All language subtitles for Julia.2014.1080p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,840 --> 00:02:02,261 - Julia. - Beklager at jeg er litt tidlig... 2 00:02:02,344 --> 00:02:06,223 Jo tidligere, jo bedre. Kom inn, v�r s� snill. 3 00:02:06,306 --> 00:02:10,143 Jeg er klar for deg. 4 00:02:18,026 --> 00:02:20,653 Kan jeg ta k�pen din? 5 00:02:23,239 --> 00:02:29,203 En s�nn leilighet har man n�r pappa er kirurg for store idrettsmenn. 6 00:02:36,752 --> 00:02:40,297 Vil du ha noe? 7 00:02:40,381 --> 00:02:43,217 Champagne? 8 00:02:43,300 --> 00:02:47,804 Perfekt. Du kan se deg rundt. 9 00:03:06,489 --> 00:03:10,534 Unnskyld at jeg dr�yde med � ringe. 10 00:03:10,618 --> 00:03:15,206 Etter sykebilen gikk jeg rett til operasjon de siste m�nedene. 11 00:03:15,289 --> 00:03:17,333 Og j�ss... 12 00:03:18,334 --> 00:03:24,464 Snakker om mareritt. Jeg har aldri v�rt v�ken s� lenge. 13 00:03:24,548 --> 00:03:26,717 Og alt blodet... 14 00:03:26,800 --> 00:03:29,511 Det er noe man kunne v�rt foruten. 15 00:03:38,686 --> 00:03:41,355 Hvordan orker du det? 16 00:03:42,273 --> 00:03:47,486 - Hva? - Blodet. Hvordan orker man blodet? 17 00:03:48,404 --> 00:03:52,491 Jeg tror jeg besvimte hver dag den f�rste uken. 18 00:03:52,575 --> 00:03:55,619 Det plager meg ikke s� mye. 19 00:03:56,578 --> 00:04:00,666 Jeg blir iallfall aldri som pappa. 20 00:04:00,749 --> 00:04:05,629 Unnskyld rotet. Da jeg s� deg der st� der... 21 00:04:05,712 --> 00:04:11,551 ...og forberede deg. Du s� s� s�t ut... 22 00:04:11,634 --> 00:04:15,430 ...at jeg ikke kunne slutte � tenke p� deg. 23 00:04:17,682 --> 00:04:22,270 Her er den hellige gralens champagne. 24 00:04:22,353 --> 00:04:26,774 Skipet forliste i 1917, Heidsieck. 25 00:04:26,857 --> 00:04:29,652 Sk�l for deg. 26 00:04:58,346 --> 00:05:00,431 En til f�r vi g�r? 27 00:05:47,851 --> 00:05:49,561 J�ss. 28 00:06:14,669 --> 00:06:17,421 Vi drar. 29 00:06:19,715 --> 00:06:23,677 - Vi drar herfra. - Ok, jeg kommer. 30 00:06:26,013 --> 00:06:29,641 Kom an, tidevannet tar henne. Vi drar! 31 00:06:30,934 --> 00:06:35,105 Tidevannet tar henne. Kom an! 32 00:10:28,077 --> 00:10:31,580 Vodka. 33 00:10:32,623 --> 00:10:35,918 Et glass. Fyll det. 34 00:10:41,006 --> 00:10:45,636 - Jeg har ikke sett deg. Er du ny her? - Takk. 35 00:13:10,357 --> 00:13:14,736 Mitt barn, advarte jeg deg ikke? 36 00:13:16,822 --> 00:13:22,744 Skulle du ta saken i egne hender, blir det alvorlige konsekvenser. 37 00:14:15,669 --> 00:14:18,756 - Julia? - Ja. 38 00:14:18,839 --> 00:14:24,928 - Antar at frihelgen var fin. - Jo, takk. 39 00:14:25,012 --> 00:14:28,807 Syns du ikke at jeg er verd en forklaring? 40 00:14:28,890 --> 00:14:34,646 - Det var krise i familien... - �, unnskyld. Jeg visste ikke. 41 00:14:34,729 --> 00:14:38,107 - Er alt i orden? - Unnskyld, Dr. Lin. 42 00:14:38,191 --> 00:14:43,279 - Yael Frankl. - Ja, kom inn. V�r s� god og sitt. 43 00:14:46,240 --> 00:14:49,702 - N�... - Jeg vil se ut som hun. 44 00:14:49,785 --> 00:14:52,371 Hva er galt med deg? 45 00:14:52,454 --> 00:14:57,418 V�kner jeg s�nn en gang til, tar jeg livet av meg. 46 00:15:00,212 --> 00:15:06,134 Som et urverk. Lady Snowblood. 47 00:15:06,218 --> 00:15:10,013 Vet du ikke hvem det er? 48 00:15:11,723 --> 00:15:15,768 F�dt...til � hevne. 49 00:15:19,439 --> 00:15:21,899 Den er p� huset. 50 00:15:39,833 --> 00:15:44,963 Jeg sp�ker ikke... Det er som hun g�r p� et mirakelstoff. 51 00:15:45,046 --> 00:15:49,926 - Hun tror hun har f�tt en kukk. - Hva mener du med det? 52 00:15:50,009 --> 00:15:52,971 M� man ha kukk for � ha det bra? 53 00:15:53,054 --> 00:15:58,226 Se hvordan hun strutter omkring. Hun knuser baller overalt. 54 00:15:58,309 --> 00:16:03,064 Ja, for bare en stor, feit kukk kan knuse baller s�nn. 55 00:16:03,147 --> 00:16:08,193 - Hvem har snakket om store kukker? - Slutt � putte sokker i buksene. 56 00:16:08,277 --> 00:16:12,823 Nei, hold opp. Jenta ble voldtatt. 57 00:16:12,906 --> 00:16:18,203 N� pr�ver hun � komme tilbake og du snakker om kukk. Dra til helvete! 58 00:16:18,286 --> 00:16:23,250 Du tror hun tar noe...? Tror du terapien virkelig virker? 59 00:16:23,333 --> 00:16:26,252 Det er noe j�vla tull, hvis du sp�r meg. 60 00:16:26,336 --> 00:16:31,257 Jeg har forst�tt at terapien er unik. 61 00:16:31,341 --> 00:16:39,015 Han tar bare de mest ekstreme sakene. Seksuelle overgrep...voldtekt. 62 00:16:39,098 --> 00:16:46,063 Og selve terapien handler om � ta tilbake makten- 63 00:16:46,146 --> 00:16:49,358 - fra dem som stjal den. 64 00:16:50,526 --> 00:16:54,571 Forf�ring, blod, hevn... 65 00:17:13,548 --> 00:17:16,676 Sm�jenter, noen? 66 00:17:43,493 --> 00:17:49,040 - �, unnskyld. - Vent. V�r s� god. 67 00:18:20,111 --> 00:18:25,366 Jeg kunne ikke la v�re � overh�re dere i baren. 68 00:18:34,625 --> 00:18:37,961 Terapien... 69 00:18:40,047 --> 00:18:43,008 Er den virkelig? 70 00:18:50,140 --> 00:18:53,309 Jeg ble voldtatt. 71 00:19:35,808 --> 00:19:38,436 Er det meg du ser etter? 72 00:19:38,519 --> 00:19:43,357 - Hvem er du? - Jeg heter Sadie. 73 00:19:45,192 --> 00:19:47,987 Tillater du? 74 00:19:57,079 --> 00:20:01,208 Ja. Jeg liker deg. 75 00:20:03,501 --> 00:20:07,172 Gikk du til politiet? 76 00:20:08,256 --> 00:20:12,468 Anmeldte du det som skjedde? 77 00:20:15,555 --> 00:20:19,058 Den er virkelig. 78 00:20:19,141 --> 00:20:21,644 Han kan hjelpe deg. 79 00:20:48,336 --> 00:20:51,422 ...en hudlege for � fjerne en byll p� ryggen. 80 00:20:51,506 --> 00:20:55,551 Den sitter p� skulderen. 81 00:20:57,720 --> 00:21:01,348 Unnskyld, skulderbladet. 82 00:22:05,368 --> 00:22:08,287 De var fire stykker. 83 00:22:11,624 --> 00:22:15,419 Den ledende... 84 00:22:16,503 --> 00:22:20,632 Dr. Malone Piers... 85 00:22:20,716 --> 00:22:23,677 ...var plastisk kirurg. 86 00:22:24,761 --> 00:22:27,681 Han virket hyggelig. 87 00:22:27,764 --> 00:22:30,600 Det var f�rste gangen noen har v�rt s� hyggelig mot meg. 88 00:22:33,061 --> 00:22:36,773 Se p� �ynene hennes. De er nydelige. 89 00:22:36,856 --> 00:22:41,819 Hvis du ikke har oppfattet det, s� har du f�tt... Succinylcholine. 90 00:22:41,903 --> 00:22:47,575 Du kjenner alt, men du kan ikke r�re en muskel. 91 00:22:55,374 --> 00:22:57,918 F�r jeg se den? 92 00:22:58,001 --> 00:23:01,797 Nei, Adam. 93 00:23:03,715 --> 00:23:06,009 Adam... 94 00:23:08,845 --> 00:23:13,683 - Hvor fant du henne? - Hvilken rolle spiller det? 95 00:23:13,766 --> 00:23:17,270 Hun er sykepleier. Han fant henne p� praksisen. 96 00:23:17,353 --> 00:23:19,981 For helvete! 97 00:23:21,315 --> 00:23:26,403 Knull den trange deilige rumpa. Hun er en j�vla knullehore. 98 00:23:44,921 --> 00:23:47,632 Det er din tur. 99 00:23:47,715 --> 00:23:51,719 Kom an! 100 00:23:59,685 --> 00:24:04,440 Jeg vil ikke s�re deg. 101 00:24:07,109 --> 00:24:10,696 Knull henne! 102 00:24:12,489 --> 00:24:17,786 Vis at du mener det! 103 00:24:31,340 --> 00:24:33,718 Julia. 104 00:24:50,901 --> 00:24:54,905 Jeg forst�r at du aldri gikk til politiet. 105 00:24:57,616 --> 00:25:03,538 Dokumenterte du noe av dette? Bl�merkene? 106 00:25:05,957 --> 00:25:09,502 Gikk du til sykehuset? 107 00:25:11,629 --> 00:25:14,882 F�r jeg sp�rre hvorfor? 108 00:25:25,684 --> 00:25:28,895 Jeg vil at de skal f� lide. 109 00:25:31,481 --> 00:25:36,903 Er du ute etter personlig hevn? Det kan jeg ikke hjelpe deg med. 110 00:25:38,738 --> 00:25:43,826 S� lenge du gj�r det personlig, blir du selv et offer. 111 00:25:43,910 --> 00:25:48,789 Det hindrer s�rene i � lege. Julia... 112 00:25:49,790 --> 00:25:54,628 Vi skal fremdeles h�ndtere problemene i den fysiske verdenen. 113 00:25:54,712 --> 00:25:57,798 Vi skal kutte dem ved roten. 114 00:25:57,881 --> 00:26:02,094 Men p� en m�te som f�r deg til � transcendere egoet ditt- 115 00:26:02,177 --> 00:26:05,681 - og gir deg sannhet og varig frihet. 116 00:26:05,764 --> 00:26:10,977 Jeg kan forsikre deg om at ingen vil fors�ke � betvinge deg igjen. 117 00:26:19,235 --> 00:26:25,074 Det fins visse betingelser du m� v�re klar over. 118 00:26:25,157 --> 00:26:30,621 Du m� overgi deg helt og fullt til metodene mine. 119 00:26:30,704 --> 00:26:37,711 Skulle du noen sin ta saken i egne hender blir det alvorlige f�lger. 120 00:26:39,671 --> 00:26:42,716 Har du forst�tt? 121 00:27:44,775 --> 00:27:47,945 Treningen begynner n�. 122 00:28:03,918 --> 00:28:06,880 Sett deg. 123 00:28:06,963 --> 00:28:11,050 Vil du v�re en liten jente hele livet? 124 00:28:11,134 --> 00:28:14,011 Sett deg. 125 00:28:32,195 --> 00:28:37,534 - Jeg h�per du har linser. - Det sto ikke p� listen. 126 00:28:56,093 --> 00:29:02,558 Glem aldri... Du er perfekt som du er. 127 00:29:05,144 --> 00:29:08,647 Som vi alle er. 128 00:29:08,730 --> 00:29:15,445 Men for � lure dem... spiller vi med i samfunnet spill. 129 00:29:18,073 --> 00:29:22,744 Det malte ansiktet. Masken. 130 00:29:24,328 --> 00:29:30,209 Den totale fornektelsen av dyret i oss. 131 00:29:32,837 --> 00:29:37,383 Du er enest�ende. Du trenger ikke meg for � innse det. 132 00:30:25,887 --> 00:30:29,766 Vi vil ta de som tror at jorden snurrer rundt dem. 133 00:30:29,849 --> 00:30:35,063 Deres bankkonti, deres ynkelige kukker. 134 00:30:35,146 --> 00:30:39,358 Deres pseudomacho firmadresser... 135 00:30:41,277 --> 00:30:44,697 ...der det spretter Viagra ut av lommene. 136 00:30:46,699 --> 00:30:49,827 Vi vil ha dem med venninner. 137 00:30:49,910 --> 00:30:53,747 De blir med uten � avsl�re seg. 138 00:30:55,040 --> 00:31:00,087 Ingen f�r se deg legge inn st�tet. 139 00:31:00,170 --> 00:31:04,257 N�r du g�r, g�r du alene. 140 00:31:04,341 --> 00:31:07,218 Iaktta meg. 141 00:31:45,130 --> 00:31:50,051 Vent p� det... Vent p� det. 142 00:31:58,809 --> 00:32:05,065 N�... Vanligvis lar vi dem f�lge oss ut. 143 00:32:05,149 --> 00:32:08,277 Men bare for moro skyld... 144 00:32:53,069 --> 00:32:59,409 - En vodka. - Jeg kan betale den. To vodka. 145 00:33:12,463 --> 00:33:16,091 Hei, hva heter du? 146 00:33:22,890 --> 00:33:28,395 Du snakker ikke med dem. Ingen direkte kontakt. 147 00:33:28,478 --> 00:33:31,982 Ser folk dere sammen, blir du en sikkerhetsrisiko. 148 00:33:35,360 --> 00:33:39,030 Du g�r ikke fram til dem. 149 00:34:50,348 --> 00:34:55,478 Hei, din lille tispe. Vil du ha litt av meg? 150 00:35:17,624 --> 00:35:22,504 Din syke j�vel. Dra til helvete! Hva pokker gj�r du? 151 00:35:22,587 --> 00:35:26,341 - Jeg har ikke gjort noe. - Jeg s� deg. 152 00:35:49,905 --> 00:35:52,699 Hun sto der og s� p�... 153 00:35:56,411 --> 00:35:59,372 ...mens de ekle p� meg. 154 00:36:01,291 --> 00:36:05,295 Det var min feil. 155 00:36:05,378 --> 00:36:09,382 Han ville ha meg mer enn henne. 156 00:36:10,550 --> 00:36:13,344 Hans egen kone. 157 00:36:15,054 --> 00:36:18,140 Mor... 158 00:36:21,518 --> 00:36:26,023 ...var den som fortalte det for alle. 159 00:36:26,106 --> 00:36:30,444 Vennene, skolen. 160 00:36:32,070 --> 00:36:35,073 "Julia er en hore." 161 00:36:35,156 --> 00:36:38,159 "Julia er en hore." 162 00:36:38,243 --> 00:36:40,787 "Julia er en hore." 163 00:36:42,038 --> 00:36:46,125 Var det f�rste gangen du skar deg? 164 00:36:50,671 --> 00:36:54,508 - Tenkte du aldri p�... - � ta livet av meg? 165 00:36:56,760 --> 00:37:00,556 Men jeg gjorde det ikke. 166 00:37:02,808 --> 00:37:07,104 Det handlet ikke om frykt. 167 00:37:09,481 --> 00:37:12,734 Det var noe annet. 168 00:37:14,527 --> 00:37:18,198 Det var... 169 00:37:18,281 --> 00:37:20,533 Det var som om jeg visste... 170 00:37:22,660 --> 00:37:27,206 ...at jeg var ment for... 171 00:37:29,792 --> 00:37:32,503 ...noe storartet. 172 00:38:34,354 --> 00:38:38,399 Neste stadium i terapien kommer til � bli filmet... 173 00:38:38,483 --> 00:38:44,530 ...i deler, at vi ikke mister fokus p� de kliniske framskrittene. 174 00:38:45,781 --> 00:38:50,202 Men ogs� av forsikringsgrunner. 175 00:38:52,579 --> 00:38:58,627 En del pasienter sliter med konsekvenser. 176 00:39:01,129 --> 00:39:05,884 Unnskyld om jeg ikke g�r inn i detalj enn�. 177 00:39:08,178 --> 00:39:13,933 Slapp av. Sadie kommer til � v�re der for � veilede deg. 178 00:39:17,603 --> 00:39:21,649 - Da s�. - Det var en ting til. 179 00:39:24,443 --> 00:39:28,197 Jeg s� en av dem. 180 00:39:28,280 --> 00:39:30,866 Adam. 181 00:39:34,578 --> 00:39:37,914 Jeg tror han lette etter meg. 182 00:39:39,624 --> 00:39:42,836 Hva tror du han vil? 183 00:39:46,381 --> 00:39:49,550 Ha tilgivelse. 184 00:39:52,220 --> 00:39:55,765 Hva f�ler du om det? 185 00:40:00,895 --> 00:40:06,483 Julia, � fantasere om det fortid og klandre andre for det som hendte deg- 186 00:40:06,567 --> 00:40:09,945 - g�r imot det vi gj�r her. 187 00:40:11,697 --> 00:40:16,743 Det er absolutt n�dvendig at det ikke blir personlig. 188 00:40:19,954 --> 00:40:26,377 Det hadde v�rt � st� p� en farlig vei. Er vi enige? 189 00:44:56,051 --> 00:44:59,179 Lukk d�ren. Det trekker. 190 00:45:07,187 --> 00:45:11,775 Er du Askepott, eller hva? 191 00:45:35,214 --> 00:45:37,925 Kom her. 192 00:45:59,654 --> 00:46:02,782 Jeg vil kjenne deg inne i meg. 193 00:52:08,339 --> 00:52:11,175 - Hvorfor skj�rer vi den ikke av n�? - Unnskyld... 194 00:52:11,258 --> 00:52:14,929 Hyggelig at du gj�r oss selskap. 195 00:52:15,012 --> 00:52:18,265 Vi skal akkurat ta bort en f�flekk fra herr Gordons rygg. 196 00:52:26,565 --> 00:52:28,525 Julia? 197 00:52:29,776 --> 00:52:33,363 Julia! Vask deg. 198 00:53:13,568 --> 00:53:18,156 Hun er en hore, ingen sykepleier. Hun er ei j�vla hore. 199 00:53:23,202 --> 00:53:27,998 Ok, lett som bare det. 200 00:53:28,082 --> 00:53:32,586 N� skal Julia s�rge for at du ikke engang f�r et arr. 201 00:56:26,502 --> 00:56:30,464 Hei. Det er Julia. 202 00:56:38,722 --> 00:56:41,433 - Er du fortsatt der, Julia? - Ja. 203 00:56:41,516 --> 00:56:45,520 - Jeg fatter ikke at det er du. - Jeg vet det. 204 00:56:45,604 --> 00:56:48,523 Jeg ville virkelig prate med deg. 205 00:56:48,607 --> 00:56:52,777 Det var ikke meningen � bare dukke opp p� jobben din. 206 00:56:52,861 --> 00:56:57,073 Jeg var ikke sikker p� at du ville treffe meg. 207 00:56:57,156 --> 00:57:00,701 Helt siden den kvelden har jeg tenkt p� deg. 208 00:57:04,830 --> 00:57:09,627 Det var noe inni meg som ble forandret. 209 00:57:11,295 --> 00:57:16,258 Kan vi treffes og prate? 210 00:57:16,341 --> 00:57:17,718 V�r s� snill? 211 00:57:25,725 --> 00:57:29,395 Faen! Unnskyld. 212 00:57:45,536 --> 00:57:49,581 Hva i helvete! Hva er dette? 213 00:57:50,749 --> 00:57:54,836 Det er ikke noe... Det er bare litt blod. 214 00:57:54,920 --> 00:58:00,550 Hvorfor er hele k�pen full av blod? Du f�r ikke gj�re det alene. 215 00:58:00,634 --> 00:58:03,720 Sa han ikke det? 216 00:58:06,890 --> 00:58:13,729 Hva har du gjort, Julia? 217 00:58:13,813 --> 00:58:17,650 Jeg jobber med plastisk kirurgi. Folk bl�r. 218 00:58:17,733 --> 00:58:21,695 Jeg slurvet litt. Hva med det? 219 00:58:42,424 --> 00:58:45,677 Unnskyld? 220 00:58:58,939 --> 00:59:05,612 Du m� h�re p� meg. Du er et av hans barn n�. 221 00:59:05,696 --> 00:59:11,952 Han tar seg av deg. Gud forby at du g�r imot ham. 222 00:59:12,035 --> 00:59:15,664 Du kan ikke motarbeide den mannen. 223 00:59:19,793 --> 00:59:24,380 - Se p� deg. - Du forst�r ikke. 224 00:59:24,464 --> 00:59:27,758 Jeg har sett det. 225 00:59:27,842 --> 00:59:31,345 Han tar alt. 226 01:00:07,546 --> 01:00:10,841 N�r dette er over... 227 01:00:11,842 --> 01:00:14,720 ...vil jeg at vi skal reise bort. 228 01:00:17,347 --> 01:00:21,059 Bare Julia og Sadie. 229 01:00:22,144 --> 01:00:25,689 Langt, langt vekk. 230 01:00:50,588 --> 01:00:53,590 Var n�dt til � g� p� jobben. I kveld flyr vi. Julia. 231 01:01:11,858 --> 01:01:15,486 En 33 �r gammel mann ble funnet brutalt myrdet- 232 01:01:15,570 --> 01:01:19,907 - tidlig i morges n�r Brooklyn Sunset Park i Chinatown. 233 01:01:19,991 --> 01:01:24,620 Politiet rapporterer at offeret, Marcus Ryan,- 234 01:01:24,703 --> 01:01:28,666 - ble funnet med over 90 s�r etter knivstakk mot hoved og bryst. 235 01:01:28,749 --> 01:01:32,336 I tillegg fikk vi ogs� opplyst at- 236 01:01:32,419 --> 01:01:35,881 - at Ryan ogs� var blitt kastrert. 237 01:01:35,964 --> 01:01:40,552 Politiet ser p� overv�kningsfilmer fra tidspunktet ved mordet. 238 01:01:40,635 --> 01:01:43,638 Hittil fins ingen spor eller vitner. 239 01:01:43,722 --> 01:01:47,892 Ryan ble sist sett p� Balcony Bar i Brooklyns moderne del. 240 01:01:47,976 --> 01:01:51,604 Han skal ha forsvunnet i l�pet av kvelden. 241 01:03:10,179 --> 01:03:13,057 Hei. 242 01:03:20,230 --> 01:03:23,734 Hva skal jeg gj�re med deg? 243 01:03:47,298 --> 01:03:50,718 Ta det rolig. Hva holder du p� med? 244 01:03:51,844 --> 01:03:55,347 Hva er det med deg, Julia? 245 01:03:56,223 --> 01:03:59,977 Helt siden frihelgen din... 246 01:04:07,776 --> 01:04:10,153 Dr. Lin? 247 01:04:13,823 --> 01:04:18,786 Kom inn p� kontoret mitt f�r du g�r. 248 01:04:18,870 --> 01:04:21,998 - Ja... Valerie. - Kan du ta en titt p� denne? 249 01:04:22,081 --> 01:04:24,750 Ja da. 250 01:05:33,733 --> 01:05:38,821 Jeg trodde at du hadde g�tt til politiet. 251 01:05:38,904 --> 01:05:42,199 Men ingenting skjedde. 252 01:05:43,701 --> 01:05:46,745 Jeg var n�dt til � finne deg. 253 01:05:52,084 --> 01:05:55,962 Jeg var svak. Jeg burde ha stoppet dem. 254 01:05:58,215 --> 01:06:01,176 Selv om det... 255 01:06:02,218 --> 01:06:06,055 Unnskyld. 256 01:06:06,139 --> 01:06:10,309 Det morsomme er at p� et vis- 257 01:06:10,393 --> 01:06:14,814 - er det det beste som noensinne har hendt meg. 258 01:06:14,897 --> 01:06:20,569 Helt fram til dette jeg gjemt meg fra verden. 259 01:06:23,781 --> 01:06:27,409 Plutselig var jeg n�dt til � se p� meg selv. 260 01:06:29,119 --> 01:06:34,291 Mitt selvbilde som kvinne... 261 01:06:34,374 --> 01:06:36,960 ...offer... 262 01:06:37,836 --> 01:06:40,880 ...svak, forsvarsl�s... 263 01:06:44,175 --> 01:06:47,595 ...bare forsvant. 264 01:07:07,447 --> 01:07:11,618 Du var ikke som dem. 265 01:07:13,036 --> 01:07:18,333 Det s� jeg. Jeg s� hva de gjorde mot deg. 266 01:07:23,838 --> 01:07:29,593 Jeg gj�r hva som helst for deg, Julia. Hva du enn sier. 267 01:07:36,225 --> 01:07:40,062 Det er faktisk noe... 268 01:07:43,273 --> 01:07:49,321 Det ville v�re bra for meg � treffe de to andre. 269 01:07:50,989 --> 01:07:54,951 Ikke Piers. 270 01:07:56,452 --> 01:08:00,164 Jeg trenger mer tid med ham. 271 01:08:00,248 --> 01:08:04,085 Men de andre to. 272 01:08:05,294 --> 01:08:10,257 Det ville virkelig hjelpe. 273 01:08:12,593 --> 01:08:16,013 Det ville hjelpe meg � lege. 274 01:08:41,037 --> 01:08:43,622 Jeg kommer straks tilbake. 275 01:09:00,347 --> 01:09:04,184 Var n�dt til � g� p� jobben. I kveld flyr vi. Julia 276 01:09:07,062 --> 01:09:10,481 Kj�rlighet. 277 01:09:10,565 --> 01:09:13,109 Svakhet. 278 01:09:18,489 --> 01:09:24,161 Trodde du at dere skulle flykte og leve lykkelige i alle deres dager? 279 01:09:29,541 --> 01:09:36,548 G� til leiligheten hennes og se om du kan finne noe om en viss Adam. 280 01:09:46,641 --> 01:09:50,061 Takk, Sadie. 281 01:09:58,152 --> 01:10:01,447 Jeg vil at du overv�ker Piers Malone. 282 01:10:01,530 --> 01:10:06,118 Det kommer til � skje noe mellom ham og pasienten min. 283 01:12:08,818 --> 01:12:13,239 Yo, yo, yo. Her kommer shotsene. 284 01:12:34,510 --> 01:12:37,262 Vodka. 285 01:14:32,747 --> 01:14:38,336 Vi f�r ta oss av det senere. Jeg tar disse. 286 01:14:45,635 --> 01:14:49,680 Guttene mine er tilbake. 287 01:14:50,848 --> 01:14:54,101 Jeg fikk dritten fra Ghana. 288 01:14:54,185 --> 01:14:58,772 Julia, jeg har noe � vise deg. 289 01:15:20,251 --> 01:15:25,298 - Her kommer kveldens spesialservice. - Takk. 290 01:16:35,990 --> 01:16:39,076 Hva i helvete? 291 01:19:16,894 --> 01:19:19,938 Jeg trodde at jeg reddet deg. 292 01:19:37,872 --> 01:19:43,544 N� kommer du aldri til � st� ved siden av og se p� mer. 293 01:19:44,587 --> 01:19:47,882 Aldri mer. 294 01:20:59,909 --> 01:21:03,037 Hun har sk�ret ut... 295 01:21:03,120 --> 01:21:06,749 Hun har sk�ret ut �ynene mine. 296 01:21:12,254 --> 01:21:15,257 Min ford�mte �yne! 297 01:21:15,340 --> 01:21:18,760 Hvem er du? 298 01:21:18,843 --> 01:21:22,013 - Hvor er Julia? - Dra til helvete! 299 01:21:26,059 --> 01:21:31,022 - Hvor er Julia? Hvor er hun? - Jeg vet ikke. 300 01:21:31,105 --> 01:21:36,235 Piers. Hun er med Piers. Vi sendte en beskjed. Jeg hjalp henne. 301 01:21:36,318 --> 01:21:40,906 Gud, hjelp meg. �ynene mine. 302 01:21:41,782 --> 01:21:47,037 - Herregud. - Det var deg. P� kaf�en med Julia. 303 01:23:43,732 --> 01:23:49,779 Skulle du ta saken i egne hender skulle det bli alvorlige f�lger. 304 01:23:53,157 --> 01:23:58,204 Det er n�dvendig at det ikke blir personlig. 305 01:24:31,527 --> 01:24:37,408 Det var din lille kj�reste som sviktet deg. 306 01:25:22,326 --> 01:25:27,456 Da jeg var ung, likte jeg � kle meg i stores�sters kl�r. 307 01:25:29,207 --> 01:25:32,419 Sminke meg med hennes sminke. 308 01:25:35,463 --> 01:25:42,053 Far aksepterte ikke et barn som ikke var perfekt. 309 01:25:47,517 --> 01:25:51,062 S� han skar meg. 310 01:26:01,947 --> 01:26:07,160 Barnet mitt, advarte jeg deg ikke? 311 01:26:24,260 --> 01:26:30,224 - Sadie er der nede. - Hils at hun er ventet. 312 01:26:37,856 --> 01:26:43,570 Vi venter p� henne. S� fortsetter vi festivalen. 313 01:27:23,567 --> 01:27:25,694 Sadie? 314 01:27:37,121 --> 01:27:39,332 Nadya? 315 01:27:52,010 --> 01:27:54,429 Sadie? 316 01:28:17,702 --> 01:28:22,373 Trodde du at du kunne k�dde med meg? Svar! 317 01:28:33,550 --> 01:28:38,388 Men...mitt barn. 318 01:29:06,415 --> 01:29:10,043 Vi m� ut herfra. 319 01:29:27,560 --> 01:29:30,813 Hva gj�r du? 23627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.