm bell ringing) Keep moving. 41 00:02:03,090 --> 00:02:04,623 (sirens approaching) 42 00:02:08,429 --> 00:02:11,396 (tires screeching) (paint can hissing) 43 00:02:13,234 --> 00:02:14,967 Okay, folks. Don't panic. 44 00:02:14,969 --> 00:02:17,169 (clamoring) 45 00:02:19,373 --> 00:02:23,509 (indistinct radio transmission) 46 00:02:28,215 --> 00:02:31,416 ♪ ♪ 47 00:02:35,389 --> 00:02:39,391 Solo robber hit the museum about an hour ago. 48 00:02:39,393 --> 00:02:42,060 Scared people away with a bomb that never went off. 49 00:02:42,062 --> 00:02:43,529 Anybody hurt? Nope. 50 00:02:43,531 --> 00:02:45,998 Why us, then? Isn't it a Robbery Squad case? 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,199 Bomb threats are you guys. 52 00:02:47,201 --> 00:02:49,701 Whether the bomb goes off or not. 53 00:02:49,703 --> 00:02:51,937 So get on it. 54 00:02:51,939 --> 00:02:53,405 Gordon, you stay. 55 00:02:59,680 --> 00:03:03,916 Internal Affairs is reopening the file on Galavan's murder. 56 00:03:05,819 --> 00:03:07,152 Why? 57 00:03:07,154 --> 00:03:10,255 Anonymous tip. 58 00:03:10,257 --> 00:03:12,758 Someone called in, claims they saw you, 59 00:03:12,760 --> 00:03:16,762 not Penguin, kill Galavan that night at the docks. 60 00:03:16,764 --> 00:03:19,031 I.A. gets a dozen crank calls a week. 61 00:03:19,033 --> 00:03:20,899 Probably just bored. 62 00:03:20,901 --> 00:03:23,735 This tip came with a detail we didn't put out to the public. 63 00:03:25,206 --> 00:03:26,471 The umbrella. 64 00:03:26,473 --> 00:03:30,642 So someone in the GCPD is trying to make trouble for me, 65 00:03:30,644 --> 00:03:33,378 by spreading lies-- been known to happen. 66 00:03:33,380 --> 00:03:36,481 Lies, huh? Tell me the truth again. 67 00:03:36,483 --> 00:03:40,786 I didn't kill Galavan. I wasn't there. 68 00:03:43,190 --> 00:03:44,823 What was that all about? 69 00:03:44,825 --> 00:03:46,158 Later. 70 00:03:46,160 --> 00:03:48,527 Detective Gordon. Hey, Ed. 71 00:03:48,529 --> 00:03:51,063 I'm ready for our sit-down. Our what? 72 00:03:51,065 --> 00:03:52,331 You wanted to interview me 73 00:03:52,333 --> 00:03:54,066 about Ms. Kringle leaving town with Officer Dougherty? 74 00:03:54,068 --> 00:03:56,969 Oh. Right. Yeah, sorry. Rain check. 75 00:03:56,971 --> 00:03:58,403 We got to get to Gotham Museum. 76 00:03:58,405 --> 00:04:00,038 Oh, the art heist. 77 00:04:00,040 --> 00:04:02,708 Yes, I heard about this. Very bold. 78 00:04:02,710 --> 00:04:04,943 Uh, yes, rain check. 79 00:04:04,945 --> 00:04:06,211 Tallyho, chaps. 80 00:04:06,213 --> 00:04:08,213 Go get that bad guy. 81 00:04:08,215 --> 00:04:10,515 We'll talk later this afternoon. 82 00:04:10,517 --> 00:04:12,618 And Ed? Don't worry. 83 00:04:12,620 --> 00:04:14,152 I'll find out what happened to Ms. Kringle. 84 00:04:14,154 --> 00:04:17,689 I have the utmost faith in your abilities, Detective Gordon. 85 00:04:18,859 --> 00:04:20,325 Believe me. 86 00:04:27,134 --> 00:04:29,334 (distant siren wailing) 87 00:04:31,205 --> 00:04:33,672 Boss. You'll never guess 88 00:04:33,674 --> 00:04:35,040 who just knocked on the door. 89 00:04:35,042 --> 00:04:37,442 If I'll never guess, then why not just tell me, jackass? 90 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 If you say I have three guesses, 91 00:04:39,113 --> 00:04:40,445 well, then that's a game. 92 00:04:40,447 --> 00:04:42,881 It's an annoying and stupid game, but at least it makes sense. 93 00:04:42,883 --> 00:04:44,850 Son of a... 94 00:04:44,852 --> 00:04:47,653 (panting): Hi. 95 00:04:49,556 --> 00:04:51,923 Well, well, well. 96 00:04:51,925 --> 00:04:53,792 I heard they let you out of Arkham. 97 00:04:53,794 --> 00:04:54,993 Yes. 98 00:04:54,995 --> 00:04:57,162 (chuckles): Happy day. 99 00:04:57,164 --> 00:04:59,231 I'm sane. 100 00:04:59,233 --> 00:05:00,966 I have a certificate. 101 00:05:00,968 --> 00:05:01,833 Whoa! 102 00:05:03,270 --> 00:05:05,704 Uh... 103 00:05:05,706 --> 00:05:07,939 But-But I-I hope I'm not intruding. 104 00:05:07,941 --> 00:05:10,509 I-I just got back in town, and... 105 00:05:10,511 --> 00:05:14,012 thought it'd be rude not to say hello to an old friend. 106 00:05:14,014 --> 00:05:15,347 (laughing) 107 00:05:15,349 --> 00:05:17,282 An old friend? 108 00:05:17,284 --> 00:05:19,151 OSWALD: Well, yes. I mean... 109 00:05:19,153 --> 00:05:20,419 we had our ups and downs, 110 00:05:20,421 --> 00:05:23,055 but on the whole, I thought we were friends. 111 00:05:23,057 --> 00:05:24,856 Weren't we? 112 00:05:24,858 --> 00:05:28,160 (laughs): That's what I recall anyhow. 113 00:05:28,162 --> 00:05:29,761 Cupcake? 114 00:05:32,166 --> 00:05:34,800 You killed my brother. 115 00:05:34,802 --> 00:05:37,869 You messed with his mind and made him your slave. 116 00:05:37,871 --> 00:05:39,604 Hello? 117 00:05:39,606 --> 00:05:41,707 I guess I was pretty terrible, huh? 118 00:05:41,709 --> 00:05:44,109 I want to apologize sincerely. 119 00:05:44,111 --> 00:05:46,578 I wasn't thinking straight. 120 00:05:46,580 --> 00:05:49,081 Apology accepted. 121 00:05:49,083 --> 00:05:50,048 Let's kill him. 122 00:05:50,050 --> 00:05:52,184 Wait. What? 123 00:05:52,186 --> 00:05:53,385 Uh, Butch, listen. 124 00:05:53,387 --> 00:05:54,586 I've changed. You have no reason 125 00:05:54,588 --> 00:05:57,222 to fear me. I'm... 126 00:05:57,224 --> 00:05:59,358 I'm a good person now. 127 00:06:02,996 --> 00:06:06,098 I was thinking about visiting your mother's grave. 128 00:06:06,100 --> 00:06:07,599 Oh? Mm. 129 00:06:07,601 --> 00:06:09,468 I miss the old bird. 130 00:06:09,470 --> 00:06:13,271 Her sobs would often lull me to sleep at night. 131 00:06:13,273 --> 00:06:16,208 (with German accent): Oswald... Oswald! 132 00:06:16,210 --> 00:06:18,744 Save me. 133 00:06:18,746 --> 00:06:22,714 (laughing) 134 00:06:22,716 --> 00:06:24,649 That does sound like her. 135 00:06:24,651 --> 00:06:27,219 TABITHA: You know, I think he's for real. 136 00:06:27,221 --> 00:06:30,255 Those loony bin doctors must have done a real number on him. 137 00:06:30,257 --> 00:06:31,556 It's actually kind of sad. 138 00:06:32,426 --> 00:06:33,558 Let him go. 139 00:06:34,361 --> 00:06:36,294 What? 140 00:06:36,296 --> 00:06:38,663 You heard me. 141 00:06:38,665 --> 00:06:40,932 Look at him. He's a pathetic loser. 142 00:06:40,934 --> 00:06:42,501 He doesn't pose a threat to anyone. 143 00:06:42,503 --> 00:06:43,835 Are you serious? 144 00:06:43,837 --> 00:06:46,071 No way. He has to die. 145 00:06:47,374 --> 00:06:48,940 Who's the boss here? 146 00:06:50,144 --> 00:06:51,777 I believe in an eye for an eye. 147 00:06:51,779 --> 00:06:53,445 We've all lost something. Including him. 148 00:07:00,754 --> 00:07:01,853 We're square, you and me. 149 00:07:01,855 --> 00:07:04,623 Understand? Completely. 150 00:07:07,127 --> 00:07:08,860 (chuckling): Mmm. 151 00:07:12,399 --> 00:07:13,665 Fine. 152 00:07:13,667 --> 00:07:15,801 You know, I didn't realize you were so sentimental. 153 00:07:15,803 --> 00:07:19,638 He's not leaving without some kind of punishment. 154 00:07:21,575 --> 00:07:23,508 He's not. Okay. 155 00:07:23,510 --> 00:07:25,977 What'd you have in mind? 156 00:07:31,151 --> 00:07:34,352 (camera shutter clicking) 157 00:07:34,354 --> 00:07:36,555 (indistinct conversations) 158 00:07:41,495 --> 00:07:45,363 Your little private inside voice is screaming. 159 00:07:45,365 --> 00:07:48,533 Want to tell me what that powwow with Barnes was all about? 160 00:07:50,070 --> 00:07:52,304 I.A. is reopening the investigation 161 00:07:52,306 --> 00:07:55,173 into the murder of Theo Galavan. 162 00:07:55,175 --> 00:07:57,576 Anonymous person called in, 163 00:07:57,578 --> 00:08:00,545 saying they saw me kill him. 164 00:08:02,282 --> 00:08:05,550 That old chestnut, huh? 165 00:08:05,552 --> 00:08:06,985 Is there something I can do? 166 00:08:06,987 --> 00:08:09,387 Are you still friendly with your gal over in I.A.? 167 00:08:09,389 --> 00:08:10,956 Ginny? 168 00:08:10,958 --> 00:08:13,325 Our paths have been known to cross. 169 00:08:13,327 --> 00:08:15,427 Can they cross again soon? 170 00:08:15,429 --> 00:08:18,730 I need to know what they have. 171 00:08:18,732 --> 00:08:21,233 Sure. 172 00:08:28,475 --> 00:08:31,243 Mr. Thatch? Detective Gordon. 173 00:08:31,245 --> 00:08:32,377 This is Detective Bullock. 174 00:08:32,379 --> 00:08:34,679 What can you tell us about the painting that was stolen? 175 00:08:34,681 --> 00:08:36,848 The painting is entitled "Mad Grey Dawn" 176 00:08:36,850 --> 00:08:40,085 and depicted a railway explosion at the turn of the century. 177 00:08:40,087 --> 00:08:42,921 A minor work compared to much of the collection. 178 00:08:42,923 --> 00:08:44,623 Strangely, he simply defaced 179 00:08:44,625 --> 00:08:47,559 two much more valuable paintings in another section 180 00:08:47,561 --> 00:08:49,127 of the gallery. 181 00:08:49,129 --> 00:08:51,062 A Marché and a LaRue. 182 00:08:51,064 --> 00:08:52,864 Follow me. 183 00:08:55,435 --> 00:08:56,668 Priceless. 184 00:08:56,670 --> 00:08:58,703 What kind of art thief would take time 185 00:08:58,705 --> 00:09:01,139 to defile such masterpieces? 186 00:09:01,141 --> 00:09:02,173 An ignorant one? 187 00:09:02,175 --> 00:09:04,876 GORDON: No. This took a lot of time and effort. 188 00:09:04,878 --> 00:09:06,411 He knows what he's doing. 189 00:09:06,413 --> 00:09:07,512 He's not interested in profit. 190 00:09:07,514 --> 00:09:09,114 He's trying to send a message. 191 00:09:09,116 --> 00:09:10,115 Which is what? 192 00:09:10,117 --> 00:09:11,883 No idea. 193 00:09:11,885 --> 00:09:14,119 What about the painters themselves? 194 00:09:14,121 --> 00:09:15,086 What about them? 195 00:09:15,088 --> 00:09:16,655 The question marks are directly over 196 00:09:16,657 --> 00:09:17,756 their signatures on the canvas. 197 00:09:17,758 --> 00:09:20,592 There's entire books 198 00:09:20,594 --> 00:09:22,294 written on each of them. 199 00:09:22,296 --> 00:09:24,195 I'm sorry... He would want to keep it simple. 200 00:09:24,197 --> 00:09:25,897 What about their names? 201 00:09:25,899 --> 00:09:29,834 Marché means "market" and LaRue is "the road," yes? 202 00:09:29,836 --> 00:09:32,137 Yes. Or "the street." 203 00:09:32,139 --> 00:09:34,539 Market Street. 204 00:09:34,541 --> 00:09:37,075 The painting he stole... 205 00:09:37,077 --> 00:09:39,411 depicted a railway explosion, yes? 206 00:09:39,413 --> 00:09:41,880 Yes. A bombing, actually. 207 00:09:41,882 --> 00:09:43,682 It was known as Bloody Monday. 208 00:09:43,684 --> 00:09:44,816 Today is Monday. 209 00:09:44,818 --> 00:09:48,019 And Union Railway Station is on Market Street. 210 00:09:50,657 --> 00:09:54,593 (subway train squealing) 211 00:10:07,040 --> 00:10:09,207 (indistinct chatter) 212 00:10:09,209 --> 00:10:12,978 (over P.A.): Attention, please evacuate the train station 213 00:10:12,980 --> 00:10:14,846 (alarm bell ringing) in an orderly fashion. 214 00:10:14,848 --> 00:10:18,183 Please find your nearest exit and evacuate the train station. 215 00:10:18,185 --> 00:10:19,851 Thank you. Move. 216 00:10:19,853 --> 00:10:21,753 What are we looking for? I have no idea. 217 00:10:21,755 --> 00:10:23,622 Get these people out of here! Go! Go! 218 00:10:23,624 --> 00:10:26,257 Get out of here! Go! Move! Move. 219 00:10:26,259 --> 00:10:29,461 (indistinct chatter) 220 00:10:34,801 --> 00:10:36,935 Come on. 221 00:10:37,938 --> 00:10:39,704 OFFICER: Move. Bullock. 222 00:10:44,277 --> 00:10:47,879 (beeping) 223 00:10:47,881 --> 00:10:50,915 (faint beeping) 224 00:10:52,386 --> 00:10:55,620 Listen up! The device is inside the lockers. 225 00:10:55,622 --> 00:10:57,489 Pinkney, get these people out of here. 226 00:10:57,491 --> 00:10:58,690 Get them out of here. 227 00:10:58,692 --> 00:11:00,492 Outside, now! 228 00:11:00,494 --> 00:11:02,260 Get them out of here. Go! 229 00:11:02,262 --> 00:11:05,263 (indistinct, overlapping shouts) 230 00:11:05,265 --> 00:11:07,565 Outside now. Now! 231 00:11:11,905 --> 00:11:14,739 (beeping) 232 00:11:14,741 --> 00:11:16,708 How much time till the bomb squad gets here? 233 00:11:16,710 --> 00:11:17,709 Too long. 234 00:11:17,711 --> 00:11:18,977 Get back. 235 00:11:18,979 --> 00:11:20,478 Back, back, back, back. 236 00:11:20,480 --> 00:11:22,247 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 237 00:11:22,249 --> 00:11:23,415 Move! Move! Move! 238 00:11:23,417 --> 00:11:25,617 (beeping) 239 00:11:41,635 --> 00:11:43,401 (high-pitched ringing) 240 00:11:43,403 --> 00:11:45,203 (muffled shouting) 241 00:11:45,205 --> 00:11:47,939 (muffled): Get a medic. 242 00:12:00,420 --> 00:12:02,620 (sirens, horns honking) 243 00:12:08,395 --> 00:12:11,429 (footsteps descending stairs) 244 00:12:11,431 --> 00:12:13,765 Hey, Ivy. 245 00:12:13,767 --> 00:12:15,400 Hey, Cat. 246 00:12:15,402 --> 00:12:17,435 Hey, Billionaire Boy. 247 00:12:17,437 --> 00:12:19,037 What is he doing here? 248 00:12:19,039 --> 00:12:20,672 (door slams) Shh! 249 00:12:20,674 --> 00:12:22,540 They're right upstairs. 250 00:12:22,542 --> 00:12:24,676 (sighs): He's staying with me for a while 251 00:12:24,678 --> 00:12:26,344 Don't touch anything. 252 00:12:26,346 --> 00:12:28,747 What is this place? 253 00:12:28,749 --> 00:12:32,183 Ivy works for a gang that runs the magic mushroom trade. 254 00:12:32,185 --> 00:12:33,718 (muffled clamoring) 255 00:12:33,720 --> 00:12:36,187 What's a magic mushroom? 256 00:12:36,189 --> 00:12:37,555 Some give you visions. 257 00:12:37,557 --> 00:12:38,723 Some give you energy. 258 00:12:38,725 --> 00:12:40,358 Some help you to sleep. 259 00:12:40,360 --> 00:12:42,227 I've cultivated over a dozen kinds. 260 00:12:42,229 --> 00:12:44,162 What are we doing here? 261 00:12:44,164 --> 00:12:48,133 The gang is run by Gilzean's nephew, Sonny, 262 00:12:48,135 --> 00:12:51,469 and his merry band of losers. 263 00:12:53,473 --> 00:12:55,306 So these mushrooms are illegal. 264 00:12:55,308 --> 00:12:58,143 Yes. They're illegal. 265 00:12:58,145 --> 00:13:00,211 Which means there's always a ton of cash around. 266 00:13:00,213 --> 00:13:01,479 You're going to rob them? 267 00:13:01,481 --> 00:13:05,150 Uh... yeah. 268 00:13:08,622 --> 00:13:12,423 Ok4y. How do we do it? 269 00:13:15,295 --> 00:13:16,661 We don't. 270 00:13:16,663 --> 00:13:18,997 You have money, remember? 271 00:13:18,999 --> 00:13:19,798 A lot of it. 272 00:13:19,800 --> 00:13:21,366 Selina, I told you. 273 00:13:21,368 --> 00:13:22,667 I want to survive on my own. 274 00:13:22,669 --> 00:13:24,536 Find out who I am without my money. 275 00:13:24,538 --> 00:13:25,904 Without being Bruce Wayne. 276 00:13:25,906 --> 00:13:30,642 Besides, I don't mind stealing if it's from criminals. 277 00:13:32,479 --> 00:13:35,013 What's the plan? 278 00:13:40,120 --> 00:13:41,786 Meet Psilocybe Arkrescens. 279 00:13:41,788 --> 00:13:43,855 Also known as The Blue Devil. 280 00:13:43,857 --> 00:13:44,889 SELINA: She slipped a few of them 281 00:13:44,891 --> 00:13:46,524 in the gang's lunch today, 282 00:13:46,526 --> 00:13:48,526 so all we have to do now is wait. 283 00:13:48,528 --> 00:13:50,562 What will they do? Instant death. 284 00:13:51,665 --> 00:13:53,231 Kidding. (chuckles) 285 00:13:53,233 --> 00:13:55,400 They'll be in a state of relaxed bliss. 286 00:13:55,402 --> 00:13:56,634 Like a dream. 287 00:13:56,636 --> 00:13:58,369 Trust me. It's great. 288 00:13:58,371 --> 00:13:59,604 (muffled chattering) 289 00:13:59,606 --> 00:14:01,539 How long until they're out? 290 00:14:01,541 --> 00:14:03,641 (thud, groaning, glass breaking) 291 00:14:03,643 --> 00:14:06,511 (camera shutter clicking) 292 00:14:06,513 --> 00:14:09,280 From art thief to mad bomber in the same day? 293 00:14:09,282 --> 00:14:10,949 What the hell is next? 294 00:14:10,951 --> 00:14:13,151 I don't know, but he wanted us to find it. 295 00:14:13,153 --> 00:14:15,520 I think that's what the heist was about. 296 00:14:15,522 --> 00:14:17,021 He's playing a game. 297 00:14:17,023 --> 00:14:18,823 Great. 298 00:14:18,825 --> 00:14:24,128 That's exactly what this city needs. 299 00:14:24,130 --> 00:14:27,765 Did you find any other brainteasers that might indicate 300 00:14:27,767 --> 00:14:30,268 his next piece of performance art? 301 00:14:30,270 --> 00:14:33,171 No. Either he's decided to keep it a surprise, 302 00:14:33,173 --> 00:14:34,572 or he's taking a break. 303 00:14:34,574 --> 00:14:36,574 I doubt we're that lucky. 304 00:14:36,576 --> 00:14:39,944 I want every available resource on this thing. 305 00:14:39,946 --> 00:14:41,546 You got it. 306 00:14:43,984 --> 00:14:45,950 Excuse me, Officer Pinkney, can I get your signature 307 00:14:45,952 --> 00:14:48,219 on this chain of custody form? 308 00:14:48,221 --> 00:14:50,355 Sure. 309 00:14:50,357 --> 00:14:52,090 Thank you. 310 00:14:52,092 --> 00:14:53,091 Pinkney. 311 00:14:54,427 --> 00:14:55,793 Detective Gordon. 312 00:14:55,795 --> 00:14:58,029 Been working together for over a year, Ed. 313 00:14:58,031 --> 00:14:59,464 You can call me Jim. 314 00:14:59,466 --> 00:15:02,200 Jim. Heard you were able to save the day. 315 00:15:02,202 --> 00:15:03,768 I got lucky. 316 00:15:03,770 --> 00:15:05,136 I don't believe in luck. 317 00:15:05,138 --> 00:15:07,171 You saw a problem and you solved it. Bravo. 318 00:15:07,173 --> 00:15:10,808 Hey, I want you to oversee forensics on this one. 319 00:15:10,810 --> 00:15:12,744 Maybe our luck will hold, and we'll get something 320 00:15:12,746 --> 00:15:15,079 on the bomb's signature or trace elements. 321 00:15:15,081 --> 00:15:16,214 No other leads yet? 322 00:15:16,216 --> 00:15:19,250 No, I have no idea what this guy wants 323 00:15:19,252 --> 00:15:21,819 or what he's after, which makes him dangerous. 324 00:15:21,821 --> 00:15:24,822 Well, don't you worry. I'm on the case. 325 00:15:24,824 --> 00:15:26,024 Right. 326 00:15:37,137 --> 00:15:38,269 Shh! 327 00:15:38,271 --> 00:15:39,871 Be quiet. 328 00:15:39,873 --> 00:15:42,573 Someone might still be awake. 329 00:15:52,986 --> 00:15:56,054 (faint snoring) 330 00:16:11,271 --> 00:16:13,137 (snores) 331 00:16:16,676 --> 00:16:18,409 (gasps): Who-Who are you? 332 00:16:18,411 --> 00:16:20,545 Hey. Hey. 333 00:16:20,547 --> 00:16:23,147 Hey, we're no one. 334 00:16:23,149 --> 00:16:25,550 You're dreaming. 335 00:16:25,552 --> 00:16:27,418 Pretty cool, right? 336 00:16:27,420 --> 00:16:29,120 Totally. 337 00:16:29,122 --> 00:16:31,656 Yeah. 338 00:16:31,658 --> 00:16:33,257 Listen, if you give us the coffee can 339 00:16:33,259 --> 00:16:37,328 and close your eyes, you'll be able to fly. 340 00:16:37,330 --> 00:16:41,165 (chuckles): Sweet. 341 00:16:48,441 --> 00:16:49,707 (tires screeching) 342 00:16:49,709 --> 00:16:51,876 (car doors opening, closing) 343 00:16:51,878 --> 00:16:53,211 Run. 344 00:16:56,816 --> 00:16:59,317 Whoa! Where are you going?! 345 00:17:02,989 --> 00:17:04,222 Hey, Cat. 346 00:17:04,224 --> 00:17:07,158 Hey, Sonny. 347 00:17:07,160 --> 00:17:09,694 You lose weight? 348 00:17:09,696 --> 00:17:11,462 (chuckles) 349 00:17:11,464 --> 00:17:12,563 Keep cracking wise, Selina. 350 00:17:12,565 --> 00:17:16,934 You ain't gonna be smiling when my uncle gets to you. 351 00:17:16,936 --> 00:17:20,838 Let's see how many lives you really have left. 352 00:17:28,748 --> 00:17:30,381 (knocking) 353 00:17:35,822 --> 00:17:37,088 Hi. Penguin. 354 00:17:37,090 --> 00:17:39,090 (laughing) Hi. Hi. 355 00:17:39,092 --> 00:17:40,191 Hi. 356 00:17:40,193 --> 00:17:42,293 Sorry to intrude. I... 357 00:17:42,295 --> 00:17:44,996 I'm, um, a bit of a mess. 358 00:17:44,998 --> 00:17:46,964 I-I was just passing by 359 00:17:46,966 --> 00:17:48,433 and-and... 360 00:17:48,435 --> 00:17:52,170 May I... Could I come in for a moment? 361 00:17:52,172 --> 00:17:54,505 These feathers aren't as warm as they look. 362 00:17:54,507 --> 00:17:56,207 Of course. Where are my manners? 363 00:17:56,209 --> 00:17:58,142 It-It's so good to see you. 364 00:17:58,144 --> 00:17:59,977 (sighs) 365 00:17:59,979 --> 00:18:02,713 So how have you been, old friend? Well, I hope? 366 00:18:02,715 --> 00:18:04,549 Yeah. Well. 367 00:18:04,550 --> 00:18:06,384 I have been. Been busy. I've been really busy. 368 00:18:06,386 --> 00:18:07,485 And what about you? 369 00:18:07,487 --> 00:18:08,719 I hear that you've been released. 370 00:18:08,721 --> 00:18:10,421 What-- What's... What happened? 371 00:18:10,423 --> 00:18:11,923 (chuckles): Oh, oh... 372 00:18:11,925 --> 00:18:14,792 Well, just good ol' Butch and Tabitha having fun. 373 00:18:14,794 --> 00:18:17,929 They talked about killing me, so... 374 00:18:17,931 --> 00:18:21,132 this was actually pretty nice of them, considering. 375 00:18:21,134 --> 00:18:22,700 Pretty nice of them? 376 00:18:22,702 --> 00:18:25,403 They did a pretty good job on you in Arkham, huh? 377 00:18:25,405 --> 00:18:29,674 I'm here to tell you, Ed, as a friend, 378 00:18:29,676 --> 00:18:32,243 violence and anger are not the answer. 379 00:18:32,245 --> 00:18:35,179 I am a changed man. Better. 380 00:18:35,181 --> 00:18:36,614 And you can change, too. 381 00:18:36,616 --> 00:18:38,049 Cool. 382 00:18:38,051 --> 00:18:39,016 (chuckles) 383 00:18:39,018 --> 00:18:40,017 Tempting offer. 384 00:18:40,019 --> 00:18:41,052 (clears throat) 385 00:18:41,054 --> 00:18:43,087 The thing is... (chuckles) 386 00:18:43,089 --> 00:18:46,991 the me I am right now is kind of hitting my stride. 387 00:18:46,993 --> 00:18:47,925 Oh. 388 00:18:47,927 --> 00:18:49,727 And I'm really grateful for all that you've 389 00:18:49,729 --> 00:18:51,596 taught me, and that bad stuff you told me about Jim Gordon 390 00:18:51,598 --> 00:18:53,898 is really paying off. 391 00:18:53,900 --> 00:18:54,899 (laughs) 392 00:18:54,901 --> 00:18:56,400 Is it? It is. 393 00:18:56,402 --> 00:18:57,835 It's helped me to create the perfect puzzle 394 00:18:57,837 --> 00:18:59,537 to get rid of my Jim Gordon dilemma. 395 00:18:59,539 --> 00:19:01,172 Normally, I would love to share, 396 00:19:01,174 --> 00:19:03,741 but to be honest, the new you is kind of freaking me out. 397 00:19:06,880 --> 00:19:09,580 I'm just really busy right now. 398 00:19:09,582 --> 00:19:12,517 Well, I'll be on my way. 399 00:19:14,354 --> 00:19:15,820 Thanks for coming by. 400 00:19:23,796 --> 00:19:25,863 So, I spoke with my gal in I.A. 401 00:19:25,865 --> 00:19:28,332 The snitch said Penguin was beating Galavan to death 402 00:19:28,334 --> 00:19:30,301 when you stepped in... 403 00:19:30,303 --> 00:19:33,037 and put a bullet in his chest. 404 00:19:37,277 --> 00:19:39,043 Someone else was there that night. 405 00:19:39,045 --> 00:19:42,647 Either that, or Penguin talked. 406 00:19:42,649 --> 00:19:44,015 He did just get out of Arkham-- 407 00:19:44,017 --> 00:19:46,117 how the hell he did I'll never know-- 408 00:19:46,119 --> 00:19:47,385 but lest we forget, 409 00:19:47,387 --> 00:19:49,787 he was in there for a murder you committed. 410 00:19:49,789 --> 00:19:52,757 A grudge is not beyond the realm of possibility. 411 00:19:52,759 --> 00:19:54,592 He could have talked when he was arrested, 412 00:19:54,594 --> 00:19:56,661 used it to cut a deal, but he didn't. 413 00:19:56,663 --> 00:20:00,898 Did your I.A. contact give you anything else? 414 00:20:00,900 --> 00:20:03,167 The witness has agreed to swear out a statement. 415 00:20:03,169 --> 00:20:05,570 I.A. has officially reopened the investigation. 416 00:20:05,572 --> 00:20:07,872 You are now the primary suspect 417 00:20:07,874 --> 00:20:11,409 in the murder of Theo Galavan. 418 00:20:17,250 --> 00:20:19,116 Well, tell my uncle 419 00:20:19,118 --> 00:20:21,552 to call me! 420 00:20:21,554 --> 00:20:23,788 Look, I know you think 421 00:20:23,790 --> 00:20:25,056 he's got a soft spot for you, 422 00:20:25,058 --> 00:20:26,624 but I'm pretty sure that's gonna change 423 00:20:26,626 --> 00:20:28,092 when he finds out you tried to rob him. 424 00:20:28,094 --> 00:20:31,162 My guess is, he's not gonna be too happy with you either 425 00:20:31,164 --> 00:20:32,230 when I tell him 426 00:20:32,232 --> 00:20:35,666 that I just waltzed in here and grabbed the cash. 427 00:20:35,668 --> 00:20:38,169 So, maybe you let us go 428 00:20:38,171 --> 00:20:40,438 and we call it even? 429 00:20:41,541 --> 00:20:43,441 What kind of message would that send? 430 00:20:43,443 --> 00:20:44,642 No. 431 00:20:44,644 --> 00:20:46,344 The Gilzeans are all about 432 00:20:46,346 --> 00:20:47,511 consequences. 433 00:20:47,513 --> 00:20:48,980 More like all about pizza. 434 00:20:53,519 --> 00:20:55,152 You ever try our product, Selina? 435 00:20:55,154 --> 00:20:56,053 Stop! 436 00:20:56,055 --> 00:20:58,322 Aren't you being rather cowardly? 437 00:20:58,324 --> 00:21:00,458 Assaulting a girl? 438 00:21:01,928 --> 00:21:03,961 SONNY: No, he's right. 439 00:21:03,963 --> 00:21:07,064 You know, when you're right, you're right! 440 00:21:07,066 --> 00:21:08,733 Knock it off, Sonny. You made your point. 441 00:21:08,735 --> 00:21:10,635 Stay out of this, Selina! 442 00:21:11,704 --> 00:21:13,604 Call me a coward again. 443 00:21:13,606 --> 00:21:16,607 You're a coward. 444 00:21:16,609 --> 00:21:20,011 An ignorant, brutish... 445 00:21:21,447 --> 00:21:22,680 Stop! 446 00:21:22,682 --> 00:21:24,915 While you're down there, kid, 447 00:21:24,917 --> 00:21:26,917 lick my boot. 448 00:21:30,390 --> 00:21:32,857 ALFRED: Strength costs wind. 449 00:21:32,859 --> 00:21:34,859 Now if you're gonna beat a big man, 450 00:21:34,861 --> 00:21:38,095 all you have to do is outlast him. 451 00:21:47,173 --> 00:21:49,006 (grunting) 452 00:21:49,842 --> 00:21:50,875 Stop! 453 00:21:53,112 --> 00:21:55,212 (laughing) 454 00:22:01,020 --> 00:22:02,753 I actually think he wants a beating. 455 00:22:02,755 --> 00:22:04,288 Is that your thing, kid? 456 00:22:04,290 --> 00:22:06,924 You like pain?! 457 00:22:09,362 --> 00:22:10,361 An ignorant, 458 00:22:10,363 --> 00:22:13,764 brutish, cowardly clown. 459 00:22:13,766 --> 00:22:15,666 Yep. (laughs) 460 00:22:15,668 --> 00:22:17,902 He likes it, all right. 461 00:22:17,904 --> 00:22:20,504 Your mom and dad must've been real freaks, 462 00:22:20,506 --> 00:22:22,406 bringing up a weird kid like you. 463 00:22:22,408 --> 00:22:24,108 Enough! 464 00:22:24,110 --> 00:22:26,844 (grunting) 465 00:22:29,449 --> 00:22:31,649 Let's go! 466 00:22:31,651 --> 00:22:33,718 Let's go! 467 00:22:45,698 --> 00:22:48,399 Hello, Mother. 468 00:22:48,401 --> 00:22:51,535 (sobs) 469 00:22:51,537 --> 00:22:54,004 What a lovely spot. 470 00:22:54,006 --> 00:22:55,906 (sniffles) 471 00:22:55,908 --> 00:22:59,143 I'm so sorry I couldn't be here for the funeral. 472 00:23:00,813 --> 00:23:03,147 But I think you would be proud of me. 473 00:23:04,584 --> 00:23:07,051 I'm a changed man. 474 00:23:07,053 --> 00:23:10,688 Or... at least, I'm trying to be. 475 00:23:10,690 --> 00:23:14,325 To be honest, 476 00:23:14,327 --> 00:23:16,560 I don't know 477 00:23:16,562 --> 00:23:18,896 if I'm gonna make it without you. 478 00:23:22,568 --> 00:23:23,567 Hello? 479 00:23:23,569 --> 00:23:27,071 I'm terribly sorry. 480 00:23:27,073 --> 00:23:28,305 I-I don't mean to interrupt. 481 00:23:28,307 --> 00:23:29,306 Not at all. 482 00:23:29,308 --> 00:23:32,076 (laughs) Lillies. 483 00:23:32,078 --> 00:23:34,078 Her favorite, if memory serves. 484 00:23:34,080 --> 00:23:36,180 Yes, they were. 485 00:23:36,182 --> 00:23:38,282 Did you know her? 486 00:23:38,284 --> 00:23:40,351 A long time ago. 487 00:23:40,353 --> 00:23:43,621 I found her again only in death, I'm afraid. 488 00:23:43,623 --> 00:23:45,689 I'm Elijah Van Dahl. 489 00:23:45,691 --> 00:23:48,259 Oh, Oswald Cobblepot. 490 00:23:48,261 --> 00:23:50,594 "Cobblepot"? 491 00:23:50,596 --> 00:23:52,463 You're related to Gertrud? 492 00:23:52,465 --> 00:23:53,898 My mother. 493 00:23:53,900 --> 00:23:57,001 Mother? 494 00:23:57,904 --> 00:24:00,471 You're Gertrud's son? 495 00:24:00,473 --> 00:24:02,106 Yes. 496 00:24:02,108 --> 00:24:03,307 Uh, I'm sorry. 497 00:24:03,309 --> 00:24:04,942 Uh, how did you know my mother exactly...? 498 00:24:04,944 --> 00:24:06,610 How old are you? Excuse me? 499 00:24:06,612 --> 00:24:08,446 How old are you? 500 00:24:08,448 --> 00:24:10,247 Gertrud left... I'm 31. 501 00:24:10,249 --> 00:24:12,149 31 years ago, yes. 502 00:24:12,151 --> 00:24:14,785 That's right. 503 00:24:14,787 --> 00:24:17,588 Oh, my God, she... 504 00:24:17,590 --> 00:24:20,758 she never told me! 505 00:24:20,760 --> 00:24:22,493 Told you what? 506 00:24:22,495 --> 00:24:26,363 That I had a son. 507 00:24:26,365 --> 00:24:28,365 (short laugh) 508 00:24:39,645 --> 00:24:41,846 Any word on the bomber? 509 00:24:43,149 --> 00:24:47,051 Bullock's waiting on forensics. 510 00:24:47,053 --> 00:24:49,820 Just wish I knew what his endgame was. 511 00:24:49,822 --> 00:24:51,522 Feels like I'm missing something. 512 00:24:51,524 --> 00:24:55,125 Is that why you're not eating? 513 00:24:56,863 --> 00:24:59,063 Yeah, I guess. 514 00:25:02,969 --> 00:25:04,735 No. 515 00:25:06,672 --> 00:25:09,373 I.A. is reopening the investigation 516 00:25:09,375 --> 00:25:11,141 into Galavan's murder. 517 00:25:11,143 --> 00:25:12,042 Why? 518 00:25:12,044 --> 00:25:13,978 An eyewitness came forward. 519 00:25:15,882 --> 00:25:18,415 You told me it was over, Jim. 520 00:25:18,417 --> 00:25:19,817 You swore to me. 521 00:25:19,819 --> 00:25:21,285 I'm sorry. 522 00:25:23,923 --> 00:25:25,422 I knew in my heart that it wasn't, 523 00:25:25,424 --> 00:25:27,691 but I let you lie to me. 524 00:25:27,693 --> 00:25:28,859 I didn't. I wasn't! 525 00:25:28,861 --> 00:25:30,094 We should have left when we had the chance. 526 00:25:30,096 --> 00:25:31,595 Gone somewhere new, somewhere better. 527 00:25:31,597 --> 00:25:33,564 Somewhere fit to raise our child! 528 00:25:33,566 --> 00:25:35,165 You knew I couldn't do that. 529 00:25:35,167 --> 00:25:36,567 I can fix this. 530 00:25:36,569 --> 00:25:38,035 How? 531 00:25:38,037 --> 00:25:39,570 I mean, you did it. 532 00:25:39,572 --> 00:25:40,738 You killed Galavan. 533 00:25:40,740 --> 00:25:43,440 I'll find a way. 534 00:25:43,442 --> 00:25:44,975 I have to. 535 00:25:44,977 --> 00:25:47,444 What if you can't? 536 00:25:54,820 --> 00:25:57,955 (knocking) 537 00:25:57,957 --> 00:26:00,157 Hello, Officer Pinkney. 538 00:26:00,159 --> 00:26:02,426 I'm so sorry to bother you at home. 539 00:26:02,428 --> 00:26:04,194 Can I come in? 540 00:26:04,196 --> 00:26:05,829 Uh, sure. 541 00:26:05,831 --> 00:26:07,865 Make it quick. The ball game's on. 542 00:26:07,867 --> 00:26:09,833 (indistinct chatter on TV) 543 00:26:09,835 --> 00:26:11,602 What's this about? (door closes) 544 00:26:11,604 --> 00:26:13,604 Oh, Detective Gordon'll explain. 545 00:26:13,606 --> 00:26:14,838 He's just behind me. 546 00:26:14,840 --> 00:26:16,607 Ah, okay. 547 00:26:16,609 --> 00:26:18,309 Hey, Pinkney? 548 00:26:18,311 --> 00:26:21,745 What do you call a tavern of blackbirds? 549 00:26:21,747 --> 00:26:23,113 A crow bar. 550 00:26:23,115 --> 00:26:25,449 (laughs) You get it? 551 00:26:25,451 --> 00:26:26,917 A crow bar? 552 00:26:26,919 --> 00:26:28,018 I know, it's kind of lame. 553 00:26:28,020 --> 00:26:29,653 Just came up with it on the spot. 554 00:26:29,655 --> 00:26:31,221 (grunting) Oh! 555 00:26:42,001 --> 00:26:44,001 ♪ ♪ 556 00:27:02,989 --> 00:27:04,989 (chuckles) 557 00:27:06,559 --> 00:27:08,759 (record skipping) 558 00:27:10,796 --> 00:27:13,263 Gertrud came to work as a cook for my parents. 559 00:27:13,265 --> 00:27:16,133 She was so young and beautiful. 560 00:27:16,135 --> 00:27:18,268 So full of life. 561 00:27:18,270 --> 00:27:21,071 So beautiful. 562 00:27:23,275 --> 00:27:24,975 I was young then, too. 563 00:27:24,977 --> 00:27:27,711 A boy, really. 564 00:27:27,713 --> 00:27:30,714 A foolish, romantic boy. 565 00:27:36,822 --> 00:27:40,024 When my parents found out, 566 00:27:40,026 --> 00:27:42,993 they forbade us from being together. 567 00:27:42,995 --> 00:27:45,229 I was the heir to a great fortune, they said. 568 00:27:45,231 --> 00:27:48,399 And she was just a cook. 569 00:27:48,401 --> 00:27:50,267 I threatened to run away with her. 570 00:27:50,269 --> 00:27:51,435 Turn my back 571 00:27:51,437 --> 00:27:54,972 on my family name and my inheritance. 572 00:27:54,974 --> 00:27:57,941 It was the first and only time I ever stood up to them. 573 00:27:57,943 --> 00:28:01,111 They must've known my words were just that. 574 00:28:01,113 --> 00:28:02,579 A spoiled child 575 00:28:02,581 --> 00:28:04,982 making idle threats. 576 00:28:04,984 --> 00:28:08,318 The next day, Gertrud was gone. 577 00:28:08,320 --> 00:28:10,487 My parents told me only that 578 00:28:10,489 --> 00:28:12,322 they had come to an arrangement. 579 00:28:12,324 --> 00:28:14,358 She would be taken care of. 580 00:28:14,360 --> 00:28:17,061 And I must never make an attempt 581 00:28:17,063 --> 00:28:19,296 to find her. 582 00:28:19,298 --> 00:28:22,599 And to my shame, I didn't. 583 00:28:25,037 --> 00:28:26,937 I let them separate us. 584 00:28:26,939 --> 00:28:30,140 I had no idea. 585 00:28:30,142 --> 00:28:33,343 She never told me she was pregnant. 586 00:28:33,345 --> 00:28:36,313 She didn't tell me about you. 587 00:28:36,315 --> 00:28:37,514 If she did... 588 00:28:37,516 --> 00:28:40,050 She told me that my father had died 589 00:28:40,052 --> 00:28:42,052 when I was still a baby. 590 00:28:43,489 --> 00:28:45,756 Easier than the truth, I suppose. 591 00:28:45,758 --> 00:28:48,492 That your father was a coward 592 00:28:48,494 --> 00:28:50,194 who wouldn't stand up to his parents. 593 00:28:50,196 --> 00:28:52,463 She must've figured that the two of you 594 00:28:52,465 --> 00:28:55,132 would be better off making your own way. 595 00:28:57,002 --> 00:28:59,570 Which, in fact, was probably the truth. 596 00:29:01,273 --> 00:29:03,373 Look at you. 597 00:29:03,375 --> 00:29:06,577 A strong young man. 598 00:29:07,680 --> 00:29:09,480 She did a good job, didn't she? 599 00:29:09,482 --> 00:29:12,349 She tried. 600 00:29:12,351 --> 00:29:14,918 We both miss her terribly. 601 00:29:16,522 --> 00:29:17,921 My poor boy. 602 00:29:19,191 --> 00:29:22,359 You've been all alone in the world. 603 00:29:22,361 --> 00:29:25,195 (laughs) 604 00:29:25,197 --> 00:29:28,098 Yes, I have. 605 00:29:28,100 --> 00:29:30,267 No longer. 606 00:29:30,269 --> 00:29:32,770 You have a home. 607 00:29:32,772 --> 00:29:34,404 And a father. 608 00:29:34,406 --> 00:29:36,140 And a family. 609 00:29:36,142 --> 00:29:38,342 (chuckles) 610 00:29:38,344 --> 00:29:39,443 "A family"? 611 00:29:39,445 --> 00:29:41,979 A big, happy family. 612 00:29:41,981 --> 00:29:45,716 They're going to be so thrilled to meet you! 613 00:29:47,253 --> 00:29:49,386 S-Sir, please? 614 00:29:49,388 --> 00:29:51,388 Tell me truthfully. 615 00:29:51,390 --> 00:29:53,323 Is this a dream? 616 00:29:56,428 --> 00:29:57,694 It's not a dream, my boy. 617 00:29:57,696 --> 00:29:59,897 You're home. 618 00:30:04,270 --> 00:30:06,270 (joyful crying) 619 00:30:15,481 --> 00:30:18,182 (sighs) 620 00:30:18,184 --> 00:30:20,184 (phone ringing) 621 00:30:26,258 --> 00:30:27,124 Yeah. 622 00:30:27,126 --> 00:30:28,892 BULLOCK: Forensics just landed. 623 00:30:28,894 --> 00:30:30,861 The timer on the bomb was activated 624 00:30:30,863 --> 00:30:32,362 remotely by phone, which was smart. 625 00:30:32,364 --> 00:30:34,631 Gave him time to plant it in advance and set it off 626 00:30:34,633 --> 00:30:35,766 when he wanted. 627 00:30:35,768 --> 00:30:37,000 We get a number? 628 00:30:37,002 --> 00:30:38,268 Yeah. 629 00:30:38,270 --> 00:30:39,636 Call came from a pay phone 630 00:30:39,638 --> 00:30:42,606 inside 17 West Dewy Avenue. 631 00:30:42,608 --> 00:30:44,174 Just a few blocks from Union Station. 632 00:30:44,176 --> 00:30:46,410 Pay phone, huh? 633 00:30:46,412 --> 00:30:48,579 All right, I'll go over there and check it out. 634 00:30:48,581 --> 00:30:49,613 See you tomorrow. 635 00:30:49,615 --> 00:30:50,881 He's probably long gone by now. 636 00:30:50,883 --> 00:30:53,050 I can't sleep anyhow. 637 00:30:53,052 --> 00:30:55,052 Yeah. 638 00:30:57,857 --> 00:31:00,057 (indistinct chatter from TV) 639 00:31:14,607 --> 00:31:16,807 Hello? 640 00:31:19,378 --> 00:31:20,677 Hello? 641 00:31:25,384 --> 00:31:27,384 (door closes) 642 00:31:28,754 --> 00:31:30,954 (indistinct chatter on TV) 643 00:31:33,559 --> 00:31:35,893 Pinkney. 644 00:31:40,733 --> 00:31:42,833 (gun clicks) 645 00:31:44,103 --> 00:31:45,002 Gordon? 646 00:31:45,004 --> 00:31:46,737 What the hell are you doing here? 647 00:31:49,808 --> 00:31:51,708 Put your gun down. Now! 648 00:31:57,049 --> 00:31:59,549 Place your gun on the floor. I won't say it again. 649 00:31:59,551 --> 00:32:01,118 Okay. 650 00:32:05,124 --> 00:32:06,757 Listen to me. 651 00:32:06,759 --> 00:32:09,326 I was just following up a lead on the bomber investigation. 652 00:32:09,328 --> 00:32:12,796 You were following up a lead in Pinkney's apartment? 653 00:32:12,798 --> 00:32:14,464 No. 654 00:32:14,466 --> 00:32:16,199 I didn't know that this was Pinkney's 655 00:32:16,201 --> 00:32:18,201 apartment building. 656 00:32:18,203 --> 00:32:20,671 Why are you here? 657 00:32:20,673 --> 00:32:22,673 Pinkney sent me a message. 658 00:32:22,675 --> 00:32:24,741 Wanted to talk outside of work. 659 00:32:24,743 --> 00:32:26,810 About what? 660 00:32:26,812 --> 00:32:28,645 You. 661 00:32:31,784 --> 00:32:32,916 I have to take you down 662 00:32:32,918 --> 00:32:34,284 to the precinct. 663 00:32:38,090 --> 00:32:39,523 There's been a mistake. 664 00:32:40,993 --> 00:32:43,660 I hope so, son. 665 00:32:43,662 --> 00:32:44,661 I hope so. 666 00:32:49,702 --> 00:32:51,702 (helicopter blades whirring) 667 00:32:55,040 --> 00:32:58,108 SELINA: Almost done. 668 00:32:59,845 --> 00:33:01,278 (softly): Okay. 669 00:33:07,119 --> 00:33:08,185 (sighs) 670 00:33:08,187 --> 00:33:09,186 Never seen someone 671 00:33:09,188 --> 00:33:11,154 take a beating like that before. 672 00:33:11,156 --> 00:33:12,389 (low rumbling) 673 00:33:12,391 --> 00:33:14,958 I think Sonny is right. 674 00:33:14,960 --> 00:33:16,727 You do like pain. 675 00:33:22,568 --> 00:33:24,668 When it was happening... 676 00:33:27,973 --> 00:33:30,173 ...it was like nothing else existed. 677 00:33:34,279 --> 00:33:37,781 Everything I've been struggling with, 678 00:33:37,783 --> 00:33:40,250 emptiness... 679 00:33:42,021 --> 00:33:44,221 ...and confusion... 680 00:33:47,559 --> 00:33:49,993 It just vanished. 681 00:33:49,995 --> 00:33:53,130 And for the first time... 682 00:33:53,132 --> 00:33:56,133 in a long time, 683 00:33:56,135 --> 00:33:58,335 I knew I was going to be okay. 684 00:34:01,173 --> 00:34:04,641 I knew that whatever Sonny did to me... 685 00:34:06,645 --> 00:34:09,112 ...I could take it. 686 00:34:12,584 --> 00:34:15,252 That he couldn't break me. 687 00:34:16,955 --> 00:34:19,089 That no one can. 688 00:34:19,091 --> 00:34:22,192 (sighs) 689 00:34:22,194 --> 00:34:24,528 Nobody's unbreakable, Bruce. 690 00:34:41,647 --> 00:34:42,746 You want your rep here? 691 00:34:42,748 --> 00:34:44,514 I didn't do this. Somebody set me up. 692 00:34:44,516 --> 00:34:45,315 Cause of death: 693 00:34:45,317 --> 00:34:46,550 blunt force trauma 694 00:34:46,552 --> 00:34:47,350 to the head. 695 00:34:47,352 --> 00:34:48,452 Captain, listen to me. 696 00:34:48,454 --> 00:34:49,953 Murder weapon was a crowbar. 697 00:34:49,955 --> 00:34:51,555 We found it under the couch. 698 00:34:53,459 --> 00:34:55,158 Your fingerprints were on it. 699 00:35:00,232 --> 00:35:01,698 GORDON: At Union Station, I used a crowbar 700 00:35:01,700 --> 00:35:03,133 to open up the locker. 701 00:35:03,135 --> 00:35:05,168 Somebody must have picked it up. 702 00:35:06,505 --> 00:35:07,871 And that someone just happened to know 703 00:35:07,873 --> 00:35:09,940 that you'd be paying Officer Pinkney a visit tonight? 704 00:35:09,942 --> 00:35:12,342 I told you, I didn't know that he lived there. 705 00:35:12,344 --> 00:35:13,944 Forensics traced the bomber's call 706 00:35:13,946 --> 00:35:15,979 to a pay phone in the building. 707 00:35:15,981 --> 00:35:17,414 Bullock will back me up. 708 00:35:17,416 --> 00:35:18,682 He did. 709 00:35:18,684 --> 00:35:21,251 But when I asked for the report, 710 00:35:21,253 --> 00:35:23,286 it had nothing to do with a remote timer 711 00:35:23,288 --> 00:35:25,188 or any traced call. 712 00:35:32,831 --> 00:35:35,065 I know how this looks. 713 00:35:35,067 --> 00:35:36,566 But Pinkney 714 00:35:36,568 --> 00:35:38,034 was one of us-- why would I kill him? 715 00:35:38,036 --> 00:35:41,538 Because he was the anonymous witness that fingered you. 716 00:35:41,540 --> 00:35:44,107 We found this 717 00:35:44,109 --> 00:35:45,976 Internal Affairs form 718 00:35:45,978 --> 00:35:47,043 at Pinkney's place. 719 00:35:47,045 --> 00:35:49,546 It's the exact same statement 720 00:35:49,548 --> 00:35:51,414 that the anonymous witness made, 721 00:35:51,416 --> 00:35:53,550 only Pinkney signed this with his own name. 722 00:35:54,586 --> 00:35:55,752 I guess he got cold feet 723 00:35:55,754 --> 00:35:57,787 about putting himself on the line. 724 00:35:57,789 --> 00:36:00,557 So he sent in the anonymous tip instead. 725 00:36:00,559 --> 00:36:03,059 Must have figured you'd get nasty. 726 00:36:03,061 --> 00:36:05,295 I don't know how you figured it out, 727 00:36:05,297 --> 00:36:07,664 but you found out he was the witness. 728 00:36:07,666 --> 00:36:08,732 No. 729 00:36:08,734 --> 00:36:10,433 Maybe you went over to his place to talk him out of it? 730 00:36:10,435 --> 00:36:12,569 I told you I didn't know it was his place. 731 00:36:12,571 --> 00:36:14,070 Or maybe you had no intention of talking 732 00:36:14,072 --> 00:36:15,071 and you just killed him. 733 00:36:15,073 --> 00:36:17,040 You know me. 734 00:36:17,042 --> 00:36:18,708 I know that something went down 735 00:36:18,710 --> 00:36:20,410 between you and Galavan that night. 736 00:36:20,412 --> 00:36:23,046 I saw it in your eyes when I.A. was grilling you. 737 00:36:23,048 --> 00:36:24,214 And now the one person 738 00:36:24,216 --> 00:36:26,550 who was about to shine light on this whole thing 739 00:36:26,552 --> 00:36:29,452 is found beaten to death with you standing over the body. 740 00:36:29,454 --> 00:36:30,320 What am I missing?! 741 00:36:30,322 --> 00:36:32,189 I was set up! Jim! 742 00:36:32,191 --> 00:36:33,523 How many lying, 743 00:36:33,525 --> 00:36:36,626 son of a bitch, low-life weasels 744 00:36:36,628 --> 00:36:38,395 have you heard use that same line? 745 00:36:38,397 --> 00:36:39,729 Somebody set you up? 746 00:36:39,731 --> 00:36:41,598 That's what you're going with? 747 00:36:43,001 --> 00:36:45,802 The least you could do is admit what you did. 748 00:36:45,804 --> 00:36:46,937 Be a man! 749 00:36:49,174 --> 00:36:50,207 Pinkney was one of us. 750 00:36:50,209 --> 00:36:51,942 He deserves that. 751 00:36:51,944 --> 00:36:53,343 I deserve that! 752 00:36:53,345 --> 00:36:54,778 The least you could do is look me in the eye 753 00:36:54,780 --> 00:36:58,215 and remind me that you were a good cop once. 754 00:36:58,217 --> 00:37:00,250 That you still know right from wrong. 755 00:37:00,252 --> 00:37:01,685 Jim. 756 00:37:05,057 --> 00:37:06,790 I want to talk to my rep. 757 00:37:09,761 --> 00:37:11,394 You're a disgrace to the badge. 758 00:37:12,764 --> 00:37:14,364 (bangs table) I trusted you! 759 00:37:15,467 --> 00:37:18,401 But you broke my heart. 760 00:37:23,976 --> 00:37:25,775 You, 761 00:37:25,777 --> 00:37:27,944 take him to county. 762 00:37:27,946 --> 00:37:29,679 I don't want him here. 763 00:37:34,720 --> 00:37:35,986 Jim. 764 00:37:35,988 --> 00:37:37,320 Harvey. 765 00:37:37,322 --> 00:37:38,922 The bomber, Harvey. 766 00:37:38,924 --> 00:37:41,591 Everything that happened today was set up to trap me. 767 00:37:43,395 --> 00:37:45,395 The bomber, Harvey! 768 00:37:52,004 --> 00:37:53,536 REPORTER: The four-week murder trial 769 00:37:53,538 --> 00:37:56,373 of Detective Gordon concluded just minutes ago 770 00:37:56,375 --> 00:37:59,209 with the jury returning a unanimous verdict of guilty. 771 00:37:59,211 --> 00:38:01,645 The judge handed down the maximum sentence 772 00:38:01,647 --> 00:38:04,414 of 40 years to be served at Blackgate Penitentiary. 773 00:38:11,123 --> 00:38:13,089 The jury was unanimous in its decision 774 00:38:13,091 --> 00:38:14,724 after deliberating less than 24 hours. 775 00:38:14,726 --> 00:38:17,060 District Attorney Harvey Dent 776 00:38:17,062 --> 00:38:18,995 was not available for comment. 777 00:38:18,997 --> 00:38:19,796 Wow. 778 00:38:19,798 --> 00:38:21,264 ...throughout the trial, 779 00:38:21,266 --> 00:38:23,099 based on the overwhelming evidence against... 780 00:38:23,101 --> 00:38:24,367 You okay? 781 00:38:24,369 --> 00:38:26,836 This isn't right. 782 00:38:28,407 --> 00:38:29,839 This can't be right. 783 00:38:29,841 --> 00:38:32,175 Tell me something that is. 784 00:38:38,417 --> 00:38:40,383 REPORTER: Just hours ago, the murder trial 785 00:38:40,385 --> 00:38:42,852 of Detective James Gordon concluded 786 00:38:42,854 --> 00:38:45,789 with the jury returning a unanimous verdict 787 00:38:45,791 --> 00:38:47,190 of guilty. 788 00:38:47,192 --> 00:38:48,725 The judge handed down the maximum sentence 789 00:38:48,727 --> 00:38:50,060 (beeping) of 40 years 790 00:38:50,062 --> 00:38:52,262 to be served at Blackgate Penitentiary. 791 00:38:53,265 --> 00:38:54,497 The jury 792 00:38:54,499 --> 00:38:55,565 was unanimous in its decision... 793 00:38:55,567 --> 00:38:56,566 Oh, my! 794 00:38:56,568 --> 00:38:58,768 Awake at last. 795 00:38:58,770 --> 00:39:01,471 District Attorney Harvey Dent 796 00:39:01,473 --> 00:39:03,873 was unavailable for comment. 797 00:39:05,410 --> 00:39:08,378 Well, hello, dear. 798 00:39:09,681 --> 00:39:11,014 Someone call Professor Strange. 799 00:39:13,452 --> 00:39:15,018 (buzzer blaring) 800 00:39:19,725 --> 00:39:21,157 We're gonna fight this. 801 00:39:22,427 --> 00:39:23,993 (buzzer blares) 802 00:39:23,995 --> 00:39:25,195 Lee. Did you hear me? 803 00:39:25,197 --> 00:39:26,963 No matter what it takes, we're gonna fight this. 804 00:39:26,965 --> 00:39:28,498 The evidence isn't gonna change. 805 00:39:28,500 --> 00:39:29,532 You're innocent. 806 00:39:29,534 --> 00:39:30,734 I'm far from innocent. 807 00:39:30,736 --> 00:39:31,835 We both know that. 808 00:39:31,837 --> 00:39:34,104 So, what, we just give up? 809 00:39:35,774 --> 00:39:38,308 We move on. 810 00:39:39,177 --> 00:39:40,710 Move on? 811 00:39:40,712 --> 00:39:42,045 Move on to what? 812 00:39:44,750 --> 00:39:47,350 You mean... me. 813 00:39:47,352 --> 00:39:48,985 You mean I move on. 814 00:39:48,987 --> 00:39:51,521 I've thought long and hard about this. 815 00:39:51,523 --> 00:39:52,455 No. 816 00:39:52,457 --> 00:39:53,456 You have to listen to me. 817 00:39:53,458 --> 00:39:54,691 I'm tired of listening. 818 00:39:54,693 --> 00:39:56,126 This isn't fair! 819 00:39:58,130 --> 00:40:01,464 How can you not be with us? 820 00:40:03,301 --> 00:40:06,302 (crying): Birthdays... 821 00:40:06,304 --> 00:40:08,738 and first steps 822 00:40:08,740 --> 00:40:11,541 and skinned knees... 823 00:40:11,543 --> 00:40:13,243 and everything. 824 00:40:16,081 --> 00:40:18,548 What, what, visits through bars 825 00:40:18,550 --> 00:40:20,483 and-and not knowing when the phone is gonna ring 826 00:40:20,485 --> 00:40:22,886 in the middle of the night to tell me when you're... 827 00:40:22,888 --> 00:40:24,053 I don't want that 828 00:40:24,055 --> 00:40:25,688 for either of you. 829 00:40:25,690 --> 00:40:26,890 You still have a chance 830 00:40:26,892 --> 00:40:28,491 at happiness. No. 831 00:40:28,493 --> 00:40:30,460 You need to go somewhere. 832 00:40:30,462 --> 00:40:32,195 Far away from here. 833 00:40:32,197 --> 00:40:34,364 Somewhere fit to raise our child. 834 00:40:34,366 --> 00:40:36,633 Start a new life. 835 00:40:36,635 --> 00:40:39,035 Forget I exist. 836 00:40:39,037 --> 00:40:40,136 It's the only way 837 00:40:40,138 --> 00:40:41,337 either one of us survives this. 838 00:40:41,339 --> 00:40:43,506 No, Jim! 839 00:40:44,776 --> 00:40:46,676 Don't try to contact me again. 840 00:40:46,678 --> 00:40:47,911 I won't reply. 841 00:40:47,913 --> 00:40:48,912 (sobbing): No. 842 00:40:48,914 --> 00:40:50,780 Don't do this. 843 00:40:50,782 --> 00:40:52,449 I'm sorry, Lee. 844 00:40:52,451 --> 00:40:53,783 Jim, don't do this! I love you! 845 00:40:53,785 --> 00:40:55,218 I'm so, so sorry. 846 00:40:55,220 --> 00:40:56,553 Jim! 847 00:40:56,555 --> 00:40:57,787 (sobbing) 848 00:40:57,789 --> 00:40:59,389 (buzzer blares) 849 00:41:02,828 --> 00:41:05,195 ELIJAH: A toast. 850 00:41:05,197 --> 00:41:07,931 I want to thank you all for your generosity. 851 00:41:07,933 --> 00:41:10,066 You have welcomed Oswald into our family 852 00:41:10,068 --> 00:41:12,202 with open arms and open hearts. 853 00:41:12,204 --> 00:41:15,071 And for that, I am truly blessed. 854 00:41:15,073 --> 00:41:17,273 (Oswald chuckles) 855 00:41:18,543 --> 00:41:20,510 To family. 856 00:41:20,512 --> 00:41:23,046 Uh, you guys have made me 857 00:41:23,048 --> 00:41:26,649 the happiest man on the planet. 858 00:41:26,651 --> 00:41:29,152 I am so grateful. 859 00:41:30,288 --> 00:41:31,488 I love 860 00:41:31,490 --> 00:41:33,823 you all. 861 00:41:33,825 --> 00:41:35,091 Family. 862 00:41:35,093 --> 00:41:37,527 ALL: To family. 863 00:41:43,535 --> 00:41:44,701 Oh. 864 00:41:44,703 --> 00:41:46,102 (chuckles) 865 00:41:46,104 --> 00:41:47,737 MAN: Brother. Yes! 866 00:41:47,739 --> 00:41:49,839 Yes. 867 00:41:49,841 --> 00:41:51,407 Yes. 868 00:41:53,211 --> 00:41:54,711 (sighs) 869 00:41:54,713 --> 00:41:56,913 (ship's horn blows) 870 00:42:03,555 --> 00:42:05,722 GUARD: Inmate Gordon, prison transfer! 871 00:42:05,724 --> 00:42:07,023 Open gate. 872 00:42:07,025 --> 00:42:08,525 (buzzer blares) 873 00:42:08,527 --> 00:42:10,527 (dogs barking) 874 00:42:17,536 --> 00:42:19,936 (buzzer blares) 875 00:42:21,773 --> 00:42:24,474 I'm gonna find who set you up. 876 00:42:25,677 --> 00:42:27,277 This ain't over. 877 00:42:28,280 --> 00:42:29,846 Yeah. 878 00:42:29,848 --> 00:42:31,648 (brakes hiss) 879 00:42:31,650 --> 00:42:33,216 (door opens, dogs barking) 880 00:42:45,764 --> 00:42:47,897 You were a good partner, Harvey. 881 00:42:47,899 --> 00:42:49,465 I still am. 63368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.