All language subtitles for Kshana Kshanam Telugu Full Movie _ Venkatesh _ Sridevi _ RGV _ MM Keeravani _ In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:12:13,228 --> 00:12:13,690 Hello! 3 00:12:17,890 --> 00:12:18,578 I dont know. 4 00:12:21,099 --> 00:12:22,463 I am fine. 5 00:12:26,375 --> 00:12:28,407 You went day before yesterday, what will happen? 6 00:12:32,169 --> 00:12:32,655 I am eating. 7 00:12:35,153 --> 00:12:39,246 I am drinking a glass of horlicks daily in the morning. 8 00:12:49,557 --> 00:12:51,451 I am not going second show. 9 00:12:55,154 --> 00:12:58,616 How is your jounery going on. 10 00:13:07,110 --> 00:13:10,579 Why are you asking Baba about my marriage? Its not his marriage right. 11 00:13:17,040 --> 00:13:17,943 Okay! I will lock it. 12 00:13:18,484 --> 00:13:19,156 Okay! 13 00:13:20,488 --> 00:13:23,487 Mother, I will take care of myself. 14 00:13:24,198 --> 00:13:29,429 I am getting late to office. 15 00:13:30,618 --> 00:13:31,660 Call to my office I will talk. 16 00:13:40,855 --> 00:13:44,043 The department is taking it serious, due to the death of police. 17 00:13:45,390 --> 00:13:46,968 Eashwer is already in the custody. 18 00:13:48,129 --> 00:13:50,522 They are watching at railway stations and airports. 19 00:13:51,745 --> 00:13:53,086 Our people are also searching. 20 00:13:54,095 --> 00:13:54,914 Dont know where he is. 21 00:14:24,142 --> 00:14:28,168 It took two months to plan. 22 00:14:29,508 --> 00:14:31,538 He took the money in two minutes and left. 23 00:14:34,556 --> 00:14:35,953 What will we do. 24 00:14:37,083 --> 00:14:38,232 Everyday is not ours right. 25 00:14:42,449 --> 00:14:44,422 Why are you all sad? laugh. 26 00:14:45,281 --> 00:14:47,640 Let it go, we have many banks still. 27 00:14:53,666 --> 00:14:54,842 You bought him here. 28 00:14:57,912 --> 00:15:01,421 You both have had a plan of purchasing a plot. 29 00:15:02,877 --> 00:15:05,639 You used this money for payment. 30 00:15:09,640 --> 00:15:13,280 You thought I will not have a doubt on you. 31 00:15:13,901 --> 00:15:14,402 I dont know anything. 32 00:15:21,851 --> 00:15:23,709 You could have asked me money. 33 00:15:25,317 --> 00:15:26,176 Did I ever said no to you? 34 00:15:27,731 --> 00:15:28,837 Why betray? 35 00:15:37,341 --> 00:15:39,225 Never play such games with me. 36 00:15:40,535 --> 00:15:41,007 Napkin 37 00:15:42,119 --> 00:15:42,503 Napkin 38 00:15:46,608 --> 00:15:48,474 Narsingh and he are not in good terms. 39 00:15:49,845 --> 00:15:50,709 He really dont know anything. 40 00:15:51,929 --> 00:15:53,256 He refused the share because, he dint pay the money. 41 00:16:03,888 --> 00:16:05,402 Why dint you tell this before? 42 00:16:08,104 --> 00:16:09,198 At least he could have told. 43 00:16:16,461 --> 00:16:19,617 Mistakes happen what can we do? 44 00:16:26,606 --> 00:16:27,134 Did you all get to know anything? 45 00:16:28,248 --> 00:16:31,650 Narayan's brother has a photo studio He is with him their 46 00:16:55,102 --> 00:16:56,030 Are you going office? - Yes. 47 00:16:56,457 --> 00:17:03,275 Rather than enjoying at this age you are going office. - I am getting late to office. 48 00:17:03,772 --> 00:17:06,376 Your mother is not in Town right? - Yes. 49 00:17:07,177 --> 00:17:08,145 Even my wife is not in Town. 50 00:17:08,757 --> 00:17:10,391 I would have send her along. 51 00:17:10,927 --> 00:17:11,485 No need. 52 00:17:31,649 --> 00:17:32,403 Idiot. 53 00:18:35,807 --> 00:18:36,921 I guess you are going somewhere. 54 00:18:52,514 --> 00:18:56,884 Why did you come late, its half a day anyway? 55 00:18:57,024 --> 00:18:59,538 I slept late last night, did boss come? - Not yet. 56 00:19:04,791 --> 00:19:07,200 Did you read the paper bank robbery. 57 00:19:08,056 --> 00:19:10,095 I dont have time for my own problems. 58 00:19:12,818 --> 00:19:13,433 My mother is has gone for pilgrimage 59 00:19:14,770 --> 00:19:16,697 My servant comes one day and other two days bunk she wont come 60 00:19:17,236 --> 00:19:18,892 It is sickening yaar house hold work I have to do 61 00:19:20,044 --> 00:19:23,923 On top of that old man who stays downstairs I told you right He interrupts where ever he gets a chance 62 00:19:25,299 --> 00:19:27,044 His giggling’s, nonsense talks irritating 63 00:19:28,524 --> 00:19:31,292 Coming to office from their head ache by Bp fellow What office...? 64 00:19:42,403 --> 00:19:44,215 When did you come? 65 00:19:45,292 --> 00:19:49,724 Me sir, came on correct time Itsn't it sarala? 66 00:19:51,363 --> 00:19:52,011 Why proofs? 67 00:19:52,573 --> 00:19:53,892 Just before your seat was empty 68 00:19:55,677 --> 00:19:58,660 Sir its I went to account section for a file 69 00:19:59,996 --> 00:20:00,988 That time you must have missed 70 00:20:01,414 --> 00:20:02,502 Don't tell lies, it has become a habit with you 71 00:20:03,773 --> 00:20:05,518 If you repeat this I will have to take action 72 00:20:06,852 --> 00:20:07,556 Sorry sir 73 00:20:08,428 --> 00:20:09,188 Take this as a last warning 74 00:20:17,348 --> 00:20:18,260 Last warning 75 00:20:21,373 --> 00:20:24,620 For Rs.600 that he pays, not 1 hour even 3 hours of being late is ok. 76 00:20:26,484 --> 00:20:28,036 Is he thinking I am working for money? 77 00:20:29,348 --> 00:20:30,644 I have much money in my village 78 00:20:31,196 --> 00:20:32,268 This is just for time pass 79 00:20:32,988 --> 00:20:35,196 Give me the file that I gave you day before yesterday 80 00:20:38,341 --> 00:20:40,348 He is thinking that nobody will recruit me in this country 81 00:20:41,956 --> 00:20:42,612 He does not know about me 82 00:20:43,748 --> 00:20:44,988 Tata Birla would recruit me after my mark list arrives 83 00:20:46,916 --> 00:20:48,068 I applied in Kirlosker company 84 00:20:49,108 --> 00:20:50,876 If it is a success, I will resign this before he removes me 85 00:20:55,149 --> 00:20:55,716 What is he thinking? 86 00:20:57,220 --> 00:20:58,028 When are you applying? 87 00:20:58,548 --> 00:20:59,404 Day after tomorrow is the last day 88 00:21:00,508 --> 00:21:01,020 Oh God 89 00:21:02,180 --> 00:21:02,644 I forgot 90 00:21:03,740 --> 00:21:04,428 I must also get photos 91 00:21:05,228 --> 00:21:06,628 I will go to the photo studio, mean while attend my work. 92 00:21:07,902 --> 00:21:08,405 If that BP fellow comes 93 00:21:09,413 --> 00:21:10,093 He just came, so he won't come again 94 00:21:11,292 --> 00:21:11,868 If in case he comes? 95 00:21:12,884 --> 00:21:13,892 If he comes ask him to jump of from the window 96 00:21:14,828 --> 00:21:15,748 At least will have a leave for one day 97 00:21:17,348 --> 00:21:17,844 I will see you later 98 00:21:19,292 --> 00:21:19,676 Just take care please 99 00:21:33,157 --> 00:21:33,725 Don't you have fan here? 100 00:21:35,165 --> 00:21:35,653 Leave it 101 00:21:47,358 --> 00:21:47,949 Narayan 102 00:21:51,557 --> 00:21:52,485 You know that I am searching for you 103 00:21:54,718 --> 00:21:57,109 But after so many years of friendship 104 00:21:58,318 --> 00:21:59,694 I feel somewhat awkward to kill you 105 00:22:04,909 --> 00:22:05,749 You desired for money 106 00:22:06,997 --> 00:22:08,469 And got tempted 107 00:22:10,325 --> 00:22:10,702 It's ok 108 00:22:12,894 --> 00:22:14,662 Happened has happened, what will you do? 109 00:22:22,293 --> 00:22:24,765 Tell me, where did you keep that money. 110 00:22:27,086 --> 00:22:27,566 I will leave you 111 00:22:30,390 --> 00:22:30,862 Please tell 112 00:22:32,998 --> 00:22:34,582 Won't you say? 113 00:22:46,366 --> 00:22:46,974 Tell me now. Please. 114 00:22:51,222 --> 00:22:51,694 Tell me now. -Excuse me. 115 00:23:23,662 --> 00:23:25,790 What do you want? -I gave photos of Passport size. 116 00:23:28,110 --> 00:23:30,198 As no body were seen here I thought to call somebody from inside. 117 00:23:32,365 --> 00:23:34,006 Day before yesterday itself I should get but, its too late. 118 00:23:36,230 --> 00:23:37,166 How much? They said 10 rupees. 119 00:23:39,198 --> 00:23:40,758 10 rupees. Do you have change? 120 00:23:49,622 --> 00:23:50,838 Why is that I am looking dark? Is print dark? 121 00:23:53,270 --> 00:23:54,942 Firstly my face is... Ok, its for application. 122 00:23:56,454 --> 00:23:56,894 Take it. 123 00:23:57,090 --> 00:23:57,362 Thanks. 124 00:24:07,193 --> 00:24:07,746 Brother? 125 00:24:14,690 --> 00:24:15,266 Tell it 126 00:24:24,906 --> 00:24:25,474 Won't you tell? 127 00:24:49,233 --> 00:24:50,265 Sir he gave one cover to that girl who came just now 128 00:26:50,166 --> 00:26:50,526 Hey sarala 129 00:26:51,766 --> 00:26:52,470 Thank God you came on time. -Why? 130 00:26:53,413 --> 00:26:54,309 Just now that BP fellow asked about you 131 00:26:55,796 --> 00:26:56,852 I told that you went to the adjacent section 132 00:26:57,436 --> 00:26:58,148 Again what happened to him 133 00:26:58,860 --> 00:26:59,364 He asked you to give this file to Income tax office 134 00:27:01,549 --> 00:27:01,989 Ok baby see you 135 00:27:03,245 --> 00:27:03,917 Hey will you come to lunch? 136 00:27:04,605 --> 00:27:05,773 Why will I come, today is a half a day. 137 00:27:06,421 --> 00:27:07,389 I will tell that its been late at Income tax office 138 00:27:08,077 --> 00:27:08,645 I have to do shopping also -Ok. 139 00:27:09,453 --> 00:27:10,005 Hey sarala 140 00:27:11,076 --> 00:27:11,676 Will you come to second show 141 00:27:12,684 --> 00:27:13,148 Daily if I go to second show, my mother will scold me 142 00:27:14,196 --> 00:27:14,580 Your fate 143 00:27:16,132 --> 00:27:16,516 Hey boy 144 00:27:38,493 --> 00:27:42,108 Boy just now a girl in pink shirt and blue skirt came here, where is she? 145 00:27:43,356 --> 00:27:43,900 Pink shirt? Oh Satya? 146 00:27:44,420 --> 00:27:44,908 That's her seat 147 00:27:53,085 --> 00:27:54,524 Madam where is Satya who sits here 148 00:27:56,380 --> 00:27:57,572 She just left. -She just came up right? 149 00:27:59,061 --> 00:28:02,309 She came but, She has got some work in Income Tax office and left. 150 00:28:03,085 --> 00:28:04,117 From their she will leave directly to her home. 151 00:28:04,594 --> 00:28:04,946 Where is her home? 152 00:28:55,443 --> 00:28:56,195 Stop right here 153 00:29:11,003 --> 00:29:11,699 Give 5 rupees more. -What? 154 00:29:12,395 --> 00:29:13,187 Give 5 rupees more. -Why more 5 rupees? 155 00:29:14,619 --> 00:29:16,603 From here their won't be any return passenger 156 00:29:17,211 --> 00:29:17,931 Hey brother from here you would get passengers very easily 157 00:29:19,755 --> 00:29:20,234 For 5 rupees why to tell lies 158 00:29:21,362 --> 00:29:21,754 Come on give 159 00:29:23,131 --> 00:29:24,282 This is not correct 160 00:29:26,299 --> 00:29:26,715 Why don’t you say this in the beginning 161 00:29:27,811 --> 00:29:28,243 What should I say first? Hey come on give it. 162 00:29:30,251 --> 00:29:31,227 This is ridiculous dude, This is too much I tell you. 163 00:29:32,355 --> 00:29:32,843 Don't use profanity in English. -I am going to report to the police. 164 00:29:34,147 --> 00:29:35,034 Just move. Let me see the number. 165 00:29:36,530 --> 00:29:39,370 AET 7690 write it down 166 00:29:42,082 --> 00:29:42,803 First give me money than go and report to the police 167 00:29:45,403 --> 00:29:45,819 Give money 168 00:29:46,947 --> 00:29:47,307 Wait for one minute 169 00:29:49,835 --> 00:29:50,275 Take it 170 00:29:52,482 --> 00:29:53,082 My uncle is working in RTA office 171 00:29:54,522 --> 00:29:55,010 Your license would be cancelled. -Do it. 172 00:29:56,338 --> 00:29:57,931 Hey wait man 173 00:30:00,635 --> 00:30:01,115 From what kind of villages do these come from 174 00:30:34,155 --> 00:30:37,027 What? today is half a day right. Why did you come late? 175 00:30:39,178 --> 00:30:39,986 Why do you want even if I come late 176 00:30:41,114 --> 00:30:43,731 Don't get irritated, your mother is also not in town right 177 00:30:44,611 --> 00:30:45,099 Who will take care of you then? 178 00:30:47,179 --> 00:30:47,779 Thank you for your consent 179 00:30:48,923 --> 00:30:50,139 I am not a small girl, I can take care of myself. 180 00:30:51,243 --> 00:30:51,987 I will see you, as I have work. 181 00:30:53,418 --> 00:30:54,242 I forgot to tell you one thing 182 00:30:55,506 --> 00:30:55,882 Today is my birthday 183 00:30:56,290 --> 00:30:56,754 My cook has made basundi, I will bring it. 184 00:30:57,878 --> 00:30:59,574 I don't want basundi. Palankeer? 185 00:31:01,134 --> 00:31:01,622 I don't want sweets 186 00:31:03,126 --> 00:31:04,502 Just taste it. I will just bring it for you. 187 00:31:40,174 --> 00:31:40,726 Who are you? 188 00:31:41,630 --> 00:31:42,629 Where is the cover? -Which cover? 189 00:32:09,910 --> 00:32:10,478 Hello sir? 190 00:32:14,910 --> 00:32:15,430 Don't come near or else I will stab you. 191 00:32:16,742 --> 00:32:17,838 I will really stab you 192 00:33:15,526 --> 00:33:16,222 God God God God 193 00:34:00,685 --> 00:34:01,446 Hello police station 194 00:34:02,782 --> 00:34:04,542 Sir I am talking from Ashok nagar Durga complex 195 00:34:05,503 --> 00:34:06,718 A girl in the top floor killed somebody 196 00:34:09,382 --> 00:34:10,278 Hey I did not kill anyone 197 00:34:34,238 --> 00:34:36,462 Sir sir 198 00:34:38,382 --> 00:34:40,310 He was crossing the red light, Our home gaurd caught him. 199 00:34:40,854 --> 00:34:41,950 He went on to beat our home guard 200 00:34:56,830 --> 00:34:57,582 What is the matter? 201 00:34:58,598 --> 00:34:59,286 This bastard hold my collar. 202 00:35:04,549 --> 00:35:05,070 Who do you think who I am? 203 00:35:11,814 --> 00:35:13,558 Sir he is Education Minister Venkat Rao's son 204 00:35:14,470 --> 00:35:15,134 We would tell sorry 205 00:35:17,590 --> 00:35:18,590 Control room calling 93... 206 00:35:20,214 --> 00:35:20,750 A murder took place in Ashok nagar Durga complex 207 00:35:21,903 --> 00:35:22,584 Immediately go to that place 208 00:35:23,630 --> 00:35:24,358 Repeat Ashok nagar Durga complex murder 209 00:35:26,724 --> 00:35:30,980 Sumpath! where is Inspector Venkat? 210 00:38:01,028 --> 00:38:01,756 Move everybody 211 00:38:13,261 --> 00:38:14,044 Hey what are you all watching? 212 00:38:16,968 --> 00:38:17,672 Sir 213 00:38:18,720 --> 00:38:19,192 Hey should I tell you seperately 214 00:38:20,568 --> 00:38:21,160 That brief case belongs to me 215 00:38:23,103 --> 00:38:23,519 Oh what's your name 216 00:38:24,183 --> 00:38:24,551 Mastan Rao sir 217 00:38:26,247 --> 00:38:26,767 Why are you still standing, go move. 218 00:38:31,630 --> 00:38:32,134 What's your name you said? 219 00:38:32,654 --> 00:38:32,998 Mastan Rao 220 00:38:35,295 --> 00:38:36,031 Come to the police station and place a complaint 221 00:38:36,551 --> 00:38:36,879 Than take the box now move 222 00:38:37,271 --> 00:38:37,583 Ok sir 223 00:38:38,451 --> 00:38:38,795 Get in get in 224 00:39:04,764 --> 00:39:05,180 Hey you come first for dispersing 225 00:39:07,132 --> 00:39:07,547 Here 226 00:39:13,387 --> 00:39:13,884 Hey give that to him 227 00:39:16,476 --> 00:39:16,981 Hey its been three days that we stole this jeep 228 00:39:18,252 --> 00:39:18,868 If police will catch us they will put us behind bars 229 00:39:19,501 --> 00:39:19,861 Leave it and flee 230 00:39:24,836 --> 00:39:26,309 Hey you beat me and you took more money dude 231 00:39:28,661 --> 00:39:29,117 Firstly who planned? 232 00:39:29,661 --> 00:39:30,013 You 233 00:39:30,989 --> 00:39:31,445 Who acted well? 234 00:39:31,989 --> 00:39:32,685 You 235 00:39:34,317 --> 00:39:35,197 If police will catch who is going to be punished? 236 00:39:35,669 --> 00:39:36,077 you 237 00:39:37,357 --> 00:39:37,757 That's why understood 238 00:39:38,054 --> 00:39:38,398 Now go 239 00:39:45,942 --> 00:39:46,694 When do we meet again dude? 240 00:39:47,398 --> 00:39:48,014 Let this money finish 241 00:39:52,766 --> 00:39:53,422 How many times told but venkat is not listening 242 00:39:56,574 --> 00:39:57,327 He should be beaten 243 00:39:59,087 --> 00:39:59,543 I will talk to him at night 244 00:40:02,286 --> 00:40:03,006 Hey how long its been that I told for tea 245 00:40:04,126 --> 00:40:04,526 It's coming sir 246 00:40:36,070 --> 00:40:36,630 Get me a coffee 247 00:40:45,319 --> 00:40:45,887 Sir may I make a call? 248 00:40:46,399 --> 00:40:46,815 Yes 249 00:40:47,919 --> 00:40:48,374 Thanks 250 00:41:01,095 --> 00:41:02,367 Hello I am Satya speaking 251 00:41:03,702 --> 00:41:04,630 Is it you, what happened? 252 00:41:05,422 --> 00:41:05,902 Police came for you 253 00:41:06,934 --> 00:41:07,478 I don't understand anything 254 00:41:08,758 --> 00:41:09,478 Even I am not understanding 255 00:41:11,710 --> 00:41:16,623 Murder took place in my home 256 00:41:32,558 --> 00:41:33,134 When I came their police were their 257 00:41:34,313 --> 00:41:34,856 I din't know what to do 258 00:41:35,600 --> 00:41:36,144 That's why I came here 259 00:41:37,144 --> 00:41:37,664 Come here soon 260 00:41:38,560 --> 00:41:41,488 Sir what is the name of this hotel 261 00:41:42,064 --> 00:41:42,528 Manjeera hotel 262 00:41:43,233 --> 00:41:43,744 Manjeera hotel 263 00:41:58,464 --> 00:42:01,305 Hello sir I am inspector Venkat speaking 264 00:42:03,145 --> 00:42:03,561 Come here in 5 minutes please 265 00:42:19,737 --> 00:42:20,657 Will you move your leg 266 00:42:27,104 --> 00:42:28,129 Please move your leg, you 267 00:42:40,552 --> 00:42:41,112 Oh God 268 00:42:46,018 --> 00:42:46,698 Hey you move your leg 269 00:42:49,842 --> 00:42:50,266 How many times do I have to tell you 270 00:42:50,634 --> 00:42:51,058 Don't you have manners? 271 00:43:14,982 --> 00:43:17,022 Why do you tease girls unnecessarily, leave it 272 00:43:17,942 --> 00:43:18,350 You go 273 00:43:24,814 --> 00:43:25,487 Listen to me leave it 274 00:43:27,327 --> 00:43:27,862 Why fighting in a public place? 275 00:43:32,582 --> 00:43:34,270 What ? why are you talking too much? 276 00:43:42,665 --> 00:43:43,537 Come here 277 00:43:49,665 --> 00:43:50,113 God god god god 278 00:44:25,685 --> 00:44:26,317 Thanks 279 00:44:26,781 --> 00:44:28,221 If you are seen in this area I will break you rascals 280 00:44:31,622 --> 00:44:32,038 Thanks 281 00:44:32,494 --> 00:44:33,550 Day by day goons are increasing 282 00:44:35,374 --> 00:44:35,806 Don't you have sense 283 00:44:37,165 --> 00:44:37,853 Why do you allow these kind of people here 284 00:44:44,846 --> 00:44:45,382 Thanks a lot 285 00:44:45,990 --> 00:44:46,342 Its ok 286 00:44:46,821 --> 00:44:47,493 If your not their today 287 00:44:47,957 --> 00:44:48,677 I don't know what would have happened to me 288 00:44:49,517 --> 00:44:50,069 So kind of you 289 00:44:50,501 --> 00:44:51,021 No problem 290 00:44:51,533 --> 00:44:53,646 Nobody cares even if a murder happens on a road 291 00:44:58,164 --> 00:45:00,163 We see in cinema all these things and feel very disturbed 292 00:45:03,131 --> 00:45:04,331 But this is happening in real life which is more worst 293 00:45:12,340 --> 00:45:12,924 Since today morning my time is not good 294 00:48:41,867 --> 00:48:42,323 Its police 295 00:49:16,052 --> 00:49:17,788 What Is petrol finished? 296 00:49:19,332 --> 00:49:20,372 God god god god 297 00:50:44,974 --> 00:50:45,487 Narsi 298 00:50:57,262 --> 00:50:57,942 Tell me which song is it? 299 00:50:58,502 --> 00:50:58,950 I don't know sir 300 00:51:00,552 --> 00:51:01,120 Listen again 301 00:51:09,495 --> 00:51:09,943 Tell 302 00:51:10,511 --> 00:51:11,207 I don't know sir 303 00:51:12,999 --> 00:51:16,424 What? 12345678 that song idiot 304 00:51:20,648 --> 00:51:21,104 Don't have music sense 305 00:51:25,087 --> 00:51:26,415 Catch that girl means can't even do that 306 00:51:28,815 --> 00:51:29,391 Look at that girl 307 00:51:33,391 --> 00:51:36,464 She killed Vinod and fled from traffic 308 00:51:39,744 --> 00:51:40,296 She also bluffed in office 309 00:51:43,207 --> 00:51:44,839 Sir that girl fled into the forest 310 00:51:45,991 --> 00:51:46,959 Khader called me from police station 311 00:51:48,175 --> 00:51:48,799 She has a person along with her 312 00:51:49,840 --> 00:51:51,920 Police are also trying to nab her on vinod murder case 313 00:52:00,350 --> 00:52:03,999 If police catch that girl before us 314 00:52:04,615 --> 00:52:05,231 Our work will be ...piano music 315 00:52:08,330 --> 00:52:09,482 Along with her that money will...piano music 316 00:52:39,133 --> 00:52:39,701 They have left 317 00:52:49,645 --> 00:52:50,117 Come here 318 00:53:02,973 --> 00:53:03,549 No 319 00:53:04,413 --> 00:53:04,829 Its ok 320 00:54:40,076 --> 00:54:40,660 They left that way 321 00:54:41,821 --> 00:54:42,972 It's better if we go around 322 00:54:45,149 --> 00:54:46,229 Why is that you are escaping from police? 323 00:54:49,629 --> 00:54:50,093 We had come very far 324 00:54:51,613 --> 00:54:52,805 Let's leave early before dark 325 00:54:53,917 --> 00:54:54,853 Motor bike is also not there, how? 326 00:54:56,060 --> 00:54:56,997 I am asking why were you escaping away from police 327 00:55:04,349 --> 00:55:06,205 I am a thief 328 00:55:08,229 --> 00:55:08,821 Don't be scared 329 00:55:10,508 --> 00:55:11,684 I will tell what situation turned me into a thief 330 00:55:13,397 --> 00:55:14,653 In my childhood days my mother was very sick 331 00:55:16,525 --> 00:55:18,109 Doctors told me it would take rupees 2000 for the treatment 332 00:55:20,028 --> 00:55:20,788 I went to all the people i knew for help 333 00:55:22,220 --> 00:55:22,708 Nobody helped me 334 00:55:24,475 --> 00:55:25,491 Fearing something would happen to my mother 335 00:55:27,131 --> 00:55:28,315 Stealing medicines from a medical store 336 00:55:29,555 --> 00:55:30,731 Police caught me and put me in a bostel school 337 00:55:33,132 --> 00:55:34,476 In that situation I had to become a thief 338 00:55:42,179 --> 00:55:42,843 I saw this movie 339 00:55:45,147 --> 00:55:45,779 Cinema? 340 00:55:47,636 --> 00:55:48,260 While you were narrating me 341 00:55:48,812 --> 00:55:49,532 I am coming to know before itself 342 00:55:51,012 --> 00:55:51,692 In a cinema, its same like this 343 00:55:53,236 --> 00:55:54,788 You rich people are all same 344 00:55:55,843 --> 00:55:57,091 You have parents to take care of all your needs 345 00:55:58,707 --> 00:55:59,707 When Iam talking about my problems, you feel its cinema? 346 00:56:00,987 --> 00:56:01,547 I din't mean to say 347 00:56:02,515 --> 00:56:03,435 Cinema also is based on real life right? 348 00:56:04,027 --> 00:56:04,556 That's correct 349 00:56:05,073 --> 00:56:05,858 Why should I tell about my problems to you 350 00:56:06,585 --> 00:56:07,618 Come I will drop near city and go my way 351 00:56:08,523 --> 00:56:09,259 You are unnecessarily alongating this issue 352 00:56:10,357 --> 00:56:11,789 Than what, when I am talking about my problem 353 00:56:12,565 --> 00:56:13,165 No I dind't mean anything 354 00:56:14,013 --> 00:56:14,541 After listening to your story 355 00:56:15,157 --> 00:56:15,733 Just few days before I saw that movie 356 00:56:16,277 --> 00:56:16,845 I am not able to recollect the film name 357 00:56:19,925 --> 00:56:20,381 I am sorry of what I said 358 00:56:21,149 --> 00:56:21,573 I shouldn't have said about it 359 00:56:22,964 --> 00:56:23,820 I am very sorry please excuse me 360 00:56:24,828 --> 00:56:25,365 Its ok come now 361 00:56:28,437 --> 00:56:29,613 What's your name 362 00:56:30,189 --> 00:56:30,621 Chandu 363 00:56:31,733 --> 00:56:32,229 I am satya 364 00:56:46,981 --> 00:56:47,461 Its cold dude 365 00:56:48,837 --> 00:56:49,253 Get the sweater 366 00:56:59,453 --> 00:57:00,021 Now we have to search for her 367 00:57:01,237 --> 00:57:01,725 Where to search, where to search 368 00:57:14,004 --> 00:57:14,541 Its getting dark 369 00:57:41,810 --> 00:57:42,490 What was that? 370 00:57:44,050 --> 00:57:44,666 Some animals 371 00:57:47,650 --> 00:57:48,465 Are there animals in this forest? 372 00:57:50,073 --> 00:57:50,642 Animals will be in the forest right 373 00:58:02,138 --> 00:58:03,073 Are tigers their? 374 00:58:10,002 --> 00:58:10,594 I don't think so 375 00:58:13,514 --> 00:58:15,362 Are you not sure of what you are thinking 376 00:58:17,594 --> 00:58:19,473 Thinking means... Its first time for me in the forest right 377 00:58:21,146 --> 00:58:22,242 I don't think so Tiger will definitely not be I think 378 00:58:25,570 --> 00:58:26,570 You said definite and then you think so 379 00:58:44,258 --> 00:58:50,682 This all happened because of you You brought me in this forest if a tiger eats me what's the loss for you 380 00:58:56,610 --> 00:58:59,138 I am sorry 381 00:59:00,962 --> 00:59:02,514 I scolded you because of fear and anger 382 00:59:06,658 --> 00:59:09,122 Its my fate What will I get if I blame someone 383 00:59:09,778 --> 00:59:10,306 I should have mind 384 00:59:11,482 --> 00:59:16,026 My mother told about a match for me a boy from Guntur he looks good better get married 385 00:59:17,402 --> 00:59:19,034 I din't listen to her I wanted to work and came over here 386 00:59:21,154 --> 00:59:21,555 Now 387 00:59:28,178 --> 00:59:29,226 Morning what did I talk to my mother? 388 00:59:30,546 --> 00:59:34,826 Mother I am very good girl I am not going to any second shows 389 00:59:36,138 --> 00:59:36,698 Everything was a lie Lies 390 00:59:38,828 --> 00:59:41,012 That's when I thought God is watching everything from up 391 00:59:42,724 --> 00:59:43,732 I told lies right that's why god is punishing me 392 00:59:45,764 --> 00:59:47,252 It would be more more than this 393 01:00:34,696 --> 01:00:42,805 Moon of the early light, shall I sing a lullaby like this. 394 01:00:44,084 --> 01:00:51,211 Oh jasmine twig in strong winds, do not let the dream slip. 395 01:00:53,382 --> 01:01:01,221 In the gracious beautiful eyes, the silver rain of tears. 396 01:01:01,850 --> 01:01:05,059 At the time when swaras swing back and forth. 397 01:01:06,804 --> 01:01:14,209 Moon of the early light, shall I sing a lullaby like this. 398 01:01:56,768 --> 01:02:04,982 Cuckoo with such sounds as srutis, friendship is asking about well being. 399 01:02:05,941 --> 01:02:13,831 Flowing river reach us, every bush saying some words. 400 01:02:14,904 --> 01:02:18,372 Baby doll not sleeping because of fear. 401 01:02:19,269 --> 01:02:22,933 Let Nature come and put her to sleep. 402 01:02:28,499 --> 01:02:36,066 Moon of the early light, shall I sing a lullaby like this. 403 01:03:13,920 --> 01:03:22,190 forget all fears in your heart, open up a new world in your sleep. 404 01:03:23,183 --> 01:03:31,356 Search for sun shore in dream, walk in darkness while sleeping. 405 01:03:32,158 --> 01:03:35,842 In an instant, everything turned pitch dark. 406 01:03:36,680 --> 01:03:40,380 it has no choice, but to melt with the sunrise. 407 01:03:45,679 --> 01:03:52,857 Moon of the early light, shall I sing a lullaby like this. 408 01:03:54,909 --> 01:04:02,143 Oh jasmine twig in strong winds, do not let the dream slip. 409 01:04:04,184 --> 01:04:07,897 In the gracious beautiful eyes, the silver rain of tears. 410 01:04:12,988 --> 01:04:16,106 At the time when swaras swing back and forth. 411 01:06:24,420 --> 01:06:25,161 Mr.Chandu! 412 01:06:30,054 --> 01:06:30,734 Mr.Chandu! 413 01:07:23,547 --> 01:07:26,632 Oh God! Is it dead? -Yes, do not worry. 414 01:07:31,101 --> 01:07:32,097 Where did you go? 415 01:08:16,911 --> 01:08:18,346 Hey! Be careful. 416 01:08:19,912 --> 01:08:21,987 It will bite. -It is already dead sir. 417 01:08:22,586 --> 01:08:24,626 What? -It is already dead sir. 418 01:08:34,653 --> 01:08:36,302 Which type of snake is this? -Mountain snake sir. 419 01:08:37,410 --> 01:08:39,567 Is it poisonous? -Yes sir. 420 01:08:41,745 --> 01:08:43,463 Is it poisonous than cobra? -Yes sir. 421 01:08:45,870 --> 01:08:48,040 Who killed it? -Do not know sir. 422 01:08:59,767 --> 01:09:02,235 It looks like a bridge. -Yes it is. 423 01:09:05,105 --> 01:09:08,195 Hey wait, is it safe? -Yes, you can come. 424 01:09:10,735 --> 01:09:13,116 Hey, wait a minute. 425 01:09:25,401 --> 01:09:26,336 Be careful. 426 01:09:27,522 --> 01:09:30,099 Who has build this bridge in forest? -I do not know. 427 01:09:31,859 --> 01:09:32,325 Hey! 428 01:09:33,770 --> 01:09:36,397 This bridge is going to trouble me. 429 01:09:38,262 --> 01:09:41,336 Follw my foot steps and come. 430 01:10:08,116 --> 01:10:09,217 One second. 431 01:11:14,540 --> 01:11:23,395 Sravana veena welcome. 432 01:11:30,580 --> 01:11:37,808 Swaras together welcome. 433 01:11:51,163 --> 01:12:00,293 Fresh galand, come on laugh. 434 01:12:04,554 --> 01:12:14,885 In happinessss... 435 01:12:22,978 --> 01:12:25,636 Song is super but, it is little bit class. 436 01:12:28,636 --> 01:12:34,158 What I mean is, we should have mass beat and speed. 437 01:18:05,107 --> 01:18:05,631 Narsing! 438 01:18:26,167 --> 01:18:29,071 Why this bridge is build in forest? -Do not know sir. 439 01:18:32,341 --> 01:18:34,603 Who build it? -Do not know sir. 440 01:18:35,310 --> 01:18:37,685 Do not know? -Hey! 441 01:18:53,318 --> 01:18:54,912 Hey not that way. -We move under the tree. 442 01:19:03,535 --> 01:19:04,455 It is too muddy. 443 01:19:34,056 --> 01:19:34,696 Hello Sathya. 444 01:19:38,130 --> 01:19:40,269 How do you know my name? 445 01:19:41,322 --> 01:19:42,530 I know everything. 446 01:19:45,171 --> 01:19:45,842 Sit down. 447 01:19:48,345 --> 01:19:48,915 Sit down! 448 01:19:52,926 --> 01:19:53,915 Sit down! 449 01:20:01,428 --> 01:20:03,323 It is raining there, move this side. 450 01:20:07,866 --> 01:20:10,387 Hey! -Rain. Rain. 451 01:20:14,636 --> 01:20:15,035 Ok. 452 01:20:17,122 --> 01:20:17,841 Sathya! 453 01:20:19,562 --> 01:20:20,363 I will come to the point. 454 01:20:21,981 --> 01:20:26,457 It is not a small matter, but a matter of 1 crore. 455 01:20:29,299 --> 01:20:37,748 I have murdered even for Rs.100 but, now 1 crore. 456 01:20:41,807 --> 01:20:45,457 Do not make me to hurt you. Give it. 457 01:20:46,914 --> 01:20:49,245 I am not able to understand. 458 01:20:50,511 --> 01:20:53,360 I am not... -Hey! Look at me. 459 01:20:55,594 --> 01:20:58,732 I have planed bank robbery for about 2 months. 460 01:21:00,006 --> 01:21:00,943 2 months. 461 01:21:03,936 --> 01:21:06,015 He escaped with money in 2 minutes. 462 01:21:08,601 --> 01:21:12,679 I know that you knew the place where money is hidden. 463 01:21:12,851 --> 01:21:14,686 Really I do not know. -Wait. 464 01:21:17,335 --> 01:21:20,861 Everyone loves money, precious too. 465 01:21:23,870 --> 01:21:26,926 But, life is more precious. 466 01:21:28,369 --> 01:21:36,060 Mother promise! I am not getting you. 467 01:21:37,557 --> 01:21:41,486 Is there any flower in my ear? 468 01:21:49,591 --> 01:21:50,461 Tell me. 469 01:21:52,756 --> 01:21:54,449 Beautiful Lady. 470 01:22:07,508 --> 01:22:09,824 You are so beautiful. 471 01:22:14,094 --> 01:22:19,465 Using this knife, your face gets a small... 472 01:22:19,898 --> 01:22:20,595 Hey! 473 01:22:40,257 --> 01:22:49,055 What, both of you became friends? 474 01:23:24,839 --> 01:23:25,522 Put down the gun. 475 01:23:27,933 --> 01:23:28,658 Give it to me. 476 01:23:43,888 --> 01:23:47,870 If I see single drop of blood, your head will be blasted. 477 01:23:49,243 --> 01:23:49,898 Leave her. 478 01:24:17,042 --> 01:24:21,288 Where is the other gun? -I lost it sir. 479 01:24:47,622 --> 01:24:49,420 What happened? --Bullets are over. 480 01:24:50,171 --> 01:24:52,196 Oh God! 481 01:25:08,011 --> 01:25:08,879 Police. 482 01:25:59,471 --> 01:26:01,312 Whose face I saw when I woke up? 483 01:26:03,040 --> 01:26:05,106 Who are you? -What? 484 01:26:06,084 --> 01:26:06,923 Who are they? 485 01:26:08,721 --> 01:26:12,446 Mother promise, I do not know and never see them before. 486 01:26:13,170 --> 01:26:15,715 How did they know your name? -That is what I am not getting. 487 01:26:16,601 --> 01:26:19,018 One side police and other side this people. 488 01:26:20,513 --> 01:26:24,464 These police also searching for you? 489 01:26:29,952 --> 01:26:33,488 Are you thief? -No. I am not. 490 01:26:34,568 --> 01:26:41,914 But, he said 1 crore bank robbery. I promise, I do not know. 491 01:26:45,022 --> 01:26:47,150 What about that bearded man? -I... 492 01:26:49,420 --> 01:26:54,615 That bearded man... He is a photographer. 493 01:26:55,688 --> 01:26:59,047 Correct, this problem has started from photo studio. 494 01:26:59,755 --> 01:27:06,227 Yes, I went to collect photos and went first to office, then to shopping. 495 01:27:06,825 --> 01:27:10,830 I went to my flat, one man closed the door and asked to give cover. 496 01:27:11,335 --> 01:27:13,667 I asked him what does he want. He slapped me. 497 01:27:14,576 --> 01:27:19,072 To escape, I took scissors and went around. 498 01:27:19,653 --> 01:27:22,503 Suddenly he came to me, then I attacked him with it? 499 01:27:23,013 --> 01:27:28,527 When I ran down in fear, an old man called police as I killed him. 500 01:27:28,873 --> 01:27:29,371 Do you killed him? 501 01:27:30,013 --> 01:27:33,379 No, I just attacked him. 502 01:27:34,697 --> 01:27:36,217 He died after you attacked him. 503 01:27:37,407 --> 01:27:41,115 No, He died after my attack on him. 504 01:27:44,585 --> 01:27:46,100 Are you believing what I said? 505 01:27:48,360 --> 01:27:49,712 Wait, I will tell you clearly. 506 01:27:50,664 --> 01:27:52,627 First I stabbed him, then he fell down. 507 01:27:53,445 --> 01:27:56,310 Then I try to call police. 508 01:27:56,831 --> 01:28:01,204 He got up but, again fell down and is stabbed with big knife. 509 01:28:09,894 --> 01:28:13,261 You are saying that cover contains something. 510 01:28:13,352 --> 01:28:13,936 Sure. 511 01:28:14,759 --> 01:28:19,578 It will be related to 1 crore, as they are searching for us. 512 01:28:20,908 --> 01:28:21,989 Hey! Be careful. 513 01:28:23,144 --> 01:28:27,306 What it will be? How can we guess it? 514 01:28:27,915 --> 01:28:29,035 It is better to go to flat. 515 01:28:35,178 --> 01:28:36,540 Luck should be like this. 516 01:28:37,117 --> 01:28:39,579 Hey! There might be someone. -Come. 517 01:28:52,667 --> 01:28:53,351 Get in. 518 01:29:01,617 --> 01:29:03,220 Why are you taking it? It has no bullets. 519 01:29:03,420 --> 01:29:04,724 We get 2 or 3 thousands if, we sell it. 520 01:30:01,302 --> 01:30:02,920 Oh! -Drive carefully. 521 01:30:27,309 --> 01:30:31,420 We will see the end of star shore at heights. 522 01:30:32,187 --> 01:30:37,069 Unlocking new lock of beauty, candle light dinner will be ours. 523 01:30:37,420 --> 01:30:41,482 We will see the end of star shore at heights. 524 01:30:42,321 --> 01:30:47,048 Unlocking new lock of beauty, candle light dinner will be ours. 525 01:30:47,778 --> 01:30:52,120 Joy of dance, overflow of flood. 526 01:30:52,779 --> 01:30:54,812 Till heaven comes near by. 527 01:30:55,012 --> 01:30:58,942 We will see the end of star shore at hights. 528 01:30:59,865 --> 01:31:04,816 Unlocking new lock of beauty, candle light dinner will be ours. 529 01:31:05,016 --> 01:31:09,383 We will see the end of star shore at heights 530 01:31:42,871 --> 01:31:46,306 Under the shadow, built a nest. 531 01:31:47,987 --> 01:31:51,613 In teenage, enjoy the life. 532 01:31:53,113 --> 01:31:57,771 Directions with high speed, things untie the wings. 533 01:31:58,089 --> 01:32:02,457 In a small heart, many more memories. 534 01:32:03,059 --> 01:32:07,963 If gardener did not see, stars enjoy by laughing. 535 01:32:08,163 --> 01:32:11,857 We will see the end of star shore at heights. 536 01:32:12,991 --> 01:32:17,669 Unlocking new lock of beauty, candle light dinner will be ours. 537 01:32:18,276 --> 01:32:22,227 We will see the end of star shore at heights. 538 01:32:56,806 --> 01:33:00,363 In funny forest, have a fort. 539 01:33:02,036 --> 01:33:05,484 In new fort, get your dreams. 540 01:33:07,088 --> 01:33:11,510 Doll with eyes like rose, hidden with words. 541 01:33:12,034 --> 01:33:16,614 In covered stupid branches, there are many hurting habits. 542 01:33:17,026 --> 01:33:22,002 Flowers with pulling wind, cannot hide solar system in sky. 543 01:33:22,202 --> 01:33:26,148 We will see the end of star shore at heights. 544 01:33:26,902 --> 01:33:31,898 Unlocking new lock of beauty, candle light dinner will be ours. 545 01:33:32,098 --> 01:33:36,301 We will see the end of star shore at heights. 546 01:34:45,678 --> 01:34:47,288 Sir, the person with her is Chandu. 547 01:34:47,895 --> 01:34:51,506 He lives with his friends and are thieves in khairatabad sir. 548 01:34:52,197 --> 01:34:53,787 Then how did they both met? 549 01:34:54,476 --> 01:34:55,047 I do not know sir. 550 01:34:56,844 --> 01:35:00,569 What happened to this. -I do not know Sir. 551 01:35:07,602 --> 01:35:09,555 Raghava! -Sir. 552 01:35:09,821 --> 01:35:10,423 Come here. 553 01:35:12,386 --> 01:35:12,741 What is this? 554 01:35:14,456 --> 01:35:16,351 Answer to me. What is this? -Cool drinks Sir 555 01:35:16,985 --> 01:35:21,285 Oh! Cool drinks, I thought Ice cream. 556 01:35:22,517 --> 01:35:23,501 From how long they are here? 557 01:35:24,119 --> 01:35:25,727 Just now Sir. -Just now? 558 01:35:26,715 --> 01:35:29,493 If it is just now, how these flies gathered here? 559 01:35:30,103 --> 01:35:33,516 Place some Tea cups here and make it a coffee shop. 560 01:35:35,243 --> 01:35:40,179 You do not know how to maintain a shop and should have decency. 561 01:35:40,423 --> 01:35:43,434 Got it? Button down your Shirt. 562 01:35:44,491 --> 01:35:47,034 Why do we investing lakhs for decoration? 563 01:35:47,408 --> 01:35:49,660 To maintain decency, Right? -Yes, sir. 564 01:35:50,604 --> 01:35:53,353 Then remove them now itself. -Ok, Sir. 565 01:35:55,256 --> 01:35:55,611 Oh! No. 566 01:35:56,156 --> 01:36:00,502 Customers who visits our shop will have an imported car. 567 01:36:07,172 --> 01:36:09,013 Hey! What do you want? 568 01:36:13,902 --> 01:36:14,889 We will see that way. 569 01:36:23,833 --> 01:36:24,850 Come, let us go. 570 01:36:42,486 --> 01:36:44,632 Do you find any? -No. 571 01:36:45,264 --> 01:36:46,548 These are too bright colors. 572 01:36:52,447 --> 01:36:56,394 I will arrange them. I will do it. 573 01:36:58,363 --> 01:37:00,909 Ouch! -Be careful madam. 574 01:37:01,241 --> 01:37:01,719 Hey! 575 01:37:02,751 --> 01:37:06,832 How is it? -Not this, some light color dress. 576 01:37:15,045 --> 01:37:18,299 I will fix it. -No I will. 577 01:37:18,556 --> 01:37:20,988 I will fix it. I surely fix it. 578 01:37:21,880 --> 01:37:23,013 Come on, go ahead. 579 01:37:23,634 --> 01:37:25,291 Hey! -Ohhh! 580 01:37:27,744 --> 01:37:29,077 How I got these guys? 581 01:37:37,724 --> 01:37:38,824 Hey Sathya! -What? 582 01:37:43,503 --> 01:37:44,801 Try this once. 583 01:37:46,839 --> 01:37:51,397 Not bad, but good. Sir, is there any trail room? 584 01:37:52,338 --> 01:38:04,695 Go and fresh up yourself, then you can try it. 585 01:38:06,618 --> 01:38:09,692 I will send it Madam. Now you go and fresh up. 586 01:38:10,024 --> 01:38:11,908 Left turn? -Yes, left turn Madam 587 01:38:12,934 --> 01:38:15,784 Fresh up and come, I will give it. 588 01:38:16,464 --> 01:38:18,128 What do you selected man? 589 01:38:31,177 --> 01:38:33,183 Chandu! How is it? 590 01:44:06,581 --> 01:44:08,083 I have forgot to say you one thing sir. 591 01:44:09,233 --> 01:44:14,092 While interrogating Photographer, we came to know about involvement of Nayer gang. 592 01:44:14,447 --> 01:44:20,113 There are many cases on him but, he is not convicted till now. 593 01:44:21,197 --> 01:44:27,822 He has no direct link with this case but, kept an eye on him sir. 594 01:44:35,522 --> 01:44:46,226 Guava fruits -4 fruits for 1 rupee. 595 01:44:47,271 --> 01:44:50,721 Ohhhhh! 596 01:44:53,223 --> 01:44:57,565 What is this man? Carrying pig in a bus. 597 01:44:58,245 --> 01:44:58,894 Shit! 598 01:45:04,549 --> 01:45:07,938 Sir, can I find bus to Yadagiri gutta or from anywhere else? 599 01:45:08,897 --> 01:45:11,245 Any enquiry is seen in my face? 600 01:45:15,197 --> 01:45:16,323 Hey, you go and get a taxi. 601 01:45:17,299 --> 01:45:18,349 Hey, give me one cigarette. 602 01:45:20,060 --> 01:45:22,468 Where should I search for them? 603 01:45:25,689 --> 01:45:29,318 Make someone to stay at her house in this city. 604 01:45:30,885 --> 01:45:32,358 At his home too. 605 01:45:44,428 --> 01:45:45,294 What I guess is correct. 606 01:45:45,938 --> 01:45:49,185 Your flat has got sealed and appointed a constable. 607 01:45:49,561 --> 01:45:50,451 What should we do now? 608 01:45:53,065 --> 01:45:54,077 We will do one thing. 609 01:46:03,636 --> 01:46:04,413 Who are you? 610 01:46:07,754 --> 01:46:09,040 If you shout, I will kill you. 611 01:46:13,417 --> 01:46:14,622 Sathya! 612 01:46:27,442 --> 01:46:28,339 That flat. 613 01:46:30,636 --> 01:46:33,450 Oh God! How can we go there? 614 01:46:37,240 --> 01:46:38,022 Hey! 615 01:46:39,901 --> 01:46:41,198 Be careful. 616 01:46:44,596 --> 01:46:45,281 Come here. 617 01:46:47,236 --> 01:46:48,109 How? 618 01:46:48,965 --> 01:46:51,069 It is simple. Just step there and come. 619 01:47:31,946 --> 01:47:32,763 It is ok, come. 620 01:48:17,040 --> 01:48:17,913 Come up now. 621 01:48:19,706 --> 01:48:21,636 You can come up without any fear. 622 01:48:53,104 --> 01:48:54,328 Slowly! -Ok. 623 01:49:19,636 --> 01:49:22,220 Where is the cover? -What? 624 01:49:22,784 --> 01:49:27,050 Cover. -Ok, it is here. 625 01:49:34,631 --> 01:49:35,970 Ouch! 626 01:49:41,055 --> 01:49:43,023 What is this? It is a powder. 627 01:49:44,715 --> 01:49:45,387 Oh! 628 01:50:33,658 --> 01:50:34,277 Is there anyone here? 629 01:50:42,365 --> 01:50:45,576 Hello! Is it Two town police station? Constable khan is speaking. 630 01:50:46,228 --> 01:50:47,117 Can I talk to CI? 631 01:50:48,098 --> 01:50:48,892 Call him soon sir. 632 01:50:49,526 --> 01:50:54,925 Sir! Sir! 633 01:50:57,786 --> 01:51:00,858 Sir, one thief came and locked me inside. 634 01:51:01,608 --> 01:51:02,479 I need to know what he stooled. 635 01:51:03,240 --> 01:51:07,563 Oh! I had my TV. 636 01:51:08,043 --> 01:51:09,490 Hello Sir! -Yadav is speaking. 637 01:51:10,294 --> 01:51:12,598 Constable Khan is speaking Sir. -Yes, tell me. 638 01:51:13,022 --> 01:51:15,586 I heard some sound in flat, shall I check it sir? 639 01:51:16,282 --> 01:51:17,732 No, you stay there. I am coming. 640 01:51:21,520 --> 01:51:28,166 How does the cover looks like? -It is a square cover in brown color. 641 01:51:36,603 --> 01:51:37,604 Where it will be? 642 01:51:40,938 --> 01:51:43,426 Where it is? -Somewhere it will be. 643 01:52:01,996 --> 01:52:02,805 Hey! 644 01:53:53,901 --> 01:53:55,751 Same person came and locked me again. 645 01:54:37,256 --> 01:54:39,053 Are you alone staying in your home? 646 01:54:43,143 --> 01:54:43,817 What is it? 647 01:54:44,971 --> 01:54:47,307 Railway station luggage coupon 648 01:54:47,810 --> 01:54:50,227 What is the link between this and that? 649 01:54:52,988 --> 01:54:53,510 What? 650 01:54:56,341 --> 01:55:00,038 Tell me. -So, money is in clock room. 651 01:55:00,619 --> 01:55:01,407 Which money? 652 01:55:02,386 --> 01:55:05,488 Rs.1 Crore in clock room. What? 653 01:55:05,871 --> 01:55:08,050 1 crore. -Tell me what is it? 654 01:55:08,372 --> 01:55:11,127 Stolen money is in clock room. what? 655 01:55:13,002 --> 01:55:17,084 So you are saying that Rs.1 crore is in clock room. 656 01:55:18,201 --> 01:55:24,047 I do not believe this. What can I do with Rs.1 crore? 657 01:56:07,960 --> 01:56:14,124 He is looking like King, But, why bowing his head? 658 01:56:15,604 --> 01:56:20,086 What is that fun? Is it different, what is that fun? 659 01:56:20,737 --> 01:56:28,877 If he is king or king of king, he should bow in front of us. 660 01:56:29,568 --> 01:56:33,810 If we hit with a tip, they should flip over. 661 01:56:34,352 --> 01:56:39,564 If there is money, even God will come to us. 662 01:56:41,719 --> 01:56:46,165 Co means crore. 663 01:56:49,259 --> 01:56:54,602 Monkey on mountain roll over and come for us. 664 01:57:25,212 --> 01:57:26,501 Oh God! 665 01:57:27,349 --> 01:57:34,959 It is like palace, what a magical world it is. 666 01:57:38,677 --> 01:57:45,321 In our language, it is a five star home where food is served. 667 01:57:46,254 --> 01:57:53,053 Make up well and says, five star hotel. 668 01:57:53,484 --> 01:57:53,862 Is it? 669 01:57:56,063 --> 01:57:59,115 Yes, do you have any reservation? Oh! We do not have. 670 01:58:05,308 --> 01:58:05,975 Welcome sir. 671 01:58:07,386 --> 01:58:08,095 Welcome lady. 672 01:58:09,398 --> 01:58:11,818 We are glad to have you here. 673 01:58:13,175 --> 01:58:16,125 To serve you is our pleasure. 674 01:58:16,737 --> 01:58:21,699 Such a nice colorful paper. What is it? 675 01:58:24,207 --> 01:58:28,861 Even God will be tempted. What is the magic? 676 01:58:32,016 --> 01:58:39,916 Paper signed by Goddess of money. 677 01:58:43,154 --> 01:58:47,693 If we say, who is there? Total world will be in front of us. 678 01:58:48,203 --> 01:58:50,996 It is called as cheque. -Take your key sir. 679 01:58:52,899 --> 01:58:57,025 Co means crore. 680 01:59:00,446 --> 01:59:04,884 Monkey on mountain roll over and come for us. 681 01:59:40,670 --> 01:59:42,058 Wow! 682 01:59:42,749 --> 01:59:47,220 Oh God! I cannot believe it. 683 01:59:48,438 --> 01:59:50,783 Hey man, it is mace. 684 01:59:52,088 --> 01:59:54,959 It is heaven, right? 685 01:59:56,187 --> 01:59:59,404 It is power of pound. It is shower of rosewater. 686 01:59:59,966 --> 02:00:03,452 Currency keeps air also in condition. 687 02:00:04,104 --> 02:00:07,125 Wallet with money brings world to our restroom. 688 02:00:11,430 --> 02:00:18,585 Making bed out of clouds. Fold sheet out of milk foam. 689 02:00:19,466 --> 02:00:26,710 On seeing decorated bed, dreams would awake. 690 02:00:42,557 --> 02:00:43,708 Yes. 691 02:00:44,519 --> 02:00:48,196 Hey! What happened? -Small imagination Madam. 692 02:00:49,596 --> 02:00:53,328 Oh God! 1 crore.. 693 02:00:54,128 --> 02:00:55,624 Come on, lets go. -Are we going to police station? 694 02:00:59,868 --> 02:01:01,004 Police station? -Yes. 695 02:01:01,162 --> 02:01:01,962 Why? 696 02:01:02,466 --> 02:01:05,062 This govt. property. So they will take care of it. 697 02:01:06,886 --> 02:01:10,578 Just try to understand me. 1 crore. 698 02:01:11,019 --> 02:01:13,087 We will not get this chance again. Should we give this to Government? 699 02:01:14,197 --> 02:01:16,994 So, your plan is to take it ourselves? Oh God! 700 02:01:17,584 --> 02:01:21,720 It means, we are going to steal. -No, we are just taking what we got. 701 02:01:22,006 --> 02:01:24,946 What are you saying? It will be a stealing. 702 02:01:25,387 --> 02:01:28,698 Once you robbed for your mother's sake but, now what is the need to do? 703 02:01:28,903 --> 02:01:32,590 Do not try to convince me. -No Sathya, do not be silly. 704 02:01:37,992 --> 02:01:39,245 Ahhhh...! 705 02:02:03,630 --> 02:02:04,879 Hey! Bullets are not loaded in that. 706 02:03:06,223 --> 02:03:07,552 Let me see. -No, leave it. 707 02:03:17,621 --> 02:03:20,505 Oh God! He took the rod. -He is going to attack us. 708 02:03:20,967 --> 02:03:23,413 He is coming to attack us. -Sathya, please go back. 709 02:03:23,722 --> 02:03:25,459 Oh God! -Leave me and go back Sathya. 710 02:03:27,023 --> 02:03:28,867 Do not push me. -Sathya! 711 02:03:34,848 --> 02:03:36,268 Oh! Wait. 712 02:03:37,235 --> 02:03:38,088 He is going to beat. 713 02:03:51,264 --> 02:03:55,328 Give me something to tie him. -Ok, wait. 714 02:03:58,958 --> 02:04:01,180 Take this. -Not this, give me that rope. 715 02:04:02,998 --> 02:04:04,504 Do not leave him. -Ok, fast. 716 02:04:05,102 --> 02:04:07,548 Knot will be on that side. -Wait a minute. 717 02:04:08,165 --> 02:04:10,136 Hold him tightly. -First you give it to me. 718 02:04:11,239 --> 02:04:12,406 Take it. -Ok. 719 02:04:14,347 --> 02:04:15,650 Tie the hands tightly. 720 02:04:16,515 --> 02:04:18,797 Help me instead of standing there. -What can I do? 721 02:04:19,081 --> 02:04:19,785 Can I tie the legs? -Ok. 722 02:04:20,342 --> 02:04:22,036 Tie them with this rope. -Ok, give it. 723 02:04:23,984 --> 02:04:26,040 Oh Sathya! It is my leg. -Oh! Sorry. 724 02:04:27,793 --> 02:04:29,215 You tie him tightly. 725 02:04:31,482 --> 02:04:32,354 Tie them so tightly. 726 02:04:35,273 --> 02:04:37,151 Sathya, hurry up. -Ok it is over. 727 02:04:38,711 --> 02:04:39,187 Oh god! 728 02:04:40,753 --> 02:04:42,138 What is this, I cannot handle it. Come, we will go to police station. 729 02:04:49,409 --> 02:04:52,941 Hey, I am saying to you only. -Why do you repeat same thing. 730 02:04:53,170 --> 02:04:55,723 We should know how many people are at outside. 731 02:04:56,048 --> 02:04:58,257 Do not talk and hold this. -Hey Chandu! 732 02:04:58,888 --> 02:05:01,842 Please be calm and observe him for once. 733 02:05:20,808 --> 02:05:23,428 Oh God! Chandu! 734 02:05:24,318 --> 02:05:25,723 If you remove the knot, I will beat you. 735 02:05:26,997 --> 02:05:27,726 Hey! Ahhh! 736 02:05:31,345 --> 02:05:32,520 Heyyyy! 737 02:05:33,901 --> 02:05:34,464 Hey Chandu! 738 02:05:39,569 --> 02:05:40,700 Chandu! 739 02:06:07,632 --> 02:06:09,551 Hello! 740 02:06:17,361 --> 02:06:18,108 Hey Sharath! 741 02:06:18,924 --> 02:06:20,023 Come here. 742 02:06:23,466 --> 02:06:25,315 What happened to you? -Sit here, I will explain. 743 02:07:10,252 --> 02:07:12,881 Hello! I am Kasi. Can I speak to CI? 744 02:07:23,796 --> 02:07:25,627 Have you had a safe journey? 745 02:07:31,888 --> 02:07:33,835 Give it. What is it? 746 02:07:35,957 --> 02:07:38,173 Cover -He took off that cover. 747 02:07:39,195 --> 02:07:41,993 What? -He tied me and took it. 748 02:07:49,210 --> 02:07:52,927 Chandu's friends will sit in a bar. Can I check there? 749 02:07:53,294 --> 02:07:54,722 Then go and get them. 750 02:08:02,014 --> 02:08:05,830 She said to give money to Government and is not listening to me. 751 02:08:07,805 --> 02:08:11,643 You get taxi as driver to my home and we get into it. 752 02:08:12,111 --> 02:08:18,299 We give half money to police and we can share remaining half. 753 02:08:19,314 --> 02:08:24,056 Are you mad? Rs.1 crore. Why are you give it government? 754 02:08:24,791 --> 02:08:26,821 We will share it. -But she is not listening to us. 755 02:08:27,140 --> 02:08:28,018 No need to convince her. 756 02:08:28,719 --> 02:08:31,011 Directly we go to railway station and we share the money. 757 02:08:32,361 --> 02:08:32,938 It will be not ok. 758 02:08:36,523 --> 02:08:42,249 Hey! Are you in love with her? -No, I will not do it. 759 02:08:44,337 --> 02:08:47,055 Hey! You will be finished if you do it. 760 02:08:48,255 --> 02:08:49,600 If you want help me, do it. 761 02:08:49,889 --> 02:08:50,985 Do not advise me. Bye. 762 02:08:51,513 --> 02:08:52,000 Hey! 763 02:08:54,936 --> 02:08:56,125 Ok, let us go. 764 02:09:03,419 --> 02:09:03,976 Who... 765 02:09:11,361 --> 02:09:15,951 He will not come back. He will escape with money. 766 02:09:16,763 --> 02:09:18,463 He is not that kind of person. 767 02:09:21,575 --> 02:09:23,014 He will come definitely. 768 02:09:24,918 --> 02:09:26,234 He will not come. 769 02:09:27,156 --> 02:09:29,294 He is a pickpocketer. 770 02:09:30,981 --> 02:09:33,159 Bloody Thief. 771 02:09:36,030 --> 02:09:39,937 He may be a thief but you do not know situation he become thief. 772 02:09:42,116 --> 02:09:45,179 At his younger age, his mother got sick. 773 02:09:45,654 --> 02:09:49,351 No one helped him to get medicine for his mother. 774 02:09:50,201 --> 02:09:56,550 At last he stol them in shop but police caught and put him in postal school. 775 02:09:58,077 --> 02:10:02,996 This made him thief but not intentionally. 776 02:10:09,726 --> 02:10:11,801 He is escaping with friend but we caught him sir. 777 02:10:17,103 --> 02:10:18,810 He is not that kind of person. 778 02:10:21,586 --> 02:10:23,253 What? Where are you? 779 02:10:23,853 --> 02:10:27,860 You went out to check, but what will happen if they do something. 780 02:10:28,080 --> 02:10:29,236 No, Sathya. -Do not talk to me. 781 02:10:29,628 --> 02:10:34,588 My mother said, not to trust any man. but I trusted. 782 02:10:34,965 --> 02:10:37,737 Sathya listen to me. -What are you doing in bar? 783 02:10:38,384 --> 02:10:41,653 You left me alone here. -Listen to me. 784 02:10:43,762 --> 02:10:45,300 Hey listen to me. -You left me alone here. 785 02:10:45,470 --> 02:10:46,820 Shut up! 786 02:10:54,566 --> 02:10:56,314 If you give me cover, I will go. 787 02:10:57,104 --> 02:11:00,748 Which cover? -I will not count, give it. 788 02:11:04,956 --> 02:11:06,777 What is this? It is the one in cover. 789 02:11:11,555 --> 02:11:12,264 Railway.... 790 02:11:31,360 --> 02:11:32,698 Is there any trick? 791 02:11:37,321 --> 02:11:39,211 You too come with us. Come on. 792 02:12:40,967 --> 02:12:42,599 Yusuf has fell over sir. -Ok, let us move. 793 02:12:43,376 --> 02:12:43,787 Hey! 794 02:13:07,297 --> 02:13:08,458 Here is the receipt. Give it soon. 795 02:13:26,909 --> 02:13:29,406 Tell me, where did they went? Tell me. 796 02:13:31,117 --> 02:13:31,789 Tell me. 797 02:13:32,730 --> 02:13:33,448 They went to railway station. 798 02:13:41,540 --> 02:13:42,662 What are you going to do? 799 02:14:05,127 --> 02:14:06,760 This train will be halted 2 minutes in next station sir. 800 02:14:07,329 --> 02:14:07,725 Ok, let us go. 801 02:14:20,848 --> 02:14:21,369 Oh! 802 02:14:35,785 --> 02:14:36,491 He saw us. 803 02:15:08,252 --> 02:15:10,035 Chandu! -I will come, you keep moving. 804 02:15:11,756 --> 02:15:12,364 Chandu! 805 02:15:14,224 --> 02:15:14,743 Chandu! 806 02:15:52,268 --> 02:15:53,862 Narsing! -Sir? 807 02:15:54,492 --> 02:15:57,225 You and Krishna search that side and we go this side. 808 02:16:08,681 --> 02:16:09,514 They are coming this side. 809 02:16:11,251 --> 02:16:11,819 Let us move. 810 02:16:24,538 --> 02:16:26,828 What happened? Door has locked from inside brother. 811 02:17:03,869 --> 02:17:05,044 Oh! Chandu. 812 02:17:08,085 --> 02:17:08,959 Oh! No Chandu. 813 02:17:13,879 --> 02:17:14,604 Chandu! 814 02:17:38,951 --> 02:17:39,703 Chandu! 815 02:17:48,300 --> 02:17:49,888 He is there, go and catch him. 816 02:18:10,987 --> 02:18:12,748 Oh God! Chandu! 817 02:19:03,365 --> 02:19:05,461 Give me that bag. 818 02:19:12,000 --> 02:19:13,940 I said to give it. 819 02:19:15,305 --> 02:19:15,992 Give me that bag. 820 02:19:26,366 --> 02:19:27,980 No! No! 821 02:19:31,972 --> 02:19:32,714 Go and stop the train. 822 02:19:42,481 --> 02:19:44,081 Hey! Stop the train. Stop it. 823 02:19:58,086 --> 02:19:58,923 Stop the train. 824 02:20:02,634 --> 02:20:03,564 Hey, what happened? 825 02:20:34,172 --> 02:20:34,687 Oh God! 826 02:20:38,100 --> 02:20:41,533 Oh God... 827 02:20:55,839 --> 02:20:56,918 Heyyy! 828 02:20:59,978 --> 02:21:01,021 Driver is not there. 829 02:21:05,966 --> 02:21:06,744 Chandu! 830 02:21:09,959 --> 02:21:11,299 Oh God! -I will do something, wait. 831 02:21:12,235 --> 02:21:13,067 Oh God! I am going to die. 832 02:21:16,266 --> 02:21:18,196 Oh God, help us. 833 02:21:20,239 --> 02:21:22,634 Come, we will get down. Sathya, please we go this way. 834 02:21:24,973 --> 02:21:25,995 I will help you, do not worry. 835 02:21:41,472 --> 02:21:43,637 Oh God! Fast. 836 02:21:47,757 --> 02:21:48,744 You hold it properly. 837 02:22:35,103 --> 02:22:35,898 Ok, come down. 838 02:24:46,017 --> 02:24:46,572 Come, let us go. 839 02:24:47,399 --> 02:24:47,982 Where? 840 02:24:49,778 --> 02:24:51,529 You want to take off the money. Right? 841 02:24:56,850 --> 02:24:57,880 Sir! 842 02:25:02,664 --> 02:25:04,276 This is the money robbed from bank. 843 02:25:05,262 --> 02:25:06,676 Is it the total money? -Check it. 844 02:25:08,082 --> 02:25:12,008 We know that this money is robbed by Nayer but not you. 845 02:25:12,857 --> 02:25:15,087 Unnecessarily you ran and also made us to run. 846 02:25:23,017 --> 02:25:24,633 If any statement needed, we will come to police station. 847 02:25:24,820 --> 02:25:25,675 It is ok. 848 02:25:29,615 --> 02:25:31,259 You just drop her at home. -Ok. 849 02:25:38,920 --> 02:25:39,575 Chandu! 850 02:25:42,510 --> 02:25:43,358 Chandu, one second. 851 02:25:44,379 --> 02:25:45,042 Chandu! 852 02:25:45,464 --> 02:25:46,429 Chandu, wait a minute. 853 02:25:49,394 --> 02:25:52,454 I thought you are going with that money. 854 02:25:53,764 --> 02:25:55,548 I am sorry. -It is ok. 855 02:25:56,292 --> 02:25:59,825 Are you angry on me? -It is ok, no problem. 856 02:26:01,440 --> 02:26:02,510 Where will you go now? 857 02:26:03,197 --> 02:26:04,665 I will go to home. 858 02:26:06,737 --> 02:26:13,666 So, how can I contact you again? 859 02:26:14,455 --> 02:26:19,118 I will be roaming and we will meet sometime. 860 02:26:22,747 --> 02:26:23,434 Thanks a lot. 861 02:26:25,457 --> 02:26:31,029 I am so thankful, because of me you faced many problems. 862 02:26:31,592 --> 02:26:35,537 Sometimes it happens. Ok, bye. 863 02:26:38,737 --> 02:26:39,260 Chandu! 864 02:26:44,549 --> 02:26:46,565 Can you drop me at my home? 865 02:26:47,745 --> 02:26:49,624 I think my mother will be at home. 866 02:26:52,224 --> 02:26:54,975 I will introduce you to my mother. 867 02:26:55,305 --> 02:27:01,438 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 61982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.