Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:03,704
Eerder in Hunting Hitler:
2
00:00:03,729 --> 00:00:07,609
Ze hadden plannen voor een
massale vernietiging in de VS.
3
00:00:07,757 --> 00:00:12,851
Met de hulp van een kernwapen dat
Manhattan zou hebben vernietigd.
4
00:00:14,368 --> 00:00:17,257
We willen alles weten over
een nazi wetenschapper
5
00:00:17,304 --> 00:00:20,148
genaamd Dr. Richter.
- Hij heeft een eiland.
6
00:00:20,711 --> 00:00:23,007
Het laboratorium van Richter was super modern
7
00:00:23,061 --> 00:00:26,201
met machines die het ontwikkelen van
een nucleair wapen mogelijk maakten.
8
00:00:27,030 --> 00:00:30,546
We hebben het lnalco huis hier,
Dr. Richter op het eiland Huemul,
9
00:00:30,749 --> 00:00:34,132
de bunker, vernietigd in 1955, een uitkijktoren.
10
00:00:34,429 --> 00:00:37,298
Iemand nam de landkaart:
"Ik ga hier een basis maken."
11
00:00:37,564 --> 00:00:41,353
"Ik zet Hitler hier en een
kernwapenprogramma hier."
12
00:00:41,866 --> 00:00:44,445
Dit is de blauwdruk voor het Vierde Rijk.
13
00:00:44,714 --> 00:00:47,714
Vertaling: TheBronx (MMF)
14
00:00:51,172 --> 00:00:55,011
Onze informatie leidt ons
naar het eiland Huemul.
15
00:00:55,334 --> 00:01:00,199
Hier is Dr Richter, met de
toestemming van Juan Peron,
16
00:01:00,488 --> 00:01:03,847
nucleaire technologie aan het ontwikkelen.
17
00:01:04,340 --> 00:01:08,988
Bob Baer en Dr John Cencich bekijken
de resultaten uit Bariloche, Argentinië
18
00:01:09,152 --> 00:01:12,434
waar ze onlangs het Huemul eiland hebben
gevonden. Een nucleaire faciliteit,
19
00:01:12,459 --> 00:01:17,084
geleid door een nazi-wetenschapper
en zo'n 50 kilometer van het Inalco huis.
20
00:01:17,115 --> 00:01:22,240
Een mogelijke schuilplaats van Adolf Hitler.
En nog meer militaire structuren.
21
00:01:22,631 --> 00:01:26,084
Kijk naar het hele plaatje,
niet naar het individuele bewijs.
22
00:01:26,225 --> 00:01:30,607
Deze mensen hadden de intentie
om het Vierde Rijk op te richten.
23
00:01:30,817 --> 00:01:33,497
In Bariloche vind je het Inalco huis,
24
00:01:34,576 --> 00:01:38,279
Er is de uitkijktoren daar.
Er is de bunker.
25
00:01:38,638 --> 00:01:42,073
Er is een geheime kerncentrale.
26
00:01:42,792 --> 00:01:46,096
Ze hadden alle factoren om
het Vierde Rijk te creëren.
27
00:01:46,315 --> 00:01:48,667
Maar er ging iets mis.
- Wat is er gebeurd?
28
00:01:49,115 --> 00:01:53,070
We weten dat het Argentijnse
leger actie ondernam
29
00:01:53,095 --> 00:01:57,631
Om de energiecentrale op het eiland
Huemul en de bunker te vernietigen.
30
00:01:58,531 --> 00:02:04,193
Dit werd na 1955 door het leger opgeblazen.
31
00:02:05,304 --> 00:02:11,341
In 1955 werd Juan Peron verdreven.
Hij heeft niet langer de macht.
32
00:02:11,366 --> 00:02:18,188
Ik vermoed dat de nieuwe regering alle bewijs
van samenwerking probeert te verwijderen
33
00:02:18,325 --> 00:02:21,839
en de schijn van samenwerking
met het naziregime.
34
00:02:22,479 --> 00:02:27,660
In september 1955 werd de fascistische
Argentijnse dictator Juan Peron
35
00:02:27,778 --> 00:02:31,166
die een schuilplaats bood aan
duizenden nazi's oorlogscriminelen
36
00:02:31,368 --> 00:02:34,110
de macht ontnomen door een militaire staatsgreep
37
00:02:34,409 --> 00:02:37,516
Hij leefde bijna 20 jaar in
ballingschap in Spanje.
38
00:02:38,918 --> 00:02:43,857
Als Hitler naar Argentinië kwam en
Peron verdween van het toneel in 1955
39
00:02:44,360 --> 00:02:47,019
Zal Hitler gedwongen zijn om te verhuizen.
40
00:02:47,230 --> 00:02:51,225
Men heeft zich daarop moeten voorbereiden.
41
00:02:51,338 --> 00:02:54,160
Ze moesten ergens heen.
Waar gingen ze heen?
42
00:02:54,311 --> 00:02:57,663
Vanaf Bariloche ligt Chili dichtbij aan de
andere kant van de bergketen.
43
00:03:00,960 --> 00:03:07,758
De regering van Chili heeft na de Tweede
Wereldoorlog duizenden nazi's toegelaten
44
00:03:07,977 --> 00:03:10,853
en ze hadden daar veel zelfstandigheid.
45
00:03:10,878 --> 00:03:15,980
Het is dus de perfecte plek voor
vluchtende nazi's om heen te gaan.
46
00:03:17,338 --> 00:03:21,722
Oké, Chili en Nazi..
47
00:03:25,296 --> 00:03:29,925
Dit is interessant.
Gedateerd 2 juli 1943.
48
00:03:30,373 --> 00:03:33,255
Een memo van J Edgar Hoover zelf.
49
00:03:33,404 --> 00:03:38,571
wat handelt over de pronazi benadering
door mensen in Osorno in Chili.
50
00:03:38,659 --> 00:03:42,906
Elke paragraaf gaat over
verschillende nazi-activiteiten.
51
00:03:43,107 --> 00:03:48,411
Er is een netwerk voor de
ondersteuning van Nazi's
52
00:03:48,670 --> 00:03:51,052
in de provincie van Osorno
53
00:03:52,434 --> 00:03:58,389
Bariloche ligt hier, hier
hebben we Osorno in Chili.
54
00:03:58,562 --> 00:04:02,796
De afstand tussen hen is slechts 240 kilometer.
55
00:04:03,572 --> 00:04:07,898
Mensen worden bang.
Waar gaan ze dan naartoe?
56
00:04:08,382 --> 00:04:11,367
Het meest logische gebied is Osorno.
57
00:04:11,607 --> 00:04:16,545
Telkens als we naar deze Duitse samenlevingen
kijken en de aanwijzingen volgen
58
00:04:16,892 --> 00:04:22,237
vonden we ook steeds een
soort geheime infrastructuur.
59
00:04:22,301 --> 00:04:25,042
Ik wed dat we hier ook zoiets zullen vinden.
60
00:04:27,000 --> 00:04:33,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
61
00:04:38,439 --> 00:04:42,370
In Osorno, Chili worden US Special
forces militair Tim Kennedy
62
00:04:42,775 --> 00:04:47,794
en onderzoeksjournalist Gerrard Williams,
vergezeld door hun tolk Amerika
63
00:04:48,753 --> 00:04:50,865
Je kunt de leiding nemen, Amerika.
64
00:04:51,945 --> 00:04:54,547
Ze komen aan bij het huis van Ruben Ramirez
65
00:04:54,572 --> 00:04:57,242
een historicus die zijn hele leven
in Osorno heeft gewoond
66
00:04:57,510 --> 00:04:58,710
Klaar?
- Ja.
67
00:04:58,739 --> 00:05:02,471
en gespecialiseerd is in nazi
activiteiten in het gebied.
68
00:05:04,068 --> 00:05:06,416
Bedankt voor uw tijd.
69
00:05:06,441 --> 00:05:11,902
We zijn geïnteresseerd in nazi's
die naar dit gebied kwamen.
70
00:05:12,205 --> 00:05:18,308
We weten dat velen hierheen kwamen
en we proberen een paar speciale te vinden.
71
00:05:18,650 --> 00:05:23,054
De Duitsers kwamen hier als kolonisten.
72
00:05:23,566 --> 00:05:29,114
Ze werden verwelkomd door de regering.
- De Duitsers bleven dicht bij elkaar.
73
00:05:29,732 --> 00:05:32,507
De Duitsers die hier al waren
hielpen de andere Duitsers.
74
00:05:32,532 --> 00:05:34,825
Dus toen deze nazi's hierheen kwamen
75
00:05:35,079 --> 00:05:40,302
Heeft men hen geholpen om op sleutelposities
binnen de overheid en op werkplekken te komen.
76
00:05:41,779 --> 00:05:45,741
Kwamen er na de oorlog ook
hoge bekende nazi's hierheen?
77
00:05:45,927 --> 00:05:49,522
Zoals SS-generaals en hooggeplaatsten
binnen de nazi-partij.
78
00:05:50,660 --> 00:05:57,040
Ja, meneer. Er waren er heel veel.
- Kan hij namen noemen?
79
00:05:58,633 --> 00:06:01,435
Juan Keller.
- Juan Keller..
80
00:06:01,925 --> 00:06:06,191
Juridisch gezien was hij Juan Keller.
81
00:06:06,461 --> 00:06:11,697
Het was zijn wettige naam hier,
maar hij is was een hooggeplaatste nazi.
82
00:06:12,216 --> 00:06:14,632
Een persoon die in de schaduw leefde.
83
00:06:15,163 --> 00:06:20,674
Een valse naam of alias is onderdeel
van de trukendoos van de nazi's.
84
00:06:21,426 --> 00:06:25,222
Je moet niet opvallen als
gezochte oorlogsmisdadiger.
85
00:06:25,722 --> 00:06:28,788
Heeft hij die man zelf ontmoet?
- Ja.
86
00:06:29,200 --> 00:06:31,689
Hij was een kind toen hij
hem de eerste keer zag.
87
00:06:31,774 --> 00:06:36,061
Hij reed op een paard en droeg een
grote leren jas en laarzen.
88
00:06:36,521 --> 00:06:39,913
Hij zag het silhouet van
een wapen uitsteken.
89
00:06:40,302 --> 00:06:43,459
Was dat normaal in die
tijd om wapens te dragen?
90
00:06:43,484 --> 00:06:47,070
Nee, alleen voor mensen met macht.
91
00:06:47,095 --> 00:06:51,341
Degenen met veel geld liepen gewapend rond.
92
00:06:53,097 --> 00:06:57,392
Kun je ons alles vertellen wat je weet
over wat Juan Keller hier heeft gedaan?
93
00:06:57,571 --> 00:07:03,103
Zodra hij zich hier had gevestigd
kocht hij drie percelen
94
00:07:03,669 --> 00:07:06,819
Gewapende personen bewaakten
de grenzen van zijn bezit.
95
00:07:06,878 --> 00:07:09,213
Gewapende bewakers?
- Precies.
96
00:07:11,832 --> 00:07:14,045
Mensen waren echt bang
voor hem als ze hem zagen
97
00:07:14,070 --> 00:07:18,546
Omdat er veel doden waren
als hij in de buurt was.
98
00:07:19,080 --> 00:07:21,943
Om Chileense identiteitsdocumenten te krijgen
99
00:07:22,133 --> 00:07:27,227
gebruikte hij twee analfabetische
boeren als getuige.
100
00:07:27,314 --> 00:07:31,367
De twee zeiden toen dat Juan
Keller hier werd geboren.
101
00:07:31,392 --> 00:07:34,232
"We kennen hem al sinds hij een jongen was."
102
00:07:34,370 --> 00:07:37,053
Precies. Later heeft hij ze vermoord.
103
00:07:38,828 --> 00:07:41,854
Ze zijn beiden vermoord?
- Ja.
104
00:07:44,022 --> 00:07:46,072
Ze zijn neergeschoten.
105
00:07:46,634 --> 00:07:49,212
Er is hier iets vreemds aan de hand.
106
00:07:49,402 --> 00:07:53,730
Mensen sterven rond Juan Keller.
Ze worden vermoord en verdwijnen.
107
00:07:53,989 --> 00:07:57,829
Er zijn geen toevalligheden.
Het zijn strategische keuzes.
108
00:07:57,854 --> 00:08:02,072
Hij laat getuigen verdwijnen, vermoordt
diegenen die een bedreiging vormen.
109
00:08:03,678 --> 00:08:07,124
Dit is in de jaren rond 1950?
- Ja.
110
00:08:07,488 --> 00:08:09,564
Er zit iets fout in de tijdlijn hier.
111
00:08:09,921 --> 00:08:13,314
Het is vreemd dat een hoge nazi hier opduikt
112
00:08:13,826 --> 00:08:17,422
drie percelen land opkoopt en bewakers inhuurt.
113
00:08:17,986 --> 00:08:22,593
Ik heb nog niet van Juan Keller gehoord.
Hij moet heel belangrijk zijn.
114
00:08:23,286 --> 00:08:27,654
Wie is Juan Keller?
Weet je wat zijn naam was tijdens de oorlog?
115
00:08:32,341 --> 00:08:34,564
Dat is de grote vraag.
116
00:08:36,108 --> 00:08:41,251
Is er iemand anders waar we mee
kunnen praten over Juan Keller?
117
00:08:41,435 --> 00:08:44,575
Alleen met zijn dochter die in Osorno woont.
118
00:08:44,660 --> 00:08:48,707
Met zijn dochter die in Osorno woont.
- Zij leeft nog?
119
00:08:49,363 --> 00:08:50,617
Ja.
120
00:08:51,712 --> 00:08:56,164
Ze heet Eliana Keller.
- Hoe vinden we haar?
121
00:08:56,257 --> 00:08:59,489
Via haar familielid Gabriela Asenco.
122
00:08:59,582 --> 00:09:04,410
We moeten met haar praten.
Een levend familielid dat in het gebied woont.
123
00:09:04,811 --> 00:09:07,308
We gaan haar opzoeken.
- Heel erg bedankt.
124
00:09:07,421 --> 00:09:09,862
Als we Eliana Keller kunnen vinden
125
00:09:10,034 --> 00:09:14,931
kan ze ons misschien informeren over het
netwerk van de nazi's hier in Osorno.
126
00:09:15,771 --> 00:09:17,995
Dat zou het onderzoek erg helpen.
127
00:09:22,949 --> 00:09:25,239
Laten we eens kijken wat we in Osorno hebben.
128
00:09:25,410 --> 00:09:29,946
We hebben een ooggetuige die ons
voor de eerste keer vertelt
129
00:09:30,032 --> 00:09:33,472
over een man genaamd Juan Keller.
130
00:09:33,887 --> 00:09:36,636
Bob en John bekijken de resultaten uit Osorno
131
00:09:36,727 --> 00:09:42,072
Het team zoekt naar bewijs dat Hitler
mogelijk naar dit gebied is verhuisd.
132
00:09:42,106 --> 00:09:45,619
Ze vonden een hoge nazi die in Osorno leefde
133
00:09:45,757 --> 00:09:47,758
onder de naam Juan Keller.
134
00:09:47,990 --> 00:09:51,205
Het lijkt erop dat die
man op de vlucht was.
135
00:09:51,230 --> 00:09:55,232
Hij is bewapend, hij is Duits, erg intimiderend.
136
00:09:55,514 --> 00:09:58,783
Als hij een valse naam heeft,
moet hij een belangrijk persoon zijn.
137
00:09:59,036 --> 00:10:03,773
Een lagere rang nazi zal zich niet zo druk maken
138
00:10:03,933 --> 00:10:06,937
om zijn identiteit te verbergen
en getuigen te doden.
139
00:10:06,962 --> 00:10:11,371
Mee eens. Nu hebben we
zijn dochter Eliana Keller.
140
00:10:12,253 --> 00:10:14,457
Ze leeft nog en woont in het gebied.
141
00:10:14,518 --> 00:10:17,445
Ze kan een bron van informatie zijn
142
00:10:17,514 --> 00:10:20,492
over de echte identiteit van Juan Keller.
143
00:10:22,587 --> 00:10:25,531
Dit is interessant.
Een adoptiecertificaat.
144
00:10:26,044 --> 00:10:31,227
Het laat zien dat Eliana
Keller in 1954 werd geboren
145
00:10:31,664 --> 00:10:38,061
en wijs als adoptievader Juan Keller aan.
146
00:10:38,241 --> 00:10:41,327
Als hij nu een Chileens staatsburger is
147
00:10:41,451 --> 00:10:43,908
Zijn dochter is een Chileens staatsburger
148
00:10:43,970 --> 00:10:47,569
Als op een dag een verzoek om uitlevering komt
149
00:10:47,699 --> 00:10:53,827
Dan zou dat het uitleveringsproces
ernstig bemoeilijken.
150
00:10:53,978 --> 00:10:59,079
Als hij deed alsof hij Chileens was
en een Chileens kind adopteerde
151
00:10:59,167 --> 00:11:01,301
Zou hem dat een bepaalde
vorm van bescherming geven
152
00:11:01,558 --> 00:11:04,123
Wie is die Juan Keller?
We moeten erachter komen.
153
00:11:04,717 --> 00:11:08,068
Juan Keller. Wereldwijd, Chili..
154
00:11:11,210 --> 00:11:16,514
Wat hebben we, Bob?
- FBI, 19 december 1945.
155
00:11:16,544 --> 00:11:19,557
"Martin Bormann, een beruchte oorlogsmisdadiger"
156
00:11:19,704 --> 00:11:25,425
"reisde door Latijns-Amerika
onder de naam Keller."
157
00:11:27,365 --> 00:11:33,359
Kun je dat geloven? Keller.
- De juiste identiteit van Juan Keller
158
00:11:33,384 --> 00:11:37,305
kan Martin Bormann zijn.
- Het is een grote aanwijzing.
159
00:11:37,781 --> 00:11:40,555
We moeten zeker contact
opnemen met Eliana Keller.
160
00:11:40,762 --> 00:11:43,340
Een getuige uit de eerste hand.
161
00:11:43,843 --> 00:11:46,024
En Bormann was Hitlers rechterhand.
162
00:11:46,102 --> 00:11:49,418
Hij is degene die ons
naar Hitler kan leiden.
163
00:11:49,657 --> 00:11:51,666
Het is belangrijk om zo'n persoon te vinden.
164
00:11:51,934 --> 00:11:55,859
Het team moet Eliana Keller vinden.
165
00:11:56,040 --> 00:12:00,571
Gelukkig hebben we een aanwijzing.
Haar familielid Gabriella Asenco.
166
00:12:00,736 --> 00:12:04,548
Als ze met ons wil samenwerken,
kan het ons naar Eliana leiden.
167
00:12:18,569 --> 00:12:22,409
We zijn er.
-als we het huis nu maar vinden.
168
00:12:22,515 --> 00:12:27,856
In Osorno gaan Tim Kennedy en Gerrard
Williams, met de hulp van de tolk Amerika
169
00:12:28,068 --> 00:12:33,141
naar het huis van Gabriela Asenco,
een familielid van Eliana Keller.
170
00:12:34,771 --> 00:12:38,405
Ik hoop niet dat we haar afschrikken.
171
00:12:38,713 --> 00:12:41,861
Jullie twee kunnen vooruit gaan en ik..
- Je kunt er later bijkomen.
172
00:12:46,310 --> 00:12:49,547
Gabriela Asenco is cruciaal
voor het onderzoek.
173
00:12:49,688 --> 00:12:52,770
Zij is de link naar de dochter van Bormann.
174
00:12:52,795 --> 00:12:56,344
Als het Martin Bormann is,
hebben we deze persoon nodig.
175
00:13:03,277 --> 00:13:05,717
Mevrouw Asenco?
- Goedendag.
176
00:13:06,021 --> 00:13:09,576
We hebben je naam gekregen van Ruben Ramirez
177
00:13:09,766 --> 00:13:13,850
Omdat we op zoek zijn naar een
dame genaamd Eliana Keller.
178
00:13:14,023 --> 00:13:16,476
Weet je waar ze is?
- Nee.
179
00:13:17,101 --> 00:13:21,685
Dus je bent niet familie van Eliana?
180
00:13:21,710 --> 00:13:25,834
Ze was met mijn broer getrouwd.
- Ze was met haar broer getrouwd.
181
00:13:25,972 --> 00:13:28,481
En sindsdien hebben ze geen contact meer?
- Nee.
182
00:13:32,148 --> 00:13:35,499
Dit is mijn collega Tim.
183
00:13:35,898 --> 00:13:40,400
Leeft je broer nog?
- Nee, je vindt hem op het kerkhof.
184
00:13:40,425 --> 00:13:41,953
Hij ligt op de begraafplaats.
185
00:13:44,267 --> 00:13:47,862
Kent u iemand die contact kan
maken met Eliana Keller?
186
00:13:48,487 --> 00:13:50,122
Nee.
187
00:13:51,088 --> 00:13:54,928
Kende je een Juan Keller?
188
00:13:57,262 --> 00:14:00,654
Ja.
- Eliana's vader?
189
00:14:00,922 --> 00:14:02,735
Ja, hij heeft haar geadopteerd.
190
00:14:02,848 --> 00:14:09,097
Hoe lang woonde Juan Keller in Osorno?
191
00:14:09,335 --> 00:14:11,995
Ik weet het niet.
- Ze weet het niet.
192
00:14:12,195 --> 00:14:17,174
We willen contact houden. Als ze
wat informatie vindt over Eliana
193
00:14:17,519 --> 00:14:20,842
zouden we heel dankbaar zijn.
Heel erg bedankt.
194
00:14:27,995 --> 00:14:29,844
Ik heb nog één vraag.
195
00:14:30,400 --> 00:14:36,706
Was Juan Keller een aardige man?
Waren mensen in zijn buurt op hem gesteld?
196
00:14:37,097 --> 00:14:39,929
Nee. Iedereen was bang voor hem.
197
00:14:40,173 --> 00:14:47,905
Het gerucht gaat dat Juan Keller
Martin Bormann is. Klopt dat?
198
00:14:47,971 --> 00:14:50,183
Martin Bormann. Ja.
199
00:14:50,374 --> 00:14:54,054
Mijn vader zei dat hij het zelf had verteld.
200
00:14:55,282 --> 00:14:58,429
Als je Martin Bormann hebt,
heb je Adolf Hltler.
201
00:14:59,374 --> 00:15:03,898
We weten dat het onderwerp gevoelig ligt,
maar we moeten met haar praten.
202
00:15:07,755 --> 00:15:10,379
Oké. Ik zal je het laten weten.
203
00:15:10,608 --> 00:15:14,658
Als ze het exacte adres heeft, belt ze je op.
204
00:15:14,787 --> 00:15:17,905
Heel erg bedankt.
- We kijken uit naar uw belletje.
205
00:15:18,472 --> 00:15:21,538
We zijn zo dichtbij Eliana Keller te vinden.
206
00:15:22,011 --> 00:15:25,257
Eliana Keller is mogelijk de
sleutel tot het hele onderzoek.
207
00:15:25,617 --> 00:15:27,789
Als we met de dochter van
Martin Bormann kunnen praten
208
00:15:27,814 --> 00:15:33,891
krijgen we meer bewijzen over wat Hitler deed
nadat hij in 1945 de bunker had verlaten.
209
00:15:38,448 --> 00:15:41,794
Het team moet het onderzoek
in Chili voortzetten.
210
00:15:41,845 --> 00:15:43,976
We moeten met Eliana praten.
211
00:15:44,403 --> 00:15:50,544
Terwijl het team in Chili doorgaat, willen Bob
en John een nieuwe tak in het onderzoek openen
212
00:15:50,878 --> 00:15:55,612
waar Hitler naartoe had kunnen gaan als hij
in 1955 uit Argentinië moest vluchten
213
00:15:55,840 --> 00:15:57,849
nadat Peron was afgezet.
214
00:15:58,138 --> 00:16:03,036
ln Argentinië hebben we twee mogelijke
plaatsen waar Hitler geweest kan zijn:
215
00:16:03,500 --> 00:16:07,096
Bariloche, het lnalco huis.
216
00:16:07,717 --> 00:16:10,947
En Misiones. Het nazi-complex.
217
00:16:11,656 --> 00:16:16,187
We hebben de mogelijkheid bekeken
dat wanneer ze gedwongen werden
218
00:16:16,212 --> 00:16:19,808
dat nazi's van Bariloche
naar Chili konden verhuizen.
219
00:16:20,067 --> 00:16:24,916
Als je vlucht uit Misiones
ga je niet heel Argentinië door
220
00:16:24,941 --> 00:16:27,438
richting Bariloche en vanaf daar
naar Chili. Het is te ver weg.
221
00:16:27,674 --> 00:16:30,990
Misiones ligt vlak bij
de grens met Paraguay.
222
00:16:31,196 --> 00:16:33,128
Dus wat is er met deze jongens gebeurd?
223
00:16:33,189 --> 00:16:38,226
De eerste nazi-partij
georganiseerd buiten Duitsland
224
00:16:38,369 --> 00:16:41,761
was in de late jaren 1920,
en dat was in Paraguay
225
00:16:42,704 --> 00:16:48,700
Als Argentinië te gevaarlijk werd, is het
logisch om twee reserveplannen te hebben:
226
00:16:49,390 --> 00:16:51,545
Chili en Paraguay.
227
00:16:51,778 --> 00:16:57,404
Misiones ligt op een paar kilometer van
Paraguay. Dat is het tweede reserveplan.
228
00:16:58,012 --> 00:17:01,692
Paraguay stond aan de kant van de nazi's.
Ze beschermden ze.
229
00:17:01,996 --> 00:17:05,307
Als je in Misiones bent en je
moet snel weg omdat Peron omvalt
230
00:17:05,527 --> 00:17:07,984
Over de Parana-rivier en je bent veilig.
231
00:17:08,634 --> 00:17:12,107
Wat zijn de faciliteiten in Paraguay?
232
00:17:12,601 --> 00:17:15,912
We kijken naar Paraguay en nazi's..
233
00:17:18,508 --> 00:17:23,132
Hier hebben we het. Een geheim
document dat is vrijgegeven.
234
00:17:23,157 --> 00:17:27,659
Rapport van de CIA, maart 1965."
235
00:17:27,941 --> 00:17:29,895
"Bormann is in Paraguay."
236
00:17:30,452 --> 00:17:34,397
"Bormann bewaakt door vier
mannen met walkie-talkies"
237
00:17:34,612 --> 00:17:37,450
"heeft er vier verschillende schuilplaatsen."
238
00:17:38,447 --> 00:17:40,647
Ik denk dat het belangrijk is.
- Ja.
239
00:17:40,773 --> 00:17:43,850
Terwijl het ene team doorgaat in Chili
240
00:17:43,973 --> 00:17:47,162
hebben we een ander team nodig in Paraguay.
241
00:17:47,371 --> 00:17:51,007
Ja. Asunción, de hoofdstad van Paraguay.
We zullen daar beginnen.
242
00:17:51,287 --> 00:17:53,337
Asunción ligt in de buurt van Misiones.
243
00:17:53,470 --> 00:17:57,704
Als er documenten of
bronnen zijn, zijn ze daar.
244
00:17:57,772 --> 00:18:02,739
We hebben Mike Simpson nodig. Hij deed
het uitstekend in Spanje en Marokko.
245
00:18:02,810 --> 00:18:05,755
En ook Graeme Wood.
Hij is de Bormann-expert
246
00:18:06,303 --> 00:18:09,702
In de jaren zestig zochten de
Duitsers naar de resten Bormann.
247
00:18:09,825 --> 00:18:12,078
Maar ze vonden niets.
248
00:18:12,812 --> 00:18:18,238
Als iemand iets over Bormann in Paraguay
kan vinden, dan is het Graeme Wood wel.
249
00:18:18,263 --> 00:18:22,917
We geven ze een missie in Paraguay.
- Ik ben het ermee eens.
250
00:18:39,553 --> 00:18:44,654
Zijn er beroemde nazi's naar Paraguay
gekomen? Dat wil ik graag weten.
251
00:18:45,114 --> 00:18:47,611
US militair expert Mike Simpson
252
00:18:47,896 --> 00:18:49,914
onderzoeksjournalist Graeme Wood
253
00:18:49,939 --> 00:18:54,835
en de tolk Jorge zoeken bewijs dat
Hitler naar Paraguay gevlucht kan zijn.
254
00:18:55,582 --> 00:18:59,809
Als je iets onderzoekt waar veel mensen
niet van willen dat je er iets over weet
255
00:18:59,834 --> 00:19:02,615
is het moeilijk om de waarheid
van de leugens te scheiden.
256
00:19:02,873 --> 00:19:07,860
Het is mijn taak als journalist om elke
kleine aanwijzing te onderzoeken.
257
00:19:09,099 --> 00:19:09,859
Dr. Fernandez.
258
00:19:09,884 --> 00:19:14,121
Ze ontmoeten oud-rechter van het
hooggerechtshof, Dr José Fernandez
259
00:19:14,473 --> 00:19:18,383
die het team toegang geeft tot
geheime overheidsdocumenten
260
00:19:18,591 --> 00:19:21,129
over vluchtende nazi's in Paraguay.
261
00:19:23,904 --> 00:19:28,799
De regering van Paraguay had veel
sympathie voor de Duitsers.
262
00:19:28,824 --> 00:19:33,817
De toenmalige regering had een hechte
relatie met de Duitsers. De nazi's.
263
00:19:33,987 --> 00:19:38,641
Het is goed gedocumenteerd en
er is nog veel te onderzoeken
264
00:19:38,666 --> 00:19:43,116
Het archief is zo groot dat het veel
meer tijd kost om het te onderzoeken.
265
00:19:43,600 --> 00:19:46,707
De opening van de Paraguay-archieven
is een groot evenement
266
00:19:46,846 --> 00:19:50,076
omdat er een enorme
hoeveelheid materiaal is
267
00:19:50,174 --> 00:19:53,404
dat het regime verzamelde
over de nazi's in Paraguay.
268
00:19:53,803 --> 00:19:56,666
De documenten waren als
geheim geclassificeerd.
269
00:19:56,717 --> 00:20:00,069
Hebben we informatie uit deze archieven
270
00:20:00,094 --> 00:20:03,652
over nazi's die hun oorlogsmisdaden
hier probeerden te verbergen?
271
00:20:03,787 --> 00:20:07,098
Ja. Dit hier toont aan dat Martin Bormann
272
00:20:07,165 --> 00:20:10,935
naar Paraguay kwam in 1956.
273
00:20:11,465 --> 00:20:13,383
Dit is groot nieuws.
274
00:20:13,748 --> 00:20:18,564
Bekijk deze subparagraaf in hoofdletters:
"Martin Bormann, nummer één."
275
00:20:19,066 --> 00:20:23,044
Hij begreep dat het belangrijk was
en rapporteerde het aan zijn baas.
276
00:20:23,242 --> 00:20:29,685
"Martin Bormann, leider van de nazi-partij,
woonde enige tijd hier in Paraguay."
277
00:20:29,998 --> 00:20:34,928
Volgens deze: "Bormann stierf
uiteindelijk aan maagkanker"
278
00:20:35,048 --> 00:20:40,352
"en werd begraven in de nacht
van 17 februari 1959"
279
00:20:40,602 --> 00:20:44,035
"op de begraafplaats van Ita,
in de buurt van Asunción."
280
00:20:45,388 --> 00:20:50,245
We hebben het hier over informatie die
veel landen graag zouden willen hebben.
281
00:20:50,904 --> 00:20:52,995
Het belangrijkste van dit rapport is
282
00:20:53,020 --> 00:20:58,578
dat deze details weggelaten zouden kunnen
zijn als je een verhaal wilde verzinnen.
283
00:20:59,116 --> 00:21:00,731
Dit zijn gegevens die je kunt checken.
284
00:21:01,095 --> 00:21:05,077
Er staat waar hij begraven ligt, dus we kunnen
daar naartoe gaan om dat te checken.
285
00:21:06,364 --> 00:21:12,284
Eerder zagen we dat Bormann niet was overleden
in Duitsland aan het einde van de oorlog
286
00:21:12,943 --> 00:21:15,969
Toen zijn resten in 1972
werden gevonden in Berlijn
287
00:21:16,373 --> 00:21:18,809
Waar ze zijn bedekt met
een mysterieuze rode klei.
288
00:21:18,895 --> 00:21:21,425
Toen mensen naar de overblijfselen
gingen kijken, was het zo
289
00:21:21,450 --> 00:21:27,458
dat de grond die eraan vastzat een
soort rode, ijzerachtige klei was.
290
00:21:27,904 --> 00:21:30,852
Dat soort grond vind je nergens in Duitsland
291
00:21:30,892 --> 00:21:34,040
maar het is gebruikelijk in
vele delen van Zuid-Amerika.
292
00:21:35,028 --> 00:21:40,089
Dit Bormann-document is
verrassend gedetailleerd.
293
00:21:40,471 --> 00:21:43,726
Martin Bormann heeft vermoedelijk
geleefd in Paraguay en is hier begraven
294
00:21:43,886 --> 00:21:47,056
voordat hij werd opgegraven en
naar Berlijn werd verplaatst.
295
00:21:47,545 --> 00:21:51,700
Wat op zichzelf al een fantastische
ontdekking zou zijn.
296
00:21:51,901 --> 00:21:55,190
Wat betreft de begrafenis op Ita
297
00:21:55,248 --> 00:21:59,257
We kennen mensen die daar meer
informatie over kunnen verstrekken.
298
00:21:59,458 --> 00:22:02,647
Heb je hun contactgegevens?
- Ja, natuurlijk.
299
00:22:02,915 --> 00:22:06,226
Volgens de geschiedenisboekjes
stierf Bormann in 1945 in Berlijn.
300
00:22:06,549 --> 00:22:11,914
Als we bewijs kunnen vinden dat Bormann
stierf en begraven werd in Zuid-Amerika
301
00:22:12,131 --> 00:22:16,937
dan is het nog waarschijnlijker dat
ook Hitler in Zuid-Amerika heeft geleefd.
302
00:22:17,339 --> 00:22:19,526
Op dit moment is alles veranderd.
303
00:22:26,306 --> 00:22:27,738
Dit is de buurt.
304
00:22:27,832 --> 00:22:31,861
In Ita, Paraguay, gaan Mike Simpson
en de tolk Jorge
305
00:22:32,078 --> 00:22:35,714
op zoek naar bewijs dat Hitler hierheen
zou kunnen zijn gevlucht.
306
00:22:35,816 --> 00:22:38,484
Ze volgen een geheim document uit Paraguay
307
00:22:38,509 --> 00:22:42,633
dat meld dat Martin Bormann
begraven was in dit gebied
308
00:22:42,686 --> 00:22:46,705
lang nadat hij overleden zou zijn aan
het einde van de Tweede Wereldoorlog.
309
00:22:55,184 --> 00:22:58,210
Hallo! Ben jij Magdalena Cabrera?
- Dat ben ik.
310
00:22:59,167 --> 00:23:04,872
Ze ontmoeten een lokale vrouw die informatie
kan hebben over de begrafenis van Bormann.
311
00:23:05,415 --> 00:23:07,872
Ze zegt dat het goed is.
312
00:23:08,306 --> 00:23:11,983
Volgens de geschiedenisboekjes
stierf Martin Bormann in Berlijn.
313
00:23:12,364 --> 00:23:15,715
Als we bewijzen dat Bormann
hier in 1959 werd begraven,
314
00:23:15,983 --> 00:23:19,412
Dan is dit een nieuwe start voor het onderzoek
315
00:23:19,546 --> 00:23:22,450
om te bewijzen dat
ook Adolf Hitler hier was.
316
00:23:23,222 --> 00:23:29,394
Mij is verteld dat u wellicht informatie heeft
over de begrafenis van Bormann in Paraguay.
317
00:23:30,012 --> 00:23:31,799
Dat klopt.
318
00:23:32,451 --> 00:23:36,372
Op een avond omstreeks zeven uur.
319
00:23:37,074 --> 00:23:40,429
Er was een busje uit Asuncion.
Met mensen in pakken.
320
00:23:40,559 --> 00:23:45,551
Ze vroegen aan haar vader, de
begrafenisondernemer, om iets te begraven
321
00:23:45,576 --> 00:23:48,114
maar zonder een grafsteen.
Een ongemarkeerd graf dus.
322
00:23:48,844 --> 00:23:52,590
Je ging met je vader mee en
zag dit alles met je eigen ogen.
323
00:23:52,796 --> 00:23:55,090
Ja, ze zag het met haar eigen ogen.
324
00:23:55,670 --> 00:23:58,858
Hebben ze gezegd dat het het
lichaam van Martin Bormann was?
325
00:23:58,960 --> 00:24:01,090
Ze hebben erover met mijn vader gepraat.
326
00:24:01,325 --> 00:24:06,505
Haar vader kreeg de opdracht om het
nooit aan iemand te vertellen.
327
00:24:07,792 --> 00:24:13,788
Weet je nog waar het graf was? Als we naar de
begraafplaats gaan, kun je die dan vinden?
328
00:24:17,563 --> 00:24:19,639
Nee, dat kan ik niet.
329
00:24:20,490 --> 00:24:23,259
Ze weet het niet meer.
Alles ging zo snel.
330
00:24:23,292 --> 00:24:28,067
Er is een andere persoon, een Duitser,
die naast de begraafplaats woonde.
331
00:24:28,702 --> 00:24:32,075
Ene meneer Isidrio Pereira.
332
00:24:32,741 --> 00:24:37,592
Hij kwam de dag na de begrafenis met
de priester om een tijdje te bidden.
333
00:24:37,728 --> 00:24:41,674
Hij woont in dit gebied?
- Ja, in deze buurt.
334
00:24:41,870 --> 00:24:45,522
We moeten met hem praten. Dankjewel.
335
00:24:45,984 --> 00:24:50,472
Ooggetuigenbronnen geven een extra
dimensie die documenten niet kunnen bieden.
336
00:24:50,627 --> 00:24:56,297
Een ooggetuige die erbij was toen
Martin Bormann begraven werd
337
00:24:56,606 --> 00:25:00,242
Dat is enorm.
We moeten met deze man praten.
338
00:25:00,721 --> 00:25:05,819
Mike pikt Graeme Wood op en
ze gaan naar de ooggetuige toe
339
00:25:05,881 --> 00:25:07,214
Daar moeten we zijn.
340
00:25:08,350 --> 00:25:12,382
Die wellicht kan aanwijzen
waar Bormann begraven was.
341
00:25:12,841 --> 00:25:14,850
Hier is het.
342
00:25:16,712 --> 00:25:21,687
Hallo meneer, we zoeken Isidrio. Ben jij dat?
- Leuk je te ontmoeten.
343
00:25:21,928 --> 00:25:27,503
Er wordt verteld dat je weet waar Martin
Bormann hier in Paraguay werd begraven.
344
00:25:28,147 --> 00:25:36,119
Weet je nog waar ze Martin Bormann
precies begraven hebben?
345
00:25:36,152 --> 00:25:39,028
Net voor een gedenksteen van de familie Struvay.
346
00:25:39,355 --> 00:25:43,628
We weten dat je het druk hebt, maar kun
je ons laten zien waar het graf was?
347
00:25:43,779 --> 00:25:48,776
Geen probleem.
- Ga mee dan.
348
00:25:49,408 --> 00:25:55,856
We zien Bormann en Hitler constant verschijnen
op dezelfde plaatsen op hetzelfde moment.
349
00:25:55,858 --> 00:26:00,430
Als we enig bewijs kunnen vinden
dat Bormann hier begraven was
350
00:26:00,455 --> 00:26:04,864
De volgende vraag is dan hoe het met Hitler zat.
Kwam hij ook naar Paraguay?
351
00:26:24,494 --> 00:26:27,023
Hier is het.
- Dus dit is het?
352
00:26:27,447 --> 00:26:31,246
Is dit deze plek?
- Ja, hier is het.
353
00:26:31,870 --> 00:26:35,913
Hoe ben je daarachter gekomen?
Heb je het met je eigen ogen gezien?
354
00:26:36,077 --> 00:26:40,852
Ik was bij de begrafenis.
Ik werkte bij de priester
355
00:26:40,930 --> 00:26:45,233
Toen zei hij dat we naar
het kerkhof moesten gaan.
356
00:26:45,572 --> 00:26:48,801
Ze sloten het graf en vulden het met aarde.
357
00:26:49,025 --> 00:26:53,760
Hij werkte toen bij de priester,
dus hij was er de dag na de begrafenis.
358
00:26:54,008 --> 00:26:59,964
Wanneer begonnen mensen te fluisteren
wie hier eigenlijk begraven lag?
359
00:27:00,943 --> 00:27:04,243
De dag na de begrafenis al
begonnen mensen te praten.
360
00:27:04,307 --> 00:27:09,564
Er werd verteld dat een man uit de oorlog
hierheen was gebracht vanuit Asuncion.
361
00:27:09,712 --> 00:27:13,609
Later vroeg hij de priester of het waar was
362
00:27:13,749 --> 00:27:16,839
en de priester vertelde gewoon
dat Bormann hier begraven lag.
363
00:27:17,017 --> 00:27:21,396
De priester bevestigde dat Bormann hier lag?
- Ja.
364
00:27:21,533 --> 00:27:24,911
Hoe heet die priester?
- Asencio Ayala.
365
00:27:24,944 --> 00:27:27,482
Waar kun je over hem vertellen?
366
00:27:28,182 --> 00:27:31,465
Hij was een belangrijk
lid van de samenleving
367
00:27:31,490 --> 00:27:34,234
en kende veel machtige mensen.
368
00:27:34,332 --> 00:27:37,643
Hij werkte voor het leger.
- Hij was de aalmoezenier.
369
00:27:39,003 --> 00:27:42,436
De priester had sterke
banden met de hoofdstad
370
00:27:42,685 --> 00:27:45,667
met de militaire macht en
met de president van Paraguay
371
00:27:46,093 --> 00:27:48,036
Mensen op hoog niveau
waren hierbij betrokken.
372
00:27:48,120 --> 00:27:50,667
En ze hadden nog steeds dingen
die ze wilden verbergen.
373
00:27:50,924 --> 00:27:55,862
Wie waren en leefden hier nog meer?
Ik maak even een beetje ruimte.
374
00:27:56,059 --> 00:27:59,807
Mike en Graeme mogen het
kerkhof onderzoeken
375
00:27:59,886 --> 00:28:03,010
waar Martin Bormann's overblijfselen
gelegen hebben.
376
00:28:03,330 --> 00:28:06,885
Ik zie hier mooie, zachte grond.
- Zacht is goed.
377
00:28:07,185 --> 00:28:11,391
We beginnen rode aarde te zien.
die ijzerrijke grond.
378
00:28:11,649 --> 00:28:13,658
De schedel die gevonden is in Berlijn
379
00:28:13,864 --> 00:28:17,989
kwam overeen met Bormann's DNA
en had deze rode aarde erop.
380
00:28:18,298 --> 00:28:23,297
We zien hier een rode klei die
er in ieder geval erg op lijkt
381
00:28:23,957 --> 00:28:27,349
en dat komt niet voor in Duitsland of Berlijn.
382
00:28:37,508 --> 00:28:41,768
Het is maar een klein stadje, maar het is
nog steeds moeilijk om haar te vinden.
383
00:28:42,636 --> 00:28:48,044
Misschien wil ze niet praten over Bormann
die misschien Juan Keller is geweest.
384
00:28:48,820 --> 00:28:51,317
In Osorno, Chili arriveren Tim Kennedy
385
00:28:51,342 --> 00:28:54,008
Gerrard Williams en de tolk Amerika
386
00:28:54,213 --> 00:28:58,574
bij het huis van Eliana Keller,
de adoptie dochter van Juan Keller.
387
00:28:58,730 --> 00:29:04,207
Wat volgens FBI-documenten de valse
naam was die Martin Bormann gebruikte
388
00:29:04,347 --> 00:29:06,985
toen hij van Argentinië naar Chili verhuisde.
389
00:29:07,899 --> 00:29:12,940
Een dergelijk interview verandert
alles wat mensen denken dat ze weten
390
00:29:12,965 --> 00:29:15,579
wat er gebeurde met de
leiders van het Derde Rijk.
391
00:29:16,311 --> 00:29:21,330
Eliana Keller, de dochter van Juan Keller,
kan de dochter van Martin Bormann zijn:
392
00:29:21,770 --> 00:29:23,765
De op één na hoogste leider
van het Derde Rijk.
393
00:29:24,048 --> 00:29:29,407
Als Bormann hier openlijk heeft gewoond,
hoe dichtbij kon Hitler dan zijn geweest?
394
00:29:30,285 --> 00:29:34,130
Er zijn veel gevoelige kwesties hier
395
00:29:34,318 --> 00:29:37,307
Maar we weten wat we nodig hebben
en we moeten het zien te krijgen.
396
00:29:38,171 --> 00:29:44,199
Eliana Keller? Mevrouw Keller?
- Ja. Kom binnen.
397
00:29:49,076 --> 00:29:51,708
Bedankt dat U ons wil ontvangen.
398
00:29:53,698 --> 00:29:59,450
We hebben veel geruchten
gehoord over je familie
399
00:29:59,897 --> 00:30:02,149
en we willen graag uw verhaal horen.
400
00:30:02,380 --> 00:30:04,572
Ben jij de biologische dochter van Juan Keller?
401
00:30:04,814 --> 00:30:08,166
Ik ben de geadopteerde dochter. Officieel.
402
00:30:08,814 --> 00:30:12,247
Het was een overeenkomst met
de huishoudster van Juan Keller.
403
00:30:12,297 --> 00:30:15,909
Zij was de biologisch moeder.
- Oké.
404
00:30:16,056 --> 00:30:17,949
Ze werd geadopteerd toen
ze twee maanden oud was.
405
00:30:20,256 --> 00:30:24,494
Toen ze vijf was, ging ze naar de Duitse school.
406
00:30:25,514 --> 00:30:27,159
Waar je vader een Duitser?
407
00:30:27,223 --> 00:30:30,940
Ja, er waren altijd veel Duitse
vrienden bij ons thuis.
408
00:30:31,425 --> 00:30:36,456
Als we alleen waren, wilde hij
altijd dat ik Duits sprak.
409
00:30:38,314 --> 00:30:41,621
Wat deed je vader voor werk?
Wat was zijn beroep?
410
00:30:41,786 --> 00:30:47,242
Hoeveel mensen werkten er vroeger
normaal met hem of voor hem?
411
00:30:47,465 --> 00:30:54,344
Hoeveel precies weet ik niet eens,
maar het waren heel veel mensen.
412
00:30:55,129 --> 00:30:57,667
Hij bezat niet alleen land in Las Trancas.
413
00:30:57,708 --> 00:31:00,978
Hij had twee andere plaatsen om te werken.
414
00:31:01,201 --> 00:31:03,875
Hij was dus een rijke man?
415
00:31:04,403 --> 00:31:08,693
hij had veel geld.
- Ja, natuurlijk!
416
00:31:10,502 --> 00:31:15,928
Hoe oud was je de laatste
keer dat je Juan Keller zag?
417
00:31:16,342 --> 00:31:19,938
Ik was dertien. Het was op een maandag.
418
00:31:20,152 --> 00:31:25,628
Hij bracht me naar school en nam afscheid.
Ik heb hem nooit meer gezien.
419
00:31:25,742 --> 00:31:28,402
Je hebt hem nooit meer gezien.
420
00:31:28,583 --> 00:31:31,071
Toen je vader was verdwenen
421
00:31:31,335 --> 00:31:35,988
toen begon te gerucht dat je vader
Juan Keller eigenlijk Martin Bormann was.
422
00:31:36,125 --> 00:31:39,561
Denk je dat dat klopt?
Dat Juan Keller
423
00:31:39,638 --> 00:31:43,716
eigenlijk een vluchteling uit
de Tweede Wereldoorlog was?
424
00:31:44,321 --> 00:31:46,340
Ik denk dat dat klopt.
425
00:31:47,103 --> 00:31:53,198
Hij verdween en drie maanden later
wilden journalisten met haar praten.
426
00:31:53,949 --> 00:31:58,892
Waarom verdween je vader, denk je?
- Toen hem werd verteld
427
00:31:58,917 --> 00:32:02,269
dat ze Adolf Eichmann hadden opgepakt
428
00:32:04,299 --> 00:32:11,393
begon hij zich vreemd te gedragen.
Ik denk dat hij in paniek raakte.
429
00:32:12,156 --> 00:32:16,606
We hebben een man die thuis
Duits spreekt, heel erg rijk is
430
00:32:16,631 --> 00:32:19,291
en plotseling vlucht wanneer
Eichmann wordt opgepakt.
431
00:32:20,157 --> 00:32:22,166
Is het Martin Bormann?
432
00:32:23,745 --> 00:32:25,754
Lijkt deze foto op je vader?
433
00:32:28,691 --> 00:32:31,635
Of deze?
- Dat is hem. zeker weten.
434
00:32:32,040 --> 00:32:36,740
Ik heb deze foto vaak gezien.
Zo zag hij eruit.
435
00:32:37,368 --> 00:32:40,353
We ontdekken elke dag nieuwe dingen.
436
00:32:40,549 --> 00:32:46,087
Er moet nog veel meer te ontdekken
zijn over wat hier is gebeurd.
437
00:32:46,160 --> 00:32:49,511
Als Bormann hier is, is Hitler niet ver weg.
438
00:32:49,769 --> 00:32:53,367
Toen je vader verdween kwam er
ooit iemand naar hem zoeken?
439
00:32:53,529 --> 00:32:56,396
Ja. Ze kwamen bij mij thuis.
440
00:32:56,808 --> 00:33:00,311
Op een dag kwamen vier mannen thuis bij haar.
441
00:33:00,619 --> 00:33:04,133
Ze zeiden dat ze uit Colonia Dignidad kwamen
442
00:33:04,408 --> 00:33:09,284
en ze wilden weten of ze de
dochter van Martin Bormann was.
443
00:33:10,719 --> 00:33:12,539
Colonia Dignidad.
444
00:33:12,855 --> 00:33:18,566
Ik herinner me een deel van de geschiedenis
van Colonia Dignidad hier in Chili.
445
00:33:19,366 --> 00:33:24,145
Een Duitse samenleving. Er gingen
geruchten over moord en verdwijningen.
446
00:33:24,271 --> 00:33:27,297
Hoe is Martin Bormann daarmee verbonden?
447
00:33:27,549 --> 00:33:29,680
Wat wilden die mannen hier, denk je?
448
00:33:29,774 --> 00:33:34,224
Ik denk dat ze hetzelfde waren als hij.
449
00:33:34,449 --> 00:33:37,557
Ze denkt dat ze hetzelfde soort mensen waren.
450
00:33:41,470 --> 00:33:43,120
We moeten meer van Colonia
Dignidad gaan onderzoeken.
451
00:33:43,145 --> 00:33:44,231
Jazeker.
452
00:33:44,298 --> 00:33:47,515
Is er een verband tussen de
nazi's en Colonia Dignidad?
453
00:33:47,688 --> 00:33:52,870
Ik weet dat het een donkere geschiedenis
heeft en het is het bezoeken waard.
454
00:33:58,857 --> 00:34:01,720
We hebben een team in Paraguay
455
00:34:01,745 --> 00:34:05,422
en één in Chili. Wat gebeurt er in Chili?
456
00:34:05,704 --> 00:34:08,765
Bob en John richten zich
op het onderzoek in Chili
457
00:34:08,790 --> 00:34:13,537
waar ze Eliana Keller hebben geïnterviewd.
De dochter die Martin Bormann adopteerde
458
00:34:13,562 --> 00:34:16,488
in 1955 in Osorno, Chili.
459
00:34:17,179 --> 00:34:20,246
Eliana Keller kijkt naar
een foto van Bormann
460
00:34:20,754 --> 00:34:23,398
- en zeg: "Ja, dit is mijn vader."
461
00:34:23,606 --> 00:34:26,591
Hij vluchtte uit Osorno
toen ze 13 jaar oud was
462
00:34:26,858 --> 00:34:30,447
om te ontsnappen aan de
onderzoekers van oorlogsmisdaden
463
00:34:30,638 --> 00:34:36,797
Toen kwamen er mensen van Colonia
Dignidad en waren op zoek naar hem.
464
00:34:36,949 --> 00:34:42,086
Eliana beschrijft deze mensen
als zijn mensen, als Duitsers.
465
00:34:43,013 --> 00:34:49,784
Dit is een belangrijke aanwijzing.
Er is iets aan de hand in Colonia Dignidad.
466
00:34:50,051 --> 00:34:51,850
Wat weten we over die plek?
467
00:34:52,125 --> 00:34:56,209
Het is een geheime plek
en ligt in niemandsland.
468
00:34:56,389 --> 00:35:00,010
Ik begon met deze man:
Paul Schafer.
469
00:35:02,061 --> 00:35:05,409
Paul Schafer was een nazi-korporaal
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
470
00:35:05,608 --> 00:35:10,546
In 1959 ontsnapte hij uit Duitsland na
beschuldigingen van seksueel misbruik.
471
00:35:10,707 --> 00:35:16,205
In 1961 verscheen hij in Chili
samen met 300 Duitse volgers
472
00:35:16,298 --> 00:35:21,277
en richtte een geheim genootschap op
in het Andesgebergte: Colonia Dignidad.
473
00:35:21,908 --> 00:35:25,432
Over het echte doel van de kolonie
wordt nu nog steeds gesproken.
474
00:35:26,562 --> 00:35:32,151
Er gingen geruchten over marteling
en moord en seksueel misbruik.
475
00:35:32,176 --> 00:35:36,262
Allerlei soorten erge misdaden.
476
00:35:36,303 --> 00:35:39,410
Dit is een plaats die beelden oproept
477
00:35:39,633 --> 00:35:46,240
van terreur en angst in de gezichten
van de Chilenen vandaag de dag.
478
00:35:47,079 --> 00:35:52,062
Toen de kolonie de grootste was,
beschikte deze over 85 vierkante kilometer
479
00:35:52,087 --> 00:35:54,996
in principe soeverein grondgebied.
480
00:35:55,085 --> 00:35:58,111
Niemand van buitenaf kon zomaar binnen komen.
481
00:35:58,464 --> 00:36:02,751
We hebben een afgelegen deel van
Chili, een Duitse samenleving
482
00:36:02,842 --> 00:36:04,596
die geleid wordt door een Nazi-korporaal.
483
00:36:04,692 --> 00:36:08,000
En ze hadden contact met Bormann.
Dat is groot nieuws.
484
00:36:08,538 --> 00:36:13,069
Wat zit er in de archieven hierover?
- Colonia Dignidad.
485
00:36:14,996 --> 00:36:17,800
Hier is iets. Een CIA-document.
486
00:36:18,156 --> 00:36:21,426
"Colonia Dignidad is een privékamp"
487
00:36:21,614 --> 00:36:24,640
- "die volgens rapporten wordt
geleid als een religieuze sekte."
488
00:36:24,979 --> 00:36:28,634
"Colonia Dignidad is beschuldigd
van wrede activiteiten."
489
00:36:28,694 --> 00:36:32,299
Verder staat er:
"Er zijn ook mensen in Chili"
490
00:36:32,377 --> 00:36:36,927
"die graag vluchtende nazi
oorlogsmisdadigers willen helpen."
491
00:36:37,759 --> 00:36:43,111
Het is eigenlijk een gemeenschap
waar Duitsers heen kunnen gaan
492
00:36:43,615 --> 00:36:49,030
en binnen die gemeenschap helemaal
geheim blijven. Waar is de plaats?
493
00:36:50,758 --> 00:36:54,942
Chili is een langwerpig land
dat zich uitstrekt van Peru
494
00:36:55,161 --> 00:36:58,778
tot aan de zuidpool bijna.
En hier hebben we Argentinië.
495
00:36:58,945 --> 00:37:03,874
Aan de andere kant van de Andes,
waar Colonia Dignidad ooit lag.
496
00:37:04,254 --> 00:37:07,789
Ze hebben de naam veranderd
in Villa Baviera.
497
00:37:08,167 --> 00:37:11,477
"Het Beierse dorp".
- Beiers dorp?
498
00:37:13,456 --> 00:37:17,715
De hoofdregel van een sekte is
niet om met buitenstaanders te spreken.
499
00:37:17,854 --> 00:37:19,387
Een goede schuilplaats.
500
00:37:19,798 --> 00:37:23,609
Maar niemand zal over zijn nazi-verleden
willen praten of over de sekte in het algemeen.
501
00:37:24,302 --> 00:37:25,765
We sturen Tim en Mike erheen.
502
00:37:25,790 --> 00:37:31,208
Laat hen het uitzoeken. De beste keuze
vanwege hun militaire achtergrond.
503
00:37:31,243 --> 00:37:37,049
Het zal niet gemakkelijk zijn, maar ze
moeten alle onnodige aandacht vermijden.
504
00:37:37,089 --> 00:37:39,741
We gaan naar Colonia Dignidad.
505
00:37:50,661 --> 00:37:54,628
Kijk dit hier. het is geïsoleerd
en je beheerst de omgeving.
506
00:37:55,097 --> 00:37:57,475
Aan de voet van het Chileense Andesgebergte
507
00:37:57,657 --> 00:38:02,593
Gaan Tim Kennedy, Mike Simpson
en de tolk Amerika proberen
508
00:38:02,680 --> 00:38:07,218
proberen toegang te krijgen tot Colonia
Dignidad, nu bekend als Villa Baviera.
509
00:38:09,993 --> 00:38:14,284
We zouden nu toch dichtbij moeten zijn.
- Dit is echt in niemandsland.
510
00:38:15,822 --> 00:38:20,925
Colonia Dignidad was hier voor een reden.
Ze wilden afgezonderd zijn.
511
00:38:21,132 --> 00:38:26,437
Als je een belangrijk persoon wil verbergen,
is deze kolonie een perfecte keuze.
512
00:38:26,797 --> 00:38:29,894
Het is kilometer na kilometer helemaal niets.
513
00:38:30,667 --> 00:38:33,816
Het zou de volgende afslag moeten zijn.
- Villa Baviera.
514
00:38:34,253 --> 00:38:36,933
Dat is de juiste naam, toch?
- Ja, sla maar af.
515
00:38:39,316 --> 00:38:40,988
Ik had geen borden verwacht.
516
00:38:42,654 --> 00:38:45,761
'Complejo turistico'.
Toeristisch complex.
517
00:38:46,237 --> 00:38:48,287
En waar is Colonia Dignidad dan?
518
00:38:48,312 --> 00:38:51,379
Geen verwijzing daarnaar.
alleen Villa Baviera.
519
00:38:51,577 --> 00:38:55,797
Ik wist dat ze het hernoemd hebben,
maar niet dat ze alles hebben veranderd.
520
00:38:57,706 --> 00:39:04,937
Restaurant, hotel, evenementen.
Mensen trouwen hier. Dit is eng.
521
00:39:05,614 --> 00:39:08,754
We zijn op weg naar iets
dat misleidend lijkt.
522
00:39:10,604 --> 00:39:13,085
Als ze beseffen wat we hier
doen, dat is gevaarlijk.
523
00:39:13,433 --> 00:39:15,523
Daar gaan mijn nekharen van overeind staan.
524
00:39:17,322 --> 00:39:18,806
Dus hoe gaan we dit doen?
525
00:39:19,008 --> 00:39:24,258
Als we binnengaan en veel vragen stellen
over nazi's, gaat dat slecht aflopen.
526
00:39:24,283 --> 00:39:26,601
We zullen een andere ondervragingsstijl
moeten gebruiken.
527
00:39:26,751 --> 00:39:30,794
Het moet een passieve verzameling van
gegevens zijn. Ze hebben een agenda.
528
00:39:31,201 --> 00:39:33,698
Laat hen geloven dat we hun verhaal geloven.
529
00:39:33,723 --> 00:39:37,318
En we meedoen met die agenda.
- Laten we kijken wat het ons brengt.
530
00:39:38,185 --> 00:39:42,635
Als ze het als een toeristische attractie
behandelen, moeten we de strategie veranderen.
531
00:39:42,747 --> 00:39:46,628
We lopen naar binnen en benaderen
dit op een zachte manier.
532
00:39:47,339 --> 00:39:51,301
We laten ze zeggen wat ze te zeggen hebben.
533
00:39:52,830 --> 00:39:54,502
Moet je dit zien.
534
00:39:55,518 --> 00:40:01,311
We zien de hele tijd goedkope prikkeldraad
omheiningen en dan komt dit ineens.
535
00:40:02,396 --> 00:40:05,231
Kijk! Zie je die steen?
- Ja.
536
00:40:05,570 --> 00:40:07,701
Wat staat erop?
- Villa Baviera.
537
00:40:08,211 --> 00:40:12,297
Dit is hun hek.
Deze hoge beveiligingsgraad is van hen.
538
00:40:12,863 --> 00:40:15,807
De laatste keer dat ik zoiets
zag was op een militaire legerbasis.
539
00:40:17,985 --> 00:40:22,054
Kijk daar.
- Wachttoren.
540
00:40:22,456 --> 00:40:26,784
Mijn intuïtie waarschuwde me onmiddellijk.
Ik wist dat hier iets gebeurde.
541
00:40:28,089 --> 00:40:31,013
Er is geen reden voor, behalve
het bewaken van de weg.
542
00:40:31,260 --> 00:40:34,025
Ze zetten fysieke en
technische barrières op.
543
00:40:34,438 --> 00:40:37,830
De weg is afgesloten en onder controle. Het is
de enige manier naar binnen en naar buiten.
544
00:40:39,135 --> 00:40:42,567
Een checkpunt.
- Ze beschermen een duister geheim.
545
00:40:42,853 --> 00:40:48,809
Zie je de camera's boven de lichten?
In de nacht zie je die camera's niet.
546
00:40:49,146 --> 00:40:53,148
Wat was er zo belangrijk dat het zoveel
moeite waard was om geheim te houden?
547
00:40:53,407 --> 00:40:56,160
Dit is een volledig
operationeel checkpunt.
548
00:40:56,337 --> 00:41:00,583
Welkom in de utopische Duitse
kolonie Villa Baviera.
549
00:41:03,594 --> 00:41:05,603
Volgende keer in Hunting Hitler:
550
00:41:05,725 --> 00:41:10,362
Als Hitler's lijfwacht in Colonia Dignidad
was, wie beschermde hij dan?
551
00:41:10,542 --> 00:41:14,057
Met of zonder hun hulp zal de
waarheid naar boven komen.
552
00:41:19,284 --> 00:41:23,939
Niets kwam Colonia Dignidad binnen of buiten
zonder dat het vanaf hier te zien was.
553
00:41:28,774 --> 00:41:31,834
Wat de..
- Ja. Ze maakten deze kamer geluiddicht.
554
00:41:32,649 --> 00:41:33,849
Waarom?
555
00:41:33,874 --> 00:41:37,877
Men maakte wapens hier.
- Ze bouwden hier wapens.
556
00:41:39,195 --> 00:41:43,375
Er waren ook chemische wapens zoals sarin gas.
- Sarin gas?
557
00:41:43,956 --> 00:41:49,486
Als je sarin kunt verspreiden, kun je
een grote Amerikaanse stad raken.
558
00:41:50,813 --> 00:41:54,086
Het is niet het vierde koninkrijk in theorie
maar het is in actie.
559
00:41:55,494 --> 00:41:58,494
Vertaling: TheBronx (MMF)
559
00:41:59,305 --> 00:42:05,471
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
51730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.