Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,917 --> 00:00:06,292
[Saul]
Tidligere på Hjemland i> ...
2
00:00:06,375 --> 00:00:09,917
[kamera lukker klikker]
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,417
[monitor piper uretmæssigt]
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,583
Sir, du bedre
se det her.
5
00:00:13,666 --> 00:00:16,083
[kvinde på tv] ... den første
at rapportere historien
6
00:00:16,167 --> 00:00:19,125
- sammen med et billede ...
- Åh, Kristus.
7
00:00:19,209 --> 00:00:20,833
Billedet har været i omløb
på sociale medier.
8
00:00:20,917 --> 00:00:22,250
Hvad fanden er det her?
- Nej nej nej nej.
9
00:00:22,334 --> 00:00:24,083
Det her er skat.
Jeg talte lige til hospitalet.
10
00:00:24,167 --> 00:00:25,500
Barnet er i genopretning.
Han har det fint.
11
00:00:25,583 --> 00:00:27,917
Se historien om
JJ Elkins dør uden opsyn
12
00:00:28,000 --> 00:00:30,917
på hospitalet? Hvad laver du
vide om Yevgeny Gromov?
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,833
Nå, måske har han vendt
hans store færdigheder
14
00:00:32,917 --> 00:00:34,375
mod USA.
15
00:00:34,459 --> 00:00:36,583
Hvis Brett O'Keefe ikke var det
ansvarlig for den falske nyhed,
16
00:00:36,666 --> 00:00:38,417
vi skal overveje
muligheden
17
00:00:38,500 --> 00:00:39,875
det stammer fra udlandet.
18
00:00:39,958 --> 00:00:41,666
Så vi skal beskylde
russerne til dette også.
19
00:00:41,750 --> 00:00:44,791
Jeg taler om
information warfare.
20
00:00:46,666 --> 00:00:49,334
Andy?
21
00:00:49,417 --> 00:00:50,500
Aah! Aah! Hold op!
22
00:00:50,583 --> 00:00:53,625
I sidste uge tog du med
$ 50.000 i kontanter
23
00:00:53,708 --> 00:00:55,625
til Hazelton, West Virginia,
Ja eller nej?
24
00:00:55,708 --> 00:00:57,083
[gisper]
25
00:00:57,167 --> 00:01:00,791
Den 50 grand var betaling
at myrde General McClendon
26
00:01:00,875 --> 00:01:02,125
i fængsel, ja eller nej?
27
00:01:02,209 --> 00:01:05,500
[udånder dybt]
28
00:01:05,583 --> 00:01:07,958
[mobiltelefon ringer og buzzes]
29
00:01:08,342 --> 00:01:10,383
Hej.
30
00:01:10,467 --> 00:01:11,800
Jeg har virkelig brug for at se dig.
Er du hjemme?
31
00:01:11,883 --> 00:01:15,175
Jeg burde være hjemme
om cirka 45 minutter.
32
00:01:15,258 --> 00:01:17,550
- Vil du møde mig der?
- Ja, det er godt.
33
00:01:17,634 --> 00:01:19,759
Okay, vi ses snart.
34
00:01:19,841 --> 00:01:21,925
[Carrie]
Fortæl mig, vi fik det.
35
00:01:22,008 --> 00:01:24,592
Ja, men noget
kvælden sker.
36
00:01:24,675 --> 00:01:26,258
Nå, det er det selvfølgelig.
To bugs blæser ikke på en--
37
00:01:26,342 --> 00:01:28,217
Glem fejlene.
Det er værre end det.
38
00:01:28,300 --> 00:01:29,217
Se båndet.
39
00:01:29,300 --> 00:01:32,759
Er du okay? Du lød
forstyrret på telefonen.
40
00:01:32,841 --> 00:01:33,841
Jeg har det fint.
41
00:01:33,925 --> 00:01:35,008
Er der noget punkt
hvor hun siger
42
00:01:35,091 --> 00:01:38,634
"Jeg sprang i mørket
og vi har brug for $ 100.000? "
43
00:01:38,717 --> 00:01:41,966
Ingen.
44
00:01:42,050 --> 00:01:44,925
Hvad fanden?
- [Simone gasping på skærm]
45
00:01:45,008 --> 00:01:47,199
♪♪♪
46
00:01:49,627 --> 00:01:53,982
Synkronisering og rettelser af n17t01
www.addic7ed.com
47
00:01:56,050 --> 00:01:58,342
[Keane] Han reddede vores liv.
48
00:01:58,425 --> 00:02:00,008
[Carrie] Ja.
49
00:02:00,091 --> 00:02:02,252
Hvad var hans navn?
50
00:02:04,592 --> 00:02:08,091
[Brody]
Carrie, du er ikke dig selv.
51
00:02:08,175 --> 00:02:10,841
[Carrie] Men du har ikke
min betingelse.
52
00:02:10,925 --> 00:02:13,175
Jeg har at gøre med det.
Jeg har behandlet det
53
00:02:13,258 --> 00:02:14,841
siden jeg var 22.
54
00:02:14,925 --> 00:02:16,467
♪♪♪
55
00:02:16,550 --> 00:02:20,008
[Maggie] Hun sagde ingen på arbejde
kunne vide. Hun er bipolar.
56
00:02:20,091 --> 00:02:22,509
[menneske] Landets stemning,
det er ikke godt.
57
00:02:22,592 --> 00:02:23,759
[siren klagende]
58
00:02:23,841 --> 00:02:25,717
[O'Keefe] Civil ... krig.
59
00:02:25,800 --> 00:02:28,675
[Carrie]
Fru formand, tak!
60
00:02:28,759 --> 00:02:30,841
Du er nødt til at stoppe dette!
61
00:02:30,925 --> 00:02:33,966
[kvinde]
Det bliver kun værre.
62
00:02:34,050 --> 00:02:35,175
[Quinn]
Er der ikke nogen jævla linje?
63
00:02:35,258 --> 00:02:39,342
[Hillary Clinton]
Latterlige løgn og beskyldninger.
64
00:02:39,425 --> 00:02:43,091
♪♪♪
65
00:02:43,175 --> 00:02:46,675
[kvinde] Det Hvide Hus
er i krisesituation.
66
00:02:46,800 --> 00:02:50,425
[Saul] Vi taler
om informationskrig.
67
00:02:50,509 --> 00:02:52,467
[Carrie] Vores land
er under angreb.
68
00:02:52,550 --> 00:02:53,925
♪♪♪
69
00:02:54,008 --> 00:02:58,300
[O'Keefe]
Tiden til at rejse sig er nu!
70
00:02:58,383 --> 00:02:59,175
♪♪♪
71
00:02:59,258 --> 00:03:03,133
[Carrie] Jeg svor en ed
for at beskytte det.
72
00:03:03,217 --> 00:03:05,550
[siren klagende]
73
00:03:05,634 --> 00:03:08,467
[Quinn] Bare tænk på mig
som et lys på himlen,
74
00:03:08,550 --> 00:03:12,133
et fyrtårn styrer dig klart
af uret.
75
00:03:15,091 --> 00:03:17,966
[Josie stønner]
Franny! Franny!
76
00:03:18,050 --> 00:03:20,383
[dørkløber]
77
00:03:20,467 --> 00:03:21,717
- Franny, nu!
- Hun kommer.
78
00:03:21,800 --> 00:03:23,883
[åndedræt tungt]
79
00:03:23,966 --> 00:03:26,300
- Har du din tilladelse slip?
- Ja.
80
00:03:26,383 --> 00:03:27,966
Fortæl Frøken Casey, du har brug for en anden
kopi af matpakken.
81
00:03:28,050 --> 00:03:31,509
- Jeg fortalte hende.
- Fortæl hende igen.
82
00:03:31,592 --> 00:03:33,258
Hvor er din tilladelse slip?
83
00:03:33,342 --> 00:03:35,008
Jeg har det.
84
00:03:35,091 --> 00:03:38,425
- [horn honks]
- Hold dine bukser på!
85
00:03:38,509 --> 00:03:40,759
- Wow.
- Han har brug for at slappe af.
86
00:03:40,841 --> 00:03:43,258
- Giv mig bare tasken.
Hej hej kram
87
00:03:44,800 --> 00:03:47,759
Mm, mm. Hav det sjovt.
88
00:03:47,841 --> 00:03:50,550
- [døren åbner]
- Åh, snefnug.
89
00:03:54,841 --> 00:03:56,634
[udånder dybt]
90
00:03:58,675 --> 00:04:01,759
[køretøjet afgår]
91
00:04:01,841 --> 00:04:05,258
- [sips]
- [døren åbner]
92
00:04:05,342 --> 00:04:08,175
- Hvad som helst?
- Han er ude af yoghurt.
93
00:04:08,258 --> 00:04:11,634
[Suk]
94
00:04:13,217 --> 00:04:15,133
- fik du noget søvn?
- Ikke meget.
95
00:04:15,759 --> 00:04:18,050
Se, jeg undrede mig
96
00:04:18,133 --> 00:04:19,175
er det muligt de ved
om overvågningen?
97
00:04:19,258 --> 00:04:22,467
- Det tror jeg ikke.
- Er du sikker på det?
98
00:04:22,550 --> 00:04:24,217
De går ud på en tur
eller noget?
99
00:04:24,300 --> 00:04:25,966
MNH-MNH. Og ingen lange samtaler
på badeværelset
100
00:04:26,050 --> 00:04:27,634
med vandet kører heller.
101
00:04:27,717 --> 00:04:29,300
[Simone på skærm]
Jeg vil ikke gå på arbejde.
102
00:04:29,383 --> 00:04:31,133
- Hun forlader.
- Heller ikke mig.
103
00:04:31,217 --> 00:04:34,509
Ja, det gør du.
Gå tage din sejr omgang
104
00:04:34,592 --> 00:04:36,467
med præsidenten
Du fortjener det.
105
00:04:36,550 --> 00:04:39,800
- Vi ses senere.
- [Simone griner]
106
00:04:39,883 --> 00:04:41,467
Måske er hun for skræmt
at fortælle ham.
107
00:04:41,550 --> 00:04:44,133
Måske er hun bange for at hun
skruet op, blæste hans låg.
108
00:04:44,217 --> 00:04:46,300
- David, din bil er her!
- Hun handler ikke bange.
109
00:04:46,383 --> 00:04:47,634
Fortæl ham, jeg kommer lige ud.
- Plus hvorfor ringe til ham
110
00:04:47,717 --> 00:04:49,841
lige efter hun hoppede?
Hvorfor gå kører
111
00:04:49,925 --> 00:04:51,425
- lige ind i hans arme? JEG...
- Jeg ved ikke.
112
00:04:51,509 --> 00:04:54,008
Jeg mener, det ligner det
en kvinde der skal komme op
113
00:04:54,091 --> 00:04:56,300
med $ 100.000 om to dage?
114
00:04:56,383 --> 00:05:00,042
[dørklokke ringe på skærm]
115
00:05:00,125 --> 00:05:01,042
[døren åbnes på skærmen]
116
00:05:01,125 --> 00:05:04,459
- [dørkløber]
- Du vil ikke tro det her.
117
00:05:04,541 --> 00:05:06,209
- Jeg blev lige serveret.
- Hvad?
118
00:05:06,292 --> 00:05:09,042
- Det er en stævning.
- Du laver sjov. For hvad?
119
00:05:09,125 --> 00:05:13,459
- Senatet Domstolskomiteen.
- [dørknuser lukket]
120
00:05:13,541 --> 00:05:15,417
Un-skide-troværdigt.
121
00:05:15,500 --> 00:05:18,375
10 AM i morgen.
122
00:05:18,459 --> 00:05:21,167
Hvad skal jeg gøre?
123
00:05:21,250 --> 00:05:23,125
Kom nu.
Jeg vil slippe dig på arbejde.
124
00:05:23,209 --> 00:05:26,375
Vi vil-- vi ringer til Todd
fra bilen.
125
00:05:26,459 --> 00:05:28,666
Han vil kende en god advokat.
126
00:05:28,750 --> 00:05:31,375
David. Jeg er bange.
127
00:05:31,459 --> 00:05:33,583
Ja, det skal du ikke være.
Det er bare Paley
128
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
på en fiskekspedition.
Han har intet.
129
00:05:35,666 --> 00:05:37,875
[nøgler jingle on monitor]
130
00:05:37,958 --> 00:05:42,083
- Er du sikker?
- Jeg er positiv.
131
00:05:42,167 --> 00:05:44,083
Alt bliver fint.
132
00:05:44,167 --> 00:05:45,917
Jeg lover.
133
00:05:47,375 --> 00:05:48,625
Kom nu.
134
00:05:51,666 --> 00:05:53,583
- Åh, skit.
- Vent, hvad laver du?
135
00:05:53,666 --> 00:05:55,250
Ringer Dante.
Han skal vide.
136
00:05:55,334 --> 00:05:56,583
Ved, hvad?
Hvad skal du sige?
137
00:05:57,066 --> 00:05:59,079
At Simones adfærd er ikke
overhovedet hvad vi forventede.
138
00:05:59,158 --> 00:06:00,487
Vi kan ikke lade Paley
spørg hende
139
00:06:00,560 --> 00:06:02,166
før vi regner ud
hvad helvede foregår der.
140
00:06:02,298 --> 00:06:04,734
Nej, jeg mener, hvad skal du gøre?
Sig om, hvordan vi ved
141
00:06:04,817 --> 00:06:06,150
om hendes adfærd?
142
00:06:06,233 --> 00:06:09,442
Carrie, du kan ikke fortælle ham
om overvågningen.
143
00:06:11,108 --> 00:06:12,900
Okay, for skyld
af argument, hvorfor ikke?
144
00:06:12,983 --> 00:06:13,859
Fordi han er FBI.
145
00:06:13,941 --> 00:06:15,275
Fordi vi bryder os om
ti føderale love
146
00:06:15,358 --> 00:06:17,191
- med disse kameraer der.
- Men--
147
00:06:17,275 --> 00:06:18,525
Ingen!
148
00:06:21,042 --> 00:06:22,334
Okay.
149
00:06:26,692 --> 00:06:28,525
Hvad?
150
00:06:32,483 --> 00:06:33,650
Vi ... [sukker]
151
00:06:33,734 --> 00:06:36,567
Vi antog altid Simone ville
løbe til David Wellington,
152
00:06:36,650 --> 00:06:38,983
og da hun gjorde det,
det bekræftede vores mistanker.
153
00:06:39,066 --> 00:06:40,442
Men hvad hvis det var
vores fejl?
154
00:06:40,525 --> 00:06:43,692
Udformning af en operation med
et forudbestemt resultat i tankerne?
155
00:06:43,775 --> 00:06:45,609
Hvad hvis det ikke er det
David Wellington overhovedet?
156
00:06:45,692 --> 00:06:47,900
Hvad hvis hendes kontakt
er en anden?
157
00:06:47,983 --> 00:06:51,108
[spændt musik spiller]
158
00:06:51,191 --> 00:06:56,317
♪♪♪
159
00:06:59,650 --> 00:07:03,358
Og så skete der noget
der blæste vores kollektive sind.
160
00:07:03,442 --> 00:07:07,734
4. oktober 1957-- kan nogen
fortæl mig hvad det var?
161
00:07:07,817 --> 00:07:10,983
Jeg giver dig et tip.
Amerikas strategiske bombefly
162
00:07:11,066 --> 00:07:13,775
blev pludselig anset for sårbar
sidder ænder på jorden.
163
00:07:13,859 --> 00:07:16,734
Nogen?
164
00:07:16,817 --> 00:07:17,859
[uanstændigt hviskende]
165
00:07:17,941 --> 00:07:20,983
Sputnik.
166
00:07:22,400 --> 00:07:24,650
Det er rigtigt. Sputnik.
167
00:07:27,483 --> 00:07:28,400
På den dag,
Sovjetunionen
168
00:07:28,483 --> 00:07:32,233
lancerede den første
satellit ind i rummet.
169
00:07:32,317 --> 00:07:34,191
Det var næppe større
end en basketball,
170
00:07:34,275 --> 00:07:35,775
men det var synligt om natten,
171
00:07:35,859 --> 00:07:38,817
glider over himlen
som en blinkende stjerne.
172
00:07:38,941 --> 00:07:42,191
Amerikanere lærte snart
det var blevet forstærket
173
00:07:42,275 --> 00:07:44,066
af Jordens atmosfære
af en raket
174
00:07:44,150 --> 00:07:48,734
det kunne også levere
et atomvåbenhoved.
175
00:07:48,817 --> 00:07:50,150
Fuldt blæst panik indstillet.
176
00:07:50,233 --> 00:07:51,734
Edward Teller gik
på TV,
177
00:07:51,817 --> 00:07:54,233
kalder det "et nederlag større
end Pearl Harbor. "
178
00:07:54,317 --> 00:07:56,442
Milliarder dollars ville have
at blive brugt på forsvar og hurtigt.
179
00:07:56,525 --> 00:08:01,525
I slutningen af 1959 var mit gamle outfit,
CIA,
180
00:08:01,609 --> 00:08:06,567
anslået sovjetiske ICBM kraft
ved 3.000.
181
00:08:06,650 --> 00:08:07,983
Hellige lort.
182
00:08:08,066 --> 00:08:10,108
3.000 missiler
på deres launchpads
183
00:08:10,191 --> 00:08:12,817
rettet mod os.
184
00:08:17,058 --> 00:08:21,350
Viser sig at vi var lidt væk
i vores beregninger.
185
00:08:21,434 --> 00:08:25,850
Senere fandt vi ud af det
det faktiske tal var fire.
186
00:08:25,933 --> 00:08:28,808
Fire missiler, en af dem
operationelt, sandsynligvis.
187
00:08:28,891 --> 00:08:30,517
- [skoleklokke ringe]
- I næste uge snakker vi om
188
00:08:30,600 --> 00:08:34,850
Skydningen ned af en U-2
spionplan over det centrale Rusland
189
00:08:34,933 --> 00:08:36,850
og hvordan for første gang
i historien
190
00:08:36,933 --> 00:08:39,309
i USA,
millioner af amerikanere
191
00:08:39,392 --> 00:08:41,600
forstod deres præsident
kunne lyve for dem
192
00:08:41,683 --> 00:08:44,058
i navnet
af national sikkerhed.
193
00:08:44,142 --> 00:08:48,309
[døren knuser åben,
utydelige samtaler]
194
00:08:50,766 --> 00:08:52,350
[Saul] Hey, Sandy.
195
00:08:55,600 --> 00:08:57,683
Saul.
196
00:08:57,766 --> 00:08:59,434
Stadig banging tromlen,
Jeg ser.
197
00:08:59,517 --> 00:09:02,100
Ingen forstår
hvordan vi helvede terrorisme
198
00:09:02,183 --> 00:09:04,600
hvis de ikke forstår det
vi kneppede op i den kolde krig.
199
00:09:04,683 --> 00:09:07,017
Køber du en kop kaffe?
200
00:09:08,725 --> 00:09:10,350
Hvis du insisterer.
201
00:09:13,350 --> 00:09:16,808
[utydelige samtaler,
bell tolling]
202
00:09:16,891 --> 00:09:19,267
[Saul]
Så sagde du?
203
00:09:19,350 --> 00:09:22,559
Om Allison Carr
den dag du blev fyret.
204
00:09:22,641 --> 00:09:24,392
Slået ud af bygningen,
du mener.
205
00:09:24,475 --> 00:09:26,100
Jeg gik ikke stille, Saul.
206
00:09:26,183 --> 00:09:29,058
- Jeg hørte.
- Ved du hvad hun sagde?
207
00:09:29,142 --> 00:09:32,392
Hun sagde: "Det er du ikke
en holdspiller. "En holdspiller.
208
00:09:32,475 --> 00:09:35,475
Som om jeg ikke vidste det
den rigtige grund.
209
00:09:35,559 --> 00:09:37,891
Hun ønskede Rusland skrivebordet
for sig selv.
210
00:09:37,975 --> 00:09:41,100
Hun ville have det helvede
division, Saul - også dit job.
211
00:09:43,142 --> 00:09:47,309
Du var forelsket i hende,
Jeg formoder.
212
00:09:48,850 --> 00:09:50,392
Antag, at jeg var.
213
00:09:50,975 --> 00:09:53,933
Lærebog honning fælde.
214
00:09:54,017 --> 00:09:56,350
Du, af alle mennesker,
at falde for det.
215
00:09:56,434 --> 00:09:59,100
I mellemtiden klædte hun os alle sammen
i en række, så hun kunne
216
00:09:59,183 --> 00:10:02,975
- kravle lige over ryggen.
- Undskyld.
217
00:10:03,058 --> 00:10:05,267
Jeg burde have
beskyttet dig bedre.
218
00:10:07,142 --> 00:10:08,392
Lidt sent for undskyldning,
tror du ikke?
219
00:10:13,058 --> 00:10:15,517
Hvad vil du have?
220
00:10:15,600 --> 00:10:18,183
Yevgeny Gromov.
221
00:10:18,267 --> 00:10:19,600
- Hvad med ham?
- Hvor er han?
222
00:10:19,683 --> 00:10:23,559
Hvordan skulle jeg vide det? Han er MIA.
Har været i de sidste par år.
223
00:10:23,641 --> 00:10:25,600
Spekulere.
224
00:10:25,683 --> 00:10:27,183
Nå, han kan være død,
selvfølgelig.
225
00:10:27,267 --> 00:10:28,933
Sommetider
Den enkleste forklaring
226
00:10:29,017 --> 00:10:31,641
- er det nemmeste at overse.
- Ivan Krupin tror ikke
227
00:10:31,725 --> 00:10:34,392
- han er død.
- Ivan, du har set Ivan.
228
00:10:34,475 --> 00:10:39,725
Selvfølgelig har du. Hvordan er
min yndlings smukke hætte?
229
00:10:39,808 --> 00:10:44,600
[chuckles]
Gemmer noget.
230
00:10:44,683 --> 00:10:47,309
Hvordan jeg ville have elsket at
har gjort sin debrief.
231
00:10:47,392 --> 00:10:48,517
Det burde have været dig.
232
00:10:48,600 --> 00:10:52,309
Forbudt til hallerne af
akademiet da er jeg bange for det.
233
00:10:52,392 --> 00:10:55,683
Kan være en anden bid
ved æblet.
234
00:10:55,766 --> 00:11:00,225
- Hvad mener du?
- Lucasville.
235
00:11:00,309 --> 00:11:04,183
Falske nyheder, der udløste
massakren.
236
00:11:04,267 --> 00:11:07,183
Åh, nu ser jeg det.
237
00:11:07,267 --> 00:11:09,267
Og du tror det var
Yevgenys håndværk.
238
00:11:09,350 --> 00:11:10,267
Jeg gør.
239
00:11:10,350 --> 00:11:12,142
Og du vil have mig til at hjælpe
Find ham?
240
00:11:12,225 --> 00:11:14,891
- Jeg gør.
- Mm. Hvorfor skulle jeg?
241
00:11:16,434 --> 00:11:19,475
Enhver anden ville være
mit andet valg.
242
00:11:23,933 --> 00:11:26,808
[horn blares]
243
00:11:29,100 --> 00:11:32,309
[siren græd i afstand]
244
00:11:38,517 --> 00:11:42,434
[spændt musik spiller]
245
00:11:42,435 --> 00:11:43,935
_
246
00:11:50,475 --> 00:11:54,309
[dørkløber]
247
00:11:55,475 --> 00:11:56,683
[låseklik]
248
00:12:08,183 --> 00:12:09,100
Hej?
249
00:12:09,183 --> 00:12:13,225
Mr. Cornwell, velkommen.
250
00:12:13,309 --> 00:12:15,183
Stagers vil ikke være her
indtil næste uge,
251
00:12:15,267 --> 00:12:17,183
men din besked sagde du var
har travlt. Forlader i aften?
252
00:12:17,267 --> 00:12:19,142
Charlotte.
253
00:12:19,225 --> 00:12:23,058
Det er mig, Ivan.
254
00:12:23,142 --> 00:12:26,350
- Vær ikke foruroliget, okay?
- Ivan, du--
255
00:12:26,434 --> 00:12:29,350
- [grunts]
- Det var ikke så rart, var det?
256
00:12:29,434 --> 00:12:30,017
[Grunting]
257
00:12:30,100 --> 00:12:33,600
- [panting]
- Lyt nu.
258
00:12:33,683 --> 00:12:35,517
Hvad fanden laver du?
Du burde ikke være her.
259
00:12:35,600 --> 00:12:36,641
Du burde ikke være
hvor som helst nær her.
260
00:12:36,725 --> 00:12:39,933
- Vær stille og lyt.
- Nej, du lytter.
261
00:12:40,017 --> 00:12:42,100
Du vil gå nu.
Du vil ikke blæse min dækning
262
00:12:42,183 --> 00:12:44,309
- hvis du ikke allerede har det
- Dækslet er sikkert.
263
00:12:44,392 --> 00:12:45,517
Det ved du ikke. Du er
stadig under FBI overvågning.
264
00:12:45,600 --> 00:12:48,100
Derfor er der
to agenter sidder
265
00:12:48,183 --> 00:12:51,183
i en fucking campingplads
i Grand Teton National Park
266
00:12:51,267 --> 00:12:54,058
venter på mig at vende tilbage
fra en backpacking tur.
267
00:12:54,142 --> 00:12:57,725
Det ændrer ingenting!
Du har brudt protokol.
268
00:12:57,808 --> 00:13:01,600
Du skulle ikke genaktiveres
indtil næste år tidligst.
269
00:13:01,683 --> 00:13:02,766
Jeg har en presserende situation.
270
00:13:02,850 --> 00:13:06,434
Ingen situation er presserende nok
at risikere hele netværket.
271
00:13:06,517 --> 00:13:10,309
Denne er.
Jeg skal tale med Yevgeny.
272
00:13:11,100 --> 00:13:13,808
- Yevgeny?
- Gromov.
273
00:13:13,891 --> 00:13:17,142
Charlotte, spil ikke dumt.
274
00:13:17,225 --> 00:13:19,017
Jeg ved, at han er her.
275
00:13:19,100 --> 00:13:22,392
Så gør amerikanerne.
276
00:13:26,434 --> 00:13:27,808
Sæt det op.
277
00:13:30,142 --> 00:13:32,183
[udånder dybt]
278
00:13:32,267 --> 00:13:34,641
[utydelige samtaler]
279
00:13:34,725 --> 00:13:38,142
- Um, et ord, senator.
- David.
280
00:13:38,225 --> 00:13:41,392
Måske kunne vi bare
gå til side i et minut?
281
00:13:41,475 --> 00:13:43,683
Uh ... lad os gøre det her.
282
00:13:43,766 --> 00:13:45,891
Jeg er en stor troende
i åben regering.
283
00:13:45,975 --> 00:13:49,267
[chuckles]
284
00:13:49,350 --> 00:13:51,142
Du spilder din tid.
285
00:13:51,225 --> 00:13:54,142
- Du ved det, ikke?
- Altid en mulighed.
286
00:13:54,225 --> 00:13:56,891
Nej, jeg mener det.
Simone ved ikke noget,
287
00:13:56,975 --> 00:13:59,683
fordi der er
intet at vide.
288
00:14:01,975 --> 00:14:02,850
Scout ære?
289
00:14:02,933 --> 00:14:06,850
I det mindste har
den professionelle høflighed
290
00:14:06,933 --> 00:14:09,975
at forlade mit personlige liv
ud af dette.
291
00:14:10,058 --> 00:14:12,725
Du mener den samme høflighed
har du forlænget mig?
292
00:14:12,808 --> 00:14:15,725
Dit udvalg undersøger
præsidenten, senator
293
00:14:15,808 --> 00:14:19,183
Det er næppe det samme.
Ingen ved Det Hvide Hus
294
00:14:19,267 --> 00:14:21,641
er at smitte din kone
eller dine børn.
295
00:14:21,725 --> 00:14:24,309
Jeg følger kun beviserne
hvor det fører
296
00:14:24,392 --> 00:14:26,434
Beviser? Hvilke beviser?
297
00:14:26,517 --> 00:14:29,517
Dette er en civil
vi taler om
298
00:14:29,600 --> 00:14:31,058
Hun er så langt udenfor
omfanget af undersøgelsen,
299
00:14:31,142 --> 00:14:33,683
det er latterligt.
300
00:14:33,766 --> 00:14:38,475
Jeg tror ikke, du kender hende
såvel som du tror du gør.
301
00:14:38,559 --> 00:14:40,350
Og hvad er det
skulle betyde?
302
00:14:40,434 --> 00:14:43,641
Jeg tror vi finder ud af det
i morgen vil vi ikke?
303
00:14:43,725 --> 00:14:44,641
Sam.
304
00:14:47,600 --> 00:14:50,100
Må ikke gøre dette.
305
00:14:50,183 --> 00:14:52,017
Det er under dig.
306
00:14:56,766 --> 00:14:58,392
En ting jeg vil sige
for dig, david
307
00:14:58,475 --> 00:15:02,017
du har altid haft
fremragende manerer,
308
00:15:02,100 --> 00:15:04,683
selv når
hindrer retfærdighed.
309
00:15:11,100 --> 00:15:14,017
[crickets chirping]
310
00:15:16,850 --> 00:15:19,100
[Wellington] Hvad med
den palæstinensiske fyr?
311
00:15:19,183 --> 00:15:20,850
For nogle måneder siden?
312
00:15:20,933 --> 00:15:24,100
[Simone]
Min donor? Fadi al-Bashir?
313
00:15:24,183 --> 00:15:25,267
Du har brugt meget tid
med ham.
314
00:15:25,350 --> 00:15:29,641
Du tror, han havde forventet
en slags quid pro quo?
315
00:15:31,267 --> 00:15:33,559
Foreslår du
at jeg peddler indflydelse
316
00:15:33,641 --> 00:15:35,267
eller at jeg er for naiv
at indse
317
00:15:35,350 --> 00:15:36,434
den eneste overbevisende ting
om mig er du?
318
00:15:36,517 --> 00:15:38,641
Det er ikke hvad
Jeg sagde.
319
00:15:38,725 --> 00:15:40,434
Jeg tilbyder ikke folk
adgang til dig.
320
00:15:40,517 --> 00:15:43,142
Simone, mit punkt er, du er
bliver nødt til at tænke på--
321
00:15:43,225 --> 00:15:45,392
Jeg ved. Jeg må tænke
om alle kontakter.
322
00:15:45,475 --> 00:15:47,641
Tak skal du have. Jeg har det.
Advokaten bragte det op.
323
00:15:47,725 --> 00:15:50,725
Jeg tilbragte hele eftermiddagen
gør notater.
324
00:15:52,475 --> 00:15:56,600
Spise. Jeg bestilte for meget mad.
325
00:15:56,683 --> 00:15:59,683
[redskaber klatrende]
326
00:16:03,725 --> 00:16:06,100
- [udånder dybt]
- [line ringing]
327
00:16:06,183 --> 00:16:06,850
[kvinde] Hej?
328
00:16:06,933 --> 00:16:07,725
Janet,
det er carrie mathison
329
00:16:07,808 --> 00:16:10,475
Carrie! Jeg har betydet
at ringe til dig.
330
00:16:10,559 --> 00:16:12,475
Hvad en utrolig
Afbrydelse af begivenheder, huh?
331
00:16:12,559 --> 00:16:15,641
- Ja, det er alt ret chokerende.
- Din FBI fyr var utroligt.
332
00:16:15,725 --> 00:16:18,309
Jeg var en tvivler. Det kommer du til
nødt til at tilgive mig.
333
00:16:18,392 --> 00:16:21,142
- Du har virkelig bragt det hjem.
- Ingen problemer.
334
00:16:21,225 --> 00:16:24,058
Så hvad er næste? Er du
bringer hende til udvalget?
335
00:16:24,142 --> 00:16:27,309
Vi ses hende i morgen. Lige
Paley og personale og advokaterne.
336
00:16:27,392 --> 00:16:28,434
Vi vil se, om hun er villig
at vidne mod Wellington.
337
00:16:28,517 --> 00:16:32,225
Enhver chance jeg kan få
ind i den session?
338
00:16:33,600 --> 00:16:35,517
Oh. Gud, uh ... Jeg ved det ikke.
339
00:16:35,600 --> 00:16:37,725
Paley kan være virkelig stikkende
om disse ting.
340
00:16:37,808 --> 00:16:39,475
- Janet.
- Han er så taknemmelig for hvad
341
00:16:39,559 --> 00:16:42,058
Det gjorde du, og jeg ved, at han kommer
vil debriefe med dig,
342
00:16:42,142 --> 00:16:44,392
- men det er en delikat s--
- Du har ingen af dette
343
00:16:44,475 --> 00:16:46,600
uden mig, og jeg kender sagen
i vejen mere detaljeret end du gør.
344
00:16:46,683 --> 00:16:50,683
Jeg vil bare sidde i ryggen
og-- og sørg for
345
00:16:50,766 --> 00:16:52,766
- vi mangler ikke noget.
- [sukker]
346
00:16:52,850 --> 00:16:56,808
Lad mig tale med senatoren.
Jeg ringer dig tilbage.
347
00:16:59,225 --> 00:17:01,559
[Suk]
348
00:17:01,641 --> 00:17:04,142
- ... konstruktion ting på arbejdspladsen.
- Hele bygningen?
349
00:17:04,225 --> 00:17:06,392
- De rive det ned.
- Hvordan skal du arbejde?
350
00:17:06,475 --> 00:17:08,683
med den slags støj
foregår hele dagen lang?
351
00:17:08,766 --> 00:17:11,392
Jeg ved ikke. Vi kommer til at være
åndedrætsværn
352
00:17:11,475 --> 00:17:12,683
i tre måneder, og jeg fortalte
Hector, vi skal have
353
00:17:12,766 --> 00:17:15,641
- et midlertidigt kontorlokal
- Okay.
354
00:17:19,725 --> 00:17:23,559
Hvem fanden er du?
355
00:17:23,641 --> 00:17:24,808
[udånder]
356
00:17:24,891 --> 00:17:27,850
[spændt musik spiller]
357
00:17:30,975 --> 00:17:32,559
[låseklik]
358
00:17:32,641 --> 00:17:34,850
[siren græd i afstand]
359
00:17:37,891 --> 00:17:42,766
♪♪♪
360
00:17:44,517 --> 00:17:47,392
[bip, døråbner]
361
00:17:47,475 --> 00:17:48,891
[dørkløber]
362
00:17:52,392 --> 00:17:54,392
[skifte klik]
363
00:17:54,475 --> 00:17:57,850
- Perfekt.
- [dørkløber]
364
00:18:01,183 --> 00:18:02,392
Hvornår var det sidst
et egentligt menneske
365
00:18:02,475 --> 00:18:06,392
- var herinde?
- [toiletskylninger]
366
00:18:06,475 --> 00:18:08,975
[dørkløber]
367
00:18:09,058 --> 00:18:10,058
Sandy, mød Clint.
368
00:18:10,142 --> 00:18:13,392
Han er den bedste information
forsker ved DARPA.
369
00:18:13,475 --> 00:18:16,517
Clint, Sandy. Hun er Rusland
ekspert jeg fortalte dig om.
370
00:18:16,600 --> 00:18:18,350
Åh, åh. Hej.
Godt at møde dig.
371
00:18:20,891 --> 00:18:25,017
Så, hvor, hvor-- hvor ...
hvor er alle?
372
00:18:25,100 --> 00:18:27,267
Mere kommer. Men for nu,
vi bliver så små som vi kan
373
00:18:27,350 --> 00:18:30,641
så længe vi kan.
374
00:18:38,267 --> 00:18:40,808
- Fucking Janet.
- Hun blæser dig.
375
00:18:40,891 --> 00:18:42,891
Nogle skurk om hvordan
det er senatoren
376
00:18:42,975 --> 00:18:46,600
hvem vil ikke have nogen
i mødet, men det er hende.
377
00:18:46,683 --> 00:18:48,475
Simone kommer nok
tage den femte,
378
00:18:48,559 --> 00:18:51,183
- og det er slutningen af det.
- Hvis hun beskytter Wellington,
379
00:18:51,267 --> 00:18:52,725
ja, det kommer hun ikke til
Sig noget, men hvis hun er
380
00:18:52,808 --> 00:18:56,475
arbejder for en anden,
måske falder hun et navn.
381
00:18:56,559 --> 00:18:58,350
Du fandt ingen andre
i hendes kontakter
382
00:18:58,434 --> 00:19:00,392
med enhver forbindelse
til McClendon?
383
00:19:02,559 --> 00:19:04,350
Helt ærligt tror jeg ikke, du vil
være derinde, når Paley finder ud af det
384
00:19:04,434 --> 00:19:05,309
- der er ingen forbindelse ...
- [cellphone chimes]
385
00:19:05,392 --> 00:19:07,600
... mellem mordet
og David Wellington.
386
00:19:07,683 --> 00:19:12,434
Endelig. "Dirksen 525.
Fik hvis du kom sent,
387
00:19:12,517 --> 00:19:15,017
Senatoren kunne ikke protestere. "
[Scoffs]
388
00:19:15,100 --> 00:19:17,225
Jeg giver dig besked
hvad hun siger
389
00:19:17,309 --> 00:19:20,309
[fodspor afgang]
390
00:19:20,392 --> 00:19:22,641
Hvis du kunne tage et kig
ved disse,
391
00:19:22,725 --> 00:19:24,559
de blev trukket
fra sikkerhedsfilm
392
00:19:24,641 --> 00:19:26,475
på Cumberland Cash and Loan,
393
00:19:26,559 --> 00:19:30,641
Cash Express, Hot Cash.
394
00:19:30,725 --> 00:19:31,766
[døren åbner]
395
00:19:31,850 --> 00:19:35,808
[fodspor tilgang,
døren lukker]
396
00:19:37,517 --> 00:19:41,891
Og det er fra et kamera
397
00:19:41,975 --> 00:19:44,766
ved udgang 29 ved Route 68 West
to og en halv miles
398
00:19:44,850 --> 00:19:47,434
fra Hazelton Federal
Penitentiary.
399
00:19:47,517 --> 00:19:51,267
Jeg tror, det er din bil.
400
00:19:51,350 --> 00:19:53,517
[hvisker] Hvordan fik du det?
herinde? Jeg var nødt til at lægge en kniv
401
00:19:53,600 --> 00:19:55,100
til Janet's hals for at få
en billet til denne ting.
402
00:19:55,183 --> 00:19:57,434
[hvisker]
Jeg er Paleys nye bedste ven.
403
00:19:59,017 --> 00:20:00,850
[Janet] Og dette er
en parkeringsbillet--
404
00:20:00,933 --> 00:20:03,766
Okay, jeg tror, vi har
pointen.
405
00:20:03,850 --> 00:20:07,641
Fru Martin, konspiration
at begå mord
406
00:20:07,725 --> 00:20:09,766
bærer en levetid,
er du opmærksom på det?
407
00:20:09,850 --> 00:20:11,350
Senator.
408
00:20:11,434 --> 00:20:13,183
Jeg vil være sikker
hun forstår
409
00:20:13,267 --> 00:20:16,725
Hun betalte nogen til at dræbe
en general, det er en forbrydelse mord.
410
00:20:16,808 --> 00:20:18,975
Har du leveret pengene
på egne vegne?
411
00:20:19,058 --> 00:20:20,975
Min klient kommer ikke
svar på dette spørgsmål.
412
00:20:21,058 --> 00:20:25,766
Men det bekræfter du
dette er du i billederne?
413
00:20:25,850 --> 00:20:27,392
Lad os tale om immunitet.
414
00:20:27,475 --> 00:20:29,725
Skal hun fortælle os det
hvem sendte hende her?
415
00:20:29,808 --> 00:20:32,725
Immunitet og materiale vidne
beskyttelse,
416
00:20:32,808 --> 00:20:35,392
som vil kræve nogle
forsikringer fra FBI
417
00:20:35,475 --> 00:20:36,559
og justitsministeriet
såvel.
418
00:20:36,641 --> 00:20:40,641
Det er en temmelig stor spørge
for nogen i din position.
419
00:20:40,725 --> 00:20:43,475
Tror du, du vil kunne
for at sikre deres samarbejde?
420
00:20:43,559 --> 00:20:48,392
Fru Lichter, på et tidspunkt
vi bliver nødt til at kigge
421
00:20:48,475 --> 00:20:49,975
under kølerhjelmen.
422
00:20:50,058 --> 00:20:52,891
[spændt musik spiller]
423
00:20:56,850 --> 00:21:00,267
Den 30. marts blev jeg fortalt
at hæve penge
424
00:21:00,350 --> 00:21:01,808
fra disse steder
og lad det være i Hazelton.
425
00:21:01,891 --> 00:21:04,267
[Janet]
Har du givet det til nogen?
426
00:21:04,350 --> 00:21:06,225
Nej, jeg, uh ...
427
00:21:06,309 --> 00:21:08,850
Jeg gik til et sted
ud af Hazelton exit.
428
00:21:08,933 --> 00:21:12,808
Der var en bestemt mile markør
på siden af vejen.
429
00:21:12,891 --> 00:21:16,392
Og et par meter der
ind i skoven, en klods.
430
00:21:16,475 --> 00:21:19,600
Jeg tog en taske med pengene,
som en sportspose,
431
00:21:19,683 --> 00:21:23,559
og jeg sætter det bag kloden
og jeg kørte tilbage til Washington.
432
00:21:23,641 --> 00:21:27,891
[Janet] Så du faldt $ 50.000
under en sten og kørte væk?
433
00:21:27,975 --> 00:21:28,808
Og du spurgte aldrig
individet
434
00:21:28,891 --> 00:21:33,142
der sendte dig derhen
hvorfor skulle du hen?
435
00:21:33,225 --> 00:21:34,100
♪♪♪
436
00:21:34,183 --> 00:21:36,475
Fru Martin, vi skal vide
hvem dette er
437
00:21:36,559 --> 00:21:39,225
eller vi kan alle gå hjem.
438
00:21:39,309 --> 00:21:42,933
♪♪♪
439
00:21:43,017 --> 00:21:45,142
[hvisker uberørt]
440
00:21:49,641 --> 00:21:52,100
En regeringsmedarbejder.
441
00:21:52,183 --> 00:21:54,725
Der er tre millioner af os,
Frue. Det kommer ikke til at generere
442
00:21:54,808 --> 00:21:57,933
den slags immunitet
du leder efter.
443
00:21:58,017 --> 00:21:59,891
Et højtstående Hvide Hus embedsmand.
444
00:21:59,975 --> 00:22:02,891
[Paley]
Du mener David Wellington?
445
00:22:02,975 --> 00:22:05,475
Åh, navnet kommer når
vi har en garanti.
446
00:22:05,559 --> 00:22:06,641
[sænket stemme]
Noget er ikke rigtigt.
447
00:22:06,725 --> 00:22:09,017
[Janet] Hvad slags detaljer
taler vi om?
448
00:22:09,100 --> 00:22:13,641
E-mails, tekster, kan du
at fortælle samtaler?
449
00:22:13,725 --> 00:22:15,766
Jeg holdt noter af
samtalerne fordi
450
00:22:15,850 --> 00:22:18,850
Jeg begyndte at bekymre mig om
hvor hemmeligt han handlede.
451
00:22:18,933 --> 00:22:20,392
- "Han"?
- Ingen flere spørgsmål
452
00:22:20,475 --> 00:22:25,267
- indtil vi har en aftale
- Jeg har brug for at snakke med dig. Nu.
453
00:22:25,350 --> 00:22:26,600
[fodspor afgang]
454
00:22:26,683 --> 00:22:29,891
[utydelige samtaler]
455
00:22:33,100 --> 00:22:34,267
[dør lukker]
456
00:22:34,350 --> 00:22:36,600
- Simone lyver.
- Hvad snakker du om?
457
00:22:36,683 --> 00:22:37,975
Hun er fuld af lort, og nu
hun lyver til en senator
458
00:22:38,058 --> 00:22:39,058
Vi skal trække stikket.
459
00:22:39,142 --> 00:22:40,434
Hvad fanden er du
taler om?
460
00:22:40,517 --> 00:22:42,225
- Hun er ikke et troværdigt vidne.
- Hvordan kan du vide, at?
461
00:22:42,309 --> 00:22:45,267
[Suk]
Det gør jeg bare.
462
00:22:45,350 --> 00:22:46,392
Baseret på hvad?
463
00:22:46,475 --> 00:22:49,517
[suk] Jeg forsøgte at
fortælle dig den anden nat,
464
00:22:49,600 --> 00:22:51,058
noget gør det ikke
føler sig rigtig.
465
00:22:51,142 --> 00:22:53,225
Carrie, hun er derinde lige nu
vende på David Wellington.
466
00:22:53,309 --> 00:22:56,766
- Præcis hvad vi ønskede.
- Nej, du lytter ikke.
467
00:22:56,850 --> 00:22:58,683
Jeg tror ikke Wellingtons
involveret. Jeg tror, hun arbejder
468
00:22:58,766 --> 00:22:59,891
- med en anden
- Hvem?
469
00:22:59,975 --> 00:23:00,808
Jeg ved ikke. Det er hvad
vi skal finde ud af.
470
00:23:00,891 --> 00:23:03,225
Hang på et sekund.
Bare stop og tænk.
471
00:23:03,309 --> 00:23:05,600
Nu er du ved at blæse op
en proffer session
472
00:23:05,683 --> 00:23:07,725
og fortælle formanden for
Senatet Domstolskomiteen
473
00:23:07,808 --> 00:23:09,559
det er fordi du har
en dårlig følelse?
474
00:23:09,641 --> 00:23:11,975
De er her tætte
at give hendes immunitet,
475
00:23:12,058 --> 00:23:14,142
hvilket betyder at de vil have hende
at vidne i åben høring.
476
00:23:14,225 --> 00:23:16,183
Åben hørelse!
På det tidspunkt,
477
00:23:16,267 --> 00:23:17,808
det er ligegyldigt
hvis hun lyver eller ej
478
00:23:17,891 --> 00:23:19,392
På det tidspunkt skaden
til formandskabet er færdig.
479
00:23:19,475 --> 00:23:22,725
Og det er på os, Dante.
Vores ansvar.
480
00:23:26,475 --> 00:23:28,017
Du spiser noget i dag?
481
00:23:28,100 --> 00:23:30,267
Undskyld mig?
482
00:23:30,350 --> 00:23:33,225
Hvad med søvn?
Får du nogen i det sidste?
483
00:23:33,309 --> 00:23:34,975
Jeg ved, jeg har været temmelig kablet
disse sidste par dage.
484
00:23:35,058 --> 00:23:37,522
Træk ikke denne lort
med mig lige nu.
485
00:23:37,624 --> 00:23:39,058
Det var det, du bad mig om at gøre.
Dette er præcis hvad
486
00:23:39,142 --> 00:23:41,183
- Du bad mig om at gøre.
- Det er det ikke.
487
00:23:41,267 --> 00:23:42,600
Nå det helt sikkert som helvede
ligner det.
488
00:23:42,683 --> 00:23:44,517
Og ved du hvad? jeg tænker dig
nødt til at se en rigtig læge,
489
00:23:44,600 --> 00:23:46,975
ikke en fyr slynende stoffer
ud af bagagerummet på sin bil.
490
00:23:47,058 --> 00:23:48,100
Jeg ved ikke, hvorfor jeg var enig
til det i første omgang.
491
00:23:48,183 --> 00:23:49,808
- Det er ikke rigtigt eller sikkert.
- Dante ...
492
00:23:49,891 --> 00:23:52,683
- Nej.
- Jeg har det fint. Virkelig.
493
00:23:52,766 --> 00:23:56,475
Virkelig? Du er ikke.
494
00:23:58,434 --> 00:24:01,475
- Lad mig tage dig hjem.
- Jeg skal tale med Paley.
495
00:24:01,559 --> 00:24:03,225
Så gør det i morgen.
496
00:24:03,309 --> 00:24:06,267
Eller den næste dag,
når dit hoved er lige.
497
00:24:09,267 --> 00:24:11,100
Carrie ...
Du skal hjem.
498
00:24:11,183 --> 00:24:16,891
Okay. Okay.
Måske har du ret.
499
00:24:17,975 --> 00:24:20,350
Undskyld. Jeg mener ikke
at være sådan en hård røv.
500
00:24:20,434 --> 00:24:23,309
Nej. Det er fint.
501
00:24:23,392 --> 00:24:25,392
Gå tilbage. Jeg kan tage
pleje af mig selv.
502
00:24:26,891 --> 00:24:29,309
- Er du sikker?
- Ja. Ja, jeg skal hjem.
503
00:24:33,058 --> 00:24:35,017
Jeg får din frakke.
504
00:24:40,559 --> 00:24:43,475
Jeg ville ikke sende Garber.
Sekretær kan ikke stå ham,
505
00:24:43,559 --> 00:24:45,142
Vazquez mener
han er en idiot.
506
00:24:45,225 --> 00:24:47,100
Du laver bare mere arbejde
for dig selv.
507
00:24:47,183 --> 00:24:49,683
- Du har sikkert ret.
- [slå på døren]
508
00:24:49,766 --> 00:24:53,891
Jeg er så ked af det.
509
00:24:57,475 --> 00:24:59,641
- Tag en besked.
- Hun sagde, at det var presserende.
510
00:24:59,725 --> 00:25:02,434
[telefonopkald i afstand]
511
00:25:02,517 --> 00:25:03,975
[Suk]
512
00:25:12,475 --> 00:25:14,183
Hej.
513
00:25:14,267 --> 00:25:15,267
Hej.
514
00:25:17,808 --> 00:25:21,309
Undskyld. I-I ...
Jeg vidste ikke, hvad der var mere at gøre.
515
00:25:24,017 --> 00:25:27,100
Er du okay?
516
00:25:27,183 --> 00:25:30,891
Ikke rigtig.
[Suk]
517
00:25:30,975 --> 00:25:34,058
Jeg er i et hjørne, Saul.
Et dårligt hjørne.
518
00:25:34,975 --> 00:25:37,559
Vil du gå lidt?
Jeg fryser.
519
00:25:37,641 --> 00:25:40,517
Jo da.
520
00:25:43,434 --> 00:25:46,058
For omkring en måned siden løb jeg ind i
en gammel bureau-veninde.
521
00:25:46,142 --> 00:25:48,559
Vi havde et par drikkevarer,
nødt til at tale,
522
00:25:48,641 --> 00:25:50,183
viser sig, vi delte
et lignende syn på
523
00:25:50,267 --> 00:25:51,891
hvad sker der
i landet.
524
00:25:51,975 --> 00:25:55,100
- Ikke en fan af præsidenten?
- Nix.
525
00:25:55,183 --> 00:25:57,641
Plus han havde en linje
på bevis som angivet
526
00:25:57,725 --> 00:25:59,517
hun misbruger bevidst
hendes magt.
527
00:25:59,600 --> 00:26:01,350
Som hvad?
528
00:26:01,434 --> 00:26:03,100
Visse notater til DOJ.
529
00:26:03,183 --> 00:26:04,933
Han var en del af holdet
interviewe alle tilbageholdt
530
00:26:05,017 --> 00:26:06,725
i den anden bølge
af anholdelser.
531
00:26:06,808 --> 00:26:10,058
[Suk]
532
00:26:10,142 --> 00:26:12,183
Jeg åbnede en hemmelig kanal
til senatorpalæet.
533
00:26:12,267 --> 00:26:14,058
Mærkelige bedfellows,
dig og Paley.
534
00:26:14,142 --> 00:26:16,725
Fik alle udgivet,
gjorde vi ikke?
535
00:26:16,808 --> 00:26:20,559
Du hjalp sikkert.
536
00:26:20,641 --> 00:26:23,350
Anyway troede jeg det var
slutningen af det.
537
00:26:23,434 --> 00:26:25,933
Men så General McClendon
faldt død i fængsel.
538
00:26:26,017 --> 00:26:29,142
Det er ... det er da ting
begyndte at blive rigtig underligt.
539
00:26:29,225 --> 00:26:33,766
- Hvordan det?
- Godt...
540
00:26:33,850 --> 00:26:35,933
Vi fandt ud af
David Wellingtons kæreste
541
00:26:36,017 --> 00:26:38,475
var i Hazelton,
West Virginia,
542
00:26:38,559 --> 00:26:40,309
med $ 50.000 dagen
før McClendon døde.
543
00:26:40,392 --> 00:26:44,350
- Carrie, kom igen.
- Tror du ikke på mig?
544
00:26:44,434 --> 00:26:46,058
Hun gik lige ind for at blive vist
foran Paley's Udvalg.
545
00:26:46,142 --> 00:26:47,850
- Hvad mener du lige aftalt?
- Mindre end en time siden,
546
00:26:47,933 --> 00:26:48,975
i en proffer session
med sin advokat.
547
00:26:49,058 --> 00:26:50,850
Hun vil vidne om det
mod Wellington
548
00:26:50,933 --> 00:26:52,350
- i bytte for immunitet
- Du er klar over, om endda en flis
549
00:26:52,434 --> 00:26:54,225
- dette er sandt
- Det er ikke sandt, Saul.
550
00:26:54,309 --> 00:26:55,434
Det er det, jeg forsøger
at fortælle dig.
551
00:26:55,517 --> 00:26:56,183
Men hun skal sværge
til det alligevel.
552
00:26:56,267 --> 00:26:59,933
- Hvorfor?
- Jeg ved ikke.
553
00:27:00,017 --> 00:27:02,350
Jeg ved kun, at hun lyver.
554
00:27:02,434 --> 00:27:04,267
Om pengene
eller om Wellington?
555
00:27:04,350 --> 00:27:08,559
Begge vil jeg sige, men helt sikkert
om Wellington.
556
00:27:08,641 --> 00:27:10,309
Han er uskyldig.
Det bekræftes.
557
00:27:10,392 --> 00:27:12,392
Hvordan kan du være så sikker?
558
00:27:16,225 --> 00:27:17,475
Fordi jeg har set ham
for den sidste uge, saul.
559
00:27:17,559 --> 00:27:20,183
Jeg er i hans hjem. Fyren havde
intet at gøre med det.
560
00:27:20,267 --> 00:27:24,058
- Tro mig.
- Sikkerhedskopiere et sekund.
561
00:27:24,142 --> 00:27:27,475
Du har overvågning
på david Wellington?
562
00:27:27,559 --> 00:27:29,058
På hvis myndighed?
563
00:27:31,058 --> 00:27:33,350
Saul, tak.
Kan du bare-- kan du bare
564
00:27:33,434 --> 00:27:34,641
- tag med mig et øjeblik?
- Gå med dig?
565
00:27:34,725 --> 00:27:36,434
Nej, jeg kan ikke bare gå med dig.
Du forstår positionen
566
00:27:36,517 --> 00:27:37,517
- Dette sætter mig ind?
- Ja jeg gør. I en stilling
567
00:27:37,600 --> 00:27:40,350
at redde præsidenten
og muligvis republikken.
568
00:27:40,434 --> 00:27:42,475
- Åh, for helvede.
- Jeg er seriøs, Saul.
569
00:27:42,559 --> 00:27:45,600
[åndedræt tungt] I det mindste
Hjælp mig med at finde ud af det her
570
00:27:45,683 --> 00:27:47,100
før du sælger mig
ned ad floden.
571
00:27:47,183 --> 00:27:48,475
Du kan ikke lide mine metoder,
men hvis det ikke var Wellington,
572
00:27:48,600 --> 00:27:51,641
så tog en anden et hit
ud på General McClendon.
573
00:27:51,725 --> 00:27:53,392
Spørgsmålet er hvem.
574
00:27:57,891 --> 00:27:58,475
Godt?
[Suk]
575
00:28:01,641 --> 00:28:03,850
Nå, jeg tror dig bare
besvarede dit eget spørgsmål.
576
00:28:03,933 --> 00:28:07,183
Hvordan?
[Suk]
577
00:28:07,267 --> 00:28:10,434
Hvis du har ret, hvem er
bankrolling denne kvinde
578
00:28:10,517 --> 00:28:13,475
vil også have McClendons mord
fastgjort på Det Hvide Hus.
579
00:28:15,850 --> 00:28:17,850
Så skulle hun antages
at blive fanget?
580
00:28:17,933 --> 00:28:19,017
Er det det du siger?
Hun skulle vidne om det
581
00:28:19,100 --> 00:28:23,350
- foran udvalget?
- Er det så langt hentet?
582
00:28:23,434 --> 00:28:26,850
Var du og din FBI-ven
interesseret i netop dette resultat?
583
00:28:26,933 --> 00:28:29,683
Hvad hedder han igen?
584
00:28:29,766 --> 00:28:31,600
Dante. Dante Allen.
585
00:28:31,683 --> 00:28:35,350
Fortæl mig hvordan kunne du finde ud af det
Hun var i West Virginia
586
00:28:35,434 --> 00:28:37,100
- i første omgang?
- Hun fik en parkeringsbillet der.
587
00:28:37,183 --> 00:28:39,641
Nej, jeg mener, hvem bragte det
til din opmærksomhed?
588
00:28:42,058 --> 00:28:46,058
[spændt musik spiller]
589
00:28:46,142 --> 00:28:50,225
- Han gjorde. Dante gjorde.
- Du siger, du er gamle venner,
590
00:28:50,309 --> 00:28:51,766
De to af jer lige ramt
ind i hinanden ved en tilfældighed?
591
00:28:51,850 --> 00:28:53,600
Hvornår var det her?
592
00:28:59,475 --> 00:29:03,267
[voice breaking] lige efter
Jeg blev fyret af Keane.
593
00:29:03,350 --> 00:29:04,891
Interessant tilfældighed.
594
00:29:07,225 --> 00:29:08,183
Åh gud. Åh gud.
595
00:29:08,267 --> 00:29:12,100
Åh gud. Fuck mig.
Fuck mig.
596
00:29:12,183 --> 00:29:15,434
- Tag et åndedrag, Carrie.
- Et åndedræt? Laver du sjov?
597
00:29:15,517 --> 00:29:16,725
Jesus Kristus.
598
00:29:16,808 --> 00:29:17,850
Det er bare en teori
i øjeblikket.
599
00:29:17,933 --> 00:29:19,933
Nej, sandheden ringer
i mine jævne ører.
600
00:29:20,017 --> 00:29:21,350
- Lyt til mig.
- Jesus Kristus!
601
00:29:21,434 --> 00:29:23,559
Jeg ved hvordan dette går.
Jeg er direktør for den klub.
602
00:29:23,641 --> 00:29:25,017
Du er nødt til at roe ned nu,
603
00:29:25,100 --> 00:29:26,392
lade ud som om vi aldrig havde
denne samtale.
604
00:29:26,475 --> 00:29:27,933
Hvad jeg skal gøre er
negle, der fucker.
605
00:29:28,017 --> 00:29:29,600
Carrie, læg lavt, gå ud af byen
i et par dage er jeg ligeglad.
606
00:29:29,683 --> 00:29:32,850
Bare kommunikerer ikke med ham
under ingen omstændigheder.
607
00:29:32,933 --> 00:29:34,267
Hvorfor i helvete ikke?
608
00:29:34,350 --> 00:29:36,392
Fordi jeg er ved
en anden situation.
609
00:29:36,475 --> 00:29:37,183
Jeg vil ikke have dig
advarer nogen.
610
00:29:37,267 --> 00:29:40,891
- Hvilken situation?
- Kan ikke sige.
611
00:29:45,517 --> 00:29:48,100
[indåndes skarpt]
612
00:29:52,309 --> 00:29:55,434
En russisk intelligens
operation
613
00:29:55,517 --> 00:29:57,392
involverer aktive foranstaltninger
614
00:29:57,475 --> 00:30:00,559
mod præsidenten
i USA.
615
00:30:01,891 --> 00:30:04,517
Vente.
616
00:30:04,600 --> 00:30:09,142
Vent, tror du Dante
kan være en del af det?
617
00:30:11,100 --> 00:30:12,350
Du tror jeg kunne være
en del af det?
618
00:30:12,434 --> 00:30:15,017
Jeg tror, du skal beholde
dit hoved nede
619
00:30:15,100 --> 00:30:16,850
indtil du hører fra mig.
620
00:30:18,725 --> 00:30:20,225
Okay?
621
00:30:21,933 --> 00:30:25,766
Okay.
622
00:30:25,850 --> 00:30:27,808
Okay okay.
623
00:30:27,891 --> 00:30:33,058
♪♪♪
624
00:30:44,600 --> 00:30:46,058
[døren åbner]
625
00:30:49,475 --> 00:30:49,891
[dør lukker]
626
00:30:49,975 --> 00:30:52,933
[fugle chirping]
627
00:30:53,017 --> 00:30:56,891
♪♪♪
628
00:31:03,725 --> 00:31:05,641
Han er her.
629
00:31:05,725 --> 00:31:08,850
Så tag ham ud.
630
00:31:08,933 --> 00:31:10,725
Han vil inde i.
631
00:31:15,058 --> 00:31:18,933
[Suk]
632
00:31:25,225 --> 00:31:26,559
[Suk]
633
00:31:26,641 --> 00:31:29,309
_
634
00:31:36,063 --> 00:31:38,567
_
635
00:31:42,343 --> 00:31:43,115
_
636
00:31:44,045 --> 00:31:46,311
_
637
00:31:47,754 --> 00:31:49,399
_
638
00:31:52,423 --> 00:31:54,549
_
639
00:31:54,787 --> 00:31:55,864
_
640
00:31:56,304 --> 00:31:58,241
_
641
00:31:58,485 --> 00:32:00,361
_
642
00:32:00,788 --> 00:32:02,125
_
643
00:32:04,005 --> 00:32:05,077
_
644
00:32:05,220 --> 00:32:06,357
_
645
00:32:06,538 --> 00:32:10,917
_
646
00:32:13,001 --> 00:32:13,875
_
647
00:32:14,024 --> 00:32:15,495
_
648
00:32:16,326 --> 00:32:20,077
_
649
00:32:20,178 --> 00:32:21,859
_
650
00:32:22,291 --> 00:32:23,509
_
651
00:32:23,977 --> 00:32:25,861
_
652
00:32:26,020 --> 00:32:26,967
Mm.
653
00:32:26,968 --> 00:32:29,788
_
654
00:32:29,932 --> 00:32:32,083
_
655
00:32:34,862 --> 00:32:38,036
_
656
00:32:38,128 --> 00:32:39,012
_
657
00:32:39,373 --> 00:32:42,102
_
658
00:32:42,209 --> 00:32:44,053
_
659
00:32:45,363 --> 00:32:47,362
_
660
00:32:47,460 --> 00:32:48,185
_
661
00:32:48,259 --> 00:32:49,236
_
662
00:32:50,963 --> 00:32:52,977
_
663
00:32:53,080 --> 00:32:54,576
_
664
00:32:55,523 --> 00:32:56,951
_
665
00:32:57,026 --> 00:32:58,136
_
666
00:33:01,491 --> 00:33:02,657
_
667
00:33:02,921 --> 00:33:04,832
_
668
00:33:06,004 --> 00:33:07,519
_
669
00:33:09,314 --> 00:33:10,768
_
670
00:33:13,485 --> 00:33:14,541
_
671
00:33:15,865 --> 00:33:18,057
_
672
00:33:18,058 --> 00:33:22,968
[Latter]
673
00:33:23,622 --> 00:33:24,742
_
674
00:33:25,294 --> 00:33:26,353
_
675
00:33:26,826 --> 00:33:28,029
_
676
00:33:28,680 --> 00:33:30,497
_
677
00:33:30,628 --> 00:33:33,476
_
678
00:33:33,591 --> 00:33:36,910
_
679
00:33:37,012 --> 00:33:38,786
_
680
00:33:41,026 --> 00:33:44,820
_
681
00:33:47,000 --> 00:33:49,056
_
682
00:33:49,672 --> 00:33:51,838
_
683
00:33:54,517 --> 00:33:57,807
_
684
00:33:59,239 --> 00:34:01,623
_
685
00:34:02,413 --> 00:34:04,155
_
686
00:34:04,784 --> 00:34:07,130
_
687
00:34:07,748 --> 00:34:10,041
_
688
00:34:11,465 --> 00:34:12,648
_
689
00:34:12,740 --> 00:34:15,490
_
690
00:34:16,471 --> 00:34:18,487
_
691
00:34:20,328 --> 00:34:22,348
_
692
00:34:23,342 --> 00:34:25,317
_
693
00:34:26,029 --> 00:34:27,849
_
694
00:34:28,320 --> 00:34:32,182
_
695
00:34:32,183 --> 00:34:32,975
Mm.
696
00:34:33,409 --> 00:34:35,027
_
697
00:34:35,139 --> 00:34:36,094
_
698
00:34:36,174 --> 00:34:39,445
_
699
00:34:39,610 --> 00:34:40,731
_
700
00:34:42,214 --> 00:34:43,387
_
701
00:34:48,183 --> 00:34:50,641
[grynt]
702
00:34:51,725 --> 00:34:54,641
[indånder og udånder dybt]
703
00:34:54,725 --> 00:34:57,267
Demonstrationerne i Richmond
blev opvarmet,
704
00:34:57,350 --> 00:34:59,100
men de var ikke voldelige,
705
00:34:59,183 --> 00:35:03,058
og det er jeg taknemmelig for.
706
00:35:03,142 --> 00:35:06,600
Jeg håber vi kan gøre vores opmærksomhed
at støtte samfund
707
00:35:06,683 --> 00:35:11,017
som Lucasville, der har
blevet forsømt i lang tid.
708
00:35:11,100 --> 00:35:13,891
Faktisk introducerer jeg
et obligationsprogram
709
00:35:13,975 --> 00:35:16,600
det vil genopbygge
smuldrende offentlige skoler
710
00:35:16,683 --> 00:35:18,058
over hele landet.
711
00:35:18,142 --> 00:35:19,975
Mama, Senator Paley nævnt
i morges det
712
00:35:20,058 --> 00:35:23,517
han vil gerne udvide
hans udvalgs undersøgelse
713
00:35:23,600 --> 00:35:25,225
at inkludere begivenhederne
i Lucasville.
714
00:35:25,309 --> 00:35:27,725
- Hvad er dine tanker om det?
- Senatet Domstolskomiteen
715
00:35:27,808 --> 00:35:31,017
har kæmpet
i nogen tid
716
00:35:31,100 --> 00:35:34,142
at finde måder at understøtte
717
00:35:34,225 --> 00:35:35,600
Senator Paley s
generaliseret ...
718
00:35:35,683 --> 00:35:39,517
afsmag
til min administration.
719
00:35:39,600 --> 00:35:41,309
- [vibrerende mobiltelefoner]
- FBI lavede fejl
720
00:35:41,392 --> 00:35:43,766
i Lucasville.
Vi kigger alle på det,
721
00:35:43,850 --> 00:35:48,309
men drejer en massakre
ind i en politisk fodbold
722
00:35:48,392 --> 00:35:51,808
synes uværdig
endda senatorpalæ
723
00:35:51,891 --> 00:35:53,017
- præsident keane
- Ja.
724
00:35:53,100 --> 00:35:54,850
Er du klar over, at Simone Martin
har fået immunitet
725
00:35:54,933 --> 00:35:57,725
at vidne før
retsvæsenet?
726
00:35:57,808 --> 00:35:59,641
Jeg ved ikke hvem det er.
727
00:35:59,725 --> 00:36:03,309
Jeg tror hun er en ... associate
af hr. Wellingtons.
728
00:36:06,017 --> 00:36:09,017
Uh ...
Simone Martin er en ven.
729
00:36:09,100 --> 00:36:13,725
Hun blev spurgt kort
Senator Paley i dag.
730
00:36:13,808 --> 00:36:15,850
Men jeg er sikker på, at der ikke er nogen gyldighed
til tanken om at
731
00:36:15,933 --> 00:36:18,933
hun modtager immunitet
til noget.
732
00:36:19,017 --> 00:36:21,517
Det er netop blevet bekræftet
af CNB.
733
00:36:21,600 --> 00:36:23,225
Tror du det
Senatoren forsøger at--
734
00:36:23,309 --> 00:36:24,142
Jeg har ingen kommentar til noget
735
00:36:24,225 --> 00:36:28,225
relateret til
Senator Paley's undersøgelse.
736
00:36:28,309 --> 00:36:31,933
Men jeg vil gerne fortælle dig det
mere om obligationsprogrammet
737
00:36:32,017 --> 00:36:36,100
Det vil give byer
og byer med hovedstad
738
00:36:36,183 --> 00:36:40,309
så desperat behov for at genopbygge
deres offentlige skoler.
739
00:36:40,392 --> 00:36:43,017
♪♪♪
740
00:36:43,100 --> 00:36:47,683
[utydelige samtaler,
piano spiller lys jazz]
741
00:36:47,766 --> 00:36:50,600
Simone. Simone.
Hvad i helvede skete der?
742
00:36:50,683 --> 00:36:51,434
Mr. Wellington,
Jeg er Ellen Lichter,
743
00:36:51,517 --> 00:36:53,559
Simones advokat.
744
00:36:53,641 --> 00:36:55,475
Kan vi træde udenfor
i et øjeblik?
745
00:36:55,559 --> 00:36:58,058
Det kan jeg virkelig ikke.
Undskyld, David.
746
00:36:58,142 --> 00:37:00,434
- Er du okay?
- Hun bliver okay.
747
00:37:00,517 --> 00:37:02,392
- Det er ikke en god tid at tale.
- Kan vi lade hende
748
00:37:02,475 --> 00:37:05,641
tale for sig selv?
Ville det være okay?
749
00:37:05,725 --> 00:37:08,017
- [klaver fortsætter med at spille]
- Kom med mig.
750
00:37:11,641 --> 00:37:15,058
Immunitet?
Immunitet for hvad?
751
00:37:15,142 --> 00:37:17,725
- Jeg kan ikke tale om det.
- Se, hvis Paley er
752
00:37:17,808 --> 00:37:20,683
- presser dig på nogen måde--
- Du og jeg skal bare
753
00:37:20,766 --> 00:37:22,517
tag lidt tid fra hinanden
indtil tingene sætter sig ned.
754
00:37:22,600 --> 00:37:24,850
Hvilke ting? Hvad var du enig i?
at vidne om?
755
00:37:24,933 --> 00:37:27,559
Du ved, hvis jeg kunne sige,
Jeg ville.
756
00:37:28,891 --> 00:37:31,309
Hvad har du fortalt ham?
757
00:37:31,392 --> 00:37:33,100
[Højt]
Du må ikke true mig, David.
758
00:37:33,183 --> 00:37:34,850
Jeg truer dig ikke.
759
00:37:34,933 --> 00:37:35,766
Hvis dette fortsætter,
Jeg skal ringe til politiet.
760
00:37:35,850 --> 00:37:37,600
Hvad i Guds navn
foregår?
761
00:37:37,683 --> 00:37:42,100
Oh! David,
du gør ondt på mig
762
00:37:42,183 --> 00:37:44,600
Venligst lad mig være alene.
763
00:37:44,683 --> 00:37:49,517
[dramatisk musik spiller]
764
00:37:49,600 --> 00:37:52,600
[utydelige samtaler]
765
00:37:52,683 --> 00:37:54,766
♪♪♪
766
00:37:54,850 --> 00:37:56,975
[Gispen]
767
00:38:08,475 --> 00:38:12,267
[fortsætter panting]
768
00:38:12,350 --> 00:38:15,517
[Bip]
769
00:38:15,600 --> 00:38:18,434
[panting hurtigt]]
770
00:38:18,517 --> 00:38:21,517
♪♪♪
771
00:38:30,017 --> 00:38:31,225
[Bip]
772
00:38:31,309 --> 00:38:35,933
[Gispen]
773
00:38:36,017 --> 00:38:38,142
♪♪♪
774
00:38:44,600 --> 00:38:46,808
Hvad med. Hvad med
fives? Har du nogle fiver?
775
00:38:46,891 --> 00:38:50,600
- [dør lukker]
- Fisk!
776
00:38:50,683 --> 00:38:52,683
Mama, vil du spille?
777
00:38:52,766 --> 00:38:54,725
Tante Carrie?
- [udånder dybt]
778
00:38:54,808 --> 00:38:55,475
[Josie] Okay ...
779
00:38:55,600 --> 00:38:59,475
♪♪♪
780
00:39:01,267 --> 00:39:04,434
- [line ringing]
- [udånder dybt]
781
00:39:04,517 --> 00:39:08,517
- [mobiltelefon ringer]
- Så savner du mig, hva?
782
00:39:08,600 --> 00:39:13,434
- Jeg gør. Har du travlt?
- Meget.
783
00:39:13,517 --> 00:39:14,350
Virkelig?
784
00:39:14,434 --> 00:39:16,725
Ingen.
785
00:39:16,808 --> 00:39:19,183
Jeg synes vi skulle få
alle sammen i aften.
786
00:39:19,267 --> 00:39:21,975
Du, mig, Dante, drengene,
få et par drikkevarer.
787
00:39:22,058 --> 00:39:25,600
Fejre
en veldrevet mission.
788
00:39:25,683 --> 00:39:28,475
[bip, døråbner]
789
00:39:28,559 --> 00:39:31,517
- [dørkløber]
- fik kinesisk
790
00:39:31,600 --> 00:39:33,641
Husk denne dag.
Den nationale sikkerhedsrådgiver
791
00:39:33,725 --> 00:39:36,641
- har lige bragt dig middag
- Du kigger på disse navne
792
00:39:36,725 --> 00:39:37,891
Jeg sendte over--
Dante Allen, Simone Martin?
793
00:39:37,975 --> 00:39:41,975
Ja, det burde du have
et kig på dette.
794
00:39:42,058 --> 00:39:45,183
Det betyder, det hjælper
at denne fyr Wellington
795
00:39:45,267 --> 00:39:48,309
er som en walking meme.
796
00:39:48,392 --> 00:39:51,933
- Hvornår blev det taget?
- Omkring en time siden.
797
00:39:53,891 --> 00:39:54,808
Hvordan får det det
fra tapas bar spat
798
00:39:54,891 --> 00:39:57,559
til nationale netværksnyheder
om en time?
799
00:39:57,641 --> 00:40:00,225
Nå, det er slutningen af
rejsen. Arten hopper.
800
00:40:00,309 --> 00:40:05,058
- [skrive på tastaturet]
- Virkelig, vi skal starte her.
801
00:40:05,142 --> 00:40:06,392
Hvad er det?
802
00:40:06,475 --> 00:40:09,017
Nå, det er en knude,
en identitet.
803
00:40:10,600 --> 00:40:13,225
- Hvad gør det?
- Nå, det er tweetet
804
00:40:13,309 --> 00:40:14,641
med rammen greb
og billedteksten.
805
00:40:14,725 --> 00:40:16,434
Det mener jeg
det er meme.
806
00:40:16,517 --> 00:40:17,766
[Maskinskrivning]
807
00:40:17,850 --> 00:40:20,100
Okay, så er disse
de noder, der svarer.
808
00:40:20,183 --> 00:40:22,100
De er faktisk mest
automatiserede konti.
809
00:40:22,183 --> 00:40:25,142
De lyser rødt
når de retweet meddelelser,
810
00:40:25,225 --> 00:40:28,725
som de sporadisk over
tid, så det ser naturligt ud.
811
00:40:28,808 --> 00:40:31,017
Hvad med de grønne?
812
00:40:31,100 --> 00:40:33,641
Ja nej, det er virkelige mennesker,
disse er verificerede konti.
813
00:40:33,725 --> 00:40:37,517
Så som en rigtig person
kan sende en meme til en ven
814
00:40:37,600 --> 00:40:40,309
eller to eller ti eller måske
alle de kender.
815
00:40:40,392 --> 00:40:41,933
[fjerner halsen]
I epidemiologi,
816
00:40:42,017 --> 00:40:44,725
det hedder en replikation
sats. Og hver meme har en.
817
00:40:44,808 --> 00:40:46,766
Så det er de rigtige mennesker
passerer den videre.
818
00:40:46,850 --> 00:40:49,600
Mm-hmm. Hver grøn knude
repræsenterer tusind mennesker.
819
00:40:49,683 --> 00:40:51,766
- [typer, computerbip]
- Okay.
820
00:40:51,850 --> 00:40:54,183
Så det er det, det ser ud
som på nationalt plan.
821
00:40:57,267 --> 00:41:02,183
[spændt musik spiller]
822
00:41:04,766 --> 00:41:07,475
- Ser du dette?
- Ja.
823
00:41:07,559 --> 00:41:08,309
[Clint]
Okay, se nu her.
824
00:41:11,392 --> 00:41:12,309
Det er der sket
i Lucasville.
825
00:41:12,392 --> 00:41:14,142
Jeg var nødt til at fyre med tiden
en lille smule
826
00:41:14,225 --> 00:41:17,559
- At gøre tingene indlysende.
- Vejen mere grønne noder.
827
00:41:17,641 --> 00:41:19,850
To gange så mange.
Jeg mener, det er en større historie.
828
00:41:19,933 --> 00:41:21,641
Det er en bedre meme.
Men-- men det er de røde knuder
829
00:41:21,725 --> 00:41:25,725
der virkelig fangede mit øje.
De automatiserede konti.
830
00:41:25,808 --> 00:41:28,142
Så hidtil, ja,
Jeg har identificeret over
831
00:41:28,225 --> 00:41:30,891
75 af dem nu også
retweeting bemærkninger
832
00:41:30,975 --> 00:41:32,933
af præsidentens
Personalechef.
833
00:41:33,017 --> 00:41:36,267
♪♪♪
834
00:41:36,350 --> 00:41:38,683
Samme tegner sig for begge historier.
835
00:41:40,225 --> 00:41:43,100
- Er det usædvanligt?
- Nå, nej, og ikke hvis memes
836
00:41:43,183 --> 00:41:44,309
bliver skubbet
af det samme netværk.
837
00:41:47,392 --> 00:41:48,683
Du mener Yevgeny.
838
00:41:48,766 --> 00:41:51,058
Ja. Jeg mener,
hvis han var bag Lucasville,
839
00:41:51,142 --> 00:41:52,975
Jeg vil sige, at han har en hånd
også i denne.
840
00:41:53,058 --> 00:41:53,600
[mobiltelefon vibrerer]
841
00:41:53,683 --> 00:41:57,475
♪♪♪
842
00:42:01,350 --> 00:42:03,850
- Noget galt?
- Hoveder op fra Langley.
843
00:42:03,933 --> 00:42:06,600
Tilsyneladende har nogen været
forsøger at nå mig på Zipline.
844
00:42:06,683 --> 00:42:10,933
Svævebane? Hvad er det? Er det
som en, det er en spion ting?
845
00:42:11,017 --> 00:42:13,392
For kompromitterede agenter
at sende et nødopkald.
846
00:42:13,475 --> 00:42:17,975
Ikke mere. Luk det ned
efter Allison Carr defected.
847
00:42:18,058 --> 00:42:20,891
Nå, det er mærkeligt, da.
Hvem kunne det være?
848
00:42:20,975 --> 00:42:21,850
Ingen ide.
849
00:42:21,933 --> 00:42:26,058
Brugte et gammelt arbejdsnavn.
Ingen registrering af det.
850
00:42:26,142 --> 00:42:28,392
Siger det er presserende.
851
00:42:28,475 --> 00:42:30,808
Ønsker et møde i aften.
852
00:42:32,392 --> 00:42:34,017
Husk nogen ringer
selv John Bishop?
853
00:42:34,100 --> 00:42:37,434
- Sådan skrev han af?
- Ja.
854
00:42:37,517 --> 00:42:39,434
Det er Ivan, Saul.
855
00:42:39,517 --> 00:42:42,225
Ivan vandret i Tetons.
Jeg var bare på telefonen
856
00:42:42,309 --> 00:42:45,058
denne morgen
med FBI-feltkontoret.
857
00:42:45,142 --> 00:42:47,225
De tager fejl. "Biskop" var
Ivan's ord kode i Berlin
858
00:42:47,309 --> 00:42:52,142
med modsigelsen
drenge, alligevel.
859
00:42:52,225 --> 00:42:54,808
Hvorfor biskop?
- På grund af det ortodokse kors
860
00:42:54,891 --> 00:42:56,933
han havde altid
omkring halsen.
861
00:43:00,641 --> 00:43:05,766
♪♪♪
862
00:43:05,850 --> 00:43:07,766
[horn blares i afstand]
863
00:43:07,850 --> 00:43:11,017
[tog spor rattling]
864
00:43:32,183 --> 00:43:36,309
♪♪♪
865
00:44:06,225 --> 00:44:08,683
♪♪♪
866
00:44:08,766 --> 00:44:11,517
[lettere klik]
867
00:44:15,267 --> 00:44:15,641
[lysere lukker]
868
00:44:15,725 --> 00:44:20,475
♪♪♪
869
00:44:23,392 --> 00:44:26,267
[helikopter whirring
i afstand]
870
00:44:26,350 --> 00:44:28,641
[latter]
871
00:44:28,725 --> 00:44:30,850
Okay, okay.
Her fange.
872
00:44:30,933 --> 00:44:33,142
Alle får en lime.
Du får en lime.
873
00:44:33,225 --> 00:44:34,475
Hvad? Jeg får ikke en kalk?
874
00:44:34,559 --> 00:44:37,475
Til din sodavand? Nej, det kan du have
min, når jeg er færdig.
875
00:44:37,559 --> 00:44:39,225
Det er godt.
Jeg er begejstret for det.
876
00:44:39,309 --> 00:44:41,434
- Intet salt?
- Hvor gammel er du?
877
00:44:41,517 --> 00:44:43,017
Du vil have nogle guldfisk krakkere,
også?
878
00:44:43,100 --> 00:44:44,309
Hvordan giver du mig lort?
om saltet
879
00:44:44,392 --> 00:44:45,017
når du fik limes?
880
00:44:45,100 --> 00:44:47,183
Okay, jeg vil lave en skål.
881
00:44:47,267 --> 00:44:48,850
Dante Allen,
Damer og herre.
882
00:44:48,933 --> 00:44:51,017
[mænd muntre og grine]
883
00:44:51,100 --> 00:44:54,225
Værsgo. Tag dette. Holde
det her. Jeg vil sige noget
884
00:44:54,309 --> 00:44:55,975
- dybt nu.
- Hvad drikker vi?
885
00:44:56,058 --> 00:44:57,850
- Det er en billig tequila.
- Nej nej, det er på hendes faneblad.
886
00:44:57,933 --> 00:44:59,641
Jeg har de gode ting.
Jeg mener, du ville ikke have det
887
00:44:59,725 --> 00:45:01,058
nippe den med en cigar men ...
888
00:45:01,142 --> 00:45:02,641
Du kan ikke engang bruge
en andens penge rigtigt.
889
00:45:02,725 --> 00:45:03,891
Hold kæft.
Her er min skål.
890
00:45:03,975 --> 00:45:05,517
Hun har ikke en drink.
Mathison.
891
00:45:05,600 --> 00:45:07,309
- Nej, det er godt. Jeg fik min seltzer.
- Hun drikker ikke.
892
00:45:07,392 --> 00:45:10,475
- Siden hvornår? Du gravid?
- For fanden skyld.
893
00:45:10,559 --> 00:45:12,559
Stein, jeg er på stoffer.
Jeg kan ikke blande det med alkohol.
894
00:45:12,641 --> 00:45:15,891
Okay, kan jeg venligst gøre
min morfucking toast?
895
00:45:15,975 --> 00:45:18,517
Nej, du savnede øjeblikket.
Ned den fede luge.
896
00:45:18,600 --> 00:45:20,058
- [briller klinker]
- Lad os gå.
897
00:45:20,142 --> 00:45:21,559
- Værsgo.
- Åh.
898
00:45:21,641 --> 00:45:22,891
[Rejsens "Send hende min kærlighed"
spiller]
899
00:45:22,975 --> 00:45:25,559
- Ah!
- Oh!
900
00:45:25,641 --> 00:45:26,850
- Hvem.
- Åh.
901
00:45:26,933 --> 00:45:29,225
- Ikke dårligt, ikke?
- Ikke godt heller, bro.
902
00:45:29,309 --> 00:45:32,225
Jeg får den næste runde.
Jeg får den næste runde.
903
00:45:32,309 --> 00:45:34,975
Hvad tror du, du har smag?
Du er ikke bedre end han er.
904
00:45:35,058 --> 00:45:36,559
Hvad er denne musik?
Er det dig, Max?
905
00:45:36,641 --> 00:45:38,350
- Har du lagt det her på?
- Ja.
906
00:45:38,434 --> 00:45:41,891
Dette er en 80'ers klassiker.
Dette er min slags musik, mand.
907
00:45:41,975 --> 00:45:45,309
- Hej.
- Hej.
908
00:45:45,392 --> 00:45:47,225
Jeg forsøgte at ringe til dig.
909
00:45:47,309 --> 00:45:51,142
Ja, jeg var ...
Jeg sov nok.
910
00:45:51,225 --> 00:45:52,475
Det er okay.
911
00:45:52,600 --> 00:45:54,808
Nej det er det ikke
Det er pinligt.
912
00:45:54,891 --> 00:45:58,600
Jeg tror, jeg har været så afviklet
de sidste par dage, jeg ...
913
00:45:58,683 --> 00:46:00,350
Jeg har glemt at tage min meds.
jeg skal til at
914
00:46:00,434 --> 00:46:02,475
Lægen i morgen.
Jeg tror du har ret.
915
00:46:02,559 --> 00:46:04,517
Jeg skulle have en mere
traditionel protokol.
916
00:46:04,600 --> 00:46:08,933
- Det er godt.
- Ja. Ja. Jeg er god.
917
00:46:09,017 --> 00:46:11,350
Jeg er glad.
918
00:46:11,434 --> 00:46:13,850
Det er en stor dag. Simone kommer
opgive Wellington.
919
00:46:13,933 --> 00:46:17,600
- Ja, det er utroligt.
- Mm. Så...
920
00:46:17,683 --> 00:46:20,434
Hvor fik du ideen var hun
arbejder med en anden?
921
00:46:20,517 --> 00:46:24,309
Oh. Hvem ved? Skør skit bare
popper ind i mit hoved nogle gange.
922
00:46:24,392 --> 00:46:28,058
Jeg ... Jeg gætter ...
Jeg tror jeg var stadig besat
923
00:46:28,142 --> 00:46:30,100
om de to fejl
crapping ud i op.
924
00:46:30,183 --> 00:46:32,766
Jeg er ... Jeg er ... Jeg er ked af det.
925
00:46:32,850 --> 00:46:34,891
Ingen grund til at undskylde.
926
00:46:34,975 --> 00:46:36,850
Hvad med en tak,
derefter?
927
00:46:36,933 --> 00:46:39,309
Jo da.
928
00:46:39,392 --> 00:46:42,641
["Heart and Soul" af Huey Lewis
og nyhederne spiller]
929
00:46:42,725 --> 00:46:44,350
Du reddede mig.
930
00:46:44,434 --> 00:46:48,559
♪♪♪
931
00:46:51,808 --> 00:46:53,017
Hej.
932
00:46:53,100 --> 00:46:54,808
Hvad er der galt?
933
00:46:54,891 --> 00:46:57,641
♪♪♪
934
00:46:57,725 --> 00:46:58,933
Ikke noget. Det er bare-- Jeg ...
935
00:46:59,017 --> 00:47:01,975
♪♪♪
936
00:47:02,058 --> 00:47:04,725
Jeg vil ikke være sådan
med dig. Jeg vil være normal.
937
00:47:04,808 --> 00:47:05,559
Jeg kan faktisk lide dig.
938
00:47:05,641 --> 00:47:09,975
Jeg mener ikke
ikke sådan, men ...
939
00:47:10,058 --> 00:47:12,142
Åh nej? Okay.
940
00:47:12,225 --> 00:47:15,142
[griner]
Jeg ved ikke.
941
00:47:15,225 --> 00:47:17,100
Jeg tror jeg ikke havde tænkt
om det.
942
00:47:17,183 --> 00:47:20,766
Du havde ikke tænkt på det.
943
00:47:21,850 --> 00:47:24,350
- Det er endnu værre.
- Okay, det er ikke sandt.
944
00:47:24,434 --> 00:47:28,559
Det er muligt, jeg har
tænkte på det.
945
00:47:28,641 --> 00:47:29,267
♪♪♪
946
00:47:29,350 --> 00:47:31,225
Shirley Temple for babyen.
947
00:47:31,309 --> 00:47:35,225
- Tak skal du have.
- Nu sker det. Okay.
948
00:47:35,309 --> 00:47:37,808
Kanpai. Ristet brød.
949
00:47:37,891 --> 00:47:39,100
[latter]
950
00:47:39,183 --> 00:47:40,766
[briller clink]
951
00:47:40,850 --> 00:47:42,183
Oh.
952
00:47:42,267 --> 00:47:44,517
- Fuck, ja.
- Ja.
953
00:47:44,600 --> 00:47:45,434
- [briller thud]
- Åh.
954
00:47:45,517 --> 00:47:48,850
- Bedre, huh?
- Det er nøjagtig det samme.
955
00:47:48,933 --> 00:47:51,183
Du er et pænt plebe.
Det smager det samme for dig?
956
00:47:51,267 --> 00:47:52,808
Ja, det smager det
præcis det samme.
957
00:47:52,891 --> 00:47:55,434
- Oh!
Han har nogle bolde på ham.
958
00:47:55,517 --> 00:47:58,350
Jeg ville ikke udfordre Doxie
på denne ene.
959
00:47:58,434 --> 00:48:00,100
De begge smager som lort.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal fortælle dig.
960
00:48:00,183 --> 00:48:02,225
- [latter]
- Oh!
961
00:48:02,309 --> 00:48:05,267
Åh, han er ny, han er ny.
Du skal skære ham lidt slap.
962
00:48:05,350 --> 00:48:08,392
- Nej, det gør jeg ikke.
- Stå ned, baby. Træde tilbage.
963
00:48:08,475 --> 00:48:12,434
Jeg gør det ikke ... Du skal bare
Giv slip. Undskylde.
964
00:48:12,517 --> 00:48:16,641
Her har du en kartoffelchip.
Det bliver alt sammen ...
965
00:48:16,725 --> 00:48:21,683
[spændt musik spiller]
966
00:49:17,183 --> 00:49:23,100
♪♪♪
967
00:49:45,267 --> 00:49:47,434
[vand stænk]
968
00:50:06,891 --> 00:50:09,100
♪♪♪
969
00:50:09,183 --> 00:50:13,350
[Grunting]
970
00:50:24,641 --> 00:50:28,183
[nynnen]
971
00:50:28,267 --> 00:50:30,434
[sniffles, udåndes dybt]
972
00:50:33,975 --> 00:50:36,468
_
973
00:50:36,673 --> 00:50:38,000
_
974
00:50:38,704 --> 00:50:41,049
_
975
00:50:41,984 --> 00:50:45,173
_
976
00:50:45,512 --> 00:50:47,538
_
977
00:50:48,887 --> 00:50:50,467
_
978
00:50:52,350 --> 00:50:55,641
[udånder dybt]
979
00:51:02,267 --> 00:51:04,891
[lynlåse taske]
980
00:51:04,975 --> 00:51:09,850
♪♪♪
981
00:51:32,017 --> 00:51:33,891
[vand boblende]
982
00:51:47,017 --> 00:51:48,766
[låseklik]
983
00:52:07,600 --> 00:52:07,850
[dør lukker]
984
00:52:14,517 --> 00:52:16,100
Kom her.
985
00:52:33,183 --> 00:52:36,100
[åndedræt tungt]
986
00:52:37,766 --> 00:52:40,683
[frakker]
987
00:52:41,475 --> 00:52:45,641
[Hulkende]
988
00:52:47,475 --> 00:52:53,017
[begge stønner]
989
00:52:53,100 --> 00:52:56,517
- Er du okay?
- Shit. Uh ...
990
00:52:57,517 --> 00:53:00,392
Ja, bare, uh ...
991
00:53:00,475 --> 00:53:04,600
Bare for meget at drikke.
[ånder stærkt]
992
00:53:05,517 --> 00:53:08,017
- Okay.
- Okay.
993
00:53:08,100 --> 00:53:09,225
Jeg er god.
994
00:53:12,683 --> 00:53:15,850
[åndedræt tungt]
995
00:53:18,392 --> 00:53:21,309
Oh. Mm.
996
00:53:21,392 --> 00:53:24,683
[udånder dybt]
997
00:53:24,766 --> 00:53:28,392
Du er okay.
998
00:53:28,475 --> 00:53:32,058
[hvisker]
Bare luk dine øjne.
999
00:53:32,142 --> 00:53:36,766
[udånder dybt]
1000
00:53:36,850 --> 00:53:39,100
[spændende musik spiller]
1001
00:53:48,808 --> 00:53:51,850
- [touchscreen klikke]
- [sukker]
1002
00:53:51,933 --> 00:53:55,058
♪♪♪
1003
00:54:05,517 --> 00:54:08,350
[switch klik]
1004
00:54:08,434 --> 00:54:11,350
♪♪♪
1005
00:54:17,434 --> 00:54:19,933
Anson.
1006
00:54:23,517 --> 00:54:25,183
[kamera bip, lukker klik]
1007
00:54:25,267 --> 00:54:29,891
♪♪♪
1008
00:54:48,100 --> 00:54:52,725
♪♪♪
1009
00:55:08,806 --> 00:55:15,354
Synkronisering og rettelser af n17t01
www.addic7ed.com
73487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.