Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,675 --> 00:00:18,186
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
2
00:00:25,055 --> 00:00:28,796
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
3
00:00:29,265 --> 00:00:31,566
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
4
00:00:35,236 --> 00:00:37,636
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
5
00:00:41,075 --> 00:00:42,876
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
6
00:00:44,876 --> 00:00:45,916
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
7
00:00:45,916 --> 00:00:46,916
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
8
00:00:51,816 --> 00:00:55,185
(Hate to Love You)
9
00:00:57,056 --> 00:00:58,795
(Episode 87)
10
00:01:02,038 --> 00:01:03,178
Eun Jo.
11
00:01:04,508 --> 00:01:05,578
Yes.
12
00:01:06,778 --> 00:01:07,817
Shall I open it?
13
00:01:09,248 --> 00:01:11,817
No, it's okay. I'll do it.
14
00:01:21,198 --> 00:01:22,528
Your phone's been buzzing for a while.
15
00:01:27,328 --> 00:01:28,698
Hong Suk wanted to meet up.
16
00:01:29,298 --> 00:01:31,138
- Just a moment. - Shall I just do it?
17
00:01:33,668 --> 00:01:34,707
I'll do it.
18
00:02:02,298 --> 00:02:04,267
Hong Suk, I'm sorry.
19
00:02:04,908 --> 00:02:07,108
I think we have to take a rain check on our plans for tonight.
20
00:02:07,608 --> 00:02:08,908
I'll see you at the center tomorrow.
21
00:02:10,808 --> 00:02:12,308
I thought something bad happened.
22
00:02:13,107 --> 00:02:14,248
What are you doing there?
23
00:02:15,377 --> 00:02:16,477
I'm on my way home.
24
00:02:17,847 --> 00:02:18,947
How about we have dinner together?
25
00:02:19,887 --> 00:02:20,958
Now?
26
00:02:21,618 --> 00:02:22,718
I'm free now.
27
00:02:22,988 --> 00:02:24,058
Where shall we go?
28
00:02:24,458 --> 00:02:25,988
You don't mind if I decide, do you?
29
00:02:26,688 --> 00:02:28,827
There's a new Italian restaurant behind the pawnshop.
30
00:02:28,827 --> 00:02:29,998
What do you say?
31
00:02:30,458 --> 00:02:31,528
Sounds good.
32
00:02:31,597 --> 00:02:32,597
Let's go.
33
00:02:58,988 --> 00:03:01,357
I really think we should be clear about matters like this.
34
00:03:02,058 --> 00:03:03,127
Give me your hair.
35
00:03:05,167 --> 00:03:06,268
I mean...
36
00:03:06,667 --> 00:03:09,468
It'd be nice if you give me your hair willingly before I pluck it.
37
00:03:10,797 --> 00:03:12,868
Leave me alone now. I'm tired.
38
00:03:13,167 --> 00:03:14,167
Haeng Ja, come on.
39
00:03:15,438 --> 00:03:17,577
I am very disappointed in you.
40
00:03:18,447 --> 00:03:19,547
Same here.
41
00:03:21,018 --> 00:03:22,718
Since I ran away from the orphanage...
42
00:03:22,877 --> 00:03:26,447
and started living with your family, it's been over 50 years.
43
00:03:27,218 --> 00:03:31,058
After all that happened, do you think I'm that shameless and brazen?
44
00:03:31,357 --> 00:03:32,928
Why would you bring that up now?
45
00:03:33,528 --> 00:03:35,398
Everyone has stories...
46
00:03:35,658 --> 00:03:37,898
that they buried in their hearts and never want to talk about.
47
00:03:38,327 --> 00:03:40,567
If I can't seem to bring myself to tell you about it...
48
00:03:40,567 --> 00:03:43,238
even when you talk as if I were despicable, you should give me time.
49
00:03:43,438 --> 00:03:45,908
I know. It's just... I mean...
50
00:03:46,708 --> 00:03:47,808
Get out now.
51
00:03:49,238 --> 00:03:50,507
Then tell me just one thing.
52
00:03:53,347 --> 00:03:54,847
Who is Eun Jo?
53
00:03:55,248 --> 00:03:57,218
You can tell me that at least.
54
00:03:57,787 --> 00:04:01,058
Gosh. I said I will tell you when the right time comes.
55
00:04:06,257 --> 00:04:07,357
Eun Jo.
56
00:04:07,528 --> 00:04:09,558
When will be the right time?
57
00:04:10,968 --> 00:04:12,127
I'm glad you're home.
58
00:04:12,468 --> 00:04:13,768
Since everyone is home, tell us.
59
00:04:13,768 --> 00:04:15,868
- Why should we wait? - Aunt Eun Jung.
60
00:04:16,167 --> 00:04:18,107
Stay out of this. This is none of your business.
61
00:04:23,037 --> 00:04:24,237
This is what you need, right?
62
00:04:25,347 --> 00:04:26,408
What's this?
63
00:04:26,578 --> 00:04:28,518
The toothbrushes you packed that belong to Haeng Ja and me.
64
00:04:29,177 --> 00:04:31,747
I took them to the center and requested a DNA test.
65
00:04:32,247 --> 00:04:33,318
This is the test result.
66
00:04:33,747 --> 00:04:34,758
What?
67
00:04:38,487 --> 00:04:39,557
Eun Jo.
68
00:04:40,427 --> 00:04:42,528
Aunt Eun Jung wouldn't let it slide.
69
00:04:43,258 --> 00:04:44,528
And I was curious about it too.
70
00:04:50,268 --> 00:04:51,367
This can't be true.
71
00:04:52,107 --> 00:04:54,437
(Test Result)
72
00:04:54,437 --> 00:04:55,878
(Kim Haeng Ja...)
73
00:04:55,878 --> 00:04:57,307
(is not the biological mother of Gil Eun Jo.)
74
00:04:57,307 --> 00:04:59,347
Is this... Is this correct?
75
00:04:59,747 --> 00:05:01,847
If you can't believe it, you can take another test.
76
00:05:02,578 --> 00:05:04,078
I'll give you a sample if you want.
77
00:05:09,787 --> 00:05:11,528
Are you satisfied now?
78
00:05:12,787 --> 00:05:15,958
Does that mean Eun Jo really is an orphan?
79
00:05:16,797 --> 00:05:18,768
And you gave her a kidney when you're not her biological mom?
80
00:05:19,268 --> 00:05:20,698
That's not true, Aunt Eun Jung.
81
00:05:20,797 --> 00:05:21,997
What are you talking about?
82
00:05:21,997 --> 00:05:24,167
Eun Jo got a kidney transplant, and Haeng Ja donated her kidney.
83
00:05:24,167 --> 00:05:25,468
Isn't it obvious?
84
00:05:30,278 --> 00:05:31,378
Can you see this?
85
00:05:32,008 --> 00:05:35,218
Eun Jo got the kidney transplant in November, 2006.
86
00:05:35,547 --> 00:05:37,888
Haeng Ja donated her kidney in January, 2007.
87
00:05:38,247 --> 00:05:40,187
It was two months after Eun Jo's surgery.
88
00:05:41,088 --> 00:05:43,057
What? That can't be.
89
00:05:44,427 --> 00:05:45,628
My goodness.
90
00:05:45,828 --> 00:05:48,297
Aunt Eun Jung, are we good now?
91
00:05:50,297 --> 00:05:53,927
I've been confused for a while.
92
00:05:55,468 --> 00:05:57,568
I wondered what I'd do if Haeng Ja were my mom.
93
00:05:58,638 --> 00:06:01,307
I wasn't sure if I should be happy or angry.
94
00:06:01,908 --> 00:06:04,547
I wondered why she had hidden such an important thing from me.
95
00:06:07,047 --> 00:06:08,117
Eun Jo.
96
00:06:08,477 --> 00:06:09,878
Nothing has changed.
97
00:06:11,088 --> 00:06:13,518
Whether you gave me your kidney or not,
98
00:06:13,987 --> 00:06:15,917
it's true that you raised me until now.
99
00:06:17,057 --> 00:06:19,557
For that, aside from everything else,
100
00:06:19,557 --> 00:06:21,857
I should be grateful to you.
101
00:06:23,528 --> 00:06:25,167
Just as I've been until now...
102
00:06:26,597 --> 00:06:27,597
No.
103
00:06:28,437 --> 00:06:31,437
I will be more grateful to you from now on.
104
00:06:34,638 --> 00:06:36,737
- Wait. Eun Jo. - Haeng Ja.
105
00:06:37,408 --> 00:06:39,078
I think it's better if we leave her alone for now.
106
00:06:45,218 --> 00:06:48,518
Haeng Ja, I'm sorry. I was thoughtless.
107
00:06:48,857 --> 00:06:50,388
I had no choice.
108
00:06:50,388 --> 00:06:51,658
Ask anyone on the street.
109
00:06:51,658 --> 00:06:53,658
Anyone would've thought the same.
110
00:06:54,958 --> 00:06:57,867
Do you think that can be an excuse?
111
00:06:58,167 --> 00:07:00,698
- Let me think. - Haeng Ja, calm down.
112
00:07:00,698 --> 00:07:04,138
Haeng Ja, I'm sorry. It's my fault. I'm sorry.
113
00:07:06,867 --> 00:07:08,138
That wench.
114
00:07:09,177 --> 00:07:11,908
Haeng Ja, I have something to ask you.
115
00:07:14,148 --> 00:07:15,177
What is it?
116
00:07:15,547 --> 00:07:16,578
Let's talk inside.
117
00:07:23,658 --> 00:07:24,787
It makes no sense.
118
00:07:25,287 --> 00:07:26,687
Eun Jo isn't her biological daughter.
119
00:07:27,328 --> 00:07:29,628
She didn't give Eun Jo her kidney either.
120
00:07:30,927 --> 00:07:34,468
Then why did she give her kidney away to a stranger?
121
00:07:35,698 --> 00:07:37,037
Gosh. This is driving me crazy.
122
00:07:37,768 --> 00:07:41,037
By the way, I'm really going to get kicked out now. What should I do?
123
00:07:41,937 --> 00:07:44,408
Gosh. I just can't keep my mouth shut.
124
00:07:45,208 --> 00:07:46,347
Seriously.
125
00:07:52,318 --> 00:07:53,347
Go ahead.
126
00:07:55,258 --> 00:07:58,857
You donated your kidney because of Eun Jo's kidney transplant, right?
127
00:08:01,057 --> 00:08:02,828
Because you weren't a match for Eun Jo,
128
00:08:03,597 --> 00:08:05,628
you donated your kidney to someone else,
129
00:08:06,367 --> 00:08:07,768
and in return, Eun Jo's surgery was moved up.
130
00:08:08,797 --> 00:08:09,867
Isn't that the case?
131
00:08:13,208 --> 00:08:14,537
How was that possible?
132
00:08:15,807 --> 00:08:18,807
I thought Eun Jo was your daughter,
133
00:08:19,177 --> 00:08:20,847
or else, you wouldn't have done that.
134
00:08:22,747 --> 00:08:24,787
I'm sorry for misunderstanding you for a while.
135
00:08:26,487 --> 00:08:27,547
Don't be.
136
00:08:28,658 --> 00:08:29,888
You must have been so surprised.
137
00:08:30,388 --> 00:08:31,588
I'm okay,
138
00:08:32,458 --> 00:08:33,787
but I'm worried about Eun Jo.
139
00:08:35,297 --> 00:08:37,297
She's pretending that she's okay.
140
00:08:38,098 --> 00:08:39,498
But she seems to be shocked...
141
00:08:39,868 --> 00:08:41,098
and feeling a great sense of loss.
142
00:08:43,598 --> 00:08:44,738
She must be.
143
00:08:47,368 --> 00:08:48,408
Haeng Ja.
144
00:08:51,278 --> 00:08:52,648
Whenever...
145
00:08:53,378 --> 00:08:55,278
you're ready to tell us about it,
146
00:08:55,748 --> 00:08:56,917
please tell us.
147
00:08:57,518 --> 00:08:59,317
We'll wait until you tell us.
148
00:09:01,658 --> 00:09:04,758
Okay. I'll do that.
149
00:09:13,167 --> 00:09:14,268
It's okay.
150
00:09:15,167 --> 00:09:16,697
Nothing will change.
151
00:09:18,467 --> 00:09:19,537
That's right.
152
00:09:20,207 --> 00:09:21,278
I'll be okay.
153
00:09:27,348 --> 00:09:28,518
Everything will be all right.
154
00:09:42,457 --> 00:09:44,628
I ordered it. Let's drink together.
155
00:09:46,498 --> 00:09:47,868
I can't drink.
156
00:09:48,398 --> 00:09:49,638
Not a single glass?
157
00:09:53,437 --> 00:09:55,908
Fine. I'll drink both.
158
00:10:01,577 --> 00:10:04,248
If you have any questions, feel free to ask me.
159
00:10:05,248 --> 00:10:07,488
About the accessory you drew on the skin care product bottle.
160
00:10:08,217 --> 00:10:10,687
You said it has a story. Can you tell me that?
161
00:10:11,327 --> 00:10:12,457
"The accessory"?
162
00:10:14,998 --> 00:10:16,697
You mean, the ball-shaped part?
163
00:10:17,528 --> 00:10:18,598
That's right.
164
00:10:18,927 --> 00:10:23,197
It was one of the charms on my bracelet,
165
00:10:23,697 --> 00:10:26,207
but I lost it. At a night club.
166
00:10:28,177 --> 00:10:29,707
Where was that club located?
167
00:10:33,478 --> 00:10:36,018
I went to many different clubs.
168
00:10:40,957 --> 00:10:44,557
I saw a man who was suffering, so I helped him.
169
00:10:45,358 --> 00:10:48,858
When I went home, I realized that I lost the charm.
170
00:10:49,427 --> 00:10:50,967
How was he suffering?
171
00:10:51,427 --> 00:10:52,827
Did you see his face?
172
00:10:56,768 --> 00:10:58,638
It was very dark in the club,
173
00:10:59,837 --> 00:11:01,608
and it happened for a brief moment.
174
00:11:06,807 --> 00:11:09,547
Why are you so interested in it?
175
00:11:10,248 --> 00:11:11,787
I don't think it happened to you.
176
00:11:12,787 --> 00:11:14,888
Why do you think so?
177
00:11:15,388 --> 00:11:18,187
It was an exclusive members-only club.
178
00:11:18,528 --> 00:11:20,128
It's not that I'm looking down on you.
179
00:11:20,488 --> 00:11:22,827
It's just that not everyone is allowed to enter the club.
180
00:11:27,098 --> 00:11:30,197
Do you still feel suffocated and have difficulty breathing...
181
00:11:30,197 --> 00:11:31,537
these days like last time?
182
00:11:36,108 --> 00:11:37,207
Yes, I do.
183
00:11:38,307 --> 00:11:40,648
I get like that sometimes when I think about my dad.
184
00:11:41,518 --> 00:11:44,618
That's why I consciously try not to think about him.
185
00:11:50,488 --> 00:11:52,888
Was she that woman I met that day?
186
00:12:03,167 --> 00:12:04,238
What is it?
187
00:12:06,608 --> 00:12:07,677
It's nothing.
188
00:12:08,238 --> 00:12:11,278
There's something I want to tell you, but I'll wait until I'm sure.
189
00:12:13,278 --> 00:12:15,618
All right, okay.
190
00:12:30,197 --> 00:12:32,028
What more do you need to hear to be sure?
191
00:12:32,567 --> 00:12:34,268
Just thank me.
192
00:12:34,738 --> 00:12:36,498
And tell me that we must be meant to be.
193
00:12:41,937 --> 00:12:43,638
Did you ask me everything you wanted to know?
194
00:12:44,608 --> 00:12:45,648
Yes, I did.
195
00:12:45,908 --> 00:12:47,878
I don't feel like I told you much.
196
00:12:48,248 --> 00:12:50,217
I'm glad to hear that you got to ask everything.
197
00:12:57,488 --> 00:12:59,327
I must've gotten drunk from the two glasses of wine.
198
00:12:59,427 --> 00:13:00,927
Why am I so dizzy?
199
00:13:02,427 --> 00:13:03,557
I'll get a taxi for you.
200
00:13:08,697 --> 00:13:09,738
Taxi.
201
00:13:15,677 --> 00:13:17,408
You're coming with me, right?
202
00:13:17,778 --> 00:13:20,148
What if I fall asleep in the taxi when I'm alone?
203
00:13:21,348 --> 00:13:23,817
That's... Get in first.
204
00:13:33,358 --> 00:13:34,728
In Woo lives near my place.
205
00:13:35,028 --> 00:13:36,098
I'll go with her.
206
00:13:37,768 --> 00:13:38,898
Great, that works out.
207
00:13:43,467 --> 00:13:44,707
Sinsu-dong, please.
208
00:13:46,707 --> 00:13:47,807
What are you doing here?
209
00:13:48,738 --> 00:13:51,648
- What on earth are you doing now? - That's what I want to ask you.
210
00:13:51,748 --> 00:13:53,648
I told you to stay out of my business.
211
00:13:55,417 --> 00:13:56,518
Let's go, sir.
212
00:14:10,258 --> 00:14:12,297
- Let's talk. - Why are you being like this?
213
00:14:13,268 --> 00:14:16,398
You didn't even look at me when I begged you for your attention.
214
00:14:16,837 --> 00:14:17,967
Why are you being like this now?
215
00:14:18,408 --> 00:14:19,707
Why are you trying to get in my way?
216
00:14:20,268 --> 00:14:21,537
Is Hong Suk Pyo your goal?
217
00:14:22,008 --> 00:14:23,608
Why? Because he's rich?
218
00:14:23,908 --> 00:14:26,207
Why do you ask? Am I not allowed to do that?
219
00:14:27,408 --> 00:14:29,917
You approached Gil Eun Jo for the exact same reason.
220
00:14:30,447 --> 00:14:32,817
That guy won't fall for you.
221
00:14:33,118 --> 00:14:34,488
How do you know that?
222
00:14:34,888 --> 00:14:36,388
There's only one person in his heart.
223
00:14:36,557 --> 00:14:37,758
You still don't see that?
224
00:14:39,158 --> 00:14:41,228
There was only one person in my heart too.
225
00:14:41,927 --> 00:14:45,297
But you see, you can't always trust your heart.
226
00:14:48,098 --> 00:14:50,368
He and Gil Eun Jo met pretty recently.
227
00:14:51,537 --> 00:14:53,567
My feelings changed even though I liked the same guy...
228
00:14:53,908 --> 00:14:55,478
for almost 20 years.
229
00:14:56,778 --> 00:14:58,348
A few months is nothing.
230
00:14:58,608 --> 00:14:59,648
Aren't I right?
231
00:15:00,248 --> 00:15:02,047
Do not touch Hong Suk Pyo.
232
00:15:02,278 --> 00:15:03,417
I'm going to take him down myself.
233
00:15:04,648 --> 00:15:07,217
So is that your goal? Why?
234
00:15:08,087 --> 00:15:10,287
That incompetent guy can be that arrogant...
235
00:15:10,287 --> 00:15:11,858
only because he was born into a rich family.
236
00:15:11,957 --> 00:15:13,128
I can't stand him.
237
00:15:13,388 --> 00:15:15,158
I want to show him what being competent is really like.
238
00:15:15,427 --> 00:15:16,827
Is that the only reason?
239
00:15:17,598 --> 00:15:19,028
It has nothing to do with Gil Eun Jo?
240
00:15:19,327 --> 00:15:21,567
- In Woo. - Whether he's competent or not,
241
00:15:22,098 --> 00:15:23,898
he's the majority shareholder of Genius.
242
00:15:24,667 --> 00:15:26,268
Getting him...
243
00:15:26,537 --> 00:15:28,677
is like making Genius yours.
244
00:15:31,278 --> 00:15:32,978
Shall we let this go all the way to the end...
245
00:15:33,508 --> 00:15:35,118
and see who gets him first?
246
00:15:35,348 --> 00:15:37,217
You won't be able to handle him.
247
00:15:37,888 --> 00:15:39,217
You might get hurt if you're not careful.
248
00:15:40,248 --> 00:15:42,388
Don't act like you're worried about me.
249
00:15:44,327 --> 00:15:45,728
It disgusts me.
250
00:15:58,207 --> 00:16:00,268
Is Ms. Gil saying that she can't forgive you?
251
00:16:02,378 --> 00:16:04,978
Right, you fooled her for way too long.
252
00:16:05,478 --> 00:16:08,148
What can you do? You should keep apologizing until she forgives you.
253
00:16:08,848 --> 00:16:10,217
I couldn't meet Eun Jo.
254
00:16:10,848 --> 00:16:12,618
Then why did you get back so late?
255
00:16:13,187 --> 00:16:15,158
There was someone I had been really wanting to meet.
256
00:16:16,388 --> 00:16:19,658
I wanted to thank her from the bottom of my heart, but...
257
00:16:21,557 --> 00:16:23,128
Oh, are you...
258
00:16:23,297 --> 00:16:25,467
talking about the owner of the charm?
259
00:16:26,598 --> 00:16:27,998
Why do I feel unsure though?
260
00:16:28,498 --> 00:16:29,937
I mean, it looks like she's that woman.
261
00:16:30,937 --> 00:16:33,937
It's probably because you now have another woman in your heart.
262
00:16:35,978 --> 00:16:38,748
Stop thinking about it. You should go to bed now. It's getting late.
263
00:16:47,018 --> 00:16:48,187
Get some sleep, and do it tomorrow.
264
00:16:49,057 --> 00:16:51,557
The investment proposal needs to be better. I should work on it now.
265
00:16:52,587 --> 00:16:55,957
It's not good enough to persuade Ms. Kim to invest in the project.
266
00:16:57,228 --> 00:17:00,167
It looks like Director Kim made an enticing offer to her.
267
00:17:00,998 --> 00:17:02,138
I wonder what the offer is.
268
00:17:02,797 --> 00:17:05,808
Well, I guess he's offering something that she'd like.
269
00:17:07,507 --> 00:17:09,777
Something that Ms. Kim would like?
270
00:18:13,038 --> 00:18:14,908
She must've been very surprised,
271
00:18:16,507 --> 00:18:17,908
but she's trying not to show it.
272
00:18:23,517 --> 00:18:25,288
You must want to find out...
273
00:18:25,747 --> 00:18:27,658
who your birth parents are, how you came to me,
274
00:18:28,417 --> 00:18:30,658
and who the kidney donor is.
275
00:18:32,257 --> 00:18:34,058
I'm sure you really want to know.
276
00:18:36,628 --> 00:18:39,997
But I still don't have enough courage to tell you what happened.
277
00:18:41,568 --> 00:18:42,667
Eun Jo.
278
00:18:44,197 --> 00:18:46,608
I promise that I'll tell you everything...
279
00:18:47,368 --> 00:18:50,338
when I feel a bit more at ease, okay?
280
00:19:47,598 --> 00:19:50,937
You're my daughter no matter what anyone says.
281
00:19:51,737 --> 00:19:53,737
An angel that fell into my arms.
282
00:19:55,338 --> 00:19:59,308
It's a fact, and it won't change until the day we die.
283
00:20:16,558 --> 00:20:17,727
Haeng Ja.
284
00:20:18,568 --> 00:20:21,737
You're not keeping anything else from me, right?
285
00:20:22,937 --> 00:20:26,007
There's nothing more to this world of mine that I see and feel, right?
286
00:20:26,937 --> 00:20:28,408
Tell me that I can...
287
00:20:29,108 --> 00:20:31,048
just continue living my life the way I've lived.
288
00:20:43,987 --> 00:20:47,257
Haeng Ja, Haeng Ja! Why are you up so early?
289
00:20:47,257 --> 00:20:48,658
I already made breakfast.
290
00:20:50,497 --> 00:20:53,427
Well, I made the cabbage soup that you like.
291
00:20:53,427 --> 00:20:54,538
I put soybean paste in it too.
292
00:20:54,697 --> 00:20:55,868
Hey, you...
293
00:20:55,868 --> 00:20:59,038
Eun Jo already went to work. She said she has a busy day today.
294
00:20:59,267 --> 00:21:01,177
She also talked about two investment proposals...
295
00:21:01,177 --> 00:21:02,838
and said that she needs to check something.
296
00:21:03,237 --> 00:21:04,477
Don't try too hard.
297
00:21:04,578 --> 00:21:07,207
You can't undo what you said by being like this.
298
00:21:07,648 --> 00:21:10,677
I told you that you can't take back what you said, didn't I?
299
00:21:10,848 --> 00:21:13,247
You know that I can do reckless things when I get riled up.
300
00:21:14,288 --> 00:21:15,987
I don't hold grudges though.
301
00:21:16,417 --> 00:21:17,788
Forgive me just this once, okay?
302
00:21:18,328 --> 00:21:19,727
Not a chance.
303
00:21:19,727 --> 00:21:22,298
Eat that cabbage soup, pack up your stuff, and go back to the US.
304
00:21:22,358 --> 00:21:23,658
Are you really going to be like this?
305
00:21:24,868 --> 00:21:26,368
I'll take care of all the house chores...
306
00:21:26,368 --> 00:21:28,538
and work hard at the pawnshop as a way of repenting.
307
00:21:29,538 --> 00:21:31,408
I don't even have anywhere to go if you kick me out.
308
00:21:32,667 --> 00:21:36,007
So don't kick me out, please.
309
00:21:36,138 --> 00:21:38,707
- Please, Haeng Ja. Please? - Gosh, don't even.
310
00:21:39,108 --> 00:21:41,677
- Please. Shall I massage you? - Let go of me.
311
00:21:41,917 --> 00:21:44,487
I cooked delicious dishes. Please forgive me.
312
00:22:02,338 --> 00:22:05,267
It's not that something bad happened yesterday, right?
313
00:22:07,007 --> 00:22:08,477
It's a long story.
314
00:22:09,007 --> 00:22:10,777
I'll tell you everything later.
315
00:22:12,308 --> 00:22:13,677
I have something to tell you as well.
316
00:22:14,548 --> 00:22:17,118
I also have a lot to do. Let's meet up at the same place after work.
317
00:22:18,318 --> 00:22:19,548
Didn't you get enough sleep?
318
00:22:20,247 --> 00:22:21,987
I think you're the one who couldn't sleep last night.
319
00:22:24,017 --> 00:22:25,987
If you think about what happened, I have nothing to say...
320
00:22:26,288 --> 00:22:27,727
because nothing has changed.
321
00:22:30,398 --> 00:22:31,767
Then just hear what I have to say.
322
00:22:32,027 --> 00:22:33,467
I really have to tell you this.
323
00:22:34,868 --> 00:22:35,967
Okay.
324
00:22:36,298 --> 00:22:38,437
By the way, what time did you come? You're already hanging the laundry.
325
00:22:38,808 --> 00:22:41,338
It looks like you've already mopped the floor in each room.
326
00:22:43,338 --> 00:22:45,078
I felt like I would lose my mind if I do nothing.
327
00:22:45,277 --> 00:22:46,608
I wanted to keep myself busy.
328
00:22:49,277 --> 00:22:51,648
I think you have more to tell than I do.
329
00:22:52,148 --> 00:22:53,987
I'll listen to you after I tell you what I have to say.
330
00:22:54,358 --> 00:22:55,517
You can tell me anything.
331
00:22:56,987 --> 00:22:58,058
I will.
332
00:23:01,927 --> 00:23:03,058
Like this.
333
00:23:08,838 --> 00:23:10,737
Where's Mr. Hong? I thought he was here.
334
00:23:11,467 --> 00:23:12,838
I haven't seen him today.
335
00:23:13,408 --> 00:23:14,937
Gosh. Where did he go?
336
00:23:15,908 --> 00:23:17,707
- What are you doing? - As you can see,
337
00:23:18,007 --> 00:23:19,447
I'm exercising.
338
00:23:21,078 --> 00:23:22,848
You would never be able to hit the ball like that.
339
00:23:23,578 --> 00:23:26,318
I learned from a professional coach.
340
00:23:26,588 --> 00:23:27,687
That coach taught you wrong.
341
00:23:27,888 --> 00:23:29,558
Do you even know how to do it?
342
00:23:30,558 --> 00:23:32,158
Grab the club first.
343
00:23:32,427 --> 00:23:33,658
Now, show me how you address the ball.
344
00:23:34,757 --> 00:23:36,997
That's good. Stretch out your arms.
345
00:23:37,058 --> 00:23:38,527
Okay. Here we go.
346
00:23:40,828 --> 00:23:42,767
Gently. Good job.
347
00:23:42,967 --> 00:23:45,707
Don't forget the impact. Let's try again.
348
00:23:46,207 --> 00:23:47,338
Okay. Let's start.
349
00:23:48,737 --> 00:23:50,437
That's good. You did a good job.
350
00:23:51,747 --> 00:23:53,308
I'm surprised. You're not bad at all.
351
00:23:53,408 --> 00:23:55,378
How long have you been playing golf?
352
00:23:55,977 --> 00:23:57,888
- Would you be my girlfriend? - Sure.
353
00:23:59,548 --> 00:24:01,658
- What did you say? - Why are you so surprised?
354
00:24:01,858 --> 00:24:03,858
You kissed me, so you need to take responsibility for it.
355
00:24:04,687 --> 00:24:05,788
I'm speechless.
356
00:24:06,058 --> 00:24:08,027
A man shouldn't make it such a big deal.
357
00:24:08,497 --> 00:24:09,628
How could you say that?
358
00:24:09,957 --> 00:24:12,697
You may have been married once, but it was my first...
359
00:24:12,898 --> 00:24:13,997
How dare you?
360
00:24:13,997 --> 00:24:15,767
If you hit me with that, I might die.
361
00:24:17,538 --> 00:24:19,808
- Please enjoy. - Thank you.
362
00:24:22,507 --> 00:24:24,408
Chief Director Goo is late today.
363
00:24:24,648 --> 00:24:26,548
He said he would do spring cleaning.
364
00:24:26,848 --> 00:24:29,118
- Where? - Well... I don't know.
365
00:24:29,677 --> 00:24:31,888
Why didn't you ask him? Weren't you curious?
366
00:24:32,318 --> 00:24:35,318
He might've asked me to help him out, and I didn't want to do that.
367
00:24:35,318 --> 00:24:36,818
I see. My goodness.
368
00:24:39,358 --> 00:24:41,328
What is it? What's the matter?
369
00:24:45,298 --> 00:24:46,798
I guess you two are playing hide-and-seek.
370
00:24:47,798 --> 00:24:50,167
No. Since my office is too small,
371
00:24:50,338 --> 00:24:52,707
so I decided to practice swing here.
372
00:24:52,838 --> 00:24:54,007
What? Gosh.
373
00:24:54,808 --> 00:24:55,908
Hey...
374
00:24:56,638 --> 00:25:00,007
Hold on. Didn't you hear something?
375
00:25:00,747 --> 00:25:01,947
What are you talking about?
376
00:25:02,078 --> 00:25:03,447
Listen to this carefully.
377
00:25:04,548 --> 00:25:05,987
Yes!
378
00:25:07,447 --> 00:25:09,818
Right? You heard "Yes", right?
379
00:25:10,187 --> 00:25:12,158
I don't think that's it.
380
00:25:12,727 --> 00:25:15,328
You're wrong. Take a closer listen to it.
381
00:25:16,257 --> 00:25:18,697
Yes!
382
00:25:21,737 --> 00:25:24,467
I can hear it. Yes.
383
00:25:38,048 --> 00:25:40,288
Gosh. I knew it.
384
00:25:40,388 --> 00:25:41,957
You can't even call this a house.
385
00:25:42,318 --> 00:25:45,128
How could she make the house such a mess?
386
00:25:46,358 --> 00:25:49,757
All she cares about is her makeup. She didn't clean the house.
387
00:25:50,898 --> 00:25:53,898
Now I think Secretary Lee is too good for Jong Hee.
388
00:25:54,068 --> 00:25:55,237
What should I do about this?
389
00:26:06,408 --> 00:26:07,878
Gosh. It stinks.
390
00:26:09,247 --> 00:26:10,378
Seriously.
391
00:26:14,917 --> 00:26:16,558
- What? - "What?"
392
00:26:16,658 --> 00:26:19,358
How can you say that when you made the house a big mess?
393
00:26:19,558 --> 00:26:22,158
That's because I let the housekeeper take a week off.
394
00:26:22,658 --> 00:26:25,227
What would she say when she comes back and sees this mess?
395
00:26:25,227 --> 00:26:27,328
Aren't you embarrassed to face her?
396
00:26:27,598 --> 00:26:29,437
I'm glad I came here in advance.
397
00:26:29,437 --> 00:26:31,437
What if Mi Ae saw this? Think about it.
398
00:26:31,538 --> 00:26:33,908
Hey. Hello? Hey, Jong Hee.
399
00:26:34,908 --> 00:26:36,007
Did she hang up?
400
00:26:37,608 --> 00:26:40,507
Jong Hee, you're driving crazy.
401
00:26:56,957 --> 00:26:58,128
What are you doing here?
402
00:27:01,937 --> 00:27:05,408
I've given it a lot of thought. I think the bonds are in the house.
403
00:27:06,308 --> 00:27:08,207
I said I don't know anything about that.
404
00:27:08,338 --> 00:27:10,237
Why are you so obsessed?
405
00:27:10,638 --> 00:27:12,007
You hid it, didn't you?
406
00:27:12,507 --> 00:27:15,017
Don't be like that, and give it to me. I really need it.
407
00:27:15,348 --> 00:27:17,548
In Woo. In Woo.
408
00:27:18,648 --> 00:27:20,187
I clearly heard Dad saying it's here.
409
00:27:20,687 --> 00:27:24,058
No matter how much I think about it, Dad wouldn't have lied.
410
00:27:24,727 --> 00:27:27,288
I also realized it doesn't make sense that Dad had someone take it.
411
00:27:27,697 --> 00:27:29,858
It's not possible because you stay in the hair salon all day long.
412
00:27:32,227 --> 00:27:34,667
Mom, you really didn't hide it, did you?
413
00:27:35,298 --> 00:27:36,868
I told you already. I didn't.
414
00:27:37,068 --> 00:27:39,267
I don't even know what it looks like.
415
00:27:39,868 --> 00:27:41,437
Besides, I don't believe whatever your dad says.
416
00:27:42,507 --> 00:27:44,707
No. It must be here.
417
00:27:45,447 --> 00:27:47,977
If Dad was mistaken, I'm sure he was mistaken about the place.
418
00:27:48,417 --> 00:27:50,217
The bonds are definitely in this house.
419
00:27:50,878 --> 00:27:52,318
Wake up already!
420
00:27:52,987 --> 00:27:54,517
Should I slap you again to make you come to your senses?
421
00:27:55,818 --> 00:27:58,757
In Jung, don't just stand there, and help me find it.
422
00:27:59,358 --> 00:28:01,658
This is our only hope. Come on.
423
00:28:06,727 --> 00:28:07,967
What should I do about her?
424
00:28:21,247 --> 00:28:22,348
Thank you.
425
00:28:28,717 --> 00:28:31,227
What a surprise. Goodness.
426
00:28:31,227 --> 00:28:32,328
What brings you here?
427
00:28:33,858 --> 00:28:35,128
I'm not here to see you.
428
00:28:36,027 --> 00:28:37,628
What? Why else?
429
00:28:37,898 --> 00:28:39,798
Is there someone else you know in here?
430
00:28:41,298 --> 00:28:42,937
I'm here to ask you a favor.
431
00:28:44,467 --> 00:28:48,578
Tell In Woo that there was no bond or whatever it's called...
432
00:28:49,108 --> 00:28:51,277
in the first place. Please.
433
00:28:51,378 --> 00:28:52,707
Say that you were mistaken.
434
00:28:53,308 --> 00:28:55,118
How can I lie to her when it's in there?
435
00:28:55,477 --> 00:28:58,048
I've been trying to figure out what happened to it.
436
00:28:58,548 --> 00:29:01,417
In Woo is becoming weirder and weirder because of that.
437
00:29:01,818 --> 00:29:04,058
Make her give up on that.
438
00:29:05,987 --> 00:29:08,658
You hid it, didn't you?
439
00:29:09,598 --> 00:29:10,727
Where did you put it?
440
00:29:12,798 --> 00:29:13,868
In Woo...
441
00:29:14,538 --> 00:29:17,568
turns the place upside down to find it every night.
442
00:29:19,507 --> 00:29:23,538
I'm so afraid she might talk nonsense while seeing things.
443
00:29:25,108 --> 00:29:26,747
In Woo is your daughter.
444
00:29:27,277 --> 00:29:29,277
If you're her dad, please do as I asked.
445
00:29:29,848 --> 00:29:32,487
Or else, she will be destroyed.
446
00:29:34,288 --> 00:29:35,358
Is it that serious?
447
00:29:36,187 --> 00:29:38,328
Would she even believe me?
448
00:29:38,328 --> 00:29:39,687
You're talking about your own daughter!
449
00:29:40,828 --> 00:29:44,128
Listen. If you just... I mean...
450
00:29:44,128 --> 00:29:47,697
If you just make In Woo give up, I will go to see Ms. Kim...
451
00:29:47,697 --> 00:29:50,798
and beg on my knees for her forgiveness.
452
00:29:51,068 --> 00:29:54,538
I'll make sure to get the petition by any means.
453
00:29:54,838 --> 00:29:56,608
I heard your trial is only a few days away.
454
00:29:58,707 --> 00:29:59,878
Do you think you can do that?
455
00:30:00,277 --> 00:30:02,148
Ms. Kim seemed so stubborn.
456
00:30:02,548 --> 00:30:04,447
Will you make In Woo give up or not?
457
00:30:07,757 --> 00:30:08,788
All right.
458
00:30:09,457 --> 00:30:13,088
But you hid it, didn't you?
459
00:30:13,658 --> 00:30:14,798
What did you just say?
460
00:30:15,598 --> 00:30:18,697
I expected you to become a decent human being, but I was wrong.
461
00:30:18,967 --> 00:30:21,267
- Hey. Come out here. - Ma'am, please stop.
462
00:30:21,267 --> 00:30:23,497
- I'll kill you. - Please calm down.
463
00:30:23,798 --> 00:30:25,608
Do you still call yourself her dad?
464
00:30:25,838 --> 00:30:27,467
- Gosh. - You might break it.
465
00:30:27,467 --> 00:30:29,677
- Let me go back inside. - Hey. Come back here!
466
00:30:29,677 --> 00:30:31,608
What are you going to do about In Woo?
467
00:30:49,098 --> 00:30:50,457
Who left this here?
468
00:30:54,568 --> 00:30:57,707
(Derma Cosmetic Product Proposal, planned by Hong Suk Pyo)
469
00:31:00,467 --> 00:31:03,408
Does it mean that CEO Hong Suk Pyo was here?
470
00:31:04,108 --> 00:31:07,108
Mr. Hong, I can't believe you left such an important document behind.
471
00:31:11,388 --> 00:31:12,487
It's right here.
472
00:31:13,118 --> 00:31:14,358
Isn't this... This is it.
473
00:31:14,517 --> 00:31:15,917
Great. I'm so relieved.
474
00:31:16,487 --> 00:31:18,427
I worked all night on this last night.
475
00:31:19,858 --> 00:31:22,427
Have you come up with an idea of what Ms. Kim would like?
476
00:31:22,427 --> 00:31:23,658
Of course I have.
477
00:31:23,828 --> 00:31:25,727
I'm impressed. You look so confident.
478
00:31:25,727 --> 00:31:27,128
Working all night was worth it after all.
479
00:31:27,667 --> 00:31:29,538
- What is your idea? - It's a secret.
480
00:31:31,707 --> 00:31:33,108
That's not fair.
481
00:31:33,108 --> 00:31:35,507
Why would you keep a secret from me? Seriously.
482
00:31:35,838 --> 00:31:36,908
Mr. Hong.
483
00:31:41,747 --> 00:31:42,977
Hong Suk was...
484
00:31:44,348 --> 00:31:46,947
Hong Suk Pyo?
485
00:31:52,927 --> 00:31:55,697
Eun Jo, actually...
486
00:31:57,158 --> 00:31:58,667
I'm Hong Suk Pyo...
487
00:31:59,598 --> 00:32:01,138
Gosh, how should I bring it up?
488
00:32:02,838 --> 00:32:04,608
I didn't mean to fool you.
489
00:32:11,078 --> 00:32:13,247
Why are you so late? You kept me waiting long.
490
00:32:14,618 --> 00:32:15,848
I had work to finish off.
491
00:32:16,447 --> 00:32:18,517
You still had things left to do when you worked so hard all day?
492
00:32:20,148 --> 00:32:22,917
We got another investment proposal from Genius.
493
00:32:25,527 --> 00:32:26,588
Really?
494
00:32:29,058 --> 00:32:30,497
I only read Mr. Hong's proposal...
495
00:32:31,298 --> 00:32:33,368
to be loyal,
496
00:32:34,868 --> 00:32:38,608
but both Haeng Ja and Bu Sik advised me against it...
497
00:32:39,408 --> 00:32:41,277
and asked me if I had met Mr. Hong.
498
00:32:42,878 --> 00:32:45,507
- Eun Jo. - I'm not done.
499
00:32:47,108 --> 00:32:48,848
While waiting for his call,
500
00:32:49,648 --> 00:32:51,917
I wondered what was taking him so long.
501
00:32:53,687 --> 00:32:56,058
A young CEO who's never shown himself in public made me wait...
502
00:32:56,257 --> 00:32:57,828
after sending off an investment proposal.
503
00:32:59,328 --> 00:33:01,058
I wondered if he's just a cautious person,
504
00:33:01,828 --> 00:33:04,158
if he's extremely confident about his proposal,
505
00:33:04,398 --> 00:33:06,568
or if there was a reason he couldn't talk about.
506
00:33:08,798 --> 00:33:10,267
I was curious,
507
00:33:11,937 --> 00:33:13,838
but I have the answer now.
508
00:33:16,038 --> 00:33:17,808
Can you tell me why it took you...
509
00:33:18,578 --> 00:33:19,777
so long to call me,
510
00:33:22,318 --> 00:33:23,747
CEO Hong Suk Pyo?
511
00:33:54,777 --> 00:33:55,878
(Hate to Love You)
512
00:33:56,247 --> 00:33:57,417
Are you worried about something?
513
00:33:57,477 --> 00:33:58,588
I'll help you.
514
00:33:58,588 --> 00:34:00,017
What are you doing here?
515
00:34:00,088 --> 00:34:02,187
I caught you.
516
00:34:02,187 --> 00:34:03,957
What's going on between you two?
517
00:34:03,957 --> 00:34:06,588
I asked you guys to meet with me like this...
518
00:34:06,588 --> 00:34:08,558
because I want to give you both a chance.
519
00:34:08,558 --> 00:34:09,797
When is the trial?
520
00:34:09,797 --> 00:34:11,868
He'll never learn his lesson.
521
00:34:11,868 --> 00:34:14,337
What can I do though? He's the father of my daughters.
522
00:34:14,438 --> 00:34:16,268
Eun Jo is crying her eyes out now.
523
00:34:16,268 --> 00:34:18,467
I feel as if I've lost something so dear to me.
524
00:34:18,467 --> 00:34:20,007
It's making me feel so miserable.
525
00:34:20,007 --> 00:34:22,938
I'll wait for you here until you forgive me.
38511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.