All language subtitles for Knights.Of.The.Damned.2017.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,420 --> 00:00:39,229 It has been nine full moons. 2 00:00:39,580 --> 00:00:43,187 We have hunted it to the north and along the eastern border. 3 00:00:43,940 --> 00:00:48,150 Eight of the king's most honorable men have given their lives during this quest. 4 00:00:48,660 --> 00:00:51,948 Their bodies so mangled, they'll barely be accepted to the heavens. 5 00:00:53,620 --> 00:00:56,669 It's coming. I feel the thunder of its wings. 6 00:00:57,180 --> 00:00:58,784 The air grows hotter. 7 00:01:00,300 --> 00:01:02,460 We cannot take another loss. 8 00:01:02,540 --> 00:01:04,747 Now is the time to end this. 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,864 Steel yourselves, men. Stay in formation. 10 00:01:13,220 --> 00:01:14,460 Where is it? 11 00:01:15,140 --> 00:01:17,382 - It's playing games with us. - Steady yourself, Richard. 12 00:01:18,740 --> 00:01:21,744 This infernal beast's demise has eluded us for too long. 13 00:01:26,660 --> 00:01:28,503 I am ready for you. 14 00:01:29,860 --> 00:01:31,021 Stay in rank. 15 00:01:31,380 --> 00:01:32,825 I will even the score. 16 00:01:33,300 --> 00:01:34,791 Enough, James. 17 00:01:40,820 --> 00:01:42,424 Here it comes. 18 00:01:53,900 --> 00:01:54,708 Forward. 19 00:01:54,900 --> 00:01:57,340 - With your permission, sir, I will lead. - Wait for it. 20 00:01:57,420 --> 00:01:59,229 You have a death wish, Thomas. 21 00:02:01,220 --> 00:02:03,905 Not yet. Wait until it exposes its weak spot. 22 00:02:04,460 --> 00:02:05,951 Now! 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,421 Defensive positions. 24 00:02:19,340 --> 00:02:22,628 - It knows what we're trying to do. - Hold it together, James. 25 00:02:32,780 --> 00:02:33,941 Draw it in. 26 00:02:34,500 --> 00:02:36,821 - I will make a strike. - Back in rank. That's an order. 27 00:02:38,020 --> 00:02:39,021 Fall back. 28 00:02:48,300 --> 00:02:51,304 That was a foolish move. He knew better than that. 29 00:02:54,020 --> 00:02:55,829 It's heading back to the west. 30 00:02:56,500 --> 00:02:57,706 And so should we. 31 00:03:37,300 --> 00:03:39,223 Do you think the dragon will return to the kingdom? 32 00:03:40,220 --> 00:03:43,140 We chased it from one side of our land to the next. 33 00:03:43,220 --> 00:03:45,905 It has ravaged our numbers down to just us. 34 00:03:46,780 --> 00:03:50,671 How can just three knights slay that beast? And what of the kingdom? 35 00:03:51,020 --> 00:03:53,100 The king's army will protect the kingdom. 36 00:03:53,180 --> 00:03:55,900 Who'll lead the army if none of us are left to lead them? 37 00:03:55,980 --> 00:03:57,789 We're not irreplaceable, my old friend. 38 00:03:58,940 --> 00:04:01,625 Our numbers may have dwindled, but have tested it. 39 00:04:01,940 --> 00:04:04,620 We found its weakness and we could've beaten it today. 40 00:04:04,700 --> 00:04:07,101 It was only if James hadn't broken rank. 41 00:04:07,860 --> 00:04:09,020 But he did. 42 00:04:09,100 --> 00:04:12,991 His courage and desire to protect his brothers led him to his death. 43 00:04:13,220 --> 00:04:15,507 - Nobody can have such luck. - With honor. 44 00:04:16,300 --> 00:04:17,108 With honor. 45 00:04:39,740 --> 00:04:40,548 Blood, 46 00:04:41,420 --> 00:04:42,228 fury, 47 00:04:42,820 --> 00:04:44,026 dragon strength. 48 00:04:44,340 --> 00:04:45,148 Blood, 49 00:04:46,180 --> 00:04:46,988 fury, 50 00:04:47,740 --> 00:04:49,185 dragon strength. 51 00:04:49,740 --> 00:04:50,662 Blood, 52 00:04:51,660 --> 00:04:52,582 fury, 53 00:04:53,820 --> 00:04:54,867 dragon strength. 54 00:04:56,420 --> 00:04:57,501 Relive again! 55 00:05:03,700 --> 00:05:06,670 KNIGHTS OF THE DAMNED 56 00:05:07,300 --> 00:05:10,300 170 YEARS AGO THE REALM OF NAZROTH WAS IN CHAOS. 57 00:05:10,380 --> 00:05:12,780 A TIME OF VICIOUS CIVIL WAR AND SORCERY 58 00:05:12,860 --> 00:05:16,220 THAT TORE THE IDYLLIC WORLD INTO 12 KINGDOMS. 59 00:05:16,300 --> 00:05:18,100 THE MOST RESPECTED AND POWERFUL KINGDOM 60 00:05:18,180 --> 00:05:20,860 IS THAT OF ZALDAH, WHOSE KING XALVADOR HAS ENDEAVOURED 61 00:05:20,940 --> 00:05:25,220 TO KEEP HARMONY IN THE FACE OF NEIGHBOURING KINGDOMS PETTY FIGHTING. 62 00:05:25,300 --> 00:05:29,060 THE BEASTS OF THE DARK KINGDOM AND THE DRAGONS 63 00:05:29,140 --> 00:05:34,860 HAVE NOT BEEN SEEN FOR GENERATIONS 64 00:05:34,940 --> 00:05:39,780 AND THERE HAS BEEN RELATIVE PEACE IN THE LAND. 65 00:05:39,860 --> 00:05:44,340 BUT 9 MONTHS AGO THE DRAGON SCREAMS ONCE AGAIN FILLED THE SKIES 66 00:05:44,420 --> 00:05:46,500 AND KING XALVADOR'S WESTERN CASTLE WAS BOMBARDED 67 00:05:46,580 --> 00:05:47,860 WITH UNPROVOKED ATTACKS. 68 00:05:47,940 --> 00:05:51,780 TO RESTORE PEACE AND ENSURE THE SAFETY OF HIS PEOPLE 69 00:05:51,860 --> 00:05:54,940 THE KING ORDERED 12 OF HIS BEST KNIGHTS TO SLAY THE BEAST. 70 00:05:55,020 --> 00:05:57,460 THE ROYAL WARRIORS CHASED THE DRAGON AWAY FROM ZALDAH, 71 00:05:57,540 --> 00:05:59,980 A FIGHT OF TEETH AND BLADE, FIRE AND STEEL. 72 00:06:00,060 --> 00:06:01,660 AS EACH BATTLE CLAIMED ANOTHER LIFE, 73 00:06:01,740 --> 00:06:04,180 THE KNIGHTS FEEL A DARKNESS GROWING IN THE LAND... 74 00:06:04,260 --> 00:06:05,466 NAZROTH IS CHANGING AGAIN... 75 00:08:05,780 --> 00:08:06,588 Halt. 76 00:08:07,460 --> 00:08:08,348 Who goes there? 77 00:08:15,060 --> 00:08:15,868 Henry? 78 00:08:20,020 --> 00:08:20,908 Is that you? 79 00:08:47,380 --> 00:08:49,580 For a man who writes such beautiful poetry, Thomas, 80 00:08:49,660 --> 00:08:52,100 you rarely appreciate the beauty that's all around you. 81 00:08:52,180 --> 00:08:53,386 I do appreciate beauty. 82 00:08:54,500 --> 00:08:58,471 To fight with such heroism is a thing of beauty, Thomas. You do that every day. 83 00:08:58,780 --> 00:09:00,740 Are you saying I'm a thing of beauty, George? 84 00:09:00,820 --> 00:09:03,062 We are brother in arms. Let us leave it at that. 85 00:09:03,500 --> 00:09:04,831 So today? 86 00:09:05,180 --> 00:09:06,466 Ah, today... 87 00:09:07,140 --> 00:09:10,140 Today, we shall do battle under the glorious king's name 88 00:09:10,220 --> 00:09:14,500 where we shall slay that beast and turn everything right in this kingdom. 89 00:09:14,580 --> 00:09:18,140 The key to killing a beast is down to its whys and wherefores. 90 00:09:18,220 --> 00:09:19,300 This one eludes me. 91 00:09:19,380 --> 00:09:22,463 It's just a dragon, Thomas. It doesn't know any whys or wherefores. 92 00:09:25,420 --> 00:09:27,627 - You don't know that. - It just kills. 93 00:09:28,980 --> 00:09:30,107 So do we. 94 00:09:31,300 --> 00:09:33,428 But something has changed in this dragon. 95 00:09:33,900 --> 00:09:36,980 Violence wasn't always her folly. Something made her attack the castle. 96 00:09:37,060 --> 00:09:40,860 Nowhere else in our kingdom nor in our neighbor's kingdoms. 97 00:09:41,820 --> 00:09:43,629 I've chased down many beasts before. 98 00:09:43,860 --> 00:09:46,540 Every one gave up their secrets before they died. 99 00:09:46,620 --> 00:09:48,588 Not all of your women were beasts, Thomas. 100 00:09:49,860 --> 00:09:52,705 But each one of them gave up their secrets. That's for sure. 101 00:09:54,500 --> 00:09:57,629 But this dragon, it was a peaceful sort before all of this. 102 00:09:58,140 --> 00:09:59,949 It stayed away from populated areas. 103 00:10:00,980 --> 00:10:03,060 And now it seems this particular one 104 00:10:03,140 --> 00:10:06,383 wants a bite out of the powerful king and the kingdom itself. 105 00:10:06,980 --> 00:10:08,744 You know, I admire it. 106 00:10:10,060 --> 00:10:11,869 I admire it for evading death. 107 00:10:12,860 --> 00:10:15,864 There aren't many dragons and all they have are adversaries. 108 00:10:16,020 --> 00:10:18,580 Surely, its strength and its will to survive will fade 109 00:10:18,660 --> 00:10:20,540 and solitude will kill it for us. 110 00:10:20,620 --> 00:10:24,022 It will survive alone, until in battle it dies alone. 111 00:10:24,700 --> 00:10:26,191 That is the king's orders. 112 00:10:29,380 --> 00:10:30,586 We must make haste. 113 00:10:31,900 --> 00:10:35,260 We have a quest to fulfill and we are down to just three. 114 00:10:35,340 --> 00:10:38,220 - Are you keen to do battle, George? - Keen to keep order. 115 00:10:38,300 --> 00:10:41,190 - That means battle. - You remind me of when you were a child. 116 00:10:41,980 --> 00:10:45,587 Always the first to battle and always against the bigger boys. 117 00:10:45,860 --> 00:10:48,020 They were trying to steal your mother's bread. 118 00:10:48,100 --> 00:10:49,864 You nearly killed the poor wretches. 119 00:10:50,540 --> 00:10:52,941 - You had my back. - How could I not? 120 00:10:53,900 --> 00:10:55,660 Do you ever think of the kingdom? 121 00:10:55,740 --> 00:10:59,267 Not as much as I used to from whence we began these adventures. 122 00:11:00,180 --> 00:11:01,910 King's orders will take us on the righteous path. 123 00:11:12,780 --> 00:11:15,465 Be quick with the water. I'll be with your horses. 124 00:11:43,500 --> 00:11:45,309 I know you're tired, old friend. 125 00:11:45,460 --> 00:11:46,825 It's nearly over. 126 00:11:48,300 --> 00:11:49,791 Yeah, I miss her, too. 127 00:14:53,060 --> 00:14:54,061 What happened? 128 00:14:54,540 --> 00:14:55,541 Water demons. 129 00:14:56,900 --> 00:14:58,550 - You? - White wolf. 130 00:15:00,260 --> 00:15:01,341 How did you escape? 131 00:15:02,420 --> 00:15:04,946 Unseen archers in the woods somewhere. 132 00:15:06,220 --> 00:15:08,746 Ours erupted from the forest, killing the beasts. 133 00:15:09,460 --> 00:15:10,302 Let's move. 134 00:15:12,140 --> 00:15:14,825 This is dark magic, George, the darkest. 135 00:15:15,940 --> 00:15:17,146 Pull yourself together, Thomas. 136 00:15:18,100 --> 00:15:21,104 We'll soon be behind the safety of the castle walls. 137 00:15:21,900 --> 00:15:25,180 This, I fear, penetrates even the castle walls, George. 138 00:15:25,260 --> 00:15:27,945 This is deeper, this we should have fear of. 139 00:15:30,860 --> 00:15:31,861 It's taunting us. 140 00:15:32,620 --> 00:15:35,624 It's just a dragon, Thomas, it knows nothing of taunting. 141 00:15:35,980 --> 00:15:38,984 It does. It's drawing us out for the final blow. 142 00:15:39,860 --> 00:15:41,351 Then, let's not disappoint it. 143 00:15:43,340 --> 00:15:46,820 If the dragon is headed home, it bodes well for us, we'll get reinforcements. 144 00:15:46,900 --> 00:15:50,100 If not, we continue until King Xalvador's wishes are fulfilled 145 00:15:50,180 --> 00:15:51,671 and the dragon is slain. 146 00:15:52,300 --> 00:15:54,020 While it is here fighting us, 147 00:15:54,100 --> 00:15:57,183 it is not besieging the castle and killing our people. 148 00:15:57,500 --> 00:16:00,788 Trust me, both of you. We will be home soon enough. 149 00:16:01,380 --> 00:16:04,065 It's been many months, we're down to three. 150 00:16:04,580 --> 00:16:06,981 We could've picked up reinforcements along the way. 151 00:16:07,300 --> 00:16:09,382 Plenty of folk willing to join us. 152 00:16:12,860 --> 00:16:13,861 Gather your things. 153 00:16:16,060 --> 00:16:19,348 There's not many who could stay that and still be standing. 154 00:17:00,900 --> 00:17:04,188 Kettlage village is up ahead. There, we rest for the night. 155 00:17:04,820 --> 00:17:05,821 George. 156 00:17:09,140 --> 00:17:10,949 Careful. He has a madness. 157 00:17:13,580 --> 00:17:17,141 A fun evening of Ale and bar fights by the looks of things. 158 00:17:19,580 --> 00:17:21,389 Leprosy? Some kind of sickness? 159 00:17:21,820 --> 00:17:23,345 Seek religious council. 160 00:17:24,300 --> 00:17:26,223 Many gods and their servants will tend to you. 161 00:17:27,260 --> 00:17:29,069 I'll have some of what you've been having. 162 00:17:38,620 --> 00:17:42,261 Hey, baby, won't come along where the sun is shining bright? 163 00:17:43,420 --> 00:17:47,500 I promise if you do that, I'd be taking care of you for an afternoon delight 164 00:17:47,580 --> 00:17:50,220 then she says, "Hey, now, hold your horses, 165 00:17:50,300 --> 00:17:53,020 I'm sure that we got time." But then I say, 166 00:17:53,100 --> 00:17:57,025 "Hey, ho, I'm sure we do, as long as I got you." 167 00:18:00,100 --> 00:18:01,431 We need rest for the night. 168 00:18:01,700 --> 00:18:03,460 They're not locals, we should be cautious. 169 00:18:03,540 --> 00:18:05,980 I'm George Letholdus, King Xalvador's royal... 170 00:18:06,060 --> 00:18:08,108 King Xalvador's royal warriors. 171 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 Guards, please, 172 00:18:10,140 --> 00:18:11,346 warm yourselves. 173 00:18:12,380 --> 00:18:14,189 These are the king's royal warriors. 174 00:18:15,860 --> 00:18:18,864 And maybe the sun will rise again or maybe not. 175 00:18:20,660 --> 00:18:22,980 Please sit. I'll bring you whatever you wish. 176 00:18:23,060 --> 00:18:25,108 Wine and four jugs of beer. 177 00:18:26,060 --> 00:18:26,902 Please. 178 00:18:27,220 --> 00:18:28,028 Luanda, 179 00:18:28,620 --> 00:18:30,031 take these drinks 180 00:18:30,860 --> 00:18:32,100 and warm these gentlemen. 181 00:18:41,100 --> 00:18:42,909 Never trust anyone, do you? Hey! 182 00:18:44,540 --> 00:18:47,544 Bryce, I'mma tell you, don't you start in my bar. 183 00:18:47,780 --> 00:18:49,908 They're the king's men. Yeah. 184 00:18:50,500 --> 00:18:51,501 Same for you! 185 00:18:52,460 --> 00:18:54,463 He's calling you, your boyfriend. 186 00:18:56,180 --> 00:18:57,784 I'm warning you, okay? 187 00:19:02,900 --> 00:19:05,426 Who is the gentleman who speaks in such hostility? 188 00:19:05,820 --> 00:19:06,628 Oh, 189 00:19:07,340 --> 00:19:10,185 he's just an untrusting soul. He's nothing. 190 00:19:10,620 --> 00:19:11,508 What's his name? 191 00:19:11,940 --> 00:19:13,146 I don't remember. 192 00:19:21,780 --> 00:19:23,783 They ask of his name. 193 00:19:29,740 --> 00:19:30,741 It's Bryce. 194 00:19:34,100 --> 00:19:34,908 Bryce Jefferson. 195 00:19:36,460 --> 00:19:37,461 Now, please. 196 00:19:49,420 --> 00:19:53,220 Have you any more thoughts of going home, George, since we're so close? 197 00:19:53,300 --> 00:19:54,506 You must go home. 198 00:19:55,420 --> 00:19:58,580 Oh, yes. To your mystery lady friend. What was her name? 199 00:19:58,660 --> 00:19:59,866 Never you mind. 200 00:20:00,820 --> 00:20:03,824 The stable girl, that's it. It's been a long time. 201 00:20:06,500 --> 00:20:08,820 We'll return home and the beast is slain. 202 00:20:08,900 --> 00:20:13,110 If the dragon does head to the castle, then so shall we, not before. 203 00:20:14,020 --> 00:20:15,988 - To our fallen. - With honor. 204 00:20:28,100 --> 00:20:30,785 Four of your best and a room for the night. 205 00:20:31,780 --> 00:20:32,781 Katori's. 206 00:20:34,420 --> 00:20:36,150 They're strange kingdom. 207 00:20:39,980 --> 00:20:41,391 Female warriors, huh? 208 00:20:41,980 --> 00:20:43,630 Have caution, my friend. 209 00:20:44,340 --> 00:20:46,422 Be careful for they'll have your tongue. 210 00:20:46,740 --> 00:20:48,185 They'll have it all right. 211 00:21:14,820 --> 00:21:15,628 Ladies. 212 00:21:20,860 --> 00:21:22,669 You know, I've fallen for you. 213 00:21:25,420 --> 00:21:27,150 Come have a drink with us. 214 00:21:27,420 --> 00:21:30,981 We're fine here. But you may take a seat at our table. 215 00:21:32,260 --> 00:21:33,466 Here we go again. 216 00:21:37,300 --> 00:21:38,870 You're from Katori, right? 217 00:21:40,220 --> 00:21:41,028 We are. 218 00:21:41,900 --> 00:21:45,541 - What are you doing in the King's land? - He's your king, not ours. 219 00:21:46,220 --> 00:21:47,711 But it's still his land. 220 00:21:48,420 --> 00:21:51,549 We're not here to spy, if that's what concerns you. 221 00:21:52,220 --> 00:21:53,426 We're just passing through. 222 00:21:59,660 --> 00:22:00,900 My name is Dimia. 223 00:22:01,340 --> 00:22:03,388 Phrowenia, Kateya, Isabel. 224 00:22:05,540 --> 00:22:09,067 You are George and Richard of the King Xalvador's warriors, are you not? 225 00:22:10,420 --> 00:22:12,024 - And you are? - Thomas. 226 00:22:12,700 --> 00:22:15,704 And you say you're not a spy, you're very well-informed. 227 00:22:16,060 --> 00:22:17,551 Your reputation precedes you. 228 00:22:18,700 --> 00:22:20,111 Wait, how come mine doesn't? 229 00:22:23,100 --> 00:22:24,909 You said you were passing through. 230 00:22:25,020 --> 00:22:25,828 Where to? 231 00:22:27,660 --> 00:22:30,231 I'm sure you know already, Sir George. 232 00:22:31,420 --> 00:22:32,228 Maybe. 233 00:22:32,820 --> 00:22:33,708 Humor me. 234 00:22:34,180 --> 00:22:36,387 We're traveling to the southern border of the Atayan Kingdom. 235 00:22:37,620 --> 00:22:40,066 - You're not gonna start a war, are you? - No. 236 00:22:40,660 --> 00:22:43,664 Simply to close a matter sensitive to the Katori people. 237 00:22:44,060 --> 00:22:46,420 You're gonna seek revenge on the Atayan soldiers? 238 00:22:46,500 --> 00:22:47,991 It is what is right. 239 00:22:49,980 --> 00:22:51,869 I trust your silence will be ensured. 240 00:22:52,660 --> 00:22:54,742 We have no war with the Katoris. 241 00:22:55,860 --> 00:22:56,987 Our silence is ensured. 242 00:22:57,660 --> 00:22:59,469 May the gods watch over you. 243 00:22:59,820 --> 00:23:03,427 Where were the gods when the Atayan soldiers savaged that poor girl? 244 00:23:04,180 --> 00:23:05,780 Who were they watching over then? 245 00:23:05,860 --> 00:23:09,103 With every battle, I wonder more and more the intention of them, 246 00:23:09,340 --> 00:23:11,149 even the existence of the gods. 247 00:23:11,700 --> 00:23:15,591 For those of us who has survived too many battles, we often feel that way. 248 00:23:16,060 --> 00:23:20,543 We are surrounded by bloodshed and trauma and stalked by the shadow of the death. 249 00:23:21,300 --> 00:23:24,987 But if you look close enough, there's beauty and wonder all around us. 250 00:23:26,740 --> 00:23:27,548 True enough. 251 00:23:28,740 --> 00:23:32,791 And whilst blood still remains inside us, it's not a time for sadness. 252 00:23:33,020 --> 00:23:33,828 Innkeep. 253 00:23:41,660 --> 00:23:43,151 Oh, more. More. 254 00:23:47,380 --> 00:23:48,381 White tips. 255 00:23:49,140 --> 00:23:50,631 Just like at the water. 256 00:23:51,220 --> 00:23:54,190 How will I ever live it down, rescued by a woman? 257 00:23:59,340 --> 00:24:00,865 Go on! 258 00:24:18,060 --> 00:24:21,701 Hey, baby, won't you come along where the sun is shining bright? 259 00:24:23,380 --> 00:24:26,620 I promise if you do that, I'd be taking care of you for an afternoon delight 260 00:24:26,700 --> 00:24:30,864 then she says hey, now, hold your horses, I'm sure that we got time, 261 00:24:31,580 --> 00:24:34,026 then I say, hey ho, I'm sure we do 262 00:24:34,620 --> 00:24:37,430 as long as I got you now 263 00:25:09,420 --> 00:25:12,424 When I was sitting over there earlier and listening to their conversations, 264 00:25:12,740 --> 00:25:15,425 - there have been some attacks here. - In this village? 265 00:25:15,940 --> 00:25:19,228 So they say. You can tell drunk men and their stories. 266 00:25:19,740 --> 00:25:21,743 They call them the Fury. 267 00:25:23,740 --> 00:25:26,141 The Fury. That's catchy, I guess 268 00:25:27,100 --> 00:25:28,227 Maybe it's true. 269 00:25:30,740 --> 00:25:32,231 If the stories are real, 270 00:25:32,540 --> 00:25:36,100 the threat to the Royal family and our Kingdom is greater than ever. 271 00:25:36,180 --> 00:25:38,260 The Dragon is heading God knows where, now this? 272 00:25:38,340 --> 00:25:41,344 My friend, we've been on the road for eight months. 273 00:25:41,700 --> 00:25:46,024 You need a rest as much as I do. It's just a few hours till sunrise. 274 00:25:46,460 --> 00:25:48,110 The attacks mainly happen at night. 275 00:25:49,400 --> 00:25:51,502 Shelters through the night would be nice. 276 00:25:55,460 --> 00:25:57,269 Are you spying on us, girl? 277 00:26:00,380 --> 00:26:02,269 So you wanna know about the Fury. 278 00:26:05,620 --> 00:26:07,748 That's right, they exist. 279 00:26:09,580 --> 00:26:10,581 Wretched, 280 00:26:11,020 --> 00:26:12,021 deformed, 281 00:26:12,860 --> 00:26:13,827 furious. 282 00:26:14,180 --> 00:26:16,860 - How do you know all this? - I've seen them. 283 00:26:16,940 --> 00:26:18,749 Well, in the shadows, 284 00:26:19,580 --> 00:26:21,184 skulking through the darkness. 285 00:26:21,540 --> 00:26:22,746 And where was this? 286 00:26:23,300 --> 00:26:24,427 Northern Territory, 287 00:26:25,300 --> 00:26:26,267 three weeks ago. 288 00:26:28,740 --> 00:26:31,141 I rode off as fast as I could. 289 00:26:36,100 --> 00:26:38,546 - How brave of you. - Are you questioning me, woman? 290 00:26:42,380 --> 00:26:43,381 You bitch. 291 00:26:44,180 --> 00:26:45,261 Back off! 292 00:26:50,820 --> 00:26:52,982 Would everyone just calm down? 293 00:26:53,300 --> 00:26:54,108 Fight! 294 00:27:14,740 --> 00:27:15,741 Enough! 295 00:27:20,460 --> 00:27:21,268 What? 296 00:27:21,860 --> 00:27:23,351 He went for his sword. 297 00:27:25,780 --> 00:27:28,181 Under the command of the King's royal guard, 298 00:27:28,300 --> 00:27:30,542 you will all stand down immediately. 299 00:27:31,540 --> 00:27:34,385 These visitors are our allies. There will be no more of this. 300 00:27:37,380 --> 00:27:38,381 That's it. 301 00:27:39,140 --> 00:27:40,665 We're closed for the night. 302 00:27:40,860 --> 00:27:41,861 Go home! 303 00:27:43,900 --> 00:27:45,391 Go on all of you. 304 00:27:46,540 --> 00:27:49,225 I trust you have rooms for us to rest our heads. 305 00:27:49,740 --> 00:27:50,741 Certainly, Sir. 306 00:27:51,420 --> 00:27:53,821 The Knights and their allies are always welcome. 307 00:27:54,260 --> 00:27:55,068 Thank you. 308 00:27:55,660 --> 00:27:57,867 Get some rest. We leave at dawn. 309 00:28:19,180 --> 00:28:20,625 Leave me alone! 310 00:29:09,500 --> 00:29:11,821 Restful night or dreaming of warrior women? 311 00:29:18,580 --> 00:29:19,980 You look rough old friend. 312 00:29:20,060 --> 00:29:22,745 I feel like I've had a barrel of Galdarian wine last night. 313 00:29:23,140 --> 00:29:23,948 You did. 314 00:29:25,540 --> 00:29:26,746 Now we're all here. 315 00:29:27,060 --> 00:29:28,824 We're no longer chasing Dragons this day. 316 00:29:29,660 --> 00:29:32,664 We have to push hard to make it to the castle by tomorrow. 317 00:29:34,340 --> 00:29:36,786 What if we do encounter these fury en route? 318 00:29:37,100 --> 00:29:39,262 We slay them as we would any other threat. 319 00:29:40,420 --> 00:29:42,821 Once we were twelve, now we're only three. 320 00:29:44,900 --> 00:29:45,708 I know. 321 00:29:46,700 --> 00:29:48,340 We just have to make it to the castle. 322 00:29:48,420 --> 00:29:51,583 There's be a battalion of soldiers ready to protect the people of our Kingdom. 323 00:29:52,420 --> 00:29:54,388 We all have loved ones there, do we not? 324 00:29:55,460 --> 00:29:57,861 - We do. - And what of the Katori women? 325 00:29:58,620 --> 00:30:00,300 I assume they left at sunrise. 326 00:30:00,380 --> 00:30:02,580 Eager to reach their mark and return to their borders. 327 00:30:02,660 --> 00:30:06,551 We need to be cautious my friend, there are dark powers at play. 328 00:30:06,660 --> 00:30:07,866 That there are, brother. 329 00:30:08,300 --> 00:30:09,301 That there are. 330 00:31:04,540 --> 00:31:08,460 In days of olde when Knights were bold and the world was flat as parchment, 331 00:31:08,540 --> 00:31:10,543 we would walk around and not fall down... 332 00:31:10,660 --> 00:31:12,340 Your Highness, Princess Elizabeth. 333 00:31:12,420 --> 00:31:14,627 - Your Highness, Princess Elizabeth. - If you please... 334 00:31:15,220 --> 00:31:16,221 Enough. 335 00:31:17,260 --> 00:31:18,068 Continue. 336 00:31:18,460 --> 00:31:21,180 The news I bring may not be for a lady's ears. 337 00:31:21,260 --> 00:31:24,947 Her ears have endured far worse than any news you can bring, Nicolas. 338 00:31:25,260 --> 00:31:26,466 As have my eyes. 339 00:31:27,140 --> 00:31:29,382 Very well, Your Highness, Prince Favian. 340 00:31:29,860 --> 00:31:33,180 Last night we had a breach of the village boundary from the East. 341 00:31:33,260 --> 00:31:35,228 Three of them. They're getting closer. 342 00:31:42,340 --> 00:31:44,308 What would father have us do? 343 00:31:44,580 --> 00:31:45,388 My Lord? 344 00:31:45,620 --> 00:31:47,065 For goodness sake, Favian. 345 00:31:48,020 --> 00:31:49,351 I'm not the King. 346 00:31:52,140 --> 00:31:54,711 I say we wait for father's order 347 00:31:55,220 --> 00:31:57,905 as to what to do about this, Fury disease. 348 00:31:58,140 --> 00:32:00,500 Sir, your father bestowed upon you 349 00:32:00,580 --> 00:32:03,265 a great battalion of men to protect this region, 350 00:32:03,740 --> 00:32:06,141 but you have them scattered in small groups. 351 00:32:06,740 --> 00:32:10,222 Forgive me, my lord, but I feel our soldiers are ineffective in this way. 352 00:32:10,500 --> 00:32:15,108 - We are losing men to unseen... - I am happy with our current strategy. 353 00:32:17,900 --> 00:32:21,791 Your troops will send movements of this Fury, 354 00:32:22,500 --> 00:32:23,706 but only to me. 355 00:32:24,780 --> 00:32:27,784 - But, my Lord, I feel we... - Ah, thank you, Nicolas. 356 00:32:32,580 --> 00:32:33,468 You are right. 357 00:32:34,460 --> 00:32:35,940 No amount of Fury blood 358 00:32:36,020 --> 00:32:39,911 can match what sears my eyes and haunts my ears within these walls. 359 00:32:40,780 --> 00:32:43,147 Do not spread the word, Darling. 360 00:32:43,660 --> 00:32:46,180 We don't want these peasants 361 00:32:46,260 --> 00:32:48,945 clambering inside the castle walls, now do we? 362 00:32:49,260 --> 00:32:52,503 Our father would have already had them inside if he had known. 363 00:32:56,060 --> 00:32:58,984 You have the same weakness as father, Elizabeth. 364 00:32:59,500 --> 00:33:01,423 Cursed with misguided compassion, 365 00:33:02,140 --> 00:33:04,620 yet little shown to your dearest brother. 366 00:33:07,620 --> 00:33:08,508 Now, tell me, 367 00:33:09,340 --> 00:33:11,149 how long before they reach us? 368 00:33:11,260 --> 00:33:13,069 They're already at the village. 369 00:33:41,580 --> 00:33:44,265 What do you think about these rumors of furious beasts? 370 00:33:45,500 --> 00:33:47,309 There is fear in the air. 371 00:33:48,100 --> 00:33:51,149 There's much talk of strange things stalking the shadows. 372 00:33:52,620 --> 00:33:55,749 We've been to the farthest reaches of the kingdom, we haven't seen anything. 373 00:33:56,180 --> 00:33:57,181 They're merely rumors. 374 00:33:58,100 --> 00:33:59,830 There will be proof there's nothing more. 375 00:34:00,460 --> 00:34:03,987 These rumors are of the dead walking, 376 00:34:04,540 --> 00:34:08,340 these rumors are of the dead fighting with unquenchable thirst. 377 00:34:09,180 --> 00:34:11,865 - They're too prolific for us to ignore. - The dead? 378 00:34:12,140 --> 00:34:13,665 - Ridiculous. - Yes. 379 00:34:14,820 --> 00:34:17,949 In the village they spoke of bodies ravaged by animals 380 00:34:18,780 --> 00:34:20,987 - and many missing entirely. - Where? 381 00:34:21,900 --> 00:34:23,700 The Katori women said in the Gelder Valley. 382 00:34:23,780 --> 00:34:25,820 Where the fast river comes down from the mountain. 383 00:34:25,900 --> 00:34:28,426 These are just stories of the dead, utter nonsense. 384 00:34:29,260 --> 00:34:31,342 We shouldn't waste our time discussing it. 385 00:34:31,580 --> 00:34:34,265 The legend says they were dead, now they're not. 386 00:34:35,060 --> 00:34:36,266 Now, there's something else. 387 00:35:25,420 --> 00:35:26,228 What? 388 00:35:27,020 --> 00:35:28,511 Something's over there. 389 00:35:48,500 --> 00:35:49,308 Well, 390 00:35:50,420 --> 00:35:51,626 that one got away. 391 00:35:52,940 --> 00:35:55,307 Are you sure hunting is your forte, Bryce? 392 00:35:57,860 --> 00:35:59,225 I'm the village's best hunter, 393 00:36:00,580 --> 00:36:01,468 maybe the lands. 394 00:36:03,860 --> 00:36:08,070 Well, from what I hear, you were bested by a woman at the tavern. 395 00:36:10,780 --> 00:36:11,781 I was not. 396 00:36:15,140 --> 00:36:17,746 Anyway, there was four of them. 397 00:36:19,340 --> 00:36:21,024 Now this gets interesting. 398 00:36:22,020 --> 00:36:26,662 So, you were beaten by a girl... oh, four girls. 399 00:36:27,100 --> 00:36:28,750 They were Katoris, Milli. 400 00:36:30,660 --> 00:36:31,468 Yeah. 401 00:36:32,940 --> 00:36:35,671 I was defending our honor, our village's honor. 402 00:36:36,900 --> 00:36:38,345 They attacked all of us. 403 00:36:39,380 --> 00:36:40,871 And those three royal knights. 404 00:36:41,660 --> 00:36:43,230 They didn't just attack me. 405 00:36:43,420 --> 00:36:44,785 They attacked all of us. 406 00:36:45,860 --> 00:36:48,943 Oh, yes. I heard some of the king's men were in town. 407 00:36:49,980 --> 00:36:52,062 There's nothing better than a knight. 408 00:36:52,660 --> 00:36:53,661 Don't you think? 409 00:36:54,260 --> 00:36:55,785 Men of honor? 410 00:37:01,340 --> 00:37:02,580 Us townsmen, 411 00:37:03,260 --> 00:37:04,546 we're honorable, too. 412 00:37:06,020 --> 00:37:08,751 We look after the people in the villages, towns. 413 00:37:10,420 --> 00:37:11,421 Anyway, 414 00:37:11,780 --> 00:37:13,271 this is why we're here, 415 00:37:14,700 --> 00:37:16,191 to learn how to hunt, 416 00:37:17,420 --> 00:37:18,421 how to kill. 417 00:37:21,140 --> 00:37:23,950 You really think those stories are real? 418 00:37:24,900 --> 00:37:28,460 Are they not the words of those seeking to strike fear into our heart? 419 00:37:28,540 --> 00:37:29,985 Listen to me, Milli. 420 00:37:30,260 --> 00:37:31,421 They are real. 421 00:37:32,780 --> 00:37:34,589 And that is why we're here. 422 00:37:37,220 --> 00:37:39,666 I don't know how many of them there are 423 00:37:40,380 --> 00:37:42,189 I've come for them. 424 00:37:45,580 --> 00:37:46,991 I need you to be ready. 425 00:37:49,260 --> 00:37:50,751 Why else did we come? 426 00:38:10,260 --> 00:38:13,389 That's big. What are you gonna do about it? 427 00:38:15,460 --> 00:38:16,461 Not me. 428 00:38:20,060 --> 00:38:21,061 You. 429 00:38:25,100 --> 00:38:26,830 Aim for the heart. 430 00:38:27,660 --> 00:38:28,866 Right beneath the shoulder. 431 00:38:30,140 --> 00:38:31,949 What if I can't kill it? 432 00:38:34,580 --> 00:38:35,468 I'll finish him. 433 00:38:37,340 --> 00:38:39,500 Just make sure you get a good strike. 434 00:38:39,580 --> 00:38:41,460 I don't think I can kill something. 435 00:38:41,540 --> 00:38:43,031 That's exactly why we're here. 436 00:38:44,260 --> 00:38:46,945 You need to learn how to take a life. 437 00:38:48,460 --> 00:38:50,303 How to survive what is coming. 438 00:38:56,220 --> 00:38:57,631 I'll go west. 439 00:38:58,620 --> 00:39:01,624 I'll finish it if you don't get a clean kill. 440 00:39:02,060 --> 00:39:03,266 You got a spear. 441 00:39:04,300 --> 00:39:05,506 So, make it count. 442 00:39:33,380 --> 00:39:35,144 Millicent, no, run! 443 00:40:10,860 --> 00:40:12,066 Everything all right, Thomas? 444 00:40:12,620 --> 00:40:15,021 I'm good. Just worry about your own health. 445 00:40:15,340 --> 00:40:18,460 I've warned you before. Waking up with a sore head from ale 446 00:40:18,540 --> 00:40:20,986 is better than getting something from women like that. 447 00:40:21,300 --> 00:40:23,871 Did she tell you that she loves you? 448 00:40:24,100 --> 00:40:28,380 Love is the poison chalice of my life. Heartbreak sits at bottom of that cup. 449 00:40:28,460 --> 00:40:30,861 You never can resist that last sip, can you? 450 00:40:31,500 --> 00:40:32,865 No, sir, I could not. 451 00:40:34,460 --> 00:40:36,740 You still blame all your misfortunes on women. 452 00:40:36,820 --> 00:40:39,500 And you never thought someone could understand you. 453 00:40:39,580 --> 00:40:42,060 - You got me an antidote? - An antidote? 454 00:40:42,140 --> 00:40:46,270 I've seen your antidote. You've slept with a different woman in every village. 455 00:40:47,020 --> 00:40:49,102 I don't think that's working for him. 456 00:40:50,260 --> 00:40:51,785 Nope. Nor I. 457 00:40:53,220 --> 00:40:55,020 Wish I could get me an antidote for this. 458 00:40:55,100 --> 00:40:58,309 We better all get some rest. We can let him sleep it off. 459 00:40:58,780 --> 00:41:02,910 Don't you worry about me. Keep your eyes open for those Fury things. 460 00:41:04,020 --> 00:41:05,260 I'll take first watch. 461 00:41:06,380 --> 00:41:08,189 Richard, you rest up. 462 00:41:08,580 --> 00:41:10,981 - I'll take the first. - I'm fine. It's okay. 463 00:41:11,340 --> 00:41:12,944 That's an order. Rest well. 464 00:41:15,540 --> 00:41:17,031 You're a good man, George. 465 00:41:18,300 --> 00:41:19,506 You're a good man. 466 00:41:20,860 --> 00:41:21,668 No. 467 00:42:01,220 --> 00:42:05,669 Dead of flesh and the diseased in blood. 468 00:42:06,100 --> 00:42:07,101 Thomas. 469 00:42:10,220 --> 00:42:11,028 What? 470 00:42:11,940 --> 00:42:12,941 Thomas! 471 00:42:15,060 --> 00:42:16,300 Stand down. 472 00:42:18,940 --> 00:42:20,749 Do not become my enemy, brother. 473 00:42:26,860 --> 00:42:27,668 You're delirious. 474 00:42:28,540 --> 00:42:29,621 You were poisoned? 475 00:42:30,140 --> 00:42:31,187 Wake up. 476 00:42:31,540 --> 00:42:33,020 This is dark magic. 477 00:42:33,100 --> 00:42:34,670 Thomas, wake up! 478 00:42:50,660 --> 00:42:52,460 George, what are you doing? 479 00:42:52,540 --> 00:42:53,746 What am I doing? 480 00:42:54,140 --> 00:42:55,870 - Brother. - Brother. 481 00:42:56,380 --> 00:42:57,586 Yes, brother. 482 00:42:58,580 --> 00:43:02,665 You were sleepwalking again, only this time fighting as well. 483 00:43:03,220 --> 00:43:05,700 For the love of God, you almost killed me. 484 00:43:06,260 --> 00:43:09,662 I did? I'm sorry. I didn't... I mean, I had no... 485 00:43:09,940 --> 00:43:13,308 Just then when you were asleep, what were you dreaming of? 486 00:43:13,860 --> 00:43:17,420 I don't know. I woke up to see his blade pointed at me. 487 00:43:17,500 --> 00:43:18,706 Come on, man. Think. 488 00:43:19,100 --> 00:43:22,104 A rush of things, violence for the most of it. 489 00:43:22,900 --> 00:43:24,903 But I dream about violence most nights. 490 00:43:25,660 --> 00:43:28,060 This is why your nights are so disturbed. 491 00:43:28,140 --> 00:43:30,780 You have to come to peace with the things we see. 492 00:43:30,860 --> 00:43:32,220 It was different. 493 00:43:32,300 --> 00:43:33,586 I felt anger. 494 00:43:35,140 --> 00:43:38,303 I often see violence, but I never feel angry in life. 495 00:43:38,980 --> 00:43:40,186 I don't carry hatred. 496 00:43:40,340 --> 00:43:43,583 I know we all serve a purpose regardless of who we hurt. 497 00:43:45,580 --> 00:43:47,662 There's always belief in what we do. 498 00:43:47,780 --> 00:43:50,060 We all believe that what we're doing is right. 499 00:43:50,140 --> 00:43:52,060 So, I can't hate even enemies. 500 00:43:52,140 --> 00:43:55,986 But this time, real anger coursed through my veins, hatred. 501 00:43:57,340 --> 00:43:58,831 I think you've been poisoned. 502 00:43:59,740 --> 00:44:02,700 Maybe the Katori women weren't as friendly as we first thought. 503 00:44:02,780 --> 00:44:05,140 Maybe all this talk of creatures and Fury 504 00:44:05,220 --> 00:44:07,100 was about distracting us from their true intentions. 505 00:44:07,180 --> 00:44:08,944 Maybe they were of poisonous intent. 506 00:44:09,300 --> 00:44:11,580 But the story of the Fury came from the villagers. 507 00:44:11,660 --> 00:44:14,584 It's passed. Whatever was in my blood has passed, George. 508 00:44:15,220 --> 00:44:16,108 I feel fine. 509 00:44:17,700 --> 00:44:18,508 Come on. 510 00:44:22,300 --> 00:44:24,462 I'll keep this just for now. 511 00:44:42,660 --> 00:44:44,822 I haven't seen that dragon for a while. 512 00:44:45,100 --> 00:44:48,661 - Do you think he's reached the castle? - I pray that it hasn't. 513 00:44:50,860 --> 00:44:53,306 The final push. You're gonna make it? 514 00:44:58,940 --> 00:45:01,944 Something's wrong. There is a dark magic in the air. 515 00:45:03,860 --> 00:45:04,668 Let's move. 516 00:45:22,820 --> 00:45:24,823 - Help! - Help us. 517 00:45:25,300 --> 00:45:26,540 Open the gate! 518 00:45:33,860 --> 00:45:37,380 You have locked them out there to die. Those creatures are out there! 519 00:45:37,460 --> 00:45:39,861 There will be untold pain upon this land! 520 00:45:41,700 --> 00:45:46,706 Your love for the people is why father favors you to replace him. 521 00:45:47,380 --> 00:45:51,021 Yet his wisdom doesn't seem to understand 522 00:45:51,380 --> 00:45:54,350 people are not as important as their leaders. 523 00:45:54,700 --> 00:45:57,670 There are no leaders without people, you fool. 524 00:45:59,180 --> 00:46:02,263 Dare to call me a fool again, sister, 525 00:46:02,420 --> 00:46:06,505 and I will punish you in ways that your mind does not comprehend. 526 00:46:07,060 --> 00:46:09,980 I am the first born, the son of the king. 527 00:46:10,060 --> 00:46:11,425 I, alone, 528 00:46:12,100 --> 00:46:15,100 will rule this kingdom upon our father's passing. 529 00:46:15,180 --> 00:46:17,831 You had better get used to serving me, sister, 530 00:46:19,940 --> 00:46:22,625 in the ways your king will see fit. 531 00:46:24,500 --> 00:46:25,308 Yes, my lord. 532 00:46:31,140 --> 00:46:32,141 Come, Nicolas. 533 00:46:32,780 --> 00:46:34,271 We have work to do. 534 00:47:07,260 --> 00:47:09,866 We're going on foot and with caution. 535 00:47:51,180 --> 00:47:52,386 What's happened here? 536 00:47:53,460 --> 00:47:54,666 Where are the villagers? 537 00:47:54,940 --> 00:47:56,146 Where are the soldiers? 538 00:49:11,060 --> 00:49:12,869 Could the dragon have done this? 539 00:49:13,620 --> 00:49:15,111 There would be more damage. 540 00:49:16,340 --> 00:49:18,468 Maybe they fled to the safety of the castle. 541 00:49:33,820 --> 00:49:37,142 Whatever happened here, our priority is the royal family. 542 00:49:38,020 --> 00:49:40,182 Let's get out of here before something bad happens. 543 00:49:54,100 --> 00:49:55,909 I guess the stories were true. 544 00:50:17,980 --> 00:50:20,426 Looks like we're heading for a pretty good fight. 545 00:50:20,700 --> 00:50:23,385 When have we not? This is just another day. 546 00:50:24,180 --> 00:50:25,420 Take them. 547 00:52:49,700 --> 00:52:51,420 Better get on your feet, old friend. 548 00:52:51,500 --> 00:52:53,662 Come on, we can't carry you and fight. 549 00:52:54,140 --> 00:52:55,949 I'm fit to fight, my friend. 550 00:52:56,580 --> 00:52:57,786 Nothing can stop me. 551 00:53:06,580 --> 00:53:07,786 What of the horse? 552 00:53:08,620 --> 00:53:09,826 We can't go back. 553 00:53:19,460 --> 00:53:20,461 Curious. 554 00:53:29,580 --> 00:53:30,786 They're just beasts. 555 00:53:39,300 --> 00:53:40,301 Hard to kill. 556 00:53:42,180 --> 00:53:43,989 How far does this fury spread? 557 00:54:07,460 --> 00:54:08,660 Richard, get him up. 558 00:54:08,740 --> 00:54:10,265 I'm fine. 559 00:54:12,620 --> 00:54:14,429 Come on, on your feet, Thomas. 560 00:54:43,300 --> 00:54:45,820 Saved you again. It's becoming a habit. 561 00:54:45,900 --> 00:54:46,981 Yeah. It is. 562 00:54:47,660 --> 00:54:50,220 You said you were going to the border. 563 00:54:50,300 --> 00:54:53,300 We were overrun by these Fury. They've cut us off. 564 00:54:53,380 --> 00:54:54,871 They're coming from all directions. 565 00:54:55,460 --> 00:54:57,190 They're everywhere. Watch out! 566 00:55:02,820 --> 00:55:04,026 A little more even. 567 00:55:04,380 --> 00:55:05,188 A little. 568 00:55:06,940 --> 00:55:08,146 Is he hurt bad? 569 00:55:08,580 --> 00:55:10,389 He's losing blood. He's weak. 570 00:55:11,060 --> 00:55:12,266 Who you calling weak? 571 00:55:12,740 --> 00:55:15,740 You haven't lost your pride with your blood, then. 572 00:55:15,820 --> 00:55:17,231 Nope. Get me up. 573 00:55:20,820 --> 00:55:21,980 You okay? 574 00:55:22,060 --> 00:55:22,948 In much pain? 575 00:55:23,980 --> 00:55:26,300 Ask again and I'm gonna show you much pain. 576 00:55:26,380 --> 00:55:27,188 Fair enough. 577 00:55:28,180 --> 00:55:29,386 How'd you do that? 578 00:55:29,660 --> 00:55:30,991 It's a long story. 579 00:55:31,300 --> 00:55:34,304 - How far is it your castle? - A mile or so. 580 00:55:34,740 --> 00:55:36,549 - May I ask that we... - Yeah. 581 00:55:36,700 --> 00:55:39,704 Of course. You can seek shelter in the castle boundaries. 582 00:55:39,940 --> 00:55:43,786 You better take all their weapons from them like they took mine. Untrust. 583 00:55:44,980 --> 00:55:46,789 Ignore him. It's a long story. 584 00:55:54,540 --> 00:55:56,429 I've never seen anything like this before. 585 00:55:58,500 --> 00:55:59,501 Nor I. 586 00:56:00,100 --> 00:56:03,388 We have traveled and fought in every region of this kingdom. 587 00:56:03,500 --> 00:56:04,501 Never like this. 588 00:56:08,060 --> 00:56:11,180 We were supposed to meet a contact in the Retan township, 589 00:56:11,260 --> 00:56:12,546 but it was decimated. 590 00:56:12,660 --> 00:56:13,661 Bodies everywhere, 591 00:56:14,260 --> 00:56:16,661 like they were ripped from limb to limb. 592 00:56:16,780 --> 00:56:20,387 The surrounding towns were deserted. That's when we started to see them. 593 00:56:23,100 --> 00:56:24,591 We hadn't really seen them. 594 00:56:24,900 --> 00:56:27,585 We're starting to think the stories were just stories. 595 00:56:28,580 --> 00:56:30,662 Then we got to our village, and... 596 00:56:31,620 --> 00:56:32,826 they're no myth. 597 00:56:34,740 --> 00:56:37,141 Look, I really appreciate you taking us in. 598 00:56:37,260 --> 00:56:39,069 Foreign warriors inside the castle walls. 599 00:56:40,060 --> 00:56:41,266 These are strange times. 600 00:56:42,100 --> 00:56:44,501 I think both our peoples will need allies. 601 00:56:45,220 --> 00:56:46,221 One step at a time. 602 00:56:49,300 --> 00:56:51,109 Defensive positions over him. 603 00:56:57,660 --> 00:56:58,661 Move! 604 00:59:15,940 --> 00:59:19,308 - We need to get inside the castle. - No arguments from me. 605 00:59:19,740 --> 00:59:21,344 - Is he alive? - Yes. 606 00:59:21,700 --> 00:59:23,464 - Conscious? - Barely. 607 00:59:24,780 --> 00:59:25,861 Thank the gods. 608 00:59:26,860 --> 00:59:27,668 Where's lsabel? 609 00:59:28,780 --> 00:59:29,588 She's gone. 610 00:59:30,420 --> 00:59:31,308 Get him up. 611 00:59:46,820 --> 00:59:49,346 Sir, we must make haste. 612 00:59:50,220 --> 00:59:51,221 Prepare the horses. 613 00:59:52,660 --> 00:59:53,866 Where are we going? 614 00:59:55,340 --> 00:59:56,148 We? 615 00:59:57,900 --> 00:59:59,106 We're going nowhere, sister. 616 01:00:00,340 --> 01:00:02,940 I am... we are going... 617 01:00:03,020 --> 01:00:05,182 - A scouting mission. - Now? 618 01:00:05,620 --> 01:00:09,260 But why would you go out there? You never leave the castle without... 619 01:00:09,340 --> 01:00:10,546 Silence, woman! 620 01:00:23,700 --> 01:00:24,667 I'm sorry. 621 01:01:23,460 --> 01:01:25,224 I'm leaving you here to rot 622 01:01:26,100 --> 01:01:28,580 whilst I ride to safety. 623 01:01:30,220 --> 01:01:31,700 This Kingdom will be overrun 624 01:01:31,780 --> 01:01:34,989 with a bigger army than anyone has ever seen before, 625 01:01:35,380 --> 01:01:37,508 more powerful and more destructive, 626 01:01:38,180 --> 01:01:42,947 so that all twelve kingdoms will fall at my feet. 627 01:01:45,260 --> 01:01:46,068 And Father 628 01:01:47,260 --> 01:01:49,660 will see that I destroyed 629 01:01:49,740 --> 01:01:51,947 an entire army of his 630 01:01:52,780 --> 01:01:56,341 and get nothing but a royal finger wag. 631 01:01:58,500 --> 01:02:01,902 And my so-called father 632 01:02:02,540 --> 01:02:04,747 would rather have you 633 01:02:06,540 --> 01:02:09,225 on the throne than his own son. 634 01:02:09,620 --> 01:02:11,304 You are not my brother. 635 01:02:11,740 --> 01:02:13,344 Father needs to realize 636 01:02:14,500 --> 01:02:17,709 that this time requires a powerful man, 637 01:02:18,820 --> 01:02:20,345 not a silly little girl. 638 01:02:21,180 --> 01:02:23,820 I did not choose to lead, Favian. 639 01:02:23,900 --> 01:02:27,302 It's father's will and while he's still alive, he's our King. 640 01:02:28,020 --> 01:02:29,829 How could you question that? 641 01:02:30,860 --> 01:02:32,191 Father's will you say? 642 01:02:34,740 --> 01:02:38,142 You think he doesn't know about you and your Knight? 643 01:02:39,580 --> 01:02:41,548 You think I don't know 644 01:02:42,820 --> 01:02:44,504 when I wanted you 645 01:02:45,700 --> 01:02:46,781 to lay with me. 646 01:02:47,060 --> 01:02:48,551 I'm your sister, Favian. 647 01:02:51,140 --> 01:02:52,585 Which is why 648 01:02:54,900 --> 01:02:56,345 I need an army 649 01:02:56,780 --> 01:02:57,861 of my own, 650 01:03:00,420 --> 01:03:01,911 to wipe out 651 01:03:02,820 --> 01:03:05,062 the nayers and take a grip, 652 01:03:05,980 --> 01:03:08,028 to take control of this charter 653 01:03:08,580 --> 01:03:10,344 and rip out the hearts 654 01:03:10,940 --> 01:03:13,989 of those that try and deny my birthright. 655 01:03:15,340 --> 01:03:16,751 Even your own father? 656 01:03:17,180 --> 01:03:19,467 Everyone! 657 01:03:21,820 --> 01:03:24,660 I will fill the streets and rivers 658 01:03:24,740 --> 01:03:29,030 with blood of anyone that chooses to oppose me. 659 01:03:29,860 --> 01:03:31,624 I will rule this Kingdom 660 01:03:32,140 --> 01:03:33,744 and I will rule 661 01:03:34,140 --> 01:03:37,542 every Kingdom! 662 01:03:37,940 --> 01:03:39,590 What have you done? 663 01:03:43,700 --> 01:03:44,508 Take that 664 01:03:45,980 --> 01:03:48,984 to the dungeon. Ensure it's locked away with the others. 665 01:03:49,780 --> 01:03:51,020 Now! 666 01:03:54,100 --> 01:03:56,501 And wait for me by the west gate. 667 01:04:00,140 --> 01:04:01,380 Now, sister, 668 01:04:02,700 --> 01:04:03,781 I think 669 01:04:04,660 --> 01:04:07,630 - we should have a little chat. - Favian, please! 670 01:04:14,980 --> 01:04:15,788 Thomas! 671 01:04:15,940 --> 01:04:16,907 Thomas, wait. 672 01:04:17,620 --> 01:04:21,147 George, it's not his fault. He did not betray, you just remember that. 673 01:04:21,660 --> 01:04:22,548 Thomas! 674 01:05:10,900 --> 01:05:11,901 Are you sure? 675 01:05:13,900 --> 01:05:14,708 End him. 676 01:05:31,020 --> 01:05:32,101 Rise. 677 01:05:32,580 --> 01:05:34,100 Focus your rage. 678 01:05:34,180 --> 01:05:35,705 Tear their flesh 679 01:05:36,140 --> 01:05:38,302 and disease their blood. 680 01:05:44,580 --> 01:05:47,663 Open the door. Undo the bolts. We're the King's Knights. 681 01:05:52,340 --> 01:05:53,546 Open the door. 682 01:06:16,460 --> 01:06:17,461 Lower the blade. 683 01:06:17,860 --> 01:06:19,740 But, Sir, they are not our infantry. 684 01:06:19,820 --> 01:06:22,300 They fight with us to protect the Kingdom. 685 01:06:23,100 --> 01:06:24,909 Obey my commands and release her. 686 01:06:28,700 --> 01:06:30,191 Never question me again, Ralph. 687 01:06:31,820 --> 01:06:33,020 I'm sorry, Sir George. 688 01:06:33,100 --> 01:06:34,511 How's your leg? 689 01:06:34,940 --> 01:06:35,748 It's okay. 690 01:06:36,140 --> 01:06:37,260 I'm done. 691 01:06:37,340 --> 01:06:40,389 After this battle, I am done. I'm never fighting again. 692 01:06:40,500 --> 01:06:41,501 I doubt that. 693 01:06:41,780 --> 01:06:42,781 Where is everyone? 694 01:06:43,900 --> 01:06:45,584 Let me take you to the princess. 695 01:06:48,820 --> 01:06:50,026 Happy to be home? 696 01:06:51,020 --> 01:06:52,226 Everything's back to normal. 697 01:06:54,940 --> 01:06:55,748 Sort of. 698 01:07:00,300 --> 01:07:03,987 She made me wait for you. I'm worried for her safety. 699 01:07:25,340 --> 01:07:26,182 Your Highness! 700 01:07:27,860 --> 01:07:29,066 - Princess. - George! 701 01:07:29,580 --> 01:07:31,660 What happened to you? Who did this? 702 01:07:31,740 --> 01:07:34,391 Favian. He's gone mad with power. 703 01:07:34,860 --> 01:07:35,987 Where's the King? 704 01:07:36,100 --> 01:07:38,820 He's in the Northern Castle overseeing mother and her illness. 705 01:07:38,900 --> 01:07:40,420 He knows not of what goes on here. 706 01:07:40,500 --> 01:07:43,260 The last weeks we have been plagued by this dark force. 707 01:07:43,340 --> 01:07:46,981 Every messenger we have sent out has been killed. The villages are empty. 708 01:07:47,540 --> 01:07:49,429 Favian has something to do with it. 709 01:07:49,820 --> 01:07:52,500 He was talking of a huge army he had raised. 710 01:07:52,580 --> 01:07:53,740 And there's more. 711 01:07:53,820 --> 01:07:57,347 Father sent you on a mission to kill the Dragon that besieged the castle. 712 01:07:57,940 --> 01:08:00,750 - I know why it was attacking us. - Go on. 713 01:08:01,180 --> 01:08:04,700 Favian had a dragon egg. He talked of more in the dungeons below. 714 01:08:04,780 --> 01:08:06,820 That explains why it's attacking the castle. 715 01:08:06,900 --> 01:08:08,780 They've never come this far in before. 716 01:08:08,860 --> 01:08:10,351 Mother wants her eggs back. 717 01:08:18,300 --> 01:08:20,348 Where's Favian? We must stop him. 718 01:08:34,420 --> 01:08:35,865 We're never gonna catch him. 719 01:08:36,380 --> 01:08:37,791 Yes. Secure the castle. 720 01:08:45,100 --> 01:08:47,262 How did you end up with our Knights? 721 01:08:47,980 --> 01:08:50,665 The Fury have overrun most of the surrounding areas. 722 01:08:51,900 --> 01:08:54,870 Your men were kind enough to offer us shelter, My Lady. 723 01:08:55,420 --> 01:08:56,660 The two of you? 724 01:08:57,300 --> 01:08:58,791 There were more of us. 725 01:09:01,140 --> 01:09:01,948 I'm sorry. 726 01:09:05,020 --> 01:09:06,624 We have to get the princess to safety. 727 01:09:06,820 --> 01:09:08,420 I'm not more important than anyone else. 728 01:09:08,500 --> 01:09:10,867 You are to the Xalvadian people and to the King. 729 01:09:13,380 --> 01:09:15,269 - What is it? - You're gonna wanna see this. 730 01:09:21,660 --> 01:09:23,390 Oh, my God. The beasts. 731 01:09:24,420 --> 01:09:27,151 That's his army. How can he create such a thing? 732 01:09:27,380 --> 01:09:29,462 - They'll overrun us! - Hold your nerve. 733 01:09:30,140 --> 01:09:32,541 George, they will eventually find a way in. 734 01:09:32,980 --> 01:09:34,186 And when they do, 735 01:09:34,300 --> 01:09:36,980 they'll run to the North Castle and slaughter everyone. 736 01:09:37,060 --> 01:09:38,780 But the soldiers, the Xaldanian army... 737 01:09:38,860 --> 01:09:40,669 The army won't see them coming. 738 01:09:40,900 --> 01:09:43,551 Even if they do, they're damn near impossible to kill. 739 01:09:44,180 --> 01:09:46,340 They'll slaughter every man, every woman, every child. 740 01:09:46,420 --> 01:09:48,104 They won't stop until we're wiped out. 741 01:09:48,380 --> 01:09:50,622 We must do something to save our people. 742 01:09:51,980 --> 01:09:53,220 Ralph, with me. 743 01:09:53,300 --> 01:09:55,985 Richard, food and water for everyone else, yourself included. 744 01:09:57,140 --> 01:09:58,346 I'll save you some. 745 01:10:11,860 --> 01:10:14,660 The eggs are through there, sir. I'll search for them. 746 01:10:14,740 --> 01:10:16,231 Bring back what you find. 747 01:10:40,900 --> 01:10:42,265 There's only one egg, sir. 748 01:10:56,260 --> 01:10:58,069 What do you plan to do? 749 01:11:03,580 --> 01:11:04,388 George! 750 01:11:04,580 --> 01:11:07,100 A thousand footsteps moving as one are heading towards us. 751 01:11:07,180 --> 01:11:10,340 I know a safe place for the Princess, if it pleases you. 752 01:11:10,420 --> 01:11:13,105 - We'll never be safe, we must stop them. - How can we? 753 01:11:13,500 --> 01:11:16,740 Ralph, take the Princess to the stables and saddle the fastest horses. 754 01:11:16,820 --> 01:11:17,821 I'm not leaving. 755 01:11:18,220 --> 01:11:19,631 Dimia, Phrowenia, 756 01:11:20,420 --> 01:11:21,547 - you, too. - And you? 757 01:11:22,780 --> 01:11:24,145 What will you do? 758 01:11:25,780 --> 01:11:26,827 We'll distract them. 759 01:11:27,660 --> 01:11:30,505 Not for long enough. You need us with you. 760 01:11:31,220 --> 01:11:32,301 She's right, George. 761 01:11:33,220 --> 01:11:37,464 If you order it, I'll stay and fight. But is the one we run from. 762 01:11:38,060 --> 01:11:39,869 We need to protect the princess. 763 01:11:40,020 --> 01:11:41,909 The Princess will be fine with me, 764 01:11:42,260 --> 01:11:44,706 if you need to stay, sir. 765 01:11:50,580 --> 01:11:51,786 I don't trust him. 766 01:11:52,140 --> 01:11:54,302 - Nor I. - Let's go to the horses. 767 01:11:55,340 --> 01:11:57,149 Yes, all of us. Let's go. 768 01:12:04,940 --> 01:12:05,987 Fury. 769 01:12:07,300 --> 01:12:08,108 Get back. 770 01:12:10,140 --> 01:12:10,948 Now! 771 01:12:12,980 --> 01:12:14,186 He's one of them. 772 01:12:25,140 --> 01:12:27,540 Richard, take them to the tunnels and leave. 773 01:12:27,620 --> 01:12:29,660 I'll meet you by the bridge of the river. 774 01:12:29,740 --> 01:12:32,585 - But, George, there's safety in... - I will hear no more of this. 775 01:12:32,860 --> 01:12:33,668 Go. 776 01:12:34,180 --> 01:12:35,500 What of the egg? 777 01:12:35,580 --> 01:12:36,661 Leave it with me. 778 01:12:37,180 --> 01:12:38,980 - George, please. - If you love me, 779 01:12:39,060 --> 01:12:40,949 if you love your people, you must go. 780 01:12:51,260 --> 01:12:52,466 What are you doing? 781 01:12:52,900 --> 01:12:53,981 Staying with you. 782 01:12:54,580 --> 01:12:57,823 - There's no need for it. - I will not have you stand alone. 783 01:12:58,100 --> 01:13:01,343 - I owe you a life debt. - Pay it by protecting the princess. 784 01:13:01,940 --> 01:13:04,989 The road will be fraught with danger. Richard cannot defend it all. 785 01:13:06,620 --> 01:13:07,508 As you wish. 786 01:13:08,660 --> 01:13:09,582 I do. 787 01:13:12,900 --> 01:13:14,140 Then I'll stay. 788 01:13:20,540 --> 01:13:21,905 Let's see if it's safe. 789 01:13:27,340 --> 01:13:30,150 - What are you doing? - Ensuring the future of our Kingdom. 790 01:13:30,740 --> 01:13:31,946 No. 791 01:13:36,260 --> 01:13:37,864 This is for the Kingdom. 792 01:13:54,780 --> 01:13:55,986 How many arrows left? 793 01:13:58,300 --> 01:13:59,381 I'll make them count. 794 01:14:04,140 --> 01:14:06,666 Hurry, Princess. These tunnels lead to safety. 795 01:17:39,100 --> 01:17:41,865 - How much longer do we wait? - Until he gets here. 796 01:17:44,260 --> 01:17:46,342 We can't leave a King's knight behind. 797 01:17:48,380 --> 01:17:50,542 Any longer and we'll leave at least one. 798 01:17:50,900 --> 01:17:53,020 I still got some fight left in me yet. 799 01:17:53,100 --> 01:17:54,909 I thought you were done fighting. 800 01:17:59,620 --> 01:18:00,542 Time to go. 801 01:18:01,940 --> 01:18:03,544 - We can't. - She's right. 802 01:18:04,020 --> 01:18:06,705 - He ordered me to get you to safety. - Wait. 803 01:18:13,180 --> 01:18:14,068 You made it! 804 01:18:31,980 --> 01:18:34,020 I thought you were gonna have horses. 805 01:18:34,100 --> 01:18:35,306 You're not dead yet? 806 01:18:35,860 --> 01:18:36,668 After you. 807 01:18:39,900 --> 01:18:40,708 I'm fine. 808 01:18:41,380 --> 01:18:42,188 I know. 809 01:18:47,900 --> 01:18:49,391 Are you fit to fight? 810 01:18:51,740 --> 01:18:53,629 Always, sir. Always. 811 01:18:53,980 --> 01:18:54,788 As are we. 812 01:18:55,860 --> 01:18:57,749 You're not going home after the mission? 813 01:18:58,540 --> 01:19:02,386 We will soon enough. First we'll help you get your princess to the Kingdom. 814 01:19:02,940 --> 01:19:03,828 Your Highness, 815 01:19:04,700 --> 01:19:07,385 we have to get you back to the King safe. 816 01:19:07,740 --> 01:19:09,151 - Your brother... - I know. 817 01:19:10,420 --> 01:19:14,061 It's becoming clear that the dark forces ravaging our land are just the beginning. 818 01:19:15,140 --> 01:19:17,541 We must rally the troops and protect the people. 819 01:19:18,300 --> 01:19:19,506 There's a war coming. 820 01:19:41,620 --> 01:19:44,908 Blood of the dragonlings bring them near immortal life. 821 01:19:45,900 --> 01:19:47,584 Rise my fallen fury, 822 01:19:48,420 --> 01:19:50,343 rise my fallen soul. 823 01:19:51,420 --> 01:19:53,229 Feel the power of my command. 824 01:19:54,660 --> 01:19:57,743 Feel the rage and fury building up inside of you. 825 01:19:58,860 --> 01:20:00,908 Prepare for war! 60755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.