Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,509
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,509 --> 00:00:04,780
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,809 --> 00:00:08,550
(Hate to Love You)
4
00:00:13,890 --> 00:00:18,260
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,300 --> 00:00:28,929
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,329 --> 00:00:31,769
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,369 --> 00:00:37,710
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,179
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:44,920 --> 00:00:45,979
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:45,979 --> 00:00:47,049
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,859 --> 00:00:55,359
(Hate to Love You)
12
00:00:57,329 --> 00:00:59,359
(Episode 86)
13
00:01:09,782 --> 00:01:10,922
Haeng Ja.
14
00:01:11,922 --> 00:01:16,353
I just requested a maternity test for me and you.
15
00:01:18,123 --> 00:01:20,862
I'm so afraid of the test result.
16
00:01:22,263 --> 00:01:26,672
Whether you are my biological mom or not...
17
00:01:27,573 --> 00:01:29,373
I don't think that's what I'm afraid of.
18
00:01:32,293 --> 00:01:34,134
What if I'm your daughter?
19
00:01:34,894 --> 00:01:37,233
No. What if I'm not?
20
00:01:45,903 --> 00:01:48,673
I wonder why you chose to live like that.
21
00:01:50,944 --> 00:01:55,254
Nevertheless, I miss you so much right now.
22
00:01:56,782 --> 00:01:57,853
Haeng Ja.
23
00:02:04,093 --> 00:02:05,123
Hi.
24
00:02:05,923 --> 00:02:09,433
I came here because I have something to give you.
25
00:02:12,304 --> 00:02:13,574
Okay. Have a seat.
26
00:02:19,644 --> 00:02:20,744
Thank you.
27
00:02:35,494 --> 00:02:36,994
It's your money.
28
00:02:37,794 --> 00:02:39,324
To be accurate, they're bonds.
29
00:02:40,234 --> 00:02:42,394
At first, I didn't even know what they were.
30
00:02:42,394 --> 00:02:43,804
I had never seen them before then.
31
00:02:44,304 --> 00:02:48,074
I asked around and found out that they're unregistered bonds.
32
00:02:49,074 --> 00:02:51,674
I heard that if you go to a bank within the period written on it,
33
00:02:52,144 --> 00:02:54,813
the bank will give you the amount in cash without asking anything.
34
00:02:59,084 --> 00:03:01,883
Before I decided to bring it to you,
35
00:03:02,253 --> 00:03:03,653
I contemplated a lot.
36
00:03:04,324 --> 00:03:06,084
I like money as much as anybody else.
37
00:03:07,653 --> 00:03:09,123
Finders are keepers.
38
00:03:09,693 --> 00:03:10,964
Why didn't you just keep it?
39
00:03:11,964 --> 00:03:13,394
I thought of doing it as well.
40
00:03:14,334 --> 00:03:16,234
I thought of moving to another area with this money,
41
00:03:16,633 --> 00:03:18,903
opening a hair salon, and living a quiet life.
42
00:03:19,834 --> 00:03:21,574
It'd be enough for me to live...
43
00:03:21,574 --> 00:03:23,443
the rest of my life without worrying about money.
44
00:03:24,973 --> 00:03:26,074
But?
45
00:03:26,774 --> 00:03:27,913
But...
46
00:03:29,913 --> 00:03:31,683
it wasn't easy to do.
47
00:03:32,783 --> 00:03:34,913
Spending 800,000 dollars for the rest of my life...
48
00:03:35,584 --> 00:03:37,153
I would be grateful for that.
49
00:03:39,153 --> 00:03:44,063
However, I could put In Woo and In Jung through great hardship.
50
00:03:45,593 --> 00:03:47,894
No matter how much I considered it, it would be wrong.
51
00:03:54,103 --> 00:03:56,704
I'm sorry that I couldn't bring it to you right after I found it.
52
00:03:58,343 --> 00:04:00,674
I thought about this hundreds of times...
53
00:04:00,813 --> 00:04:02,813
No. I thought about this tens of thousands of times.
54
00:04:03,584 --> 00:04:04,883
"Should I run away with it?"
55
00:04:05,283 --> 00:04:07,683
"Shall I give it to In Woo since she wants it desperately?"
56
00:04:10,584 --> 00:04:14,153
I'm really sorry for bring it to you so late, Ms. Kim.
57
00:04:19,064 --> 00:04:20,163
I'm thankful.
58
00:04:22,363 --> 00:04:23,564
Not only for having my money back,
59
00:04:24,064 --> 00:04:25,434
but also for not losing my friend.
60
00:04:27,803 --> 00:04:30,144
I won't ask you to help him get a lighter sentence.
61
00:04:30,973 --> 00:04:33,274
He has to pay for what he's done.
62
00:04:35,343 --> 00:04:38,743
But I'm worried about In Woo.
63
00:04:39,843 --> 00:04:42,853
I really don't know why she ended up like that.
64
00:04:45,353 --> 00:04:48,454
Since you worry about her this much, she'll come around eventually.
65
00:04:50,064 --> 00:04:51,223
I hope so.
66
00:04:53,993 --> 00:04:55,464
I'll make that happen.
67
00:04:56,134 --> 00:04:58,663
Who am I? I'm her mom.
68
00:05:07,314 --> 00:05:13,413
(100,000 dollars)
69
00:05:16,014 --> 00:05:17,223
"Mom"?
70
00:05:19,524 --> 00:05:20,624
She's right.
71
00:05:21,853 --> 00:05:23,694
A mother would do anything...
72
00:05:25,163 --> 00:05:26,694
for her child.
73
00:06:24,324 --> 00:06:25,423
What's this?
74
00:06:29,793 --> 00:06:32,493
(100,000 dollars)
75
00:06:33,533 --> 00:06:34,894
100,000 dollars?
76
00:06:45,103 --> 00:06:48,144
It wasn't even my money, but I feel empty now that it's gone.
77
00:06:49,874 --> 00:06:52,644
Gosh. This is how people get themselves into trouble.
78
00:06:54,754 --> 00:06:56,314
I did the right thing. Yes, I did.
79
00:06:56,824 --> 00:06:59,124
Good riddance. I finally feel at ease.
80
00:07:02,894 --> 00:07:05,694
By the way, do I really have to find someone to work with?
81
00:07:07,264 --> 00:07:09,334
I wish Mi Ae could work here again.
82
00:07:20,514 --> 00:07:23,384
I barely manage to make a living off what I earn at the cafe.
83
00:07:24,843 --> 00:07:28,113
I need to make more money to pay off my debt.
84
00:07:28,983 --> 00:07:31,754
Whatever. I don't know. It will sort itself out.
85
00:07:42,964 --> 00:07:45,264
Grab the club, and bend the knees.
86
00:07:53,543 --> 00:07:54,973
Gosh. My back hurts.
87
00:08:03,084 --> 00:08:05,324
Hey. What are you doing here during your working hours?
88
00:08:05,324 --> 00:08:06,584
It's too early for a lunch break.
89
00:08:07,493 --> 00:08:10,324
No reason. I was in the neighborhood,
90
00:08:10,423 --> 00:08:11,894
and I wanted to see you.
91
00:08:13,663 --> 00:08:16,334
Don't work too hard. You've been looking so haggard.
92
00:08:18,903 --> 00:08:20,033
Let me see.
93
00:08:20,934 --> 00:08:22,603
Let me see.
94
00:08:22,603 --> 00:08:26,274
I'm sure I have the herbal clinic number on my phone.
95
00:08:26,944 --> 00:08:28,113
Why are you looking for it?
96
00:08:29,214 --> 00:08:31,843
I'll order some deer antler extract if they have good products.
97
00:08:33,113 --> 00:08:35,084
I think you need to take some herbal medicine now.
98
00:08:36,883 --> 00:08:38,584
You should take it first.
99
00:08:38,654 --> 00:08:40,023
Only then, I'll take it.
100
00:08:41,593 --> 00:08:45,424
Since you suddenly became mature, there's less fun now.
101
00:08:46,863 --> 00:08:48,534
Oh, right. You...
102
00:08:49,863 --> 00:08:51,103
Take a look at this.
103
00:08:53,164 --> 00:08:54,233
What's this?
104
00:08:55,074 --> 00:08:59,544
Genius sent this to me to ask for investment.
105
00:09:00,074 --> 00:09:01,343
I've already read this.
106
00:09:01,944 --> 00:09:04,684
What you read was CEO Hong's, but this was sent...
107
00:09:04,983 --> 00:09:06,983
from the current CEO of Genius.
108
00:09:06,983 --> 00:09:08,883
It seems that the two of them are competing against each other.
109
00:09:09,613 --> 00:09:11,084
The new CEO of Genius?
110
00:09:12,184 --> 00:09:14,123
Did Bu Sik send you this?
111
00:09:14,924 --> 00:09:16,623
Why? You don't like the proposal?
112
00:09:17,794 --> 00:09:20,493
You know what Bu Sik has done.
113
00:09:20,934 --> 00:09:22,964
Why are you keeping him around you?
114
00:09:23,804 --> 00:09:25,133
I already told you.
115
00:09:25,664 --> 00:09:27,973
As long as you never let people sway you,
116
00:09:27,973 --> 00:09:30,873
you can work with anyone.
117
00:09:31,204 --> 00:09:34,143
Even so, I can't forgive him.
118
00:09:35,243 --> 00:09:37,983
Besides, I thought you decided to work with CEO Hong.
119
00:09:39,743 --> 00:09:41,253
Have you met CEO Hong yet?
120
00:09:42,284 --> 00:09:44,383
Not yet. He hasn't contacted me.
121
00:09:46,253 --> 00:09:49,993
Time is money in business. What is he still considering?
122
00:09:50,294 --> 00:09:52,593
Time and money are crucial to investors.
123
00:09:56,904 --> 00:09:58,034
Hello.
124
00:09:58,704 --> 00:09:59,934
Ms. Kim is in the office, right?
125
00:10:03,843 --> 00:10:04,944
Eun Jo.
126
00:10:06,643 --> 00:10:07,944
I'm glad you're here.
127
00:10:08,214 --> 00:10:09,314
Let's talk.
128
00:10:14,784 --> 00:10:17,424
It's a document on Mr. Jung's trial date. Give it to Ms. Kim.
129
00:10:26,694 --> 00:10:28,593
Until when will you work with Haeng Ja?
130
00:10:28,863 --> 00:10:31,363
I should finish the matters regarding Mr. Jung. I'm almost done.
131
00:10:31,633 --> 00:10:33,233
You're not just dealing with those matters.
132
00:10:34,174 --> 00:10:35,574
Are you talking about the investment proposal of Genius?
133
00:10:35,973 --> 00:10:38,103
Are you going to keep looking for an excuse to work with Haeng Ja?
134
00:10:38,574 --> 00:10:41,044
I'm working in the legal team of Genius. I'm just doing my job.
135
00:10:41,814 --> 00:10:44,013
Are you the only lawyer at Genius or what?
136
00:10:44,684 --> 00:10:47,784
I'll make a formal request to Genius to send another lawyer.
137
00:10:49,253 --> 00:10:50,853
Can't I be around her this way?
138
00:10:51,383 --> 00:10:53,324
Can't I pay for what I've done wrong...
139
00:10:53,554 --> 00:10:55,194
to you and Ms. Kim by working with her?
140
00:10:56,093 --> 00:10:58,393
Bu Sik, have you forgotten how we started...
141
00:10:59,023 --> 00:11:02,363
and what you did after Haeng Ja collapsed?
142
00:11:03,434 --> 00:11:06,773
I don't know how you got out when Mr. Jung is being tried,
143
00:11:07,704 --> 00:11:10,143
but to me, you're not any better than him.
144
00:11:10,773 --> 00:11:13,103
And what? An investment proposal?
145
00:11:13,714 --> 00:11:15,714
Don't you think you're doing the exact same thing as he did?
146
00:11:16,174 --> 00:11:18,983
The proposal is normal and legal. Why are you saying it's the same?
147
00:11:19,184 --> 00:11:21,084
Mr. Hong gave us his proposal first,
148
00:11:21,184 --> 00:11:22,714
and we're considering it positively.
149
00:11:23,824 --> 00:11:24,983
Can that even be a reason?
150
00:11:26,154 --> 00:11:28,824
I know the world of business is cutthroat, but it involves people.
151
00:11:29,523 --> 00:11:32,093
When it comes to people, there's a thing called loyalty.
152
00:11:32,294 --> 00:11:34,393
Loyalty? For whom?
153
00:11:35,093 --> 00:11:36,464
Have you even met Mr. Hong Suk Pyo?
154
00:11:37,503 --> 00:11:38,704
Why is that relevant?
155
00:11:39,304 --> 00:11:42,174
I guess he still can't come forward when he wants an investment.
156
00:11:42,704 --> 00:11:44,204
Why do you have to wait for someone like that?
157
00:11:44,674 --> 00:11:47,814
A loyal person would ensure a return on investment as soon as possible.
158
00:11:48,273 --> 00:11:50,714
Fine, then continue living that way.
159
00:11:50,714 --> 00:11:52,084
I'll keep my way.
160
00:11:53,513 --> 00:11:55,214
You said you want to clear guilt you have toward us.
161
00:11:55,853 --> 00:11:58,784
If that's what you want to do, get out of our lives once and for all.
162
00:12:13,603 --> 00:12:15,904
I'm sorry about yesterday. Something urgent came up.
163
00:12:16,003 --> 00:12:17,973
Couldn't you have called at least?
164
00:12:18,343 --> 00:12:20,513
I waited for you for over an hour yesterday.
165
00:12:20,914 --> 00:12:22,674
I wasn't even the one who wanted to meet up.
166
00:12:22,674 --> 00:12:24,743
You were the one who wanted to meet up and arranged it.
167
00:12:25,143 --> 00:12:26,853
I know that. I'm really sorry.
168
00:12:27,214 --> 00:12:28,314
Forget it.
169
00:12:28,613 --> 00:12:30,084
Can we meet another day?
170
00:12:30,084 --> 00:12:31,584
There's something I have to ask you.
171
00:12:31,654 --> 00:12:32,853
I told you to forget it.
172
00:12:35,654 --> 00:12:37,064
Fine, if you insist.
173
00:12:37,294 --> 00:12:38,794
I'll give you one more chance.
174
00:12:39,464 --> 00:12:40,534
Thank you.
175
00:12:41,334 --> 00:12:42,434
Did you just get here?
176
00:12:42,934 --> 00:12:44,034
What are you doing?
177
00:12:45,304 --> 00:12:46,434
I'll tell you later.
178
00:12:46,674 --> 00:12:47,773
I'll text you.
179
00:12:48,574 --> 00:12:49,804
Wait, Hong Suk.
180
00:12:52,143 --> 00:12:54,743
Well, he's saying there's something he has to talk to me about,
181
00:12:54,873 --> 00:12:56,013
but I'm not sure what it is.
182
00:12:56,544 --> 00:12:57,714
He wants to talk to you?
183
00:12:57,714 --> 00:13:01,013
I said we can talk here, but he insisted having dinner together.
184
00:13:01,414 --> 00:13:02,584
I wonder what it's about.
185
00:13:02,883 --> 00:13:04,023
What should I do?
186
00:13:06,023 --> 00:13:08,493
Well, it's between the two of you.
187
00:13:08,753 --> 00:13:09,853
It's your choice.
188
00:13:10,464 --> 00:13:11,564
All right.
189
00:13:13,964 --> 00:13:15,993
We have to distribute these before the end of today.
190
00:13:16,133 --> 00:13:18,404
We have more work to do today because you missed work yesterday.
191
00:13:20,633 --> 00:13:21,873
Follow me with the rest.
192
00:13:25,273 --> 00:13:27,473
Why does he want to have dinner with her?
193
00:13:31,414 --> 00:13:33,814
What? Is there no toothbrush?
194
00:13:35,414 --> 00:13:37,883
Hold on, did she get rid of it intentionally?
195
00:13:40,294 --> 00:13:41,794
You can't stop me.
196
00:14:20,464 --> 00:14:21,564
This won't work.
197
00:14:22,233 --> 00:14:24,804
Then I should pluck some myself.
198
00:14:30,204 --> 00:14:32,343
Hey, Is Haeng Ja... She's in her office, right?
199
00:14:32,343 --> 00:14:34,643
Wait, she's with a guest at the moment.
200
00:14:34,973 --> 00:14:36,243
A guest? Who?
201
00:14:37,044 --> 00:14:38,544
Wait, is it that jerk, Mr. Byun?
202
00:14:38,983 --> 00:14:41,184
No, he was here this morning.
203
00:14:41,184 --> 00:14:43,723
- It's a guy named Hong Suk. - Hong Suk?
204
00:14:44,684 --> 00:14:46,253
You mean Eun Jo's boyfriend?
205
00:14:46,623 --> 00:14:47,694
Yes.
206
00:14:48,424 --> 00:14:50,164
Why is she meeting with Eun Jo's boyfriend...
207
00:14:50,863 --> 00:14:52,023
To set a date for their wedding?
208
00:14:54,034 --> 00:14:55,294
Or to tell him to break up with her?
209
00:14:56,133 --> 00:14:57,904
Right, the latter would make more sense.
210
00:14:58,064 --> 00:15:01,934
No way. Ms. Kim is very fond of him.
211
00:15:02,404 --> 00:15:03,743
She's fond of him?
212
00:15:03,743 --> 00:15:06,074
Of course. Eun Jo likes him a lot as well.
213
00:15:06,544 --> 00:15:07,574
Really?
214
00:15:14,954 --> 00:15:17,623
I couldn't hear anything when I tried that.
215
00:15:18,184 --> 00:15:20,154
She sure is something.
216
00:15:26,493 --> 00:15:29,593
You still haven't even called Eun Jo? What are you thinking?
217
00:15:30,204 --> 00:15:31,733
Don't trust investors too much.
218
00:15:31,733 --> 00:15:35,304
They're always after their gains.
219
00:15:36,003 --> 00:15:39,373
There's actually something I have to tell you, Ms. Kim.
220
00:15:41,214 --> 00:15:42,314
What is it?
221
00:15:43,044 --> 00:15:44,784
It's about my mother.
222
00:15:47,513 --> 00:15:49,454
You mean Chairwoman Goo Ae Sook?
223
00:15:50,554 --> 00:15:52,353
Do you remember her?
224
00:15:54,194 --> 00:15:56,223
Whether I remember her or not,
225
00:15:56,393 --> 00:15:58,863
it's between her and me.
226
00:15:59,223 --> 00:16:02,564
I thought I should apologize to you on behalf of her first.
227
00:16:03,564 --> 00:16:04,633
Apologize?
228
00:16:08,534 --> 00:16:09,633
Apologize?
229
00:16:10,103 --> 00:16:13,273
I just did what I had to do, Ms. Kim.
230
00:16:17,513 --> 00:16:20,714
The person who wronged me should've apologized to me herself.
231
00:16:21,054 --> 00:16:23,013
Ms... Ms. Kim.
232
00:16:32,263 --> 00:16:33,393
Wait, what is going on?
233
00:16:33,893 --> 00:16:37,133
So that lanky guy is Hong Suk Pyo,
234
00:16:37,334 --> 00:16:39,233
the son of Genius' founder, Goo Ae Sook?
235
00:16:40,473 --> 00:16:41,904
Then he's a corporate heir!
236
00:16:42,804 --> 00:16:44,003
This isn't surprising.
237
00:16:44,704 --> 00:16:45,773
I knew it.
238
00:16:46,873 --> 00:16:48,373
I don't need to pluck anyone's hair now.
239
00:16:49,343 --> 00:16:52,343
Yes, I'm convinced that Eun Jo is Haeng Ja's daughter.
240
00:16:53,714 --> 00:16:54,914
Gosh, I'm speechless.
241
00:16:56,314 --> 00:16:57,654
I don't even know what to say.
242
00:16:58,353 --> 00:17:00,493
Hello, we're from Genius Beauty Center.
243
00:17:02,123 --> 00:17:04,023
We're from the beauty center. Please have a look.
244
00:17:04,723 --> 00:17:05,793
Hello.
245
00:17:06,864 --> 00:17:07,993
Hello.
246
00:17:08,993 --> 00:17:11,263
We're doing an event. Please come and check it out.
247
00:17:12,563 --> 00:17:14,134
Why is she working so hard?
248
00:17:14,704 --> 00:17:17,773
- Hello. Come and check it out. - Because the center will be yours?
249
00:17:17,973 --> 00:17:20,374
Fine, you can have the beauty center.
250
00:17:20,773 --> 00:17:22,513
I'm after something even bigger now.
251
00:17:30,253 --> 00:17:31,523
Gil Eun Jo speaking.
252
00:17:34,694 --> 00:17:35,854
Oh, I see.
253
00:17:37,194 --> 00:17:38,293
Okay, I'll do that.
254
00:17:39,293 --> 00:17:40,634
All right, thank you.
255
00:17:45,533 --> 00:17:46,674
What was it about?
256
00:17:47,104 --> 00:17:48,473
It was Seol Mi Ryeong's manager.
257
00:17:49,033 --> 00:17:50,944
They don't mind the clubber theme,
258
00:17:50,944 --> 00:17:52,543
but they want me to work on it more.
259
00:17:53,513 --> 00:17:56,013
Why are they so picky? Just quit that job.
260
00:17:56,543 --> 00:17:59,743
They'll make you work like a dog and pick their idea in the end.
261
00:18:00,553 --> 00:18:02,414
I should still do my best until the end.
262
00:18:03,624 --> 00:18:04,723
Do whatever you want, then.
263
00:18:06,184 --> 00:18:09,253
By the way, is clubbing fun?
264
00:18:10,094 --> 00:18:11,164
What?
265
00:18:14,993 --> 00:18:16,833
I've been to regular clubs a few times,
266
00:18:16,833 --> 00:18:19,233
but I've never been to an exclusive members-only club like that.
267
00:18:20,704 --> 00:18:22,934
It's not that different.
268
00:18:23,134 --> 00:18:24,743
What are you talking about?
269
00:18:24,803 --> 00:18:26,773
I heard that corporate heirs...
270
00:18:26,773 --> 00:18:28,344
and celebrities' children hang out at such clubs.
271
00:18:29,414 --> 00:18:31,543
I usually just dance, so I don't really know things like that.
272
00:18:32,313 --> 00:18:34,114
I heard the security is very tight there.
273
00:18:34,954 --> 00:18:37,483
Someone I know lost a necklace there...
274
00:18:37,483 --> 00:18:38,924
and found it in a week.
275
00:18:39,684 --> 00:18:41,124
That's not always the case.
276
00:18:41,553 --> 00:18:44,323
I've lost something there but never found it.
277
00:18:44,793 --> 00:18:45,964
So what happened?
278
00:18:46,763 --> 00:18:49,063
What do you mean? That's it.
279
00:18:49,434 --> 00:18:50,604
How did you lose it?
280
00:18:51,803 --> 00:18:53,003
Well...
281
00:18:56,033 --> 00:18:58,344
You know, it must've fallen off when I was dancing.
282
00:19:00,374 --> 00:19:01,513
This hurts.
283
00:19:03,983 --> 00:19:06,684
Right, I've done mean things to you,
284
00:19:06,684 --> 00:19:08,753
so I shouldn't blame you. It is all my fault.
285
00:19:09,614 --> 00:19:10,783
What are you talking about?
286
00:19:11,253 --> 00:19:13,454
I thought that you and I have...
287
00:19:13,523 --> 00:19:15,424
gotten quite close.
288
00:19:17,464 --> 00:19:19,864
But I haven't forgotten about what I did, so it's okay.
289
00:19:20,733 --> 00:19:22,063
It's really not worth mentioning.
290
00:19:22,434 --> 00:19:24,934
It just happened while I was trying to help a guy.
291
00:19:24,934 --> 00:19:26,063
That's all.
292
00:19:26,333 --> 00:19:27,404
Which guy?
293
00:19:29,803 --> 00:19:32,204
Never mind. I'm happy that you're sharing this much with me.
294
00:19:32,874 --> 00:19:35,714
We've gotten much more comfortable with each other, haven't we?
295
00:19:50,664 --> 00:19:51,723
Come in.
296
00:19:57,033 --> 00:19:58,934
Here's your seven-iron,
297
00:19:59,604 --> 00:20:02,704
and this has reports that you need to approve today.
298
00:20:03,233 --> 00:20:04,704
I also brought your mail.
299
00:20:05,444 --> 00:20:07,043
Most of them are invitations.
300
00:20:08,513 --> 00:20:09,914
You can leave the golf club there.
301
00:20:10,944 --> 00:20:13,614
Do I need to approve this immediately?
302
00:20:13,954 --> 00:20:16,354
That's the request I received from the CEO's office.
303
00:20:17,583 --> 00:20:19,723
This can't be approved right away.
304
00:20:20,094 --> 00:20:22,894
I'll speak with Mr. Kim myself. You can leave it with me.
305
00:20:23,124 --> 00:20:24,194
Yes, ma'am.
306
00:20:24,964 --> 00:20:26,664
Well, Chief Director Goo.
307
00:20:27,763 --> 00:20:28,793
Do you have something to say?
308
00:20:29,464 --> 00:20:32,733
About the derma cosmetic project Mr. Hong was working on...
309
00:20:33,033 --> 00:20:35,473
Can anybody invest in it?
310
00:20:36,874 --> 00:20:39,904
Why? Would you like to invest in the project?
311
00:20:40,813 --> 00:20:42,344
Not monetarily.
312
00:20:43,114 --> 00:20:45,483
I'd like to help out in whichever way I can.
313
00:20:46,414 --> 00:20:47,483
Like what?
314
00:20:48,553 --> 00:20:51,384
I can make promotional materials and distribute them to our clients.
315
00:20:51,384 --> 00:20:52,723
I can also find a designer for the logo.
316
00:20:53,753 --> 00:20:56,223
I think there are many things I can do.
317
00:20:57,293 --> 00:20:59,964
Ms. Jung, you have such a dangerous thought.
318
00:21:00,733 --> 00:21:03,533
You're an employee of Genius.
319
00:21:04,164 --> 00:21:06,204
In fact, many employees had high expectations...
320
00:21:06,204 --> 00:21:08,904
of Mr. Hong's project, saying it would become a big hit.
321
00:21:09,674 --> 00:21:12,273
It will be completely irrelevant to the current CEO's project.
322
00:21:12,844 --> 00:21:14,114
Is it still unacceptable?
323
00:21:14,743 --> 00:21:16,884
I am your secretary.
324
00:21:16,884 --> 00:21:18,884
I want to be of help to you as well.
325
00:21:20,553 --> 00:21:22,114
You want to help me out?
326
00:21:23,654 --> 00:21:26,723
Why do you think I have anything to do with Mr. Hong's project?
327
00:21:27,523 --> 00:21:30,694
I know that Chief Director Goo Choong Seo, you,
328
00:21:31,293 --> 00:21:33,964
and CEO Hong are related.
329
00:21:34,493 --> 00:21:35,993
Do you know CEO Hong?
330
00:21:36,364 --> 00:21:37,563
Of course I do.
331
00:21:37,563 --> 00:21:40,573
I've been working here for four years. How could I not know him?
332
00:21:41,104 --> 00:21:42,374
Have you ever met him?
333
00:21:42,604 --> 00:21:44,003
I do not know him personally.
334
00:21:44,204 --> 00:21:46,043
All I know is that he has never revealed his face.
335
00:21:46,714 --> 00:21:50,714
All right. I'll think of the things you could do...
336
00:21:51,013 --> 00:21:52,283
to help me and CEO Hong.
337
00:21:53,184 --> 00:21:54,654
Thank you, Chief Director Goo.
338
00:22:12,063 --> 00:22:14,904
We'll give you a limited-time offer for 10 minutes from now.
339
00:22:15,003 --> 00:22:17,704
We'll give you a 50-dollar pack of Korean beef ribs for 20 dollars.
340
00:22:17,904 --> 00:22:19,303
- 20 dollars? - Only 20 dollars.
341
00:22:19,303 --> 00:22:21,114
- Only one pack per person. - Korean beef ribs for 20 dollars?
342
00:22:21,114 --> 00:22:22,973
- Now, come on. Hurry up. - Where should I go?
343
00:22:23,344 --> 00:22:24,914
You'll be sorry if you miss this chance.
344
00:22:24,914 --> 00:22:26,384
Only one pack per person.
345
00:22:26,884 --> 00:22:29,083
- Hey, don't push me. - Take just one pack.
346
00:22:29,083 --> 00:22:30,253
I grabbed it first.
347
00:22:31,823 --> 00:22:33,354
Take just one pack.
348
00:22:34,223 --> 00:22:35,924
I grabbed it first. What are you doing?
349
00:22:35,924 --> 00:22:39,263
- That's nonsense. It's mine. - I grabbed it first.
350
00:22:39,263 --> 00:22:40,664
This is mine.
351
00:22:40,664 --> 00:22:41,894
Give up already.
352
00:22:42,364 --> 00:22:44,503
Mi Ae! Mi Ae!
353
00:22:57,813 --> 00:23:00,854
Hey. Hey. Stop right there.
354
00:23:05,323 --> 00:23:06,583
That was so funny.
355
00:23:06,694 --> 00:23:07,753
I'm out of breath.
356
00:23:08,894 --> 00:23:09,954
I almost forgot.
357
00:23:11,924 --> 00:23:14,333
Here you go. Beef ribs.
358
00:23:14,533 --> 00:23:16,664
- Let's share it. - Gosh. That's okay.
359
00:23:16,664 --> 00:23:18,233
It's not enough for two families.
360
00:23:18,233 --> 00:23:20,104
Enjoy it with your daughters.
361
00:23:20,634 --> 00:23:22,634
- Would that be okay with you? - Of course.
362
00:23:24,003 --> 00:23:26,914
Okay. Oh, no. I thought they were both 10-dollar bills.
363
00:23:27,273 --> 00:23:29,174
1, 2, 3...
364
00:23:29,813 --> 00:23:31,283
Goodness. I'm one dollar short.
365
00:23:32,644 --> 00:23:33,914
That's okay. Don't worry.
366
00:23:34,384 --> 00:23:35,684
I'm sorry.
367
00:23:36,184 --> 00:23:38,884
By the way, is it okay for you to close the shop so often?
368
00:23:40,594 --> 00:23:41,954
I have no customer lately.
369
00:23:42,253 --> 00:23:44,023
That's how things go in this world.
370
00:23:45,293 --> 00:23:47,533
People always forget things quickly.
371
00:23:48,263 --> 00:23:50,063
You'll be better off over time.
372
00:23:51,134 --> 00:23:52,964
You look happy these days.
373
00:23:53,934 --> 00:23:55,303
When will be your wedding?
374
00:23:55,434 --> 00:23:56,533
Wedding, my foot.
375
00:23:56,973 --> 00:24:00,043
Gosh. He doesn't even have his own house. He's penniless.
376
00:24:00,273 --> 00:24:01,414
Wedding...
377
00:24:04,844 --> 00:24:08,454
Why do we always end up talking about money?
378
00:24:08,654 --> 00:24:10,954
I mean, we went through hard times because of money.
379
00:24:12,253 --> 00:24:15,424
I guess it's because money is essential in life.
380
00:24:15,993 --> 00:24:17,124
That's true.
381
00:24:19,864 --> 00:24:21,194
- Enjoy the beef ribs. - Okay.
382
00:24:21,664 --> 00:24:23,503
If they're on sale again, they'll be mine.
383
00:24:23,864 --> 00:24:25,604
Okay. Thank you for today.
384
00:24:25,604 --> 00:24:26,934
You don't have to say that.
385
00:24:27,374 --> 00:24:28,473
Mi Ae.
386
00:24:29,204 --> 00:24:31,243
Yes. Why?
387
00:24:32,144 --> 00:24:34,013
Well, I was going to say, "Go home safely."
388
00:24:35,844 --> 00:24:39,483
I see. Of course. I was doing that already.
389
00:24:39,684 --> 00:24:40,813
Take care.
390
00:24:43,354 --> 00:24:45,124
"Can you work here again?"
391
00:24:45,654 --> 00:24:49,654
I couldn't bring myself to say that. Gosh.
392
00:24:53,993 --> 00:24:55,094
Are you planning a party?
393
00:24:55,464 --> 00:24:58,063
Sorry? No. I'm going to invite some people over.
394
00:24:59,134 --> 00:25:01,733
Beef ribs, japchae, seafood with mustard sauce,
395
00:25:01,733 --> 00:25:03,503
sweet and sour pork, and sashimi.
396
00:25:04,473 --> 00:25:05,573
Who will cook all this?
397
00:25:06,073 --> 00:25:07,714
Who do you think? I will.
398
00:25:08,614 --> 00:25:10,914
Can you really cook all this by yourself?
399
00:25:11,144 --> 00:25:13,983
I can order sweet and sour pork and seafood with mustard sauce.
400
00:25:13,983 --> 00:25:15,714
I can buy sashimi at the seafood market.
401
00:25:15,914 --> 00:25:18,223
I just have to cook beef ribs and japchae.
402
00:25:20,223 --> 00:25:21,753
It looks you'll have special guests.
403
00:25:21,854 --> 00:25:24,194
Of course. I'll have very special guests.
404
00:25:24,864 --> 00:25:27,394
I should've invited them sooner.
405
00:25:27,694 --> 00:25:29,033
I had a situation.
406
00:25:33,003 --> 00:25:35,174
You look tired. Would you like a cup of jujube tea?
407
00:25:35,404 --> 00:25:36,503
Thank you.
408
00:25:40,214 --> 00:25:41,313
What's this?
409
00:25:41,414 --> 00:25:44,583
I'll invite a few guests this weekend, so clean the house.
410
00:25:44,983 --> 00:25:48,884
You didn't make the entire house a big mess, did you?
411
00:25:49,983 --> 00:25:51,184
Whom will you invite?
412
00:25:51,553 --> 00:25:54,323
Mi Ae, Bu Sik, you, me, and Suk Pyo.
413
00:25:55,053 --> 00:25:57,723
Suk Pyo? Do you think he'll be there?
414
00:25:58,124 --> 00:25:59,624
I have to make him come.
415
00:25:59,823 --> 00:26:03,194
It'll be a family meeting and a commitment ceremony.
416
00:26:04,303 --> 00:26:05,464
Whatever.
417
00:26:07,833 --> 00:26:08,973
"A commitment ceremony"?
418
00:26:11,273 --> 00:26:12,444
Okay.
419
00:26:18,884 --> 00:26:20,684
Why are you sitting here?
420
00:26:21,714 --> 00:26:23,083
I must have a long way to go.
421
00:26:23,424 --> 00:26:24,523
What do you mean?
422
00:26:24,884 --> 00:26:26,253
I don't know how to read people's personalities.
423
00:26:27,293 --> 00:26:29,523
I don't know how much I should trust them either.
424
00:26:30,523 --> 00:26:32,364
I don't know whom I can trust.
425
00:26:35,094 --> 00:26:36,464
What's with you all of a sudden?
426
00:26:38,063 --> 00:26:40,134
I learned not to trust anyone,
427
00:26:41,104 --> 00:26:43,233
but I've never learned how to decide on the people I can trust.
428
00:26:46,003 --> 00:26:47,973
Don't look at me with pity in your eyes.
429
00:26:48,743 --> 00:26:50,083
One thing is clear.
430
00:26:50,884 --> 00:26:52,644
It's that I can't hide any longer.
431
00:26:53,414 --> 00:26:55,154
Are you going to tell Eun Jo who you are?
432
00:26:55,813 --> 00:26:56,884
Yes.
433
00:27:02,194 --> 00:27:04,694
I'm sure Eun Jo will understand you.
434
00:27:29,354 --> 00:27:30,384
Hello?
435
00:27:31,354 --> 00:27:32,983
I'm calling from Human Research Center.
436
00:27:33,223 --> 00:27:35,223
You requested for a maternity test, right?
437
00:27:35,793 --> 00:27:37,124
Yes, I did. Please go on.
438
00:27:39,094 --> 00:27:41,394
I see. I'll be on my way now.
439
00:27:54,114 --> 00:27:56,813
What are you doing there without even saying hi?
440
00:28:01,714 --> 00:28:02,783
Is Eun Jo...
441
00:28:03,483 --> 00:28:05,823
my brother's daughter or not? Just tell me that.
442
00:28:06,894 --> 00:28:08,894
You're talking nonsense again.
443
00:28:09,354 --> 00:28:11,464
Have you forgotten? Eun Jo is an orphan.
444
00:28:11,864 --> 00:28:12,993
She's an orphan?
445
00:28:13,634 --> 00:28:15,194
So you remembered that.
446
00:28:16,094 --> 00:28:17,134
Haeng Ja.
447
00:28:18,134 --> 00:28:21,003
Listen to me. You shouldn't be like this.
448
00:28:22,404 --> 00:28:24,303
What are you talking about?
449
00:28:24,303 --> 00:28:27,174
Didn't you give birth to Eun Jo?
450
00:28:27,773 --> 00:28:30,083
And you convinced my brother to adopt her...
451
00:28:30,083 --> 00:28:31,844
while he had no children. Isn't that the case?
452
00:28:32,414 --> 00:28:34,414
If Eun Jo is my brother's child,
453
00:28:34,783 --> 00:28:36,013
I can put up with it.
454
00:28:36,253 --> 00:28:37,783
She's a member of the Gil family after all.
455
00:28:38,154 --> 00:28:40,723
But if she's someone else's, and you left her with my brother,
456
00:28:41,323 --> 00:28:42,493
that would be wrong.
457
00:28:42,723 --> 00:28:43,924
Watch your mouth.
458
00:28:43,924 --> 00:28:46,424
Don't say anything you'll regret later.
459
00:28:46,523 --> 00:28:48,793
Instead of getting stressed from holding back,
460
00:28:48,934 --> 00:28:50,404
I'll say what I have to say even if I'll regret it later.
461
00:28:50,404 --> 00:28:52,604
You can't just say whatever you want to say.
462
00:28:52,604 --> 00:28:53,833
I'll do whatever I want.
463
00:28:54,733 --> 00:28:57,374
If that's what you want, pack up and go back to your home immediately.
464
00:28:57,743 --> 00:29:00,874
Right. I wondered why you didn't mention it earlier.
465
00:29:01,414 --> 00:29:03,073
What are you going to do after sending me back to the US?
466
00:29:03,743 --> 00:29:05,983
Do you think I'm going back to the US in this situation?
467
00:29:07,654 --> 00:29:09,483
What situation are you talking about?
468
00:29:09,654 --> 00:29:13,394
Myung Jo might be left all alone.
469
00:29:14,023 --> 00:29:15,924
It turns out that Myung Jo was an orphan,
470
00:29:15,924 --> 00:29:17,493
not Eun Jo.
471
00:29:18,063 --> 00:29:19,964
You made my family adopt your daughter...
472
00:29:19,964 --> 00:29:21,864
and took my sister-in-law's place when she passed away.
473
00:29:23,763 --> 00:29:26,733
People called you a kind person who raised someone else's children.
474
00:29:27,104 --> 00:29:28,674
You're such a scary person.
475
00:29:31,573 --> 00:29:33,743
Is that how you think of me after all this time?
476
00:29:34,573 --> 00:29:37,083
What? Are you afraid the truth might be revealed?
477
00:29:37,513 --> 00:29:40,414
Wake up. There's no secret that won't be revealed.
478
00:29:41,013 --> 00:29:44,023
Why on earth are you so angry at me?
479
00:29:44,223 --> 00:29:45,384
Do you not know?
480
00:29:45,723 --> 00:29:46,924
I don't know.
481
00:29:47,124 --> 00:29:50,323
I've always been grateful...
482
00:29:50,323 --> 00:29:51,793
that you raised Myung Jo well.
483
00:29:52,523 --> 00:29:53,664
But it was a lie.
484
00:29:53,894 --> 00:29:57,503
I feel bad that my brother and his wife were deceived by you.
485
00:29:57,803 --> 00:29:59,704
I'm so furious!
486
00:30:01,204 --> 00:30:02,434
I told you...
487
00:30:02,434 --> 00:30:04,803
that both Eun Jo and Myung Jo are my children.
488
00:30:04,973 --> 00:30:07,874
We've been living that way until now and will keep it that way.
489
00:30:07,874 --> 00:30:10,283
What's the problem? Why would you talk about it now?
490
00:30:10,283 --> 00:30:12,684
If the kids find out about it, they would only be hurt.
491
00:30:13,114 --> 00:30:15,654
The kids? They already know it.
492
00:30:16,954 --> 00:30:18,053
What?
493
00:30:18,523 --> 00:30:19,723
I told them everything.
494
00:30:21,523 --> 00:30:22,594
Gil Eun Jung!
495
00:30:22,793 --> 00:30:25,063
They need to know where they come from!
496
00:30:26,223 --> 00:30:28,033
Did you tell them what you just said?
497
00:30:28,033 --> 00:30:29,493
Don't pretend that you care about them.
498
00:30:29,733 --> 00:30:32,434
If you care about them, tell them the truth.
499
00:30:34,333 --> 00:30:35,533
Why can't you say anything?
500
00:30:35,874 --> 00:30:39,003
Why can't you tell the truth when it's been all revealed already?
501
00:30:44,914 --> 00:30:46,013
She left?
502
00:30:46,414 --> 00:30:49,283
I'll request for a DNA test tomorrow.
503
00:30:49,513 --> 00:30:51,253
I heard it takes only a few hours.
504
00:30:51,354 --> 00:30:53,624
So let's see how much longer you can avoid the question.
505
00:30:55,223 --> 00:30:56,293
Gosh.
506
00:31:14,043 --> 00:31:16,414
(Patient Record, Name: Gil Eun Jo)
507
00:31:16,414 --> 00:31:20,553
(Kim Haeng Ja, Kidney transplant as a donor on January 20, 2007)
508
00:31:26,323 --> 00:31:29,424
(Hanguk University Hospital)
509
00:31:42,104 --> 00:31:43,944
Eun Jo, there's something I have to tell you.
510
00:31:44,374 --> 00:31:45,444
Do you have some time now?
511
00:31:46,503 --> 00:31:48,674
Where? Okay.
512
00:31:49,013 --> 00:31:50,114
I'll meet you there.
513
00:32:06,664 --> 00:32:07,733
Eun Jo.
514
00:32:09,864 --> 00:32:11,864
I requested a maternity test,
515
00:32:12,634 --> 00:32:14,003
and this is the result.
516
00:32:14,604 --> 00:32:15,833
I haven't opened it yet.
517
00:32:19,303 --> 00:32:20,644
What is it that you have to tell me?
518
00:32:21,214 --> 00:32:22,414
Let's look at the result first.
519
00:32:54,374 --> 00:32:55,614
(Hate to Love You)
520
00:32:55,914 --> 00:32:57,083
This is what you need, right?
521
00:32:57,083 --> 00:32:58,543
This... Is this correct?
522
00:32:58,543 --> 00:33:00,454
Right, so when was that?
523
00:33:00,454 --> 00:33:02,283
You kissed me, and you need to take responsibility for it.
524
00:33:02,283 --> 00:33:03,783
- Would you be my girlfriend? - Sure.
525
00:33:04,323 --> 00:33:06,924
- What? - In Woo keeps getting weird.
526
00:33:06,924 --> 00:33:08,993
- Will you make her give up or not? - Please stop.
527
00:33:08,993 --> 00:33:10,964
Does that mean Mr. Hong Suk Pyo was here?
528
00:33:10,964 --> 00:33:12,864
There was someone I really wanted to meet.
529
00:33:13,164 --> 00:33:16,263
I wanted to thank her from the bottom of my heart.
530
00:33:16,394 --> 00:33:18,803
You said there's a story. Can you tell me about it?
39262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.