Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,372 --> 00:01:11,124
This is the BBC Home Service.
2
00:01:11,167 --> 00:01:13,954
Here is the news at nine o'clock.
3
00:01:14,003 --> 00:01:18,463
The unsuccessful evacuation
of our armed forces from Dunkirk
4
00:01:18,507 --> 00:01:21,674
has resulted in over a quarter of a million
of our troops
5
00:01:21,719 --> 00:01:24,424
stranded in occupied France.
6
00:01:24,472 --> 00:01:26,797
The Ministry of Defense has announced
7
00:01:26,849 --> 00:01:32,353
that, as of this moment, we should expect
a full German invasion of this country
8
00:01:32,396 --> 00:01:34,472
over the forthcoming weeks.
9
00:01:39,445 --> 00:01:41,817
Bandits bearing one, zero, one.
10
00:01:41,864 --> 00:01:44,900
Stay tight. We should
have a visual any minute.
11
00:01:44,950 --> 00:01:47,109
Listen up, Johnny,
it's just you and me now.
12
00:01:47,161 --> 00:01:49,284
Stick close and don't do anything foolish.
13
00:01:49,330 --> 00:01:51,821
Roger, Red Leader. I'm right behind you.
14
00:01:51,874 --> 00:01:55,409
Right. Let's see how many of these bastards
we can take with us.
15
00:01:56,212 --> 00:01:59,628
There they are.
Bombers, three o'clock, low.
16
00:01:59,673 --> 00:02:03,007
For King and country. Tally ho!
17
00:02:07,765 --> 00:02:10,434
Johnny! I said stay on my wing!
18
00:02:10,476 --> 00:02:12,552
But I've got one in my sight.
19
00:02:18,234 --> 00:02:20,143
Don't be a bloody fool!
20
00:02:20,194 --> 00:02:23,314
There's a Kraut with the hots for you.
You're a sitting duck, man!
21
00:02:26,367 --> 00:02:27,778
He's got me, I'm hit!
22
00:02:29,245 --> 00:02:32,530
Johnny! Get out of there!
Use your damn parachute!
23
00:02:33,374 --> 00:02:36,291
I can't! My canopy's stuck!
24
00:02:36,335 --> 00:02:38,541
Help!
25
00:02:41,966 --> 00:02:45,666
You rotters! You stinking rotters!
26
00:02:45,719 --> 00:02:48,293
All right, this is for Johnny
27
00:02:48,347 --> 00:02:49,806
and all the others!
28
00:02:57,231 --> 00:03:00,232
Ha! Take that, Fritzy.
29
00:03:08,993 --> 00:03:11,069
- Damn, I'm hit!
30
00:03:12,121 --> 00:03:14,410
I'm going down!
31
00:03:14,457 --> 00:03:16,283
We're done for.
32
00:03:16,333 --> 00:03:19,999
It's all over to you now,
the people of England.
33
00:03:20,045 --> 00:03:22,881
Tell my wife I love her very much.
34
00:06:15,046 --> 00:06:19,589
I'm going to bring
my little barges across the water.
35
00:06:23,221 --> 00:06:26,056
Ach! You win again, Herr Goebbels.
36
00:06:26,099 --> 00:06:28,886
You stopped me from invading England.
37
00:06:28,935 --> 00:06:30,809
I did, I did!
38
00:06:30,854 --> 00:06:34,389
That makes it three-nil.
39
00:06:34,441 --> 00:06:38,485
But still, this hasn't solved
the problem of the invasion.
40
00:06:39,404 --> 00:06:41,195
Oh, hi, boys!
41
00:06:41,239 --> 00:06:43,066
Himmler!
42
00:06:43,116 --> 00:06:45,572
Goering, old bean, you're looking good.
43
00:06:45,618 --> 00:06:49,118
Hello, Goebbels.
How are you feeling, little fellow?
44
00:06:49,164 --> 00:06:51,536
I beat Herr Goering at war!
45
00:06:51,583 --> 00:06:55,711
So, you still can't find a way
into England, Goering?
46
00:06:55,754 --> 00:06:58,589
Nein. I have tried everything.
47
00:06:58,632 --> 00:07:01,835
Zis endless fog
over the Englander Channel
48
00:07:01,885 --> 00:07:05,218
has prevented all of our plans
for invading England.
49
00:07:05,263 --> 00:07:09,095
Well, now that the whole
of ze Englander army is stuck in France
50
00:07:09,142 --> 00:07:11,811
and ze RAF is annihilated!
51
00:07:11,853 --> 00:07:13,098
Ah-da, da-da, da-da!
52
00:07:13,146 --> 00:07:15,471
Ze Fuhrer has an ingenious plan of attack.
53
00:07:15,523 --> 00:07:17,599
Oh, what is it, Herr Himmler?
54
00:07:17,651 --> 00:07:21,518
I have tried every possible means
of attacking zat little island.
55
00:07:21,571 --> 00:07:24,192
He wants us to dig
under ze Englander Channel
56
00:07:24,240 --> 00:07:26,613
right into ze heart of London,
57
00:07:26,660 --> 00:07:29,863
capture Herr Winston Churchill
from Downing Street,
58
00:07:29,913 --> 00:07:32,582
zen lock him in a cage!
59
00:07:34,459 --> 00:07:39,002
Ooh, what a beautiful plan, mein Fuhrer.
60
00:07:39,047 --> 00:07:41,620
Did you hear that, Goebbels, darling?
61
00:07:41,675 --> 00:07:45,459
- We will be summering in London!
- Oh, joyous joy!
62
00:07:45,512 --> 00:07:50,886
Oh-ho! Not even the Englander weather
can prevent us now!
63
00:08:26,350 --> 00:08:29,434
Chris. Come on, lad, tea break's over.
64
00:08:29,478 --> 00:08:31,886
- Put them big hands to use.
- Coming, Tom.
65
00:08:31,939 --> 00:08:34,560
Back to the village
for a pie and a pint, I reckon.
66
00:08:34,608 --> 00:08:37,479
Right. Let's get this harvest home.
67
00:08:37,528 --> 00:08:39,853
Hyah!
68
00:08:39,905 --> 00:08:41,945
Come on, there, boy, come on.
69
00:09:07,892 --> 00:09:12,269
Ah, another day
in God's glorious kingdom!
70
00:09:12,313 --> 00:09:14,934
- Morning, Vicar.
- Good morning, Albert.
71
00:09:14,982 --> 00:09:16,607
Lovely day for it.
72
00:09:16,650 --> 00:09:19,568
Then I attacked the second bunker
and destroyed three more tanks
73
00:09:19,612 --> 00:09:22,815
before holding off the German army
single-handed,
74
00:09:22,865 --> 00:09:26,483
- only to find I was still stuck in France.
- What did you do?
75
00:09:26,535 --> 00:09:29,287
I swam the 20-odd miles of Channel
back to Dover,
76
00:09:29,330 --> 00:09:32,781
whereupon I was presented
with my second Victoria Cross.
77
00:09:32,833 --> 00:09:36,783
Oh! Captain English, you're so brave!
78
00:09:36,837 --> 00:09:37,952
Yes, I know.
79
00:09:38,005 --> 00:09:39,665
And handsome.
80
00:09:39,715 --> 00:09:42,289
I suppose I am, rather.
81
00:09:42,927 --> 00:09:44,635
Now, tell me, Reverend,
82
00:09:44,678 --> 00:09:47,169
how is that fine young daughter of yours?
83
00:09:47,223 --> 00:09:49,096
She's well, thank you, Captain.
84
00:09:49,141 --> 00:09:52,557
A minor hiccup at boarding school.
In need of a little direction now, I think.
85
00:09:52,603 --> 00:09:55,011
- Have a look at my tulips.
- Daisy...
86
00:09:55,064 --> 00:09:57,140
come and say hello to Captain English.
87
00:10:27,179 --> 00:10:28,211
Igor!
88
00:10:28,264 --> 00:10:30,671
Jawohl, Herr Kapitan?
89
00:10:30,725 --> 00:10:33,216
We are 50 miles from London.
90
00:10:33,269 --> 00:10:35,427
Prepare to test weapons.
91
00:10:35,479 --> 00:10:37,851
Jawohl, Herr Kapitan!
92
00:10:37,898 --> 00:10:41,018
- Ah, the harvest has come home.
93
00:10:50,244 --> 00:10:53,909
Ah, a good turnout this year.
94
00:10:53,956 --> 00:10:56,114
And look, there's lovely Daisy.
95
00:10:56,167 --> 00:10:59,037
As charming and as sweet
as the first rose in spring.
96
00:10:59,086 --> 00:11:02,289
Daisy? What's she doing
back from boarding school so early?
97
00:11:04,008 --> 00:11:06,131
Yes, it is hard, juggling one's career
98
00:11:06,177 --> 00:11:10,388
between saving England
and modeling Brylcreem and rugby shorts.
99
00:11:10,431 --> 00:11:11,890
Amazing!
100
00:11:14,185 --> 00:11:15,216
Now...
101
00:11:16,228 --> 00:11:17,972
- Hello, Daisy.
- Chris!
102
00:11:18,022 --> 00:11:20,429
- Ooh! Oh, my goodness.
- Oh, careful.
103
00:11:20,483 --> 00:11:23,187
Here, let me get those for you.
104
00:11:23,235 --> 00:11:25,726
Oh, sorry, they're a little bit crushed.
105
00:11:25,780 --> 00:11:27,856
Oh, don't worry, Chris, it's all right.
106
00:11:27,907 --> 00:11:31,406
So, you're a farmer now. I thought you
always wanted to join the army.
107
00:11:31,452 --> 00:11:33,824
No, they said my hands are too big.
108
00:11:33,871 --> 00:11:37,370
They said hands like this is more valuable
in a cornfield than in a battlefield.
109
00:11:37,416 --> 00:11:40,168
Oh, you and your big hands.
110
00:11:40,211 --> 00:11:42,666
Always got you into trouble,
like that time at Sunday school.
111
00:11:42,713 --> 00:11:45,002
So, are you gonna be
around these parts for a while, then?
112
00:11:45,049 --> 00:11:48,216
Oh, it looks that way.
Father wants me to become a FANY.
113
00:11:48,260 --> 00:11:51,178
- You what?
- A FANY. First Aid Nursing Yeomanry.
114
00:11:51,222 --> 00:11:54,507
We're all young FANY here.
Matron Rutty is our head FANY.
115
00:11:54,558 --> 00:11:56,350
Girls, do your bit!
116
00:11:56,394 --> 00:11:59,597
Join my FANY and see the world!
117
00:11:59,647 --> 00:12:02,102
Daisy! Where the hell are you?
118
00:12:02,149 --> 00:12:04,308
Oh, that's Father. I'd better be off.
119
00:12:04,360 --> 00:12:06,815
Bye, Chris.
Oh, and it was nice seeing you again.
120
00:12:06,862 --> 00:12:09,021
Bye, Daisy.
121
00:12:09,073 --> 00:12:11,196
What were you doing talking to that boy?
122
00:12:11,242 --> 00:12:14,492
It's only Chris, Father.
We used to be friends.
123
00:12:14,537 --> 00:12:16,410
Don't be ridiculous, Daisy.
124
00:12:16,455 --> 00:12:19,990
The village orphan,
with those fat, retarded hands?
125
00:12:20,042 --> 00:12:23,079
Oh, take no notice of what they say, lad.
126
00:12:29,969 --> 00:12:32,756
Herr Kapitan, target sighted.
127
00:12:32,805 --> 00:12:35,343
Eine small Englander village.
128
00:12:35,391 --> 00:12:38,760
Excellent. Stand by, all stations.
129
00:12:40,312 --> 00:12:42,471
Hang on, hang on...
130
00:12:42,523 --> 00:12:45,857
- Oh, my goodness!
131
00:12:45,901 --> 00:12:48,309
Watch out, there's a whiff of Fritz in the air.
132
00:12:49,864 --> 00:12:51,821
Oh, my gosh.
133
00:12:53,367 --> 00:12:54,992
Oh, dear.
134
00:12:58,539 --> 00:13:00,282
Open ze bomb bay!
135
00:13:02,334 --> 00:13:04,292
Achtung.
136
00:13:06,297 --> 00:13:07,755
Achtung.
137
00:13:12,636 --> 00:13:14,296
Was ist das?
138
00:13:14,346 --> 00:13:16,006
Ein perambulator?
139
00:13:16,057 --> 00:13:18,298
Ein Englander baby?
140
00:13:18,350 --> 00:13:19,975
Igor. Bomb. Los!
141
00:13:23,355 --> 00:13:25,432
- Run for your lives!
142
00:13:25,483 --> 00:13:27,309
Nazi bomb! Look out!
143
00:13:28,110 --> 00:13:31,064
Oh, shit, it's heading for the baby's pram.
144
00:13:44,585 --> 00:13:46,079
Bloody 'ell.
145
00:13:46,128 --> 00:13:49,996
Shitbuckets! That's blown my chances
of marrying off Daisy.
146
00:13:50,049 --> 00:13:52,919
Reverse engines. Schnell!
147
00:14:00,976 --> 00:14:04,262
Come on, what are you waiting for?
He's a sitting duck!
148
00:14:04,313 --> 00:14:05,938
Action stations!
149
00:14:07,817 --> 00:14:09,477
Here we go, lads!
150
00:14:09,527 --> 00:14:12,896
Tom, get the hay off that cart
and load up the machine gun.
151
00:14:13,697 --> 00:14:15,856
Let's go hunt some Germans.
152
00:14:15,908 --> 00:14:17,948
Let 'em have it, girls!
153
00:14:24,375 --> 00:14:27,708
- Ha! Bullets will do nothing
154
00:14:27,753 --> 00:14:29,710
against the armour plating!
155
00:14:29,755 --> 00:14:30,786
Fire!
156
00:14:33,801 --> 00:14:37,004
- Christopher, these bullets are useless.
157
00:14:37,054 --> 00:14:39,213
We need to get the flak gun working, lad.
158
00:14:39,265 --> 00:14:40,296
Right, Tom.
159
00:14:43,436 --> 00:14:45,096
Keep firing!
160
00:14:46,647 --> 00:14:50,098
- Get this thing up and running!
- I can't, it's stuck.
161
00:14:57,616 --> 00:15:00,404
- Right, let her rip, Albert.
- Here we go.
162
00:15:02,913 --> 00:15:06,413
Don't worry, I'll get the bugger.
163
00:15:08,586 --> 00:15:10,874
- Aargh!
- You got him, Albert.
164
00:15:10,921 --> 00:15:14,125
We are losing altitude!
165
00:15:14,175 --> 00:15:17,176
We must gain height. Drop ze ballast.
166
00:15:17,219 --> 00:15:21,169
It is not good, Herr Kapitan,
we are too heavy!
167
00:15:21,223 --> 00:15:23,216
We must lose more weight!
168
00:15:23,267 --> 00:15:27,181
We cannot let ze zeppelin
fall into enemy hands.
169
00:15:30,357 --> 00:15:32,434
For ze fatherland, Igor.
170
00:15:32,485 --> 00:15:34,524
Jawohl, Herr Kapitan.
171
00:15:35,905 --> 00:15:38,312
Heil Hitler!
172
00:15:39,742 --> 00:15:41,319
Aaaargh!
173
00:15:42,244 --> 00:15:44,782
A slight improvement in altitude, sir.
174
00:15:44,830 --> 00:15:45,862
Raus!
175
00:15:45,915 --> 00:15:47,160
Heil Hitler!
176
00:15:55,299 --> 00:15:57,457
- We've got him on the run!
177
00:15:57,510 --> 00:15:59,419
He's on the run!
178
00:16:01,597 --> 00:16:03,969
Bye-bye, Englanders!
179
00:16:20,589 --> 00:16:22,048
Spitfire!
180
00:16:22,091 --> 00:16:23,466
Look, Tom.
181
00:16:23,509 --> 00:16:26,925
Yeah, and I reckon
that's the last of the few.
182
00:16:44,989 --> 00:16:49,117
Shiiiiiit!
183
00:17:09,680 --> 00:17:11,009
Ah!
184
00:17:11,057 --> 00:17:12,681
Whoo-ee!
185
00:17:12,725 --> 00:17:17,019
Crash and burn!
Just like my second marriage.
186
00:17:17,063 --> 00:17:19,554
Hey, what the? What's this?
187
00:17:20,149 --> 00:17:23,732
Smells like Russky propaganda.
188
00:17:23,778 --> 00:17:25,817
Shit.
189
00:17:25,863 --> 00:17:28,781
It looks like England
just screwed the pooch.
190
00:17:28,824 --> 00:17:31,232
- I gotta haul ass to London.
191
00:17:31,285 --> 00:17:34,488
These commies ain't seen
the last of Billy Fiske!
192
00:17:34,538 --> 00:17:35,914
- Yaah!
193
00:17:46,842 --> 00:17:50,887
I can't be doing with
all these politics of war and suchlike.
194
00:17:50,930 --> 00:17:54,014
Much rather spend me time
painting landscapes,
195
00:17:54,058 --> 00:17:55,967
or building a wall.
196
00:17:56,018 --> 00:18:00,265
Nice cul-de-sac for our retirement,
eh, Pinkypoo?
197
00:18:00,314 --> 00:18:03,814
- Just three more days till me pension.
198
00:18:03,859 --> 00:18:07,026
- Morning paper, sir?
- Ah, thank you.
199
00:18:07,071 --> 00:18:10,321
What's this? Invasion looms?
200
00:18:10,366 --> 00:18:13,153
Hitler will invade today?
201
00:18:13,202 --> 00:18:14,281
Blast!
202
00:18:14,328 --> 00:18:16,700
So much for an early retirement.
203
00:18:16,747 --> 00:18:19,665
'Ere, are you Mr Winston Churchill?
204
00:18:19,709 --> 00:18:21,119
Hmm? What?
205
00:18:21,168 --> 00:18:22,711
Why, yes, I am.
206
00:18:22,753 --> 00:18:25,209
Is that your cat? He looks like Hitler.
207
00:18:25,256 --> 00:18:27,332
What? Pinkypoo?
208
00:18:27,383 --> 00:18:29,459
- Stuff and nonsense.
209
00:18:29,510 --> 00:18:31,966
And what the bloody hell
is going on up there?
210
00:18:32,013 --> 00:18:33,258
Who the devil are you?
211
00:18:33,306 --> 00:18:35,132
Joseph Kaplinsky,
212
00:18:35,182 --> 00:18:37,508
Polish Electrical Services.
213
00:18:37,560 --> 00:18:40,561
I make better telegraph lines for you.
214
00:18:40,605 --> 00:18:45,681
You can't just go putting up new telegraph
lines wherever you damn well please!
215
00:18:45,735 --> 00:18:48,404
This is a listed road, man.
216
00:18:48,446 --> 00:18:51,862
Bah, I don't know why Hitler
bothered with you Polish lot.
217
00:19:02,293 --> 00:19:04,998
- Les Anglais...
218
00:19:10,843 --> 00:19:14,544
- There's a foreigner down on the beach.
- How can you tell, Albert?
219
00:19:14,597 --> 00:19:17,930
He's funny-looking,
and he's up to something.
220
00:19:17,975 --> 00:19:19,553
Oh, let's have a look.
221
00:19:22,939 --> 00:19:24,599
It's just a fisherman, Albert.
222
00:19:24,649 --> 00:19:27,436
You can never be too careful these days.
223
00:19:27,485 --> 00:19:29,810
Albert, if the Nazis invade,
224
00:19:29,862 --> 00:19:32,780
do you really think they'll do it
in a little boat like that?
225
00:19:32,823 --> 00:19:35,908
Well, I'm going to keep an eye on him.
226
00:19:35,952 --> 00:19:39,996
- Just as the sun was rising
- Huh?
227
00:19:40,039 --> 00:19:43,408
I heard a maiden sing
228
00:19:43,459 --> 00:19:47,243
- In the valley below
- Huh.
229
00:19:47,296 --> 00:19:49,253
Oh, don't des...
230
00:19:49,298 --> 00:19:52,465
Ooh, good morrow, kind sir.
231
00:19:52,510 --> 00:19:54,337
Alors.
232
00:19:55,304 --> 00:19:57,795
Ja, that's it! Keep drilling!
233
00:19:57,848 --> 00:20:00,968
London can't be far now!
234
00:20:09,026 --> 00:20:11,315
How's that foreigner getting on
down there, Albert?
235
00:20:13,281 --> 00:20:16,365
He's getting on all right,
by the looks of things.
236
00:20:16,409 --> 00:20:18,567
Another cup of tea, Christopher?
237
00:20:19,662 --> 00:20:22,034
- No, thanks.
- You all right, my lad?
238
00:20:23,082 --> 00:20:27,661
'Ere, I know what's wrong.
He's all loved up with that vicar's daughter.
239
00:20:27,712 --> 00:20:29,669
Ah, leave it out.
240
00:20:29,714 --> 00:20:32,287
Can't join the army, can't join the navy,
241
00:20:32,341 --> 00:20:34,001
can't even get in the blinkin' Home Guard.
242
00:20:34,051 --> 00:20:37,136
Sorry, Chris, but you know
the army's rules about hands.
243
00:20:37,179 --> 00:20:39,849
Yeah, fingers too big
to fit in the trigger guard.
244
00:20:39,890 --> 00:20:41,930
Now that's just nonsense.
245
00:20:41,976 --> 00:20:44,728
They're a fine set of paws
you got there, lad,
246
00:20:44,770 --> 00:20:47,143
don't let anybody tell you no different.
247
00:20:47,189 --> 00:20:50,808
How the hell can I fight a Nazi invasion
with a pitchfork and a tractor?
248
00:20:50,860 --> 00:20:53,777
Invasion?
Nah, there won't be no invasion, lad.
249
00:20:53,821 --> 00:20:56,229
Yeah, they won't get past us.
250
00:20:56,282 --> 00:20:58,820
There's absolutely nothing
we ain't thought of.
251
00:20:59,994 --> 00:21:02,485
- English Chronicle! English Chronicle!
252
00:21:02,538 --> 00:21:05,705
Invasion looms! Read all about it!
253
00:21:06,792 --> 00:21:09,200
- English Chronicle!
- Oh, God, another day at the office.
254
00:21:09,253 --> 00:21:12,456
Drives me up the bleedin' wall.
255
00:21:12,506 --> 00:21:15,507
Veg! Get your lovely veg!
256
00:21:15,551 --> 00:21:17,129
'Ere y'are, darlin', you need your greens.
257
00:21:17,178 --> 00:21:20,878
Dutch tulips!
Get 'em while they're good!
258
00:21:20,932 --> 00:21:23,008
Get your veg! Come on!
259
00:21:25,561 --> 00:21:28,515
Oh, I say, what is that noise?
260
00:21:31,567 --> 00:21:34,023
What's that?
261
00:21:36,072 --> 00:21:37,234
What the?
262
00:21:39,492 --> 00:21:42,243
What's this? Some kind of earthquake?
263
00:21:46,540 --> 00:21:48,996
I say, Pomfrey, do you hear what I hear?
264
00:21:51,045 --> 00:21:52,753
What the dickens?
265
00:22:13,859 --> 00:22:16,433
Holy shit.
266
00:22:16,487 --> 00:22:18,314
Jesus Christ!
267
00:22:20,741 --> 00:22:21,986
Fuckin' Ada!
268
00:22:33,421 --> 00:22:36,208
- Look! Nelson's Column.
269
00:22:36,257 --> 00:22:39,460
Herr Himmler, success.
We are in London.
270
00:22:39,510 --> 00:22:43,342
Ahhh, excellent!
271
00:22:43,389 --> 00:22:45,714
Right through ze Northern Line.
272
00:22:45,766 --> 00:22:49,515
They'll be having delays on zat
for ze next hundred years!
273
00:22:55,651 --> 00:22:59,020
Kill zem! Kill zem all!
274
00:22:59,071 --> 00:23:00,352
God's teeth!
275
00:23:00,406 --> 00:23:01,686
Feuer!
276
00:23:07,705 --> 00:23:09,911
- Do not run.
277
00:23:09,957 --> 00:23:11,866
Ze German army is your friend.
278
00:23:19,967 --> 00:23:23,668
Ugh, look at all them Nazis.
279
00:23:23,721 --> 00:23:26,888
Hey, don't worry, kid. I'm an American.
280
00:23:26,932 --> 00:23:30,977
Old Billy Fiske is gonna go get
some payback. Yeah!
281
00:23:38,486 --> 00:23:41,237
My flowers!
My beautiful flowers!
282
00:24:05,680 --> 00:24:09,179
Buggers are here! Tunnelled right up
into our back entrance.
283
00:24:09,225 --> 00:24:12,012
What? Retirement shall have to wait.
284
00:24:12,061 --> 00:24:14,018
It is time for action.
285
00:24:14,063 --> 00:24:18,808
Sir, no, your place is here. We can't risk
losing you. You must stay in the bunker.
286
00:24:18,859 --> 00:24:22,857
We have no army left. Who else
is going to defend Downing Street?
287
00:24:22,905 --> 00:24:26,737
We still have Major Rupee
and his brave Punjabi guards.
288
00:24:26,784 --> 00:24:29,987
I guarantee they will stand and fight.
289
00:24:32,915 --> 00:24:35,453
Brave men of the Punjab,
290
00:24:35,501 --> 00:24:38,835
we are the last of the remaining Empire,
291
00:24:38,879 --> 00:24:41,797
the only soldiers England has left.
292
00:24:42,466 --> 00:24:47,009
Their army has surrendered, helpless,
on the shores of Dunkirk.
293
00:24:47,638 --> 00:24:51,553
So now this honour
has been bestowed on us -
294
00:24:51,600 --> 00:24:54,092
us, the men of the Raj.
295
00:24:54,145 --> 00:24:59,519
And when the time comes
we will all do our duty for England
296
00:24:59,567 --> 00:25:02,770
and protect Churchill Sahib
at all costs!
297
00:25:02,820 --> 00:25:04,647
Whoo-ee!
298
00:25:04,697 --> 00:25:06,571
What in the name of?
299
00:25:06,616 --> 00:25:09,652
Bloody 'ell, it's Billy Fiske!
300
00:25:09,702 --> 00:25:13,118
Well, if it ain't Major Rupee
and his pack of Injuns.
301
00:25:13,164 --> 00:25:17,707
You mean to tell me that out of
the whole bloody Royal Air Force
302
00:25:17,752 --> 00:25:21,121
the only pilot to survive
the Battle of Britain was...
303
00:25:21,172 --> 00:25:24,375
An American! That's right, hot dog.
304
00:25:24,425 --> 00:25:25,884
Mornin', boys.
305
00:25:25,926 --> 00:25:29,509
I suppose you have come to pay me
that 50 American dollars you owe me?
306
00:25:29,555 --> 00:25:32,971
Nope. Wallet got shot
out of my pants this morning.
307
00:25:33,017 --> 00:25:36,101
Your 50 bucks is somewhere
over France now, buddy.
308
00:25:36,145 --> 00:25:37,723
I might have known!
309
00:25:37,772 --> 00:25:42,232
That is the last time I play poker with
some half-wit, two-bit crop-duster pilot.
310
00:25:42,276 --> 00:25:46,653
Oh, yeah? Pal, half the Soviet army
is around that corner.
311
00:25:46,697 --> 00:25:47,728
You mean German.
312
00:25:47,782 --> 00:25:50,948
They're gonna roll their tanks up this street
like shit through a goose,
313
00:25:50,993 --> 00:25:53,615
so quit your jabbering and saddle up.
314
00:25:53,663 --> 00:25:56,498
- Lock and load, guys!
- Make ready, men!
315
00:25:58,709 --> 00:26:00,998
Hey, pal, time to take a hike.
316
00:26:01,045 --> 00:26:03,880
No, no! I nearly finished!
317
00:26:03,923 --> 00:26:05,583
Crazy-ass Polack.
318
00:26:05,633 --> 00:26:08,468
OK, Rupe, let's light the candles.
319
00:26:08,511 --> 00:26:13,220
Corporal, light the invasion beacon!
They are on their way.
320
00:26:13,265 --> 00:26:15,258
Yes, Major. Light the beacon!
321
00:26:22,566 --> 00:26:24,606
It's the beacon at Whitehall!
322
00:26:24,652 --> 00:26:26,395
Light the beacon!
323
00:26:36,205 --> 00:26:37,949
What's that?
324
00:26:37,999 --> 00:26:39,197
Blimey.
325
00:26:40,459 --> 00:26:42,915
It's the beacon at Crystal Palace!
326
00:26:43,671 --> 00:26:47,289
Fire the beacon, lads! It's the invasion!
327
00:26:51,095 --> 00:26:53,800
The beacon at Croydon's been lit, sir!
328
00:27:23,294 --> 00:27:26,994
Father, look! It's the invasion beacon
at Maidstone.
329
00:27:27,048 --> 00:27:28,458
They've come.
330
00:27:29,467 --> 00:27:31,792
It's the invasion. Look!
331
00:27:32,887 --> 00:27:34,879
Light the beacon, Albert.
332
00:27:34,930 --> 00:27:37,089
Back to the village, lads.
There ain't much time.
333
00:27:41,145 --> 00:27:42,888
Sacre bleu!
334
00:27:45,775 --> 00:27:48,776
Take up your positions, men!
335
00:27:49,528 --> 00:27:52,280
Come on, you guys, get that MG movin'.
336
00:27:52,323 --> 00:27:54,446
We've got ourselves a war to win!
337
00:27:54,492 --> 00:27:57,446
All right, commie assholes,
338
00:27:57,495 --> 00:28:00,164
it's time to hammer down the sickle.
339
00:28:00,206 --> 00:28:01,534
Got it, I've got it.
340
00:28:01,582 --> 00:28:04,156
- Quiet, quiet, it's the news.
341
00:28:04,210 --> 00:28:07,460
This is the BBC Home Service.
342
00:28:07,505 --> 00:28:10,375
Here is the news at 12 o'clock.
343
00:28:10,424 --> 00:28:13,758
The German army has invaded London.
344
00:28:13,803 --> 00:28:17,468
I repeat. The German army
has invaded London.
345
00:28:17,515 --> 00:28:19,554
London! I don't believe it.
346
00:28:19,600 --> 00:28:22,305
Why can't they stay in their own country?
347
00:28:22,353 --> 00:28:25,058
The Prime Minister will now make a speech
348
00:28:25,106 --> 00:28:27,941
from the Cabinet War Rooms
in Downing Street.
349
00:28:27,984 --> 00:28:30,142
My dear countrymen,
350
00:28:30,194 --> 00:28:32,187
my dear friends.
351
00:28:32,238 --> 00:28:36,318
Never in the field of human conflict
352
00:28:36,367 --> 00:28:38,324
was so much
353
00:28:38,369 --> 00:28:41,785
buggered up by so few for so many.
354
00:28:41,831 --> 00:28:45,330
- This isl...
355
00:28:45,376 --> 00:28:47,333
What's wrong with it?
356
00:28:47,378 --> 00:28:50,165
Germany calling,
Germany calling.
357
00:28:50,214 --> 00:28:51,922
Hello, Englanders!
358
00:28:51,966 --> 00:28:54,753
Zis is ze voice of ze Nazis!
359
00:28:54,802 --> 00:28:58,467
Ze whole of ze BBC are now dead.
360
00:28:58,514 --> 00:29:02,179
We have successfully invaded
your capital city of London,
361
00:29:02,226 --> 00:29:04,800
und are ready to capture
your beloved prime minister,
362
00:29:04,854 --> 00:29:08,389
Herr Winston Churchill,
from Downing Strasse - oh, ja -
363
00:29:08,441 --> 00:29:12,141
who we have a very special message for.
364
00:29:12,194 --> 00:29:15,314
Do not hide. We will find you.
365
00:29:15,364 --> 00:29:18,199
You are as good as captured...
366
00:29:18,242 --> 00:29:19,357
fat boy.
367
00:29:19,410 --> 00:29:22,696
No one can escape ze Third Reich!
368
00:29:25,499 --> 00:29:28,536
... that is all I have to say
on the matter.
369
00:29:28,586 --> 00:29:31,207
Apart from my elite Punjabi guards,
370
00:29:31,255 --> 00:29:35,087
we have absolutely no military defence
whatsoever.
371
00:29:36,218 --> 00:29:41,805
Therefore I ask any of you
who are in any way able to come to our aid,
372
00:29:41,849 --> 00:29:44,601
- to do so immediately.
- We're buggered.
373
00:29:44,644 --> 00:29:47,977
When I give the order,
we should retreat to...
374
00:29:49,065 --> 00:29:50,891
Where should we retreat to, Monty?
375
00:29:50,941 --> 00:29:52,601
How the hell should I know?
376
00:29:52,652 --> 00:29:54,644
Retreat to, er...
377
00:29:54,695 --> 00:29:56,771
Retreat to...
378
00:30:13,089 --> 00:30:15,710
...Scot Land.
379
00:30:15,758 --> 00:30:17,418
The Land of the Scots?!
380
00:30:17,468 --> 00:30:23,174
But, sir, the... the Scots are hordes
of murderous blood-drinking savages.
381
00:30:23,224 --> 00:30:26,807
Retreat to Scot Land.
382
00:30:26,852 --> 00:30:29,178
Head north to Hadrian's Wall.
383
00:30:30,189 --> 00:30:32,810
Good luck, and God save us all.
384
00:30:34,026 --> 00:30:36,600
- Should we go to Scot Land?
385
00:30:38,823 --> 00:30:40,815
Scot Land?
386
00:30:40,866 --> 00:30:42,064
Hadrian's Wall?
387
00:30:42,118 --> 00:30:44,359
Surrender seems to be our only option.
388
00:30:44,412 --> 00:30:47,578
You hear that?
They're talking about surrender.
389
00:30:47,623 --> 00:30:51,491
I've never been to London. Where is it?
Let's go back to the pub.
390
00:30:51,544 --> 00:30:54,331
- Father, they're leaving.
- Stay and fight!
391
00:30:54,380 --> 00:30:56,705
- Be more like the foreigner.
- Like who?
392
00:30:56,757 --> 00:30:58,465
The foreigner. Him.
393
00:31:01,637 --> 00:31:04,307
That's my wife!
394
00:31:04,348 --> 00:31:06,673
- Who's he?
- Found him down on the beach.
395
00:31:06,726 --> 00:31:10,558
La guerre?
Je vive pour la guerre!
396
00:31:10,604 --> 00:31:14,353
- Resistance fighter, no doubt.
- Tu deconnes ou quoi?
397
00:31:14,400 --> 00:31:16,274
Je m'appelle Gaston Le Roq!
398
00:31:17,486 --> 00:31:19,278
Je suis francais!
399
00:31:19,322 --> 00:31:21,528
Ah, sod this, I'm off home.
400
00:31:21,574 --> 00:31:24,065
You'll have no homes left to go back to.
401
00:31:24,118 --> 00:31:27,404
- What's wrong with you all?
- Chris?
402
00:31:27,455 --> 00:31:30,574
Have you forgotten
what being English means?
403
00:31:30,625 --> 00:31:32,701
It means being free.
404
00:31:32,752 --> 00:31:36,749
I might just be a simple farm boy,
but at least I'm a free simple farm boy.
405
00:31:36,797 --> 00:31:39,039
What does freedom mean to you?
406
00:31:39,091 --> 00:31:43,041
Freedom to grow your own crops
and graze livestock.
407
00:31:43,095 --> 00:31:45,586
Think what they'll do to your farms.
408
00:31:45,640 --> 00:31:47,549
Your cows, Farmer Grey.
409
00:31:47,600 --> 00:31:49,758
Your pigs, Mr and Mrs Sparrow.
410
00:31:49,810 --> 00:31:51,186
I've got a ferret.
411
00:31:51,228 --> 00:31:54,016
Think what will happy to your FANY,
Matron Rutty.
412
00:31:54,065 --> 00:31:55,891
Join me...
413
00:31:55,941 --> 00:31:59,227
so that in future years
you can proudly say,
414
00:31:59,278 --> 00:32:00,938
"I fought for England!"
415
00:32:00,988 --> 00:32:02,780
Now who is with me?
416
00:32:09,413 --> 00:32:12,829
Are you ready for a war?
417
00:32:12,875 --> 00:32:15,627
We got no guns.
418
00:32:15,670 --> 00:32:18,754
He's right, Christopher. We used up
all our weapons against that zeppelin.
419
00:32:18,798 --> 00:32:20,506
Huh? Pas de probleme.
420
00:32:25,096 --> 00:32:26,720
- Merde.
421
00:32:26,764 --> 00:32:28,139
Voila.
422
00:32:28,182 --> 00:32:31,349
All right, you fuckers,
423
00:32:31,394 --> 00:32:33,517
arm yourselves!
424
00:32:36,941 --> 00:32:39,099
Wow, Chris, when did you get so tough?
425
00:32:39,151 --> 00:32:40,610
Phew, I like it.
426
00:32:40,653 --> 00:32:42,811
The army won't be able
to hold out for long.
427
00:32:42,863 --> 00:32:46,529
We need to get to London.
It's not far, we can make it if we move now.
428
00:32:46,575 --> 00:32:50,443
Don't be bloody ridiculous, boy.
How do you propose we get there?
429
00:32:50,496 --> 00:32:52,239
On old Betty.
430
00:32:53,374 --> 00:32:55,201
- Bastard!
431
00:33:03,092 --> 00:33:05,215
TNT, up the line!
432
00:33:05,261 --> 00:33:06,803
I am coming, Sahib!
433
00:33:07,388 --> 00:33:10,305
Pack as much TNT
into the barricades as you can.
434
00:33:10,349 --> 00:33:15,177
These firecrackers will bust their German
bottoms right back to Berlin!
435
00:33:19,483 --> 00:33:21,559
Achtung! Achtung!
436
00:33:21,610 --> 00:33:25,026
All units, proceed towards Downing Street
437
00:33:25,072 --> 00:33:28,904
und take out ze number ten house.
438
00:33:28,951 --> 00:33:32,700
... Downing Strasse.
439
00:33:45,134 --> 00:33:49,048
All of you FANYs go with Tom,
make your way to Hadrian's Wall.
440
00:33:49,096 --> 00:33:51,385
We're heading for London!
441
00:33:51,432 --> 00:33:55,596
Just keep your big hands
off my daughter, boy.
442
00:34:06,864 --> 00:34:10,399
It's time to take out the Russky trash.
443
00:34:10,451 --> 00:34:12,574
You mean Nazi trash!
444
00:34:20,628 --> 00:34:22,786
I am frightened, Sahib.
445
00:34:22,838 --> 00:34:24,582
Stay close to me.
446
00:34:28,636 --> 00:34:32,586
A lot of people are going to die today.
447
00:34:47,613 --> 00:34:49,321
Fire!
448
00:34:54,161 --> 00:34:56,735
Tank coming! Left flank!
449
00:35:06,799 --> 00:35:09,468
Hey! I'm working here!
450
00:35:19,103 --> 00:35:21,890
MG-42, right flank.
451
00:35:21,939 --> 00:35:23,896
Get some!
452
00:35:23,941 --> 00:35:27,476
Fall back! Fall back
to the second barricade, men!
453
00:35:27,528 --> 00:35:29,770
Fall back!
454
00:35:50,968 --> 00:35:52,379
Oops.
455
00:35:54,472 --> 00:35:58,600
Gott im Himmel! We must take out
ze number ten house!
456
00:35:58,643 --> 00:36:01,727
That is where ze dog Churchill is hiding.
457
00:36:01,771 --> 00:36:03,313
Take it out!
458
00:36:03,356 --> 00:36:05,728
Jawohl, Herr Obergruppenfuhrer.
459
00:36:09,487 --> 00:36:13,864
Oi! Wrong bleedin' 'ouse!
Churchill's next door!
460
00:36:13,908 --> 00:36:15,616
You missed!
461
00:36:15,660 --> 00:36:17,533
Number ten house!
462
00:36:17,578 --> 00:36:19,903
Not ze number nine house,
463
00:36:19,956 --> 00:36:22,197
ze number ten house!
464
00:36:22,249 --> 00:36:23,993
Number ten house. Fire!
465
00:36:27,922 --> 00:36:31,291
Schweinhunds! Missed again!
466
00:36:31,342 --> 00:36:36,502
Not ze number eleven house,
not ze number nine house -
467
00:36:36,555 --> 00:36:39,889
ze one in the middle, number ten!
468
00:36:42,228 --> 00:36:44,434
We're approaching London.
469
00:36:44,480 --> 00:36:46,140
Full steam ahead!
470
00:36:47,984 --> 00:36:50,653
Oh, I say.
471
00:36:58,119 --> 00:37:00,954
Fall back, men.
I'm going to blow the barricades.
472
00:37:04,625 --> 00:37:08,160
I cannot lift you, sir. You're just too heavy.
473
00:37:08,212 --> 00:37:12,292
Buddy, we got about ten seconds
before these barricades pop.
474
00:37:12,341 --> 00:37:15,793
But Sergeant Erummel is
the heaviest soldier in the Punjab.
475
00:37:15,845 --> 00:37:17,636
No man can lift him.
476
00:37:17,680 --> 00:37:20,171
I grew up liftin' redwoods in South Dakota.
477
00:37:20,224 --> 00:37:23,889
No little Injun's gonna weigh
Billy Fiske down. I got ya, buddy.
478
00:37:27,231 --> 00:37:29,188
Never leave a man behind!
479
00:37:29,233 --> 00:37:31,060
Fiske! Get out of there!
480
00:37:34,739 --> 00:37:36,447
Don't leave me!
481
00:37:38,701 --> 00:37:40,409
Home run!
482
00:37:40,453 --> 00:37:42,825
Whoa, that was intense, Billy Fiske.
483
00:37:42,872 --> 00:37:45,445
Hell, that's what all the gals say.
484
00:37:45,499 --> 00:37:46,910
Everybody, take cover.
485
00:37:46,959 --> 00:37:49,913
- Fire in the hole!
- Fire in the hole!
486
00:37:52,798 --> 00:37:54,590
Yee-ha!
487
00:38:00,222 --> 00:38:05,430
What the hell are those blasted
Punjabis doing up there?
488
00:38:05,478 --> 00:38:08,051
Nearly brought down
the whole bloody house.
489
00:38:08,105 --> 00:38:11,937
You, uh... You think you used
enough dynamite there, buddy?
490
00:38:20,534 --> 00:38:23,286
It has not stopped them!
491
00:38:23,329 --> 00:38:25,998
Unless we get through that wall,
Mr Churchill is finished.
492
00:38:26,040 --> 00:38:28,531
- Hey, what's that sound?
493
00:38:30,336 --> 00:38:33,372
Oh, they're attacking
from both bloody ends!
494
00:38:38,844 --> 00:38:41,252
Holy balls on a buffalo!
495
00:38:41,305 --> 00:38:44,508
We're here to rescue Mr Churchill.
496
00:38:44,558 --> 00:38:46,551
Well, just in the nick of bloody time too.
497
00:38:46,602 --> 00:38:48,595
Get into the house! Go, go, go!
498
00:38:48,646 --> 00:38:50,021
I hear ya, Rupee.
499
00:38:50,648 --> 00:38:51,810
Door breach!
500
00:38:53,609 --> 00:38:55,732
Let's go rescue the President.
501
00:38:55,778 --> 00:38:59,692
- Now what? Who the devil are you, sirs?
- Prime Minister!
502
00:38:59,740 --> 00:39:03,489
- We've come to rescue you, sir.
- Billy Fiske, American Volunteers.
503
00:39:03,536 --> 00:39:07,403
They brought some crazy-ass war machine
to bust you outta here.
504
00:39:07,456 --> 00:39:11,240
Aha! Finally a chance to face Fritz.
505
00:39:11,294 --> 00:39:12,622
Sir, you'll need a gun.
506
00:39:12,670 --> 00:39:15,161
- No problem. Monty?
- Yes, sir!
507
00:39:17,967 --> 00:39:21,300
Aha! A little cubbyhole.
508
00:39:21,345 --> 00:39:24,631
Mum's the word, eh, lads?
Wife doesn't know.
509
00:39:28,311 --> 00:39:30,718
Shall we, gentlemen?
510
00:39:30,771 --> 00:39:32,764
- Follow me!
- Move, move!
511
00:39:34,942 --> 00:39:36,851
We need to get past those tanks.
512
00:39:36,902 --> 00:39:39,607
If we stay here, we're trapped
like rats in a barrel.
513
00:39:40,281 --> 00:39:42,108
Oh-ho!
514
00:39:42,742 --> 00:39:44,615
Eat hot lead, Fritz!
515
00:39:48,456 --> 00:39:51,659
Look what you've done to me wall,
you young hooligan!
516
00:39:51,709 --> 00:39:53,998
Sorry, sir! Daisy, let's go, come on.
517
00:39:54,045 --> 00:39:56,999
That's your ticket out of here.
Get on, Winston!
518
00:39:57,048 --> 00:39:59,918
Mr President, you gotta
get your ass outta here.
519
00:39:59,967 --> 00:40:00,998
Allez!
520
00:40:01,052 --> 00:40:03,839
There's not enough power!
We need to get more steam into her.
521
00:40:03,888 --> 00:40:06,593
Do something, boy!
522
00:40:06,641 --> 00:40:10,341
Coal! We need to build up the pressure
until she hits 150,
523
00:40:10,394 --> 00:40:12,387
then yank down on the handbrake!
524
00:40:12,438 --> 00:40:15,355
Don't let her hit 160 or she'll blow!
525
00:40:15,399 --> 00:40:17,107
Right, Chris.
526
00:40:20,279 --> 00:40:23,031
Get zis turret working!
527
00:40:30,414 --> 00:40:32,206
Pressure... thirty.
528
00:40:32,249 --> 00:40:34,372
More coal! Come on, come on!
529
00:40:34,418 --> 00:40:36,126
Faster, faster!
530
00:40:39,173 --> 00:40:40,632
Sixty!
531
00:40:42,176 --> 00:40:45,212
Hey! Stop! Stop!
532
00:40:45,262 --> 00:40:47,469
He's stuck. The bastard's stuck.
533
00:40:47,515 --> 00:40:48,973
Schweinhunds!
534
00:40:49,016 --> 00:40:51,970
No, no, I not finish yet!
535
00:40:52,019 --> 00:40:54,261
Come on, come on!
536
00:40:54,313 --> 00:40:57,978
Schnell, schnell!
He's getting away!
537
00:40:58,025 --> 00:40:59,104
Eins, zwei...
538
00:41:00,361 --> 00:41:01,736
...vier, funf...
539
00:41:02,780 --> 00:41:04,737
Pressure... a hundred and ten!
540
00:41:04,782 --> 00:41:06,739
...zehn, elf...
541
00:41:06,784 --> 00:41:08,112
...vierzehn...
542
00:41:08,786 --> 00:41:10,743
...achtzehn...
- A hundred and twenty!
543
00:41:15,042 --> 00:41:17,913
Destroy zat steam engine!
544
00:41:17,962 --> 00:41:20,251
One hundred and thirty!
545
00:41:20,298 --> 00:41:23,749
- We're nearly there!
- Pressure... one hundred and fifty!
546
00:41:23,801 --> 00:41:25,675
Now!
Fire!
547
00:41:26,804 --> 00:41:29,473
Incoming!
548
00:41:34,353 --> 00:41:36,642
London is ours!
549
00:42:06,636 --> 00:42:08,794
I wanna go 'ome.
550
00:42:10,514 --> 00:42:13,088
Ja, das Ritz Cafe -
551
00:42:13,142 --> 00:42:15,431
das Fritz Cafe!
552
00:42:20,858 --> 00:42:23,894
So where shall we go now, Herr Goering?
553
00:42:23,944 --> 00:42:27,527
- Our new home!
- Yoo-hoo!
554
00:42:27,573 --> 00:42:31,072
Forward to Buckingham Palace!
555
00:42:55,184 --> 00:43:00,226
Ahem. Er, excuse me,
but this happens to be my house.
556
00:43:01,983 --> 00:43:03,975
Take him to ze Tower of London!
557
00:43:04,026 --> 00:43:08,937
- You fools! You bloody fools!
558
00:43:08,990 --> 00:43:11,196
Don't you realise?
559
00:43:11,242 --> 00:43:14,112
I'm three-quarters German!
560
00:43:25,256 --> 00:43:26,798
They're burning London.
561
00:43:26,841 --> 00:43:30,292
Our great city has suffered much this day.
562
00:43:30,344 --> 00:43:34,556
Only Nazi scum would stoop so low!
563
00:44:34,200 --> 00:44:37,035
- Chris.
- Oh. Morning, Daisy.
564
00:44:37,078 --> 00:44:39,319
Chris, you've been driving all night.
565
00:44:39,372 --> 00:44:43,500
- Why didn't you sleep?
- I didn't want to waste time.
566
00:44:43,542 --> 00:44:45,618
Aren't you cold? I've got a blanket if you...
567
00:44:45,670 --> 00:44:48,243
No, I'm all right. The fire's still blazing.
568
00:44:49,465 --> 00:44:53,878
It's so calm and peaceful. You wouldn't
think there was a war going on.
569
00:44:54,971 --> 00:44:58,802
Yeah, it's, er...
it's pretty beautiful, isn't it?
570
00:44:58,849 --> 00:45:01,008
You've done so much, Chris,
571
00:45:01,060 --> 00:45:03,765
so much for England.
572
00:45:07,900 --> 00:45:12,645
Ah, what a wonderful morning
the Good Lord has brought us,
573
00:45:12,697 --> 00:45:15,900
eh, bastard?
574
00:45:15,950 --> 00:45:20,411
Ah, time for breakfast and a nice cigar.
575
00:45:20,454 --> 00:45:24,915
I wonder how Major Rupee
and the Punjabis got out of London.
576
00:45:40,641 --> 00:45:44,010
Yo, Indians! I got me some new wings!
577
00:45:44,061 --> 00:45:46,469
Race ya to Hadrian's Wall!
578
00:45:46,522 --> 00:45:49,013
Whoo-hoo!
579
00:46:11,130 --> 00:46:12,838
What is this place?
580
00:46:12,882 --> 00:46:16,132
The remains of the Lost Legion.
581
00:46:16,177 --> 00:46:18,216
In the final years of his rule,
582
00:46:18,262 --> 00:46:23,054
Roman emperor Hadrian sent troops
to the outer borders of England.
583
00:46:24,060 --> 00:46:26,348
They never returned.
584
00:46:26,395 --> 00:46:29,313
This is their tomb.
585
00:46:45,373 --> 00:46:48,457
Hadrian's Wall. Look, Daisy!
586
00:47:02,098 --> 00:47:04,505
It's a bloody miracle.
587
00:47:09,063 --> 00:47:11,850
Open the gates, lad!
Open the gates!
588
00:47:11,899 --> 00:47:12,978
Open the gates!
589
00:47:13,025 --> 00:47:15,481
It's Chris,
and Prime Minister Churchill!
590
00:47:15,528 --> 00:47:18,019
They made it!
Bring 'em in, lads.
591
00:47:18,072 --> 00:47:22,734
Whoo-ee! Now that's what I call
American spirit.
592
00:47:22,785 --> 00:47:25,074
We have arrived.
593
00:47:25,121 --> 00:47:28,537
'Tis a great feat of English endurance.
594
00:47:28,582 --> 00:47:31,252
But endurance breeds appetite.
595
00:47:31,293 --> 00:47:34,413
So tonight we feast!
596
00:47:41,554 --> 00:47:44,887
There certainly is an abundance
of young females, eh?
597
00:47:46,767 --> 00:47:49,519
Hey, Rupes, she's lookin' at ya.
598
00:47:49,562 --> 00:47:51,804
Oh, she looks dirty.
599
00:47:51,856 --> 00:47:54,181
Back in '79...
600
00:47:54,233 --> 00:47:59,358
and there I was,
out of ammunition and surrounded.
601
00:47:59,405 --> 00:48:01,563
Fuzzies everywhere.
602
00:48:01,615 --> 00:48:03,608
Oh, such bravery!
603
00:48:03,659 --> 00:48:07,443
Look, everyone's here.
It's a miracle we all made it.
604
00:48:07,496 --> 00:48:09,156
That's right, Christopher.
605
00:48:10,082 --> 00:48:13,202
Dear, oh dear, oh dear,
oh dear, oh dear.
606
00:48:13,252 --> 00:48:15,043
Mr Churchill?
607
00:48:16,213 --> 00:48:18,787
A lost soul on the eve of battle.
608
00:48:19,884 --> 00:48:22,090
Go and see if he's all right, lad.
609
00:48:30,686 --> 00:48:33,142
Hello? Mr Churchill?
610
00:48:33,981 --> 00:48:35,440
Hello?
611
00:49:29,286 --> 00:49:31,078
Albert. Albert, look down there.
612
00:49:31,122 --> 00:49:32,830
A basket.
613
00:49:32,873 --> 00:49:36,124
- What is it, Tom?
- Albert, it's a baby.
614
00:49:37,795 --> 00:49:40,998
There, there, young 'un, it's all right,
don't cry. Uncle Tom's here.
615
00:49:41,048 --> 00:49:44,133
What is this thing?
616
00:49:44,176 --> 00:49:48,008
It's only a baby, Vicar,
we found him in the reeds there.
617
00:49:48,055 --> 00:49:52,100
Ah, that is no mortal child.
Look at the bastard's hands.
618
00:49:52,143 --> 00:49:53,720
The sign of Lucifer.
619
00:49:53,769 --> 00:49:56,640
Tie a stone round its neck,
and cast it back into the river.
620
00:49:56,689 --> 00:49:58,231
Rid us of its evil!
621
00:49:58,274 --> 00:50:00,065
I think I'll call him Christopher.
622
00:50:00,109 --> 00:50:02,980
Do as you wish,
but be it on your eternal souls.
623
00:50:03,029 --> 00:50:06,279
I shall not baptise that creature.
He is one of them!
624
00:50:07,283 --> 00:50:11,779
- Them?
- Them. Them from the North.
625
00:50:33,309 --> 00:50:35,100
Ah, Mr Churchill.
626
00:50:35,144 --> 00:50:38,394
Old uniforms, sir.
Must be left over from years ago.
627
00:50:38,439 --> 00:50:41,191
Aha, the old 42nd.
628
00:50:41,942 --> 00:50:46,071
They were posted up here under
the command of the Duke of Wellington.
629
00:50:46,113 --> 00:50:48,865
See to it that they are
distributed amongst the men.
630
00:50:48,908 --> 00:50:50,651
Yes, sir.
631
00:50:50,701 --> 00:50:54,402
- 'Ere, squire, look at my jacket.
- That won't fit you.
632
00:50:54,455 --> 00:50:57,028
Nice, innit? Nice bit of fabric, that, yeah.
633
00:50:57,083 --> 00:50:59,787
Hey, nice uniforms, guys!
634
00:51:03,422 --> 00:51:08,001
Christopher,
I must thank you for saving my life.
635
00:51:08,052 --> 00:51:10,175
You would make a fine soldier.
636
00:51:10,221 --> 00:51:13,839
Well, the government don't think so.
They reckon my hands are too big.
637
00:51:13,891 --> 00:51:16,464
And... (Chuckles)... well...
638
00:51:16,519 --> 00:51:18,096
they are pretty big.
639
00:51:18,145 --> 00:51:21,810
The government? I am the government.
640
00:51:21,857 --> 00:51:25,357
And so, from this day on,
you are a soldier
641
00:51:25,403 --> 00:51:27,027
in His Majesty's forces.
642
00:51:27,071 --> 00:51:30,689
Oh, thank you, sir, thank you so much.
I won't let you down, I promise.
643
00:51:30,741 --> 00:51:32,070
I'm counting on it.
644
00:51:32,118 --> 00:51:34,822
The battle for London is over.
645
00:51:34,870 --> 00:51:38,322
The battle for England is about to begin.
646
00:51:38,374 --> 00:51:39,405
Mr Churchill!
647
00:51:39,458 --> 00:51:42,874
Mr Churchill, Chris! Look at the sky!
648
00:51:43,838 --> 00:51:47,918
Aha, aurora borealis. The northern lights.
649
00:51:49,051 --> 00:51:52,835
Lts name comes from
the Roman goddess of dawn.
650
00:51:52,888 --> 00:51:55,011
Ancient Norse mythology suggests
651
00:51:55,057 --> 00:51:58,509
that the light came from the Valkyries
riding through the sky,
652
00:51:58,561 --> 00:52:01,562
collecting the dead from the battlefields,
653
00:52:01,605 --> 00:52:05,354
but it's little more than
an atmospheric phenomenon,
654
00:52:05,401 --> 00:52:08,437
though rather spectacular, I must say.
655
00:52:09,655 --> 00:52:11,280
Isn't it beautiful, Chris?
656
00:52:12,700 --> 00:52:14,574
Yes, it is.
657
00:52:16,495 --> 00:52:20,445
But... (Chuckles)... tonight is not the night
for you two to be listening
658
00:52:20,499 --> 00:52:22,575
to the ramblings of an old man.
659
00:52:24,754 --> 00:52:26,746
Shall we go somewhere else?
660
00:52:45,858 --> 00:52:48,812
You know, I've always loved you, Daisy.
661
00:52:50,905 --> 00:52:54,108
- Oh, my gosh.
662
00:53:20,309 --> 00:53:23,144
We brought Christmas early!
663
00:53:26,399 --> 00:53:29,684
London is ours! Jawohl!
664
00:53:32,905 --> 00:53:34,779
Ooh, ooh! Ohhh!
665
00:53:36,033 --> 00:53:39,651
- Goebbels, my Liebling!
666
00:53:42,164 --> 00:53:44,453
- Da-daaa!
667
00:53:44,500 --> 00:53:47,335
Well, hello, boys. It's me!
668
00:53:47,378 --> 00:53:48,789
Heil Hitler!
669
00:53:48,838 --> 00:53:52,538
What do you think? Lovely fabric, isn't it?
Feel it, feel it.
670
00:53:52,591 --> 00:53:55,129
You look fabulous, mein Fuhrer.
671
00:53:55,177 --> 00:53:57,965
I'm so sorry. If we'd only known
of your arrival.
672
00:53:58,014 --> 00:54:01,217
Oh, you didn't think
I would miss zis, did you?
673
00:54:01,267 --> 00:54:05,311
A fancy-dress party
in the Palace of Buckingham?
674
00:54:05,354 --> 00:54:09,981
Now tell me, Mr Himmy-Himmy-Himmler,
what have you all been up to?
675
00:54:10,026 --> 00:54:13,026
Ooh, well, mein Fuhrer,
since you have been in Paris,
676
00:54:13,070 --> 00:54:15,822
a most excellent accomplishment
has been achieved.
677
00:54:15,865 --> 00:54:18,616
Up until recently, mein Fuhrer,
678
00:54:18,659 --> 00:54:23,036
ze Englander underground
was a complete and utter shambles.
679
00:54:23,080 --> 00:54:26,366
More like a spaghetti than
a functional railway, mein Fuhrer.
680
00:54:26,417 --> 00:54:29,667
Zis better be going somewhere.
I got an early flight from Versailles for zis.
681
00:54:31,922 --> 00:54:34,129
You're going to love zis.
682
00:54:35,718 --> 00:54:36,998
Da-daaa!
683
00:54:37,053 --> 00:54:42,260
We have brought efficiency
to ze London Unterground!
684
00:54:42,308 --> 00:54:45,558
All lines lead to der Vaterland.
685
00:54:45,603 --> 00:54:49,387
I may have ze body
of a weak und feeble Nazi,
686
00:54:49,440 --> 00:54:51,812
but I do have a really big...
687
00:54:51,859 --> 00:54:53,768
Luger!
688
00:54:57,907 --> 00:55:01,951
We did not conquer zis backward country
in order to bring it culture and discipline.
689
00:55:01,994 --> 00:55:04,402
We came to capture
Herr Winston Churchill.
690
00:55:04,455 --> 00:55:07,456
So why is that cage empty?
691
00:55:07,500 --> 00:55:11,200
You let Churchill get away?
Of all ze incompetent, idiotic...
692
00:55:11,253 --> 00:55:12,878
Mobilise ze army north.
693
00:55:12,922 --> 00:55:15,329
Send zem into damn
Scot Land if you have to.
694
00:55:15,383 --> 00:55:18,633
- Ah, yes, of course.
695
00:55:18,678 --> 00:55:19,709
Of course.
696
00:55:19,762 --> 00:55:23,807
Zat must be where zey are hiding -
the Land of the Scots!
697
00:55:23,849 --> 00:55:25,509
Zey know we would never try to attack
698
00:55:25,559 --> 00:55:29,225
in fear of what lies beyond
zat great Hadrian's Wall.
699
00:55:29,271 --> 00:55:31,809
- Scot Land, m-m-mein Fuhrer?
700
00:55:31,857 --> 00:55:34,016
B-b-but ze stories!
701
00:55:34,068 --> 00:55:37,401
Not even ze Romans went beyond
ze great Hadrian's Wall.
702
00:55:37,446 --> 00:55:39,772
Who knows what evil lies up there?
703
00:55:39,824 --> 00:55:42,066
Enough! You will attack Scot Land
704
00:55:42,118 --> 00:55:45,035
und capture Herr Winston Churchill...
705
00:55:45,079 --> 00:55:46,324
immediately!
706
00:55:47,832 --> 00:55:49,908
I love you, Hans.
707
00:56:33,085 --> 00:56:34,663
- Sacre bleu!
708
00:56:34,712 --> 00:56:37,464
Stone the bleedin' crows!
709
00:56:37,506 --> 00:56:40,958
Awake, man-slobs. We have a war to win.
710
00:56:41,010 --> 00:56:43,086
Huh?
711
00:56:43,137 --> 00:56:46,423
Well, I drank four pints of sherry.
712
00:56:46,474 --> 00:56:50,768
- Heh! It was a damn fine evening.
- Wakey-wakey, boys, rise and shine.
713
00:56:50,811 --> 00:56:52,851
Stand to, men.
714
00:56:52,897 --> 00:56:54,889
Eyes front!
715
00:56:54,940 --> 00:56:56,814
Straighten up that line.
716
00:56:56,859 --> 00:56:58,899
Good morning, Rupee.
717
00:56:58,944 --> 00:57:00,604
Ah, Churchill Sahib.
718
00:57:00,655 --> 00:57:02,777
Your men look magnificent.
719
00:57:02,823 --> 00:57:07,532
Thank you, sir. All men present, correct,
and uniforms fitting perfectly.
720
00:57:07,578 --> 00:57:11,196
- Morning, Prime Minister!
- And a good morning to you, too.
721
00:57:11,248 --> 00:57:13,822
And a fine Highland morning it is too, sir.
722
00:57:13,876 --> 00:57:17,375
Now, Rupee, how are things shaping up?
723
00:57:17,421 --> 00:57:20,208
Ah, well, sir, every farmer
in England is here.
724
00:57:20,257 --> 00:57:23,211
I bring my lads from Whitby,
North Yorkshire.
725
00:57:23,260 --> 00:57:26,546
The men from Broad Oak, Herefordshire,
are ready, Prime Minister.
726
00:57:26,597 --> 00:57:30,180
The Thornthwaite Cumberland boys.
Hooray!
727
00:57:30,226 --> 00:57:32,218
Splendid, splendid.
728
00:57:32,269 --> 00:57:34,974
It's not much, but they have a great heart.
729
00:57:35,022 --> 00:57:38,107
The finest of our English agriculture.
730
00:57:38,150 --> 00:57:40,024
The salt of our earth.
731
00:57:40,069 --> 00:57:45,408
Just as Cromwell looked upon his
New Model Army at the field of Naseby
732
00:57:45,449 --> 00:57:48,071
in 1645, eh, Rupee?
733
00:57:48,119 --> 00:57:50,195
Er... yes, sir.
734
00:57:50,246 --> 00:57:53,081
We also have an air force.
Billy Fiske has rustled up a biplane
735
00:57:53,124 --> 00:57:55,330
and is giving basic flying lessons now.
736
00:57:55,376 --> 00:57:59,539
All right, hot dog, listen up,
cos I'm only gonna tell you this once more.
737
00:57:59,588 --> 00:58:01,795
You press that to start the engine,
738
00:58:01,841 --> 00:58:04,213
you press that to fire your guns.
739
00:58:04,260 --> 00:58:07,878
Engines... guns... right.
740
00:58:07,930 --> 00:58:11,844
OK. Now take her up
and show me what you got.
741
00:58:11,892 --> 00:58:13,968
Yeah, right. OK.
742
00:58:14,020 --> 00:58:17,685
Third time lucky. Here we go.
743
00:58:17,732 --> 00:58:20,649
And where the blazes
do you think you have been?
744
00:58:20,693 --> 00:58:23,813
- Father, I can explain.
- No need to explain, young lady!
745
00:58:23,863 --> 00:58:25,690
I understand perfectly.
746
00:58:25,740 --> 00:58:28,112
If you think that being in Scot Land
747
00:58:28,159 --> 00:58:31,076
is a licence to get your fat hands
on my daughter,
748
00:58:31,120 --> 00:58:33,326
you've got another thing coming, boy!
749
00:58:33,372 --> 00:58:35,614
- Oh, nuts!
750
00:58:36,250 --> 00:58:38,622
He's doing it again!
751
00:58:39,587 --> 00:58:41,829
Make it stop!
752
00:58:41,881 --> 00:58:42,995
Hey!
753
00:58:43,049 --> 00:58:44,543
- Hey!
754
00:58:44,592 --> 00:58:48,886
Take your finger off the fuckin' fire button!
755
00:58:51,557 --> 00:58:53,265
Er...
756
00:58:53,309 --> 00:58:55,847
Well, looks like he might need
a couple more lessons, sir.
757
00:58:55,895 --> 00:58:57,852
Shit.
758
00:58:58,814 --> 00:59:00,854
You stupid bastard!
759
00:59:00,900 --> 00:59:03,984
Looks like I'm your air cover, Mr President.
760
00:59:04,028 --> 00:59:06,982
Ain't no way I can teach
these douche bags how to fly.
761
00:59:07,031 --> 00:59:09,320
- Dear, oh dear, oh dear.
- Mr Churchill!
762
00:59:09,367 --> 00:59:12,036
- The scouts have just returned, sir.
763
00:59:12,078 --> 00:59:16,656
Reports are of Nazis, thousands of 'em,
coming from the South.
764
00:59:16,707 --> 00:59:19,377
So, it begins.
765
00:59:34,392 --> 00:59:36,965
We found this in the cave, sir.
766
00:59:37,019 --> 00:59:39,427
And we managed to salvage these...
767
00:59:39,480 --> 00:59:42,931
old flintlock muskets.
Exactly one gun per man.
768
00:59:42,983 --> 00:59:47,028
Splendid. Let us prepare for battle.
769
00:59:47,071 --> 00:59:50,440
Ready, aim, fire.
770
01:00:00,459 --> 01:00:02,119
Yaaah!
771
01:00:12,888 --> 01:00:14,680
Excellent.
772
01:00:15,349 --> 01:00:18,054
Straighten up that line!
773
01:00:18,102 --> 01:00:19,976
Yo, Rupee-doopee.
774
01:00:20,021 --> 01:00:23,021
Never thought I'd see Red Injuns
this far from home.
775
01:00:23,065 --> 01:00:26,351
And you tell me, Fiskie-whisky...
776
01:00:26,402 --> 01:00:28,441
why did you travel 5,000 miles
777
01:00:28,487 --> 01:00:31,737
to fight a war that the English ought
to be fighting for themselves, hmm?
778
01:00:31,782 --> 01:00:35,116
Hey, look who's talking, pal.
779
01:00:35,161 --> 01:00:36,785
Hmm, good point.
780
01:00:36,829 --> 01:00:40,280
This is our last line of defence.
781
01:00:40,333 --> 01:00:44,377
We will hold them from this wall
for as long as possible.
782
01:00:44,420 --> 01:00:47,706
Gaston, Tom, Albert - artillery.
783
01:00:47,757 --> 01:00:49,037
- Yes, sir.
- Oui, Monsieur Churchill.
784
01:00:49,091 --> 01:00:50,550
- Rutty?
- Prime Minister.
785
01:00:50,593 --> 01:00:53,344
You and Daisy are in command
of your FANY.
786
01:00:53,387 --> 01:00:55,261
- Splendid.
- Rupee?
787
01:00:55,306 --> 01:00:57,927
- Yes, sir!
- You remain in command of your men.
788
01:00:57,975 --> 01:00:59,434
- Thank you, sir!
- Fiske.
789
01:00:59,477 --> 01:01:02,394
- You're our air force.
- You got it, Mr President.
790
01:01:02,438 --> 01:01:04,561
Now, Christopher.
791
01:01:05,232 --> 01:01:09,610
Two days ago I was an old man,
ready for retirement.
792
01:01:09,653 --> 01:01:11,646
I'd given up on the world,
793
01:01:11,697 --> 01:01:14,983
but you rescued me from the boredom
and restraint of politics
794
01:01:15,034 --> 01:01:17,655
and gave me the chance
for one more fight.
795
01:01:18,704 --> 01:01:22,488
Now I'm asking you to help us again.
796
01:01:22,541 --> 01:01:25,495
Head north into uncharted territory,
797
01:01:25,544 --> 01:01:27,288
find whatever is out there,
798
01:01:27,338 --> 01:01:31,383
and bring them back here
to aid us in our struggle for victory.
799
01:01:32,635 --> 01:01:35,505
I am asking you this as a soldier.
800
01:01:35,554 --> 01:01:38,472
As a soldier, I accept, Mr Churchill.
801
01:01:38,516 --> 01:01:39,547
Good man.
802
01:01:39,600 --> 01:01:43,432
I cannot underestimate
the importance of your success.
803
01:01:43,479 --> 01:01:46,350
The future of our civilisation,
804
01:01:46,399 --> 01:01:47,561
and my pension,
805
01:01:47,608 --> 01:01:49,565
now rests with you.
806
01:01:49,610 --> 01:01:52,896
- You must not fail.
- Yes, sir!
807
01:01:52,947 --> 01:01:54,856
Now then...
808
01:01:54,907 --> 01:02:01,325
Mr Hitler knows that they will have to
break us on this wall or lose the war.
809
01:02:01,372 --> 01:02:05,370
Let us, therefore,
brace ourselves to our duties,
810
01:02:05,418 --> 01:02:08,537
and do as our friend
from the United States would
811
01:02:08,587 --> 01:02:10,995
and kick some butt!
812
01:02:16,345 --> 01:02:18,753
Fuckin' A, Mr President.
Bravo!
813
01:02:20,141 --> 01:02:22,466
Yeah! Ho-ho! Ha-ha! Ho-ho!
814
01:02:24,103 --> 01:02:26,345
This may be the last time
we ever see each other.
815
01:02:26,397 --> 01:02:27,891
Don't say that.
816
01:02:27,940 --> 01:02:30,894
Mr Churchill wouldn't have picked you
unless he believed in you.
817
01:02:30,943 --> 01:02:33,149
England believes in you, Chris,
818
01:02:33,195 --> 01:02:36,399
and... I believe in you.
819
01:02:39,452 --> 01:02:41,112
You take care of yourself.
820
01:02:41,162 --> 01:02:43,238
Take this shotgun.
821
01:02:43,289 --> 01:02:45,365
It might be dangerous out there.
822
01:02:55,509 --> 01:02:57,585
I'll see you when I get back.
823
01:03:11,776 --> 01:03:13,852
I love you, Chris.
824
01:03:16,197 --> 01:03:17,857
I love you.
825
01:03:26,916 --> 01:03:28,659
Raus! Schnell!
826
01:03:50,022 --> 01:03:52,347
That's funny. Sounds like...
827
01:03:52,400 --> 01:03:54,309
like a train.
828
01:04:13,921 --> 01:04:15,380
Bloody 'ell.
829
01:04:27,935 --> 01:04:30,722
Shit. Communists.
830
01:04:30,771 --> 01:04:32,811
For the last time, Billy Fiske,
831
01:04:32,857 --> 01:04:35,182
these are not communists.
832
01:04:35,234 --> 01:04:38,270
Yeah? That's what they want you to think.
833
01:04:55,338 --> 01:04:57,377
Er...
834
01:04:57,423 --> 01:04:58,965
Bollocks.
835
01:05:17,026 --> 01:05:22,898
Uh-oh. The thin red line of heroes.
836
01:05:22,948 --> 01:05:25,949
Ooh, I'm so frightened!
837
01:05:25,993 --> 01:05:29,576
Hey, Rupee -
here's that 50 bucks I owe ya.
838
01:05:29,622 --> 01:05:32,029
Ah, very decent of you, old friend.
839
01:05:32,083 --> 01:05:35,202
Just thought I'd square up with the house,
you know?
840
01:05:36,337 --> 01:05:38,294
Shame you won't get a chance to spend it.
841
01:05:42,093 --> 01:05:45,758
I'm waiting for you,
you son of a Nazi whore!
842
01:05:45,805 --> 01:05:47,844
- Father!
- Come and fight me!
843
01:05:47,890 --> 01:05:50,761
My god against yours!
844
01:05:50,810 --> 01:05:53,727
Sorry, sir, he must have
found his way back to the bottle.
845
01:05:53,771 --> 01:05:56,855
- Good man.
- Sausage-eating...
846
01:05:56,899 --> 01:05:58,097
wankers!
847
01:05:58,150 --> 01:06:02,362
Wankers! Wankers!
Wankers! Wankers!
848
01:06:02,405 --> 01:06:04,896
Let us take example from the Church.
849
01:06:04,949 --> 01:06:07,025
Double the ale ration!
850
01:06:07,076 --> 01:06:08,867
Two pints per man.
851
01:06:08,911 --> 01:06:11,069
Sir. Double the ale ration!
852
01:06:11,122 --> 01:06:13,245
Two pints per man.
853
01:06:13,290 --> 01:06:16,327
Come on, lads.
Drink her right down.
854
01:06:24,969 --> 01:06:27,804
And did those feet
855
01:06:27,847 --> 01:06:30,931
In ancient time
856
01:06:30,975 --> 01:06:36,764
Walk upon England's mountain green?
857
01:06:36,814 --> 01:06:42,769
And was the holy land of God
858
01:06:42,820 --> 01:06:48,159
On England's pleasant pastures seen?
859
01:06:48,200 --> 01:06:54,737
- That's it! Sing! Sing!
- And did the countenance divine
860
01:06:54,790 --> 01:07:00,829
Shine forth upon our clouded hills?
861
01:07:00,880 --> 01:07:04,296
And was Jerusalem
862
01:07:04,342 --> 01:07:06,714
Builded here
863
01:07:06,761 --> 01:07:12,431
Among those dark satanic mills?
864
01:07:12,475 --> 01:07:16,472
Yes, those dark satanic mills!
865
01:07:21,901 --> 01:07:28,271
Bring me my bow of burning gold!
866
01:07:28,324 --> 01:07:33,864
Bring me my arrows of desire!
867
01:07:33,913 --> 01:07:36,368
Bring me my spear!
868
01:07:36,415 --> 01:07:38,787
O clouds, unfold!
869
01:07:38,834 --> 01:07:42,618
- Now, Rupee!
- Present at 100 yards!
870
01:07:42,672 --> 01:07:43,917
Right, here we go!
871
01:07:45,925 --> 01:07:51,797
I will not cease from mental fight
872
01:07:51,847 --> 01:07:57,767
Nor shall my sword sleep in my hand
873
01:07:57,812 --> 01:08:04,146
Till we have built Jerusalem
874
01:08:04,193 --> 01:08:13,150
In England's green and pleasant land
875
01:08:13,202 --> 01:08:15,527
Now, Rupee! Fire!
876
01:08:15,579 --> 01:08:17,572
Fire!
877
01:08:23,921 --> 01:08:26,246
Take that, Fritz!
878
01:08:30,803 --> 01:08:33,175
Come and get it, you little prick!
879
01:08:34,473 --> 01:08:35,968
Got one!
880
01:08:36,017 --> 01:08:37,926
Fire the catapult!
881
01:08:37,977 --> 01:08:39,471
Allez!
882
01:08:40,896 --> 01:08:42,177
- Ow!
- Oh, my foot!
883
01:08:42,231 --> 01:08:43,429
Ahh!
884
01:10:04,689 --> 01:10:09,896
No, wait! No! Nooooo!
885
01:10:10,695 --> 01:10:12,771
Hold hard, men!
886
01:10:12,822 --> 01:10:15,110
Achtung! Raus!
887
01:10:15,157 --> 01:10:17,280
We cannot hold it!
888
01:10:17,326 --> 01:10:18,986
Pouring hot oil!
889
01:10:19,412 --> 01:10:21,238
Nein! Nein!
890
01:10:21,288 --> 01:10:24,492
- 'Ave some o' that.
- It's so oily und hot!
891
01:10:27,545 --> 01:10:29,454
You fuckers!
892
01:10:35,720 --> 01:10:37,463
Burn...
893
01:10:37,513 --> 01:10:41,012
in the fires of Beelzebub!
894
01:10:41,058 --> 01:10:44,641
- What is this? Foul play?
895
01:10:44,687 --> 01:10:49,230
Fear not.
We shall hold off ze attack until dawn.
896
01:10:49,275 --> 01:10:53,023
Then Heidi and Helga will lead ze attack.
897
01:10:54,905 --> 01:10:57,194
Hello, girls!
898
01:11:16,719 --> 01:11:18,877
Gates reinforced now, Prime Minister.
899
01:11:19,930 --> 01:11:23,346
We are now truly subject to Mother Nature.
900
01:11:25,936 --> 01:11:27,929
Bloody English weather.
901
01:11:27,980 --> 01:11:30,471
- You know, Daisy,
902
01:11:30,524 --> 01:11:32,766
I usually do not approve of men,
903
01:11:32,818 --> 01:11:37,030
but that boy Christopher
will make a first-rate husband.
904
01:11:38,032 --> 01:11:39,859
I hope I see him again.
905
01:11:39,909 --> 01:11:42,400
Please! No, wait! I mean you no harm!
906
01:11:42,453 --> 01:11:45,952
I just want to speak to your chief!
907
01:11:48,501 --> 01:11:51,751
- Oh, no, please! No!
908
01:11:52,880 --> 01:11:55,038
No! No!
909
01:12:06,686 --> 01:12:09,556
...ye cannae argue wi' the man.
910
01:12:09,605 --> 01:12:11,930
- No, get off!
911
01:12:11,982 --> 01:12:13,975
Please! Leave me alone!
912
01:12:14,026 --> 01:12:16,861
- No! No!
913
01:12:16,904 --> 01:12:19,276
Noooo!
914
01:12:28,582 --> 01:12:29,614
Who's there?
915
01:12:29,667 --> 01:12:33,830
It is I, the chief of this clan.
916
01:12:33,879 --> 01:12:37,046
- Who are you?
- My name is Chris.
917
01:12:37,091 --> 01:12:38,715
Chris, is it?
918
01:12:38,759 --> 01:12:41,167
Are you an assassin, Chris?
919
01:12:41,220 --> 01:12:43,628
No. I'm a soldier from England.
920
01:12:43,681 --> 01:12:47,299
Hmm, a soldier from England, is it?
921
01:12:47,351 --> 01:12:49,973
And what did they tell you in England?
922
01:12:50,021 --> 01:12:52,393
That we are complete savages?
923
01:12:52,440 --> 01:12:56,224
There are some that think that,
but I have heard a different tale.
924
01:12:56,277 --> 01:13:00,820
The tale of a great Scottish hero,
who defended Scot Land all on his own.
925
01:13:00,865 --> 01:13:03,616
The tale of Braveheart.
926
01:13:03,659 --> 01:13:07,491
Back then, the English king was evil,
he threw people out of castle windows.
927
01:13:07,538 --> 01:13:10,574
- I see.
- Everybody loved Braveheart.
928
01:13:10,624 --> 01:13:13,661
Even though there were rumours
that he were actually an Australian.
929
01:13:13,711 --> 01:13:15,787
Ah, interesting.
930
01:13:15,838 --> 01:13:18,839
But in the end,
he almost beat the English.
931
01:13:18,883 --> 01:13:20,840
Do you know this tale?
932
01:13:20,885 --> 01:13:24,834
Aye, laddie. I know this tale.
933
01:13:24,889 --> 01:13:27,973
I know this tale because...
934
01:13:28,017 --> 01:13:31,682
I am Braveheart!
935
01:13:32,980 --> 01:13:35,103
- You what?
- And you...
936
01:13:35,149 --> 01:13:38,352
you, Chris, are a Scotsman!
937
01:13:38,402 --> 01:13:40,110
Er, no, I'm not.
938
01:13:40,154 --> 01:13:42,823
- You are.
- No, really, I'm from Kent.
939
01:13:42,865 --> 01:13:46,234
Ha! Kent! Just look at those great 'ands.
940
01:13:46,285 --> 01:13:49,488
That's a mark o' a Highlander
if ever I saw one.
941
01:13:49,538 --> 01:13:52,492
Braveheart, we need your help.
942
01:13:52,541 --> 01:13:55,910
We need your help
and your lethal weapons.
943
01:13:55,961 --> 01:13:58,832
Would that be lethal weapon one,
two, three, or four?
944
01:13:59,965 --> 01:14:02,124
Will you join us in the fight for freedom?
945
01:14:02,176 --> 01:14:06,388
Aye.
But first there is something we must do.
946
01:14:25,741 --> 01:14:29,573
Now you're home, laddie!
947
01:14:29,620 --> 01:14:35,540
Freedo-o-o-om!
948
01:14:48,681 --> 01:14:50,887
They're up to something.
949
01:14:50,933 --> 01:14:53,804
They're definitely up to something.
950
01:14:59,817 --> 01:15:03,981
Bring me Churchill's head on a plate.
951
01:15:04,030 --> 01:15:06,318
Jawohl, Herr Himmler.
952
01:15:17,752 --> 01:15:19,625
What in the name of?
953
01:15:19,670 --> 01:15:22,920
It's like the whole of hell has awoken.
954
01:15:22,965 --> 01:15:24,922
Shit on a stick.
955
01:15:24,967 --> 01:15:27,043
Artillery - feuer!
956
01:15:30,139 --> 01:15:33,342
Incoming!
957
01:15:50,868 --> 01:15:54,202
- Let's go, girls!
958
01:15:54,246 --> 01:15:56,405
Stand by for full armour attack.
959
01:15:56,457 --> 01:15:58,450
They're approaching the east wall.
960
01:15:58,501 --> 01:16:00,244
Hold the line!
961
01:16:00,294 --> 01:16:04,541
It's a bloody pack of wild
Bavarian banshee bitches!
962
01:16:16,936 --> 01:16:19,723
Jawohl! Aaaah!
963
01:16:19,772 --> 01:16:21,314
They've breached the gates.
964
01:16:21,357 --> 01:16:23,433
Deutschland! Deutschland!
965
01:16:35,287 --> 01:16:36,947
Schnell! Schnell!
966
01:16:38,708 --> 01:16:40,166
Raus!
967
01:16:40,209 --> 01:16:43,163
Die, you feather pickers!
968
01:16:43,212 --> 01:16:45,917
Ah! Take this! Take that! Ah!
969
01:16:45,965 --> 01:16:48,586
Das ist das Englischer Schwein!
970
01:16:50,594 --> 01:16:54,426
Watch the ladders!
971
01:17:00,187 --> 01:17:02,857
We're going to lose the wall, Tom.
972
01:17:02,898 --> 01:17:05,983
- Get ready to sound the retreat.
- Yes, sir.
973
01:17:15,619 --> 01:17:17,992
Sound the general retreat.
974
01:17:18,414 --> 01:17:20,620
Sound the general retreat!
975
01:17:20,666 --> 01:17:22,789
I retreat for no man!
976
01:17:22,835 --> 01:17:26,204
Come on, Father, fall back!
977
01:17:26,255 --> 01:17:30,716
Retreat, girls! Retreat to the catapult!
978
01:17:30,760 --> 01:17:33,298
Fall back, men! Jaldi, jaldi!
979
01:17:39,268 --> 01:17:42,055
I need someone to jump the propeller!
980
01:17:42,104 --> 01:17:44,774
Give me some cover!
981
01:17:44,815 --> 01:17:46,974
Covering fire!
982
01:17:47,026 --> 01:17:49,315
Get some o' this, baby, yeah!
983
01:17:54,909 --> 01:17:56,617
- Take aim!
984
01:17:56,660 --> 01:17:58,737
Fire!
985
01:18:07,088 --> 01:18:09,246
Aargh!
986
01:18:09,298 --> 01:18:11,125
No!
987
01:18:14,220 --> 01:18:16,177
Oh, they've got Tom!
988
01:18:16,222 --> 01:18:17,846
Murderers!
989
01:18:17,890 --> 01:18:20,463
We're out of ammunition!
This is it!
990
01:18:23,396 --> 01:18:26,729
Well, well, it looks like we have won.
991
01:18:35,324 --> 01:18:37,946
Looks like poor Chris did not make it.
992
01:18:37,993 --> 01:18:39,986
I think this is the end.
993
01:18:40,037 --> 01:18:42,991
I am now ready to meet my maker.
994
01:18:43,833 --> 01:18:46,158
We fought bravely.
995
01:18:46,210 --> 01:18:48,831
We fought like Englishmen.
996
01:18:52,133 --> 01:18:55,632
Well, come on, then, damn it.
997
01:18:55,678 --> 01:18:58,430
What are you waiting for?
998
01:19:03,060 --> 01:19:05,812
Oh, Chris, where are you?
999
01:19:08,357 --> 01:19:10,350
Chris!
1000
01:19:17,700 --> 01:19:19,111
Ha-haa!
1001
01:19:30,838 --> 01:19:32,712
Christopher.
1002
01:19:32,757 --> 01:19:34,630
You made it, lad.
1003
01:19:39,263 --> 01:19:42,264
- He's done it.
1004
01:19:42,308 --> 01:19:44,597
The boy's done it!
1005
01:19:44,643 --> 01:19:46,969
He's brought us back an army!
1006
01:19:50,691 --> 01:19:52,933
Och aye! Och aye!
1007
01:19:52,985 --> 01:19:55,144
So the stories were true
1008
01:19:55,196 --> 01:19:58,066
about men in skirts.
1009
01:20:00,159 --> 01:20:03,610
Och aye! Och aye!
1010
01:20:03,662 --> 01:20:07,197
Och aye! Och aye!
1011
01:20:07,249 --> 01:20:10,784
Och aye! Och aye! Och aye!
1012
01:20:10,836 --> 01:20:12,580
Och aye!
1013
01:20:12,630 --> 01:20:15,963
I always knew the bastard
was one of them.
1014
01:20:16,008 --> 01:20:19,591
Och aye! Och aye!
Och aye! Och aye! Och aye!
1015
01:20:19,637 --> 01:20:21,962
Forward!
1016
01:20:44,704 --> 01:20:45,902
Nein!
1017
01:20:51,669 --> 01:20:53,329
Butt licker!
1018
01:20:54,338 --> 01:20:56,378
Kiss the rock!
1019
01:21:00,553 --> 01:21:02,130
Kiss, kiss!
1020
01:21:09,937 --> 01:21:12,060
Nein, nein, nein!
1021
01:21:12,106 --> 01:21:14,514
- Nein! Nein!
- Come 'ere!
1022
01:21:14,567 --> 01:21:16,974
- Nein! Nein!
- Take that!
1023
01:21:17,028 --> 01:21:18,107
Oh, ja!
1024
01:21:18,154 --> 01:21:22,650
Oh, the Scots have ruined everything!
1025
01:21:32,835 --> 01:21:36,334
Air Force One, comin' through!
1026
01:21:38,549 --> 01:21:41,585
All right, ya Russian Nazi assholes,
1027
01:21:41,635 --> 01:21:43,758
it's just you and me now.
1028
01:21:43,804 --> 01:21:46,841
Hey, boys! I'm back!
1029
01:22:15,795 --> 01:22:19,211
There's someone alive in here!
He's bleeding!
1030
01:22:24,929 --> 01:22:27,005
Help me!
1031
01:23:20,526 --> 01:23:23,480
The day is ours, gentlemen.
1032
01:23:23,529 --> 01:23:24,988
And ladies.
1033
01:23:25,031 --> 01:23:27,107
The day is ours.
1034
01:23:27,158 --> 01:23:31,736
Christopher, this is your victory.
1035
01:24:10,493 --> 01:24:12,948
Here we go!
1036
01:24:12,995 --> 01:24:14,988
Forwards to England!
1037
01:24:23,130 --> 01:24:25,538
Mein Fuhrer! It's a counterattack!
1038
01:24:25,591 --> 01:24:27,548
Ze Scots have breached the city walls!
1039
01:24:27,593 --> 01:24:29,586
We must get you out of London now!
1040
01:24:29,637 --> 01:24:33,765
Mein Gott! Get me out
of zis godforsaken country.
1041
01:24:36,018 --> 01:24:37,762
Drive! Drive!
1042
01:24:37,812 --> 01:24:40,481
Into the tunnel, now! Now!
1043
01:24:53,661 --> 01:24:55,404
We did it, Daisy.
1044
01:24:55,454 --> 01:24:57,363
Yeah! We won the war!
1045
01:24:57,415 --> 01:25:00,700
- Aye, all right!
- Hooray!
1046
01:25:02,753 --> 01:25:06,253
Those big hands are going to make me
the happiest woman in England.
1047
01:25:06,298 --> 01:25:10,676
Ah! Looks like the hen
has found her cock.
1048
01:25:10,720 --> 01:25:12,677
You stupid bitch!
1049
01:25:12,722 --> 01:25:16,007
Watch your backs,
cavalry comin' through.
1050
01:25:16,058 --> 01:25:18,265
Fiske! You're alive!
1051
01:25:18,310 --> 01:25:20,552
Billy Fiske never dies.
1052
01:25:20,604 --> 01:25:22,396
Hey, where's that Frenchy gone?
1053
01:25:22,440 --> 01:25:25,191
- Alors!
1054
01:25:27,445 --> 01:25:29,983
I do love this car!
1055
01:25:30,031 --> 01:25:32,522
Son of a bitch.
1056
01:25:32,575 --> 01:25:35,362
Urgent letter for Mr Churchill
coming through.
1057
01:25:35,411 --> 01:25:36,656
Aha!
1058
01:25:36,704 --> 01:25:39,242
Finally, me pension has arrived.
1059
01:25:39,290 --> 01:25:44,331
Mm, a nice peaceful retirement, hmm?
1060
01:25:44,378 --> 01:25:47,498
If they think they can
get rid of me that easily,
1061
01:25:47,548 --> 01:25:49,624
they've got another thing coming!
1062
01:25:49,675 --> 01:25:52,842
Now England and her empire
1063
01:25:52,887 --> 01:25:55,591
shall last a thousand years!
1064
01:26:03,105 --> 01:26:04,897
Zen again, maybe not.
1065
01:26:04,940 --> 01:26:06,898
I'm gonna eat your face!
1066
01:26:06,942 --> 01:26:09,231
Ah, close enough for me.
1067
01:26:09,278 --> 01:26:12,232
I'm gonna put
my big Scottish willy in ya!
1068
01:26:12,281 --> 01:26:15,365
Chris? What have you done?
1069
01:26:21,999 --> 01:26:25,285
- You forgot your bicycle!
1070
01:26:34,887 --> 01:26:38,636
Let us retake this English castle!
1071
01:26:44,897 --> 01:26:47,186
England is ours!
1072
01:27:00,996 --> 01:27:02,028
Bugger.
1073
01:27:02,081 --> 01:27:05,781
Long live the Scottish Empire!
77344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.