All language subtitles for Kickboxer Retaliation 2017 ALL HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:15,067 --> 00:07:21,367 KICKBOXER - THE RETALIATION 2 00:07:35,121 --> 00:07:38,156 What a great opportunity for Kurt Sloane, entering the last minute. 3 00:07:38,157 --> 00:07:41,416 With Hoskins with a back injury, might be useful to him. 4 00:07:44,297 --> 00:07:46,588 At this time, Renzo, I do not know what to expect. 5 00:07:47,099 --> 00:07:50,101 He came, he won, he lost, he came back. 6 00:07:50,102 --> 00:07:51,203 I'm totally wrong. 7 00:07:51,204 --> 00:07:53,472 Apparently he's not kidding. 8 00:07:56,275 --> 00:07:58,176 "Did you see it?" Wow! 9 00:07:58,177 --> 00:08:00,377 I love this guy. 10 00:08:05,084 --> 00:08:10,155 Gentlemen and ladies, your winner, Kurt Sloane! 11 00:08:10,156 --> 00:08:14,324 KURT SLOANE VENCE BABALU 12 00:08:18,064 --> 00:08:20,198 Hey guys, we're here with the winner, Kurt Sloane. 13 00:08:20,199 --> 00:08:22,267 Dude, he's a bit of a fight. 14 00:08:22,268 --> 00:08:24,236 I want to know, what is the name of this final step? 15 00:08:24,237 --> 00:08:26,271 That's the kind of storm arm. 16 00:08:26,272 --> 00:08:28,240 The name is a taufan arm. 17 00:08:28,241 --> 00:08:30,175 Arm hurricane. I love it. I really enjoy it. 18 00:08:30,176 --> 00:08:31,568 Tahniah once again. 19 00:08:44,257 --> 00:08:48,516 If I fall... I have to extinguish it. 20 00:08:50,229 --> 00:08:52,463 He never amazed me like that again. 21 00:08:54,100 --> 00:08:58,496 I have this dream. He is very complicated. 22 00:09:18,157 --> 00:09:20,322 Your promise will not leave me. 23 00:09:21,160 --> 00:09:22,518 I promise. 24 00:09:36,242 --> 00:09:38,177 There are limousines waiting for us there, 25 00:09:38,178 --> 00:09:39,177 Full bar. 26 00:09:39,178 --> 00:09:41,112 I will bathe and meet you there. 27 00:09:41,113 --> 00:09:42,402 OK. 28 00:09:49,288 --> 00:09:51,453 KURT SLOANE WINS! 29 00:10:21,253 --> 00:10:25,455 Kurt Sloane? We are the US representative. 30 00:10:28,027 --> 00:10:29,385 What can I do for you? 31 00:10:30,096 --> 00:10:36,234 I do not know. Follow us silently, I think. 32 00:10:36,235 --> 00:10:38,236 Why? 33 00:10:38,237 --> 00:10:41,506 Apparently, the murderer, the crew killed someone. 34 00:10:53,019 --> 00:10:54,445 This is for Eric. 35 00:10:58,290 --> 00:11:00,258 Maybe you forgot. 36 00:11:00,259 --> 00:11:05,326 What happened 18 months ago in Thailand? So? 37 00:11:07,033 --> 00:11:08,425 He is in self-defense. 38 00:11:09,268 --> 00:11:11,302 Ah. Well, that's good. 39 00:11:11,303 --> 00:11:14,595 That's the kind of case you want to tell the judge as well as you get there. 40 00:11:16,042 --> 00:11:17,536 We will take you to the judge. 41 00:11:19,145 --> 00:11:20,503 May I see this badge again? 42 00:11:21,113 --> 00:11:22,437 Certainly. 43 00:12:08,260 --> 00:12:10,357 Welcome back. 44 00:12:15,267 --> 00:12:20,402 Surprises and fears. It's how you feel right now. 45 00:12:23,142 --> 00:12:26,502 The man who killed Tong Po. 46 00:12:31,016 --> 00:12:37,387 Possibility for American coastal men is astronomical. 47 00:12:40,059 --> 00:12:42,350 You will be with him in hell soon. 48 00:12:43,028 --> 00:12:44,317 Maybe. 49 00:12:47,133 --> 00:12:50,168 I want the crew to take his place. 50 00:12:50,169 --> 00:12:55,372 Such a great pull onwards. Certainly... 51 00:12:56,242 --> 00:12:59,077 but you are leaving Thailand. 52 00:12:59,078 --> 00:13:01,246 I think you are legit. 53 00:13:01,247 --> 00:13:07,547 Today is when you will meet... It does not work like that, is it? 54 00:13:08,287 --> 00:13:12,090 It is a time to defend your title. 55 00:13:12,091 --> 00:13:15,554 In another struggle to death. Do not think crew? 56 00:13:16,095 --> 00:13:17,521 No longer. 57 00:13:30,109 --> 00:13:32,400 If you are smart, let me go now. 58 00:13:38,284 --> 00:13:41,417 If you hit me again, I will break your nose. 59 00:13:55,067 --> 00:13:57,358 Sense of humor. 60 00:14:01,106 --> 00:14:02,395 Stop! 61 00:14:14,053 --> 00:14:15,445 This man. 62 00:14:16,088 --> 00:14:18,515 Another struggle for death. 63 00:14:19,058 --> 00:14:21,125 Against the defending champion. 64 00:14:21,126 --> 00:14:24,554 That's what I asked! "Voila"! 65 00:14:54,026 --> 00:14:56,487 Enter the arena with Mongkut. 66 00:14:57,263 --> 00:15:01,465 I will pay you $ 1 million. 67 00:15:04,069 --> 00:15:06,337 Tax-free. 68 00:15:07,039 --> 00:15:09,466 Or you spend the rest of your life in jail. 69 00:15:13,279 --> 00:15:16,214 Without the possibility of not going away again. 70 00:15:16,215 --> 00:15:21,185 Remember, the man in this prison loves Tong Po. 71 00:15:21,186 --> 00:15:24,512 They know who the crew is. Surprises and fears. 72 00:17:13,032 --> 00:17:14,424 They will attack you. 73 00:17:22,174 --> 00:17:23,566 I will control this. 74 00:17:31,250 --> 00:17:33,450 You better call a prison doctor. 75 00:17:34,253 --> 00:17:37,488 Explain that there are three broken ribs and one hollow lung. 76 00:17:40,059 --> 00:17:43,590 Jaws switched and a broken nose. 77 00:22:18,070 --> 00:22:20,531 That's not so good, is it? 78 00:22:21,073 --> 00:22:26,333 A day with inmates in general and already in some problems. 79 00:22:28,280 --> 00:22:34,541 You will not, Encik Sloane. At least do not like this. 80 00:22:35,287 --> 00:22:40,157 Behind these walls, you will fight with death. 81 00:22:40,158 --> 00:22:44,451 Every day. So why do not you take the money? 82 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 If you agree to fight for me, 83 00:22:49,000 --> 00:22:53,464 Instantly get out of choking on your own vomit 84 00:22:54,039 --> 00:22:59,367 for comfort and provocative and sensual entertainment. 85 00:23:06,184 --> 00:23:07,473 Kurt. 86 00:23:09,254 --> 00:23:14,457 Are you listening? Are you with me? 87 00:23:15,160 --> 00:23:20,420 If the crew is still small, will you give up too much? 88 00:23:24,002 --> 00:23:26,395 You look better with the nose I give you. 89 00:23:29,274 --> 00:23:34,307 I like your spirit. I do not want to membalirnya. 90 00:23:41,186 --> 00:23:46,389 Do you really think he brought me this picture? 91 00:23:49,194 --> 00:23:51,359 This is crazy! 92 00:24:15,120 --> 00:24:16,220 - Hello? - Honey, it's me. 93 00:24:16,221 --> 00:24:18,255 Kurt. Where... where are you? What's going on? 94 00:24:18,256 --> 00:24:20,257 "I'm going crazy here. I was kidnapped." 95 00:24:20,258 --> 00:24:21,292 I left Bangkok in jail. 96 00:24:21,293 --> 00:24:25,529 Kidnapped? Kurt! Where's the crew? 97 00:25:34,099 --> 00:25:36,133 He interfered with my meditation. 98 00:25:36,134 --> 00:25:39,335 Meditation, really? Is this helping you to swim? 99 00:25:42,107 --> 00:25:44,275 I'm calm. Very quiet. 100 00:25:44,276 --> 00:25:46,339 I do not think so. 101 00:27:47,999 --> 00:27:50,494 I keep my fist fast and hard. 102 00:27:51,069 --> 00:27:53,428 Willing to solve what he likes. 103 00:28:57,168 --> 00:29:02,172 What is important that should not be said in the policy hall? 104 00:29:02,173 --> 00:29:04,141 I do not feel safe in the policy hall. 105 00:29:04,142 --> 00:29:06,076 Where can you be safer than in the policy hall? 106 00:29:06,077 --> 00:29:07,401 I need your help. 107 00:29:08,012 --> 00:29:10,542 Two years ago if you were a policeman you worked around us. 108 00:29:11,149 --> 00:29:13,440 Now you want our help? 109 00:29:14,018 --> 00:29:16,479 Tell me where my husband is. 110 00:29:23,027 --> 00:29:26,589 It is stored in a chain to the north to kill Tong Po. 111 00:29:27,031 --> 00:29:28,298 Who is responsible for this? 112 00:29:28,299 --> 00:29:31,568 Thomas Tang Moore, advocate of fighting. 113 00:29:33,104 --> 00:29:36,498 But I did not tell you that. 114 00:29:37,041 --> 00:29:38,108 Let him. 115 00:29:38,109 --> 00:29:40,377 You do not have the required amount. 116 00:29:46,084 --> 00:29:49,376 Follow him and tell me where he is going. 117 00:30:06,037 --> 00:30:09,329 This is how they frame you in the system. 118 00:30:16,014 --> 00:30:19,477 I want what you have. You talk without complaining. 119 00:30:20,084 --> 00:30:21,408 With this way. 120 00:30:25,190 --> 00:30:29,358 Every day I want you to come here and get this plant. 121 00:30:33,231 --> 00:30:35,265 It weakens the nerves. 122 00:30:35,266 --> 00:30:37,234 Put it behind you at night. 123 00:30:37,235 --> 00:30:39,469 The rest will have something to do with your mind. 124 00:30:55,186 --> 00:30:57,287 - Can you walk? - Maybe. 125 00:30:57,288 --> 00:30:59,289 Ayuh. Behind the wall. 126 00:30:59,290 --> 00:31:02,559 You will not be able to fight in the same way again. Trust me. 127 00:31:53,077 --> 00:31:54,401 Durand. 128 00:32:01,252 --> 00:32:03,281 Kurt. 129 00:32:09,227 --> 00:32:10,551 What are you doing here? 130 00:32:11,162 --> 00:32:13,063 Warrior training. 131 00:32:13,064 --> 00:32:14,164 Here? Why? 132 00:32:14,165 --> 00:32:18,168 Because I was accused of taking part in Tong Po's murder. 133 00:32:18,169 --> 00:32:19,527 Can you believe it? 134 00:32:20,138 --> 00:32:21,938 And also because I will not leave you at hand. 135 00:32:22,140 --> 00:32:27,377 Then Encik Moore blinded me. 136 00:32:28,246 --> 00:32:31,413 Do not be sentimental. It is a mercy. 137 00:32:36,020 --> 00:32:37,154 How is that grace? 138 00:32:37,155 --> 00:32:41,058 Can use my meaning without my eyes... 139 00:32:41,059 --> 00:32:44,487 It is a mercy. Can know the answer before the question. 140 00:32:45,229 --> 00:32:47,292 It is a mercy. 141 00:32:53,204 --> 00:32:55,369 Do not look me in the eye. 142 00:33:01,279 --> 00:33:03,342 You are not alone. 143 00:33:09,087 --> 00:33:12,379 After two weeks we made no progress. 144 00:33:14,058 --> 00:33:18,095 Yes, we need to get more. 145 00:33:18,096 --> 00:33:21,331 However, leave you in a state of battle. 146 00:33:22,066 --> 00:33:24,301 And then, ruining it... 147 00:33:24,302 --> 00:33:27,435 if we get bored. 148 00:33:30,108 --> 00:33:32,433 Are you willing to hear me now? 149 00:33:33,244 --> 00:33:37,412 I know this guy. I know how to solve it. 150 00:33:48,292 --> 00:33:51,294 Hey. Are you calling? 151 00:33:51,295 --> 00:33:53,230 Thank you for coming. 152 00:33:53,231 --> 00:33:56,199 Are you kidding me? 153 00:33:56,200 --> 00:33:58,468 What did the crew do? 154 00:33:59,070 --> 00:34:01,531 Working for isolation strategists, 155 00:34:02,006 --> 00:34:04,433 looking for an absent mother. 156 00:34:05,309 --> 00:34:07,440 I'm looking for my husband. 157 00:34:12,150 --> 00:34:14,217 I think he's in a chain in the north. 158 00:34:14,218 --> 00:34:16,186 I need you to get a kidnapper too. 159 00:34:16,187 --> 00:34:18,478 The name of this man is Thomas Tang Moore. 160 00:34:19,123 --> 00:34:21,357 I know he has more money than God. 161 00:34:22,226 --> 00:34:24,494 Well, then the question is not ransan money. 162 00:34:25,029 --> 00:34:26,196 I will ask you some questions. 163 00:34:26,197 --> 00:34:28,198 We met here in two hours. 164 00:34:28,199 --> 00:34:29,591 OK. thanks. 165 00:34:30,168 --> 00:34:32,459 Do not worry. We'll meet him! 166 00:35:12,110 --> 00:35:13,570 My old Kurt Sloane. 167 00:35:23,020 --> 00:35:24,514 I still owe two broken ribs. 168 00:35:25,022 --> 00:35:29,259 I think I have the right. But I just came to talk to you. 169 00:35:29,260 --> 00:35:31,323 His answer is still dead. 170 00:35:32,029 --> 00:35:33,387 Correct? 171 00:35:35,133 --> 00:35:39,335 In this case, I have something you might want to see. 172 00:35:50,081 --> 00:35:51,114 If you touch... 173 00:35:51,115 --> 00:35:52,595 I am not a person who needs to worry. 174 00:35:53,017 --> 00:35:54,477 You know what he wants. 175 00:36:02,126 --> 00:36:08,296 Now... are you willing to talk to Encik Moore? 176 00:36:24,081 --> 00:36:25,541 Are you saying yes? 177 00:36:26,217 --> 00:36:27,541 Yes. 178 00:36:30,021 --> 00:36:31,254 What else can they do for you? 179 00:36:31,255 --> 00:36:33,318 They have my wife. 180 00:36:40,097 --> 00:36:43,389 I am very adored with the struggle! 181 00:36:44,068 --> 00:36:48,304 This is a struggle that I will pay to see. 182 00:36:49,006 --> 00:36:50,568 Well, obviously. 183 00:36:52,143 --> 00:36:53,569 I have my condition. 184 00:36:57,081 --> 00:37:02,018 You may not contact him or anyone else 185 00:37:02,019 --> 00:37:03,343 so struggle. 186 00:37:04,055 --> 00:37:07,518 But we can show that he is very well cared for. 187 00:37:08,092 --> 00:37:09,192 If someone hurts you... 188 00:37:09,193 --> 00:37:13,196 Let's die! We're all dead! The crew is dead! 189 00:37:13,197 --> 00:37:15,328 You do not. You... 190 00:37:43,060 --> 00:37:44,520 You need to feel this thought. 191 00:37:49,033 --> 00:37:50,425 Air movement. 192 00:37:53,037 --> 00:37:57,467 Before the spoils of power. Because... 193 00:38:00,244 --> 00:38:05,345 You are the target. Use her own power. 194 00:38:06,250 --> 00:38:08,381 Scarcity. 195 00:38:11,022 --> 00:38:12,482 Not Arrested. 196 00:38:47,091 --> 00:38:50,360 Dodge, dodge, dodge. 197 00:38:52,196 --> 00:38:55,198 No, you need to put back your weight. 198 00:38:55,199 --> 00:38:57,296 In this way, move on. 199 00:39:01,138 --> 00:39:03,372 You need to forward it first. 200 00:39:06,177 --> 00:39:08,342 Trust your ability. 201 00:39:16,253 --> 00:39:18,578 Let me know if you want to feel close to you. 202 00:39:22,193 --> 00:39:23,259 Now. 203 00:39:23,260 --> 00:39:25,323 You may take a sale. 204 00:39:27,998 --> 00:39:29,458 Too late to do nothing. 205 00:39:42,213 --> 00:39:44,344 It does not work. 206 00:39:45,049 --> 00:39:46,249 How about cinema? 207 00:39:46,250 --> 00:39:47,574 He would. 208 00:39:48,018 --> 00:39:51,020 Oh, yes? Maybe he'll never make it, you know? 209 00:39:51,021 --> 00:39:52,088 He has claws. 210 00:39:52,089 --> 00:39:54,550 Listen, Briggs. I know his skill. 211 00:39:55,192 --> 00:39:57,127 Maybe he's never good. 212 00:39:57,128 --> 00:40:00,263 He will defeat Mongkut. Guaranteed. 213 00:40:00,264 --> 00:40:02,198 Mongkut's name once again 214 00:40:02,199 --> 00:40:04,167 that I broke your face. 215 00:40:04,168 --> 00:40:05,526 Correct? 216 00:40:49,146 --> 00:40:50,213 Do you understand what I say? 217 00:40:50,214 --> 00:40:51,572 He is blind as a bachelor. 218 00:40:54,151 --> 00:40:55,543 Out of jail! 219 00:40:56,187 --> 00:41:02,487 You will train in the complexity of my luxury suburb complex. 220 00:41:06,197 --> 00:41:10,456 So relax and enjoy. 221 00:41:13,170 --> 00:41:15,104 I need my coach, Durand. 222 00:41:15,105 --> 00:41:17,373 I still need to train with my prison staff. 223 00:41:18,108 --> 00:41:20,569 I am here to help. Done! 224 00:41:21,212 --> 00:41:23,045 I need field trips for a bout of exposure 225 00:41:23,046 --> 00:41:24,346 if I am willing. 226 00:41:26,150 --> 00:41:28,315 I love this guy. 227 00:41:55,079 --> 00:41:56,312 You need to start the exercise. 228 00:41:56,313 --> 00:41:58,248 Starting? "Right." 229 00:41:58,249 --> 00:42:04,549 Initially heed the attention. And forget everything. 230 00:42:07,157 --> 00:42:08,481 He is a bit difficult. 231 00:42:09,159 --> 00:42:11,227 They kidnapped his wife. 232 00:42:11,228 --> 00:42:15,464 You need to fight big giants. 233 00:42:16,033 --> 00:42:17,391 Let's laugh about it. 234 00:42:20,104 --> 00:42:23,567 Let's get back to what's important and keep focused. 235 00:42:25,175 --> 00:42:29,502 Its strength against its weakness. 236 00:42:31,015 --> 00:42:36,378 It is their speed and flexibility. Dexterity. 237 00:42:42,026 --> 00:42:43,126 What is the weakness? 238 00:42:43,127 --> 00:42:45,361 That's a good question, Kurt. 239 00:42:47,164 --> 00:42:49,299 I want to see Mongkut training. 240 00:42:49,300 --> 00:42:53,036 How will you see anything? You are blind. 241 00:42:53,037 --> 00:42:56,500 Well, you do not have to worry. I just want to see it. 242 00:43:07,117 --> 00:43:08,577 Meet Mongkut. 243 00:43:09,119 --> 00:43:11,220 What miracles can bioengineering do to us? 244 00:43:11,221 --> 00:43:14,223 A killing machine. A fighter. 245 00:43:14,224 --> 00:43:17,093 Dicipta from the generation of fighters. 246 00:43:17,094 --> 00:43:19,487 With the best in chemistry. 247 00:43:23,167 --> 00:43:27,597 From the sound of his breath, he looked like a rhinoceros. That's right? 248 00:43:30,207 --> 00:43:34,177 His creator graduated from Cambridge as the best in class. 249 00:43:34,178 --> 00:43:38,414 He came to work for Encik Moore to earn a million a year. 250 00:43:45,255 --> 00:43:47,190 What did he make? 251 00:43:47,191 --> 00:43:49,192 Drink adrenaline. 252 00:43:49,193 --> 00:43:51,518 This is not the way. You know that. 253 00:43:52,262 --> 00:43:57,200 There is no test for battle, is not it? 254 00:43:57,201 --> 00:44:01,494 This is not a martial art. He is not true. 255 00:44:27,264 --> 00:44:31,067 Mongkut is a superior human specimen. 256 00:44:31,068 --> 00:44:33,269 Greater than. Faster. 257 00:44:33,270 --> 00:44:36,334 Stronger than everywhere on the planet. 258 00:44:56,293 --> 00:44:59,289 Is everything good with your champion? 259 00:45:00,097 --> 00:45:01,489 Oh, yes. He is fine. 260 00:45:02,199 --> 00:45:03,523 OK. 261 00:45:49,079 --> 00:45:50,539 Let Kurt live. 262 00:45:53,217 --> 00:45:54,541 I beg you. 263 00:45:59,256 --> 00:46:04,459 I fought with Mongkut instead of Kurt. 264 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 It will be interesting, is not it? 265 00:46:09,032 --> 00:46:11,425 That would be interesting. 266 00:46:12,069 --> 00:46:13,302 I have many followers. 267 00:46:13,303 --> 00:46:15,366 This is true. 268 00:46:17,040 --> 00:46:19,467 There was a problem. You are blind. 269 00:46:36,093 --> 00:46:37,260 Yes, I am blind, 270 00:46:37,261 --> 00:46:40,229 it will be the thrill of the ugliest human being in the world. 271 00:46:40,230 --> 00:46:42,555 The strongest man in the world. 272 00:46:52,209 --> 00:46:54,243 Yes, definitely, I'm sorry. 273 00:46:54,244 --> 00:46:58,281 But to see blind men wrestle... will make wealth. Do not crew? 274 00:46:58,282 --> 00:47:01,551 This is an exciting prospect. 275 00:47:02,119 --> 00:47:05,411 But of course, I do not need money. 276 00:47:15,299 --> 00:47:17,396 Cancel this struggle. 277 00:47:18,068 --> 00:47:22,327 Do you really think you can seduce my goodness? 278 00:47:24,041 --> 00:47:25,399 Bye. 279 00:48:12,055 --> 00:48:15,483 You need to learn how to... to fly. 280 00:48:39,082 --> 00:48:41,183 The strongest man does not always win. 281 00:48:41,184 --> 00:48:43,418 And yes the smartest. 282 00:48:55,098 --> 00:48:56,456 Not bad. 283 00:49:23,293 --> 00:49:25,288 Thanks. 284 00:49:26,229 --> 00:49:29,265 I am Mr. Liu's friend. "What?" 285 00:49:29,266 --> 00:49:31,200 He told me the crew was here. 286 00:49:31,201 --> 00:49:34,402 They took it. I am here to help you. 287 00:49:39,142 --> 00:49:41,342 OK. Stronger than that. 288 00:49:43,046 --> 00:49:44,438 Higher. High kick. 289 00:49:48,018 --> 00:49:50,086 Higher than that. He has 1.90. Ayuh. 290 00:49:50,087 --> 00:49:51,547 Higher. Once again. 291 00:50:01,098 --> 00:50:03,298 He will kill you in the blink of an eye. 292 00:50:04,034 --> 00:50:05,596 Death has its benefits. 293 00:50:06,169 --> 00:50:08,070 You will save the shopping. 294 00:50:08,071 --> 00:50:10,272 - I killed Tong Po! - Mongkut is four times. 295 00:50:10,273 --> 00:50:12,336 Tong Po, Kurt! 296 00:50:16,279 --> 00:50:17,568 You will lose. 297 00:50:25,122 --> 00:50:26,548 Maybe there is another way. 298 00:50:27,257 --> 00:50:30,390 What I need is the third man who causes the disturbance. 299 00:50:45,208 --> 00:50:46,475 Very good. 300 00:50:49,046 --> 00:50:51,405 Hey. Mahu smoking? I want to. 301 00:51:02,292 --> 00:51:04,389 I think we have a chance. 302 00:51:05,128 --> 00:51:07,396 New guard there. He knows where he is. 303 00:51:08,065 --> 00:51:09,559 The dragon in his arm is in the video. 304 00:51:10,267 --> 00:51:11,300 We need to go now. 305 00:51:11,301 --> 00:51:13,592 Do it tonight while he's on duty. 306 00:51:22,045 --> 00:51:23,403 Time of field trip. 307 00:51:24,081 --> 00:51:26,315 I need to see this with Encik Moore. 308 00:51:29,086 --> 00:51:30,444 I need this. 309 00:52:05,188 --> 00:52:06,477 Wang it. 310 00:53:01,211 --> 00:53:05,572 Master Durand! He is always good to see you again, my friend. 311 00:53:06,016 --> 00:53:07,283 King. 312 00:53:07,284 --> 00:53:11,053 I know the crew. Kurt Sloane, is not it? 313 00:53:11,054 --> 00:53:15,124 Yes, I remember the rebellion that caused the last time. 314 00:53:15,125 --> 00:53:16,158 OK. 315 00:53:16,159 --> 00:53:18,484 It was as if you never tried again, did you? 316 00:53:21,031 --> 00:53:23,232 You know, Joseph King with the name... 317 00:53:23,233 --> 00:53:25,100 Joe naturally. 318 00:53:25,101 --> 00:53:27,335 You've heard it before. 319 00:53:29,039 --> 00:53:34,176 Then. They say that you will fight Mongkut. 320 00:53:34,177 --> 00:53:36,245 Are you supposed to kill yourself? 321 00:53:36,246 --> 00:53:40,414 Give me support. Can he fight the best fighters? 322 00:53:43,253 --> 00:53:46,454 Then you go back to take a blow, right? 323 00:53:47,023 --> 00:53:50,417 Well, I will need to see your first friend. 324 00:53:51,194 --> 00:53:52,518 Wang. 325 00:53:58,235 --> 00:53:59,524 Thanks. 326 00:54:00,203 --> 00:54:05,107 My God, watch this! Wang easily came through the door! 327 00:54:05,108 --> 00:54:08,210 Once again. Come with me. 328 00:54:08,211 --> 00:54:14,511 One more thing. Remember, we're not here for that. 329 00:54:15,218 --> 00:54:16,252 OK. 330 00:54:16,253 --> 00:54:18,521 - Be careful. - Let me. 331 00:54:19,289 --> 00:54:25,357 Gentlemen and ladies, we have a new messenger. 332 00:54:26,029 --> 00:54:28,163 Well, technically he's an old enemy 333 00:54:28,164 --> 00:54:30,199 with suicidal tendencies. 334 00:54:30,200 --> 00:54:35,170 Let's get this wrong and unhappy soul. 335 00:54:35,171 --> 00:54:38,372 Kurt Sloane, gentlemen and ladies! 336 00:54:39,276 --> 00:54:42,077 A brave young hero. 337 00:54:42,078 --> 00:54:46,215 Willing to risk everything, just 2 minutes in the arena. 338 00:54:46,216 --> 00:54:50,252 Only with the only survivors. 339 00:54:50,253 --> 00:54:53,222 The beast. Widow maker. 340 00:54:53,223 --> 00:54:57,550 Sick carriers! Moss! 341 00:55:32,062 --> 00:55:35,456 I hate malignancy. I need to go to the shower cubicle. 342 00:55:46,176 --> 00:55:47,534 I need your phone. 343 00:55:49,012 --> 00:55:50,370 I need a phone. 344 00:56:25,248 --> 00:56:28,449 Travis. "Father, are you?" 345 00:56:58,081 --> 00:57:01,084 Well, the struggle is over. 346 00:57:01,085 --> 00:57:05,287 Kurt won. Beautiful performances. 347 00:57:05,288 --> 00:57:09,258 Come here one more time and fool yourself, and then come back 348 00:57:09,259 --> 00:57:13,518 and scrub the floor with my best fighters? Come here. 349 00:57:17,300 --> 00:57:19,329 My part. 350 00:57:22,138 --> 00:57:24,599 The next time we have to be partners. 351 00:57:25,241 --> 00:57:27,338 Maybe next time. 352 00:57:29,245 --> 00:57:31,445 I think all the exercises are berbaloi. 353 00:57:41,157 --> 00:57:42,583 What did the fuck say? 354 00:57:46,029 --> 00:57:48,354 Go! Walk, walk, walk, walk, walk. 355 00:58:11,221 --> 00:58:13,284 It's been a long time, father. 356 00:58:14,023 --> 00:58:17,292 She's my son, Travis. Time to go. 357 00:58:17,293 --> 00:58:19,294 Go save the crew's wife. Trust me. I will take care of him. 358 00:58:19,295 --> 00:58:22,291 - Come on, move on. - Go, go. 359 00:58:38,248 --> 00:58:40,148 Where do we go? 360 00:58:40,149 --> 00:58:43,285 It was up to the crew. You know where he is. 361 00:58:43,286 --> 00:58:45,451 I know where it is? 362 00:58:46,256 --> 00:58:50,092 You are next to it in the video. Where is he? 363 00:58:50,093 --> 00:58:51,553 What is this thing? 364 00:58:59,068 --> 00:59:01,303 All right, listen. Let's go to the river. 365 00:59:01,304 --> 00:59:03,299 North Row! 366 00:59:05,074 --> 00:59:06,363 Beauty. 367 00:59:35,204 --> 00:59:36,493 What? 368 01:05:00,162 --> 01:05:03,298 So... how many people hide behind this train? 369 01:05:03,299 --> 01:05:05,066 I have told you, no one else. 370 01:05:05,067 --> 01:05:06,167 No more deceit. 371 01:05:06,168 --> 01:05:08,136 Let me go, I will show the crew. 372 01:05:08,137 --> 01:05:10,105 You will need me to login. 373 01:05:10,106 --> 01:05:12,340 You need to be more specific. 374 01:05:15,111 --> 01:05:17,279 - Where do we go? - Above the cover. 375 01:05:17,280 --> 01:05:19,377 ACCESS PERMITTED 376 01:05:23,052 --> 01:05:25,479 You will regret it. 377 01:10:54,283 --> 01:10:55,572 There. 378 01:11:00,089 --> 01:11:02,516 Put your senapang. Drop the knife! 379 01:11:25,114 --> 01:11:26,247 "Are you all right?" Yes, it is me. 380 01:11:26,248 --> 01:11:28,216 Are you sure? I am fine. 381 01:11:28,217 --> 01:11:29,506 He can shoot. 382 01:11:30,185 --> 01:11:31,474 Ayuh. 383 01:11:49,271 --> 01:11:51,300 Put it on the floor. 384 01:12:11,126 --> 01:12:12,552 You know you should not be here. 385 01:12:31,013 --> 01:12:32,473 No! 386 01:12:40,255 --> 01:12:42,386 Honey, wake up! Honey! 387 01:12:43,092 --> 01:12:46,160 Honey, wake up. Get up! Get up! 388 01:12:46,161 --> 01:12:47,519 Call an ambulance! 389 01:12:48,197 --> 01:12:51,330 Call an ambulance! Now! 390 01:12:55,237 --> 01:12:58,404 Get up. Get up. Please, wake up. 391 01:13:03,011 --> 01:13:06,013 Tell Moore I will fight the bitch. 392 01:13:06,014 --> 01:13:07,406 Where alone, if in time. 393 01:13:32,074 --> 01:13:37,278 They tell me that... if he left the coma... 394 01:13:37,279 --> 01:13:41,481 What is this if? No, do not think about it. 395 01:14:10,078 --> 01:14:12,471 I do not believe in church... 396 01:14:15,217 --> 01:14:21,353 but I pray shaitan for you back. 397 01:14:23,258 --> 01:14:26,459 He loves the crew. He needs a crew. 398 01:14:50,118 --> 01:14:51,407 Kurt? 399 01:14:52,187 --> 01:14:53,511 God. 400 01:15:01,196 --> 01:15:02,485 You scared me. 401 01:15:04,233 --> 01:15:06,330 Now you know how I feel. 402 01:15:13,208 --> 01:15:14,532 I will fight it. 403 01:15:17,212 --> 01:15:18,479 I know. 404 01:15:23,118 --> 01:15:24,476 So what's the weakness? 405 01:15:32,160 --> 01:15:33,484 Glass chin. 406 01:15:35,163 --> 01:15:41,102 If your heart is spinning, you attack. 407 01:15:41,103 --> 01:15:43,268 But times need to be perfect. 408 01:15:44,039 --> 01:15:45,328 So what a surprise? 409 01:15:47,175 --> 01:15:50,444 You need to be right. In the jaw. 410 01:16:29,051 --> 01:16:31,319 Gentlemen and ladies. 411 01:16:32,254 --> 01:16:37,389 Welcome to the original muay thai temple. 412 01:16:38,293 --> 01:16:43,462 It's all here, over two thousand years ago. 413 01:16:44,166 --> 01:16:48,459 The villagers sent their children to study here. 414 01:16:50,305 --> 01:16:55,338 And the teachers are masters of the art of self-defense. 415 01:16:57,212 --> 01:17:01,539 And all the spirits of all Muay Thai fighters 416 01:17:02,184 --> 01:17:06,187 has been taught here. And they are fighting here. 417 01:17:06,188 --> 01:17:09,514 And they found their domain here. 418 01:17:11,226 --> 01:17:16,293 Your spirit is with us tonight! 419 01:17:24,039 --> 01:17:27,274 Gentlemen and ladies, I want to take him now. 420 01:17:27,275 --> 01:17:30,244 Which gives us the biggest surprise of discontentment. 421 01:17:30,245 --> 01:17:35,149 And I was very impressed with the skill of the fighter 422 01:17:35,150 --> 01:17:41,222 to withstand punishment... and waiting for his time. 423 01:17:41,223 --> 01:17:45,357 Some say it is a true fate. 424 01:17:48,196 --> 01:17:50,293 Kurt Sloane! 425 01:18:26,201 --> 01:18:31,305 But today we will know if this fate goes on. 426 01:18:31,306 --> 01:18:36,339 Because here tonight, to take revenge... 427 01:18:37,012 --> 01:18:42,443 weight 180 kilo... 428 01:18:43,185 --> 01:18:46,579 he has killed more than 20 opponents in the arena. 429 01:18:47,155 --> 01:18:49,223 Palma for men at this time... 430 01:18:49,224 --> 01:18:52,391 The greatest man of all time... 431 01:18:53,095 --> 01:18:57,422 The first and only... Mongkut! 432 01:19:08,143 --> 01:19:13,540 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 433 01:19:14,049 --> 01:19:18,342 Mongkut! Mongkut! 434 01:19:55,223 --> 01:20:00,483 Applications have been loaded down to their guidance phone. 435 01:20:01,062 --> 01:20:03,523 You can not bet during the struggle. 436 01:20:04,132 --> 01:20:08,235 At the end of each round, you may make another bet. 437 01:20:08,236 --> 01:20:13,473 But they can not trade their original bets. Understood? 438 01:20:15,177 --> 01:20:17,274 Gentlemen and ladies... 439 01:20:18,146 --> 01:20:19,504 place your bet. 440 01:20:39,134 --> 01:20:42,269 You are well trained. Do not forget... 441 01:20:42,270 --> 01:20:46,404 flexibility, agility and dynamism. 442 01:20:51,179 --> 01:20:56,473 And remember... death blow. 443 01:20:59,120 --> 01:21:00,444 Fighters! 444 01:21:20,242 --> 01:21:25,212 I am very happy to hear that your wife has come out of a coma. 445 01:21:25,213 --> 01:21:28,482 I just want you to know that after killing you... 446 01:21:29,084 --> 01:21:31,511 I will keep a good handle well heated at night. 447 01:21:34,289 --> 01:21:36,352 For your song! 448 01:22:02,083 --> 01:22:03,407 First pitch. 449 01:23:53,028 --> 01:23:54,352 Shit. 450 01:23:55,130 --> 01:23:56,454 Not at all. 451 01:24:10,145 --> 01:24:15,282 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 452 01:24:15,283 --> 01:24:20,020 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 453 01:24:20,021 --> 01:24:22,585 Kurt! You need to feel the air step 454 01:24:23,024 --> 01:24:24,348 before he blew it! 455 01:24:32,133 --> 01:24:33,457 That's it! 456 01:24:37,072 --> 01:24:40,432 Kurt! Power! 457 01:24:44,279 --> 01:24:46,410 That! So! 458 01:24:54,022 --> 01:24:58,554 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 459 01:24:59,060 --> 01:25:05,321 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 460 01:25:21,182 --> 01:25:23,541 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 461 01:25:24,085 --> 01:25:29,189 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 462 01:25:29,190 --> 01:25:34,553 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 463 01:25:48,176 --> 01:25:50,410 - Stop. - Ayuh, Dad. 464 01:26:00,255 --> 01:26:02,489 Palma to Kurt Sloane! 465 01:26:03,191 --> 01:26:06,585 Because he should not last long with us. 466 01:26:08,029 --> 01:26:09,296 Ayuh, wake up. 467 01:26:09,297 --> 01:26:12,132 Kurt! Kurt! 468 01:26:12,133 --> 01:26:14,367 That's a bad idea. 469 01:26:15,136 --> 01:26:16,460 I know. 470 01:26:17,238 --> 01:26:19,239 I have no chance. 471 01:26:19,240 --> 01:26:21,371 I think we will do it quickly. 472 01:26:24,145 --> 01:26:28,182 I have an idea. Do not let him hit the crew... 473 01:26:28,183 --> 01:26:31,509 touch you. Stay away from him. Okay? 474 01:26:32,153 --> 01:26:34,284 Yes, good tip, Dad. 475 01:26:38,126 --> 01:26:40,360 Moore we want to get it. 476 01:26:46,167 --> 01:26:47,559 He's too big. 477 01:26:48,069 --> 01:26:49,393 I know. 478 01:27:06,020 --> 01:27:09,312 Go there and finish this guy. Let's get this. 479 01:27:10,124 --> 01:27:13,393 Now the next round, 480 01:27:14,028 --> 01:27:18,526 with knife for elbow... and knees. 481 01:27:25,306 --> 01:27:27,403 The second attack. 482 01:28:00,174 --> 01:28:03,534 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 483 01:28:37,278 --> 01:28:41,571 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 484 01:28:54,295 --> 01:28:56,324 Yes! 485 01:29:13,081 --> 01:29:18,085 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 486 01:29:18,086 --> 01:29:22,447 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 487 01:30:36,063 --> 01:30:37,421 He's dead. 488 01:30:47,208 --> 01:30:51,144 Kurt! Kurt! Kurt! 489 01:30:51,145 --> 01:30:52,434 Please! 490 01:30:55,049 --> 01:30:57,150 You say you will not leave me. 491 01:30:57,151 --> 01:30:59,419 You say you will not leave me! 492 01:31:00,188 --> 01:31:01,477 Kurt! 493 01:31:16,304 --> 01:31:18,538 We have a winner! 494 01:31:20,141 --> 01:31:23,501 The greatest hero in the world! 495 01:31:24,111 --> 01:31:28,438 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 496 01:31:29,217 --> 01:31:31,280 Bravo! 497 01:31:48,169 --> 01:31:50,460 I want to see his face again. 498 01:32:04,285 --> 01:32:06,450 Take me out of here. 499 01:32:47,094 --> 01:32:48,452 Holy shit! 500 01:32:50,131 --> 01:32:51,489 Oh, God! 501 01:32:57,238 --> 01:33:01,531 The greatest warrior in the world! 502 01:33:10,051 --> 01:33:14,287 White Hero! White Hero! White Hero! 503 01:33:14,288 --> 01:33:20,356 White Hero! White Hero! 504 01:33:22,296 --> 01:33:24,427 The period for the third round. 505 01:33:25,066 --> 01:33:27,100 No. The fight ended. 506 01:33:27,101 --> 01:33:28,493 Do I look dead to the crew? 507 01:33:29,136 --> 01:33:32,462 I will only be defeated if the devil killed me. 508 01:33:33,007 --> 01:33:38,044 White Hero! White Hero! White Hero! 509 01:33:38,045 --> 01:33:41,610 White Hero! White Hero! White Hero! 510 01:33:42,016 --> 01:33:43,442 Ayuh! 511 01:33:44,051 --> 01:33:45,051 Take it easy. 512 01:33:45,052 --> 01:33:46,478 Do something! 513 01:33:47,154 --> 01:33:50,321 Fighters! For your song! 514 01:33:55,196 --> 01:33:58,488 Gentlemen and ladies. Do not pay the payment. 515 01:33:59,166 --> 01:34:01,559 The struggle is not over yet! 516 01:34:04,105 --> 01:34:07,306 Double or not! 517 01:34:09,243 --> 01:34:15,543 At this time, place your bet. Double or not. 518 01:34:24,025 --> 01:34:25,349 Sell it. 519 01:34:28,095 --> 01:34:29,384 OK. 520 01:34:30,231 --> 01:34:35,332 And now for the third round. Back from the dead... 521 01:34:37,104 --> 01:34:40,373 Kurt Sloane wants more punishment. 522 01:34:43,110 --> 01:34:44,468 Strive. 523 01:34:46,080 --> 01:34:48,541 Go. Kill him. 524 01:34:49,283 --> 01:34:51,448 Let's fight! 525 01:34:52,286 --> 01:34:56,256 White Hero! White Hero! White Hero! 526 01:34:56,257 --> 01:35:01,460 White Hero! White Hero! 527 01:35:05,199 --> 01:35:07,433 You need to feel the thinking... 528 01:35:09,203 --> 01:35:11,204 air movement... 529 01:35:11,205 --> 01:35:17,466 before he attacked. Scarcity. 530 01:35:55,282 --> 01:35:59,450 The strongest man does not always win. And yes the smartest. 531 01:36:10,164 --> 01:36:11,453 Ayuh. 532 01:36:45,099 --> 01:36:49,267 Kurt! Run a big one on the floor. 533 01:36:56,310 --> 01:36:58,305 Ayuh. 534 01:38:45,052 --> 01:38:48,288 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 535 01:38:48,289 --> 01:38:53,189 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 536 01:38:53,190 --> 01:38:57,453 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 537 01:39:35,169 --> 01:39:38,171 Your brother is brave. His brother is a hero. 538 01:39:38,172 --> 01:39:42,306 Not like you. Coward. 539 01:39:49,249 --> 01:39:52,484 If you continue the desire and desire to win, 540 01:39:53,053 --> 01:39:54,547 I make you immortal. 541 01:40:04,064 --> 01:40:07,492 This is your fate. Believe in yourself. 542 01:40:43,070 --> 01:40:49,370 White Hero! White Hero! White Hero! 543 01:42:02,316 --> 01:42:08,555 White Hero! White Hero! White Hero! White Hero! 544 01:42:15,295 --> 01:42:19,361 Blow! Blow! 545 01:42:22,035 --> 01:42:26,533 White Hero! White Hero! White Hero! 546 01:44:00,133 --> 01:44:04,005 White Hero! White Hero! 547 01:44:04,006 --> 01:44:08,307 White Hero! White Hero! 548 01:44:27,261 --> 01:44:29,392 Surprises and fears. 549 01:44:42,075 --> 01:44:45,572 Houses 550 01:44:47,080 --> 01:44:53,319 Kurt Sloane beat Mongkut! Extraordinary! 551 01:45:01,194 --> 01:45:05,396 Durand. He is not so big. 552 01:45:06,099 --> 01:45:11,496 All right, raise your hand, champion. 553 01:45:30,197 --> 01:45:36,497 Subpack and Rectification by DanDee 554 01:46:21,174 --> 01:46:25,211 Cuba focus... one more time. 555 01:46:25,212 --> 01:46:27,571 I try to concentrate. 556 01:46:28,014 --> 01:46:30,775 Look, try to give a pedestal like trying to try to try a baby. Got it? 557 01:46:32,085 --> 01:46:33,409 Do it. 558 01:46:38,125 --> 01:46:39,585 His wife was kidnapped. 559 01:46:40,093 --> 01:46:42,294 Your wife has been kidnapped and now you need to fight. 560 01:46:42,295 --> 01:46:43,562 Against a huge giant. 561 01:46:43,997 --> 01:46:47,391 Your wife has been kidnapped and now you need to... 562 01:46:48,068 --> 01:46:49,494 big giant. 563 01:47:13,126 --> 01:47:14,552 Cut. 564 01:47:16,096 --> 01:47:18,197 More than that. He has 1.90. 565 01:47:18,198 --> 01:47:19,265 More than that. He has 1.90. 566 01:47:19,266 --> 01:47:22,433 Ayuh. Higher. One more time. 567 01:47:25,038 --> 01:47:28,501 One more time! One more time! 568 01:48:17,090 --> 01:48:21,193 Gentlemen and ladies, the time has come. 569 01:48:21,194 --> 01:48:25,231 The time has come for the main event of the night. 570 01:48:25,232 --> 01:48:30,102 And now, exposing the challenger, the blue side of the bracelet... 571 01:48:30,103 --> 01:48:32,137 He is a muay thai black belt. 572 01:48:32,138 --> 01:48:36,208 One perfect cartel winning eight, a loss of zero! 573 01:48:36,209 --> 01:48:39,044 Representing Venice Beach, California... 574 01:48:39,045 --> 01:48:43,509 Kurt Sloane! 575 01:48:44,184 --> 01:48:48,020 And now, on the other side of the cage, fighting in a red corner, 576 01:48:48,021 --> 01:48:53,158 the cartel is 21 victories, loss of sifar, series 1. 577 01:48:53,159 --> 01:48:58,163 And all 21 victories are by losing to death. 578 01:48:58,164 --> 01:49:01,066 Representing Rio de Janeiro, Brazil... 579 01:49:01,067 --> 01:49:07,273 he is an undefeated champion, retaining the world's heavyweight crown! 580 01:49:07,274 --> 01:49:11,533 Shogun Street! 40549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.