All language subtitles for Hate to Love You.E86.180315.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,509 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,509 --> 00:00:04,780 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,809 --> 00:00:08,550 (Hate to Love You) 4 00:00:13,890 --> 00:00:18,260 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,929 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,329 --> 00:00:31,769 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,710 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,179 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,920 --> 00:00:45,979 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,979 --> 00:00:47,049 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,859 --> 00:00:55,359 (Hate to Love You) 12 00:00:57,329 --> 00:00:59,359 (Episode 86) 13 00:01:09,782 --> 00:01:10,922 Haeng Ja. 14 00:01:11,922 --> 00:01:16,353 I just requested a maternity test for me and you. 15 00:01:18,123 --> 00:01:20,862 I'm so afraid of the test result. 16 00:01:22,263 --> 00:01:26,672 Whether you are my biological mom or not... 17 00:01:27,573 --> 00:01:29,373 I don't think that's what I'm afraid of. 18 00:01:32,293 --> 00:01:34,134 What if I'm your daughter? 19 00:01:34,894 --> 00:01:37,233 No. What if I'm not? 20 00:01:45,903 --> 00:01:48,673 I wonder why you chose to live like that. 21 00:01:50,944 --> 00:01:55,254 Nevertheless, I miss you so much right now. 22 00:01:56,782 --> 00:01:57,853 Haeng Ja. 23 00:02:04,093 --> 00:02:05,123 Hi. 24 00:02:05,923 --> 00:02:09,433 I came here because I have something to give you. 25 00:02:12,304 --> 00:02:13,574 Okay. Have a seat. 26 00:02:19,644 --> 00:02:20,744 Thank you. 27 00:02:35,494 --> 00:02:36,994 It's your money. 28 00:02:37,794 --> 00:02:39,324 To be accurate, they're bonds. 29 00:02:40,234 --> 00:02:42,394 At first, I didn't even know what they were. 30 00:02:42,394 --> 00:02:43,804 I had never seen them before then. 31 00:02:44,304 --> 00:02:48,074 I asked around and found out that they're unregistered bonds. 32 00:02:49,074 --> 00:02:51,674 I heard that if you go to a bank within the period written on it, 33 00:02:52,144 --> 00:02:54,813 the bank will give you the amount in cash without asking anything. 34 00:02:59,084 --> 00:03:01,883 Before I decided to bring it to you, 35 00:03:02,253 --> 00:03:03,653 I contemplated a lot. 36 00:03:04,324 --> 00:03:06,084 I like money as much as anybody else. 37 00:03:07,653 --> 00:03:09,123 Finders are keepers. 38 00:03:09,693 --> 00:03:10,964 Why didn't you just keep it? 39 00:03:11,964 --> 00:03:13,394 I thought of doing it as well. 40 00:03:14,334 --> 00:03:16,234 I thought of moving to another area with this money, 41 00:03:16,633 --> 00:03:18,903 opening a hair salon, and living a quiet life. 42 00:03:19,834 --> 00:03:21,574 It'd be enough for me to live... 43 00:03:21,574 --> 00:03:23,443 the rest of my life without worrying about money. 44 00:03:24,973 --> 00:03:26,074 But? 45 00:03:26,774 --> 00:03:27,913 But... 46 00:03:29,913 --> 00:03:31,683 it wasn't easy to do. 47 00:03:32,783 --> 00:03:34,913 Spending 800,000 dollars for the rest of my life... 48 00:03:35,584 --> 00:03:37,153 I would be grateful for that. 49 00:03:39,153 --> 00:03:44,063 However, I could put In Woo and In Jung through great hardship. 50 00:03:45,593 --> 00:03:47,894 No matter how much I considered it, it would be wrong. 51 00:03:54,103 --> 00:03:56,704 I'm sorry that I couldn't bring it to you right after I found it. 52 00:03:58,343 --> 00:04:00,674 I thought about this hundreds of times... 53 00:04:00,813 --> 00:04:02,813 No. I thought about this tens of thousands of times. 54 00:04:03,584 --> 00:04:04,883 "Should I run away with it?" 55 00:04:05,283 --> 00:04:07,683 "Shall I give it to In Woo since she wants it desperately?" 56 00:04:10,584 --> 00:04:14,153 I'm really sorry for bring it to you so late, Ms. Kim. 57 00:04:19,064 --> 00:04:20,163 I'm thankful. 58 00:04:22,363 --> 00:04:23,564 Not only for having my money back, 59 00:04:24,064 --> 00:04:25,434 but also for not losing my friend. 60 00:04:27,803 --> 00:04:30,144 I won't ask you to help him get a lighter sentence. 61 00:04:30,973 --> 00:04:33,274 He has to pay for what he's done. 62 00:04:35,343 --> 00:04:38,743 But I'm worried about In Woo. 63 00:04:39,843 --> 00:04:42,853 I really don't know why she ended up like that. 64 00:04:45,353 --> 00:04:48,454 Since you worry about her this much, she'll come around eventually. 65 00:04:50,064 --> 00:04:51,223 I hope so. 66 00:04:53,993 --> 00:04:55,464 I'll make that happen. 67 00:04:56,134 --> 00:04:58,663 Who am I? I'm her mom. 68 00:05:07,314 --> 00:05:13,413 (100,000 dollars) 69 00:05:16,014 --> 00:05:17,223 "Mom"? 70 00:05:19,524 --> 00:05:20,624 She's right. 71 00:05:21,853 --> 00:05:23,694 A mother would do anything... 72 00:05:25,163 --> 00:05:26,694 for her child. 73 00:06:24,324 --> 00:06:25,423 What's this? 74 00:06:29,793 --> 00:06:32,493 (100,000 dollars) 75 00:06:33,533 --> 00:06:34,894 100,000 dollars? 76 00:06:45,103 --> 00:06:48,144 It wasn't even my money, but I feel empty now that it's gone. 77 00:06:49,874 --> 00:06:52,644 Gosh. This is how people get themselves into trouble. 78 00:06:54,754 --> 00:06:56,314 I did the right thing. Yes, I did. 79 00:06:56,824 --> 00:06:59,124 Good riddance. I finally feel at ease. 80 00:07:02,894 --> 00:07:05,694 By the way, do I really have to find someone to work with? 81 00:07:07,264 --> 00:07:09,334 I wish Mi Ae could work here again. 82 00:07:20,514 --> 00:07:23,384 I barely manage to make a living off what I earn at the cafe. 83 00:07:24,843 --> 00:07:28,113 I need to make more money to pay off my debt. 84 00:07:28,983 --> 00:07:31,754 Whatever. I don't know. It will sort itself out. 85 00:07:42,964 --> 00:07:45,264 Grab the club, and bend the knees. 86 00:07:53,543 --> 00:07:54,973 Gosh. My back hurts. 87 00:08:03,084 --> 00:08:05,324 Hey. What are you doing here during your working hours? 88 00:08:05,324 --> 00:08:06,584 It's too early for a lunch break. 89 00:08:07,493 --> 00:08:10,324 No reason. I was in the neighborhood, 90 00:08:10,423 --> 00:08:11,894 and I wanted to see you. 91 00:08:13,663 --> 00:08:16,334 Don't work too hard. You've been looking so haggard. 92 00:08:18,903 --> 00:08:20,033 Let me see. 93 00:08:20,934 --> 00:08:22,603 Let me see. 94 00:08:22,603 --> 00:08:26,274 I'm sure I have the herbal clinic number on my phone. 95 00:08:26,944 --> 00:08:28,113 Why are you looking for it? 96 00:08:29,214 --> 00:08:31,843 I'll order some deer antler extract if they have good products. 97 00:08:33,113 --> 00:08:35,084 I think you need to take some herbal medicine now. 98 00:08:36,883 --> 00:08:38,584 You should take it first. 99 00:08:38,654 --> 00:08:40,023 Only then, I'll take it. 100 00:08:41,593 --> 00:08:45,424 Since you suddenly became mature, there's less fun now. 101 00:08:46,863 --> 00:08:48,534 Oh, right. You... 102 00:08:49,863 --> 00:08:51,103 Take a look at this. 103 00:08:53,164 --> 00:08:54,233 What's this? 104 00:08:55,074 --> 00:08:59,544 Genius sent this to me to ask for investment. 105 00:09:00,074 --> 00:09:01,343 I've already read this. 106 00:09:01,944 --> 00:09:04,684 What you read was CEO Hong's, but this was sent... 107 00:09:04,983 --> 00:09:06,983 from the current CEO of Genius. 108 00:09:06,983 --> 00:09:08,883 It seems that the two of them are competing against each other. 109 00:09:09,613 --> 00:09:11,084 The new CEO of Genius? 110 00:09:12,184 --> 00:09:14,123 Did Bu Sik send you this? 111 00:09:14,924 --> 00:09:16,623 Why? You don't like the proposal? 112 00:09:17,794 --> 00:09:20,493 You know what Bu Sik has done. 113 00:09:20,934 --> 00:09:22,964 Why are you keeping him around you? 114 00:09:23,804 --> 00:09:25,133 I already told you. 115 00:09:25,664 --> 00:09:27,973 As long as you never let people sway you, 116 00:09:27,973 --> 00:09:30,873 you can work with anyone. 117 00:09:31,204 --> 00:09:34,143 Even so, I can't forgive him. 118 00:09:35,243 --> 00:09:37,983 Besides, I thought you decided to work with CEO Hong. 119 00:09:39,743 --> 00:09:41,253 Have you met CEO Hong yet? 120 00:09:42,284 --> 00:09:44,383 Not yet. He hasn't contacted me. 121 00:09:46,253 --> 00:09:49,993 Time is money in business. What is he still considering? 122 00:09:50,294 --> 00:09:52,593 Time and money are crucial to investors. 123 00:09:56,904 --> 00:09:58,034 Hello. 124 00:09:58,704 --> 00:09:59,934 Ms. Kim is in the office, right? 125 00:10:03,843 --> 00:10:04,944 Eun Jo. 126 00:10:06,643 --> 00:10:07,944 I'm glad you're here. 127 00:10:08,214 --> 00:10:09,314 Let's talk. 128 00:10:14,784 --> 00:10:17,424 It's a document on Mr. Jung's trial date. Give it to Ms. Kim. 129 00:10:26,694 --> 00:10:28,593 Until when will you work with Haeng Ja? 130 00:10:28,863 --> 00:10:31,363 I should finish the matters regarding Mr. Jung. I'm almost done. 131 00:10:31,633 --> 00:10:33,233 You're not just dealing with those matters. 132 00:10:34,174 --> 00:10:35,574 Are you talking about the investment proposal of Genius? 133 00:10:35,973 --> 00:10:38,103 Are you going to keep looking for an excuse to work with Haeng Ja? 134 00:10:38,574 --> 00:10:41,044 I'm working in the legal team of Genius. I'm just doing my job. 135 00:10:41,814 --> 00:10:44,013 Are you the only lawyer at Genius or what? 136 00:10:44,684 --> 00:10:47,784 I'll make a formal request to Genius to send another lawyer. 137 00:10:49,253 --> 00:10:50,853 Can't I be around her this way? 138 00:10:51,383 --> 00:10:53,324 Can't I pay for what I've done wrong... 139 00:10:53,554 --> 00:10:55,194 to you and Ms. Kim by working with her? 140 00:10:56,093 --> 00:10:58,393 Bu Sik, have you forgotten how we started... 141 00:10:59,023 --> 00:11:02,363 and what you did after Haeng Ja collapsed? 142 00:11:03,434 --> 00:11:06,773 I don't know how you got out when Mr. Jung is being tried, 143 00:11:07,704 --> 00:11:10,143 but to me, you're not any better than him. 144 00:11:10,773 --> 00:11:13,103 And what? An investment proposal? 145 00:11:13,714 --> 00:11:15,714 Don't you think you're doing the exact same thing as he did? 146 00:11:16,174 --> 00:11:18,983 The proposal is normal and legal. Why are you saying it's the same? 147 00:11:19,184 --> 00:11:21,084 Mr. Hong gave us his proposal first, 148 00:11:21,184 --> 00:11:22,714 and we're considering it positively. 149 00:11:23,824 --> 00:11:24,983 Can that even be a reason? 150 00:11:26,154 --> 00:11:28,824 I know the world of business is cutthroat, but it involves people. 151 00:11:29,523 --> 00:11:32,093 When it comes to people, there's a thing called loyalty. 152 00:11:32,294 --> 00:11:34,393 Loyalty? For whom? 153 00:11:35,093 --> 00:11:36,464 Have you even met Mr. Hong Suk Pyo? 154 00:11:37,503 --> 00:11:38,704 Why is that relevant? 155 00:11:39,304 --> 00:11:42,174 I guess he still can't come forward when he wants an investment. 156 00:11:42,704 --> 00:11:44,204 Why do you have to wait for someone like that? 157 00:11:44,674 --> 00:11:47,814 A loyal person would ensure a return on investment as soon as possible. 158 00:11:48,273 --> 00:11:50,714 Fine, then continue living that way. 159 00:11:50,714 --> 00:11:52,084 I'll keep my way. 160 00:11:53,513 --> 00:11:55,214 You said you want to clear guilt you have toward us. 161 00:11:55,853 --> 00:11:58,784 If that's what you want to do, get out of our lives once and for all. 162 00:12:13,603 --> 00:12:15,904 I'm sorry about yesterday. Something urgent came up. 163 00:12:16,003 --> 00:12:17,973 Couldn't you have called at least? 164 00:12:18,343 --> 00:12:20,513 I waited for you for over an hour yesterday. 165 00:12:20,914 --> 00:12:22,674 I wasn't even the one who wanted to meet up. 166 00:12:22,674 --> 00:12:24,743 You were the one who wanted to meet up and arranged it. 167 00:12:25,143 --> 00:12:26,853 I know that. I'm really sorry. 168 00:12:27,214 --> 00:12:28,314 Forget it. 169 00:12:28,613 --> 00:12:30,084 Can we meet another day? 170 00:12:30,084 --> 00:12:31,584 There's something I have to ask you. 171 00:12:31,654 --> 00:12:32,853 I told you to forget it. 172 00:12:35,654 --> 00:12:37,064 Fine, if you insist. 173 00:12:37,294 --> 00:12:38,794 I'll give you one more chance. 174 00:12:39,464 --> 00:12:40,534 Thank you. 175 00:12:41,334 --> 00:12:42,434 Did you just get here? 176 00:12:42,934 --> 00:12:44,034 What are you doing? 177 00:12:45,304 --> 00:12:46,434 I'll tell you later. 178 00:12:46,674 --> 00:12:47,773 I'll text you. 179 00:12:48,574 --> 00:12:49,804 Wait, Hong Suk. 180 00:12:52,143 --> 00:12:54,743 Well, he's saying there's something he has to talk to me about, 181 00:12:54,873 --> 00:12:56,013 but I'm not sure what it is. 182 00:12:56,544 --> 00:12:57,714 He wants to talk to you? 183 00:12:57,714 --> 00:13:01,013 I said we can talk here, but he insisted having dinner together. 184 00:13:01,414 --> 00:13:02,584 I wonder what it's about. 185 00:13:02,883 --> 00:13:04,023 What should I do? 186 00:13:06,023 --> 00:13:08,493 Well, it's between the two of you. 187 00:13:08,753 --> 00:13:09,853 It's your choice. 188 00:13:10,464 --> 00:13:11,564 All right. 189 00:13:13,964 --> 00:13:15,993 We have to distribute these before the end of today. 190 00:13:16,133 --> 00:13:18,404 We have more work to do today because you missed work yesterday. 191 00:13:20,633 --> 00:13:21,873 Follow me with the rest. 192 00:13:25,273 --> 00:13:27,473 Why does he want to have dinner with her? 193 00:13:31,414 --> 00:13:33,814 What? Is there no toothbrush? 194 00:13:35,414 --> 00:13:37,883 Hold on, did she get rid of it intentionally? 195 00:13:40,294 --> 00:13:41,794 You can't stop me. 196 00:14:20,464 --> 00:14:21,564 This won't work. 197 00:14:22,233 --> 00:14:24,804 Then I should pluck some myself. 198 00:14:30,204 --> 00:14:32,343 Hey, Is Haeng Ja... She's in her office, right? 199 00:14:32,343 --> 00:14:34,643 Wait, she's with a guest at the moment. 200 00:14:34,973 --> 00:14:36,243 A guest? Who? 201 00:14:37,044 --> 00:14:38,544 Wait, is it that jerk, Mr. Byun? 202 00:14:38,983 --> 00:14:41,184 No, he was here this morning. 203 00:14:41,184 --> 00:14:43,723 - It's a guy named Hong Suk. - Hong Suk? 204 00:14:44,684 --> 00:14:46,253 You mean Eun Jo's boyfriend? 205 00:14:46,623 --> 00:14:47,694 Yes. 206 00:14:48,424 --> 00:14:50,164 Why is she meeting with Eun Jo's boyfriend... 207 00:14:50,863 --> 00:14:52,023 To set a date for their wedding? 208 00:14:54,034 --> 00:14:55,294 Or to tell him to break up with her? 209 00:14:56,133 --> 00:14:57,904 Right, the latter would make more sense. 210 00:14:58,064 --> 00:15:01,934 No way. Ms. Kim is very fond of him. 211 00:15:02,404 --> 00:15:03,743 She's fond of him? 212 00:15:03,743 --> 00:15:06,074 Of course. Eun Jo likes him a lot as well. 213 00:15:06,544 --> 00:15:07,574 Really? 214 00:15:14,954 --> 00:15:17,623 I couldn't hear anything when I tried that. 215 00:15:18,184 --> 00:15:20,154 She sure is something. 216 00:15:26,493 --> 00:15:29,593 You still haven't even called Eun Jo? What are you thinking? 217 00:15:30,204 --> 00:15:31,733 Don't trust investors too much. 218 00:15:31,733 --> 00:15:35,304 They're always after their gains. 219 00:15:36,003 --> 00:15:39,373 There's actually something I have to tell you, Ms. Kim. 220 00:15:41,214 --> 00:15:42,314 What is it? 221 00:15:43,044 --> 00:15:44,784 It's about my mother. 222 00:15:47,513 --> 00:15:49,454 You mean Chairwoman Goo Ae Sook? 223 00:15:50,554 --> 00:15:52,353 Do you remember her? 224 00:15:54,194 --> 00:15:56,223 Whether I remember her or not, 225 00:15:56,393 --> 00:15:58,863 it's between her and me. 226 00:15:59,223 --> 00:16:02,564 I thought I should apologize to you on behalf of her first. 227 00:16:03,564 --> 00:16:04,633 Apologize? 228 00:16:08,534 --> 00:16:09,633 Apologize? 229 00:16:10,103 --> 00:16:13,273 I just did what I had to do, Ms. Kim. 230 00:16:17,513 --> 00:16:20,714 The person who wronged me should've apologized to me herself. 231 00:16:21,054 --> 00:16:23,013 Ms... Ms. Kim. 232 00:16:32,263 --> 00:16:33,393 Wait, what is going on? 233 00:16:33,893 --> 00:16:37,133 So that lanky guy is Hong Suk Pyo, 234 00:16:37,334 --> 00:16:39,233 the son of Genius' founder, Goo Ae Sook? 235 00:16:40,473 --> 00:16:41,904 Then he's a corporate heir! 236 00:16:42,804 --> 00:16:44,003 This isn't surprising. 237 00:16:44,704 --> 00:16:45,773 I knew it. 238 00:16:46,873 --> 00:16:48,373 I don't need to pluck anyone's hair now. 239 00:16:49,343 --> 00:16:52,343 Yes, I'm convinced that Eun Jo is Haeng Ja's daughter. 240 00:16:53,714 --> 00:16:54,914 Gosh, I'm speechless. 241 00:16:56,314 --> 00:16:57,654 I don't even know what to say. 242 00:16:58,353 --> 00:17:00,493 Hello, we're from Genius Beauty Center. 243 00:17:02,123 --> 00:17:04,023 We're from the beauty center. Please have a look. 244 00:17:04,723 --> 00:17:05,793 Hello. 245 00:17:06,864 --> 00:17:07,993 Hello. 246 00:17:08,993 --> 00:17:11,263 We're doing an event. Please come and check it out. 247 00:17:12,563 --> 00:17:14,134 Why is she working so hard? 248 00:17:14,704 --> 00:17:17,773 - Hello. Come and check it out. - Because the center will be yours? 249 00:17:17,973 --> 00:17:20,374 Fine, you can have the beauty center. 250 00:17:20,773 --> 00:17:22,513 I'm after something even bigger now. 251 00:17:30,253 --> 00:17:31,523 Gil Eun Jo speaking. 252 00:17:34,694 --> 00:17:35,854 Oh, I see. 253 00:17:37,194 --> 00:17:38,293 Okay, I'll do that. 254 00:17:39,293 --> 00:17:40,634 All right, thank you. 255 00:17:45,533 --> 00:17:46,674 What was it about? 256 00:17:47,104 --> 00:17:48,473 It was Seol Mi Ryeong's manager. 257 00:17:49,033 --> 00:17:50,944 They don't mind the clubber theme, 258 00:17:50,944 --> 00:17:52,543 but they want me to work on it more. 259 00:17:53,513 --> 00:17:56,013 Why are they so picky? Just quit that job. 260 00:17:56,543 --> 00:17:59,743 They'll make you work like a dog and pick their idea in the end. 261 00:18:00,553 --> 00:18:02,414 I should still do my best until the end. 262 00:18:03,624 --> 00:18:04,723 Do whatever you want, then. 263 00:18:06,184 --> 00:18:09,253 By the way, is clubbing fun? 264 00:18:10,094 --> 00:18:11,164 What? 265 00:18:14,993 --> 00:18:16,833 I've been to regular clubs a few times, 266 00:18:16,833 --> 00:18:19,233 but I've never been to an exclusive members-only club like that. 267 00:18:20,704 --> 00:18:22,934 It's not that different. 268 00:18:23,134 --> 00:18:24,743 What are you talking about? 269 00:18:24,803 --> 00:18:26,773 I heard that corporate heirs... 270 00:18:26,773 --> 00:18:28,344 and celebrities' children hang out at such clubs. 271 00:18:29,414 --> 00:18:31,543 I usually just dance, so I don't really know things like that. 272 00:18:32,313 --> 00:18:34,114 I heard the security is very tight there. 273 00:18:34,954 --> 00:18:37,483 Someone I know lost a necklace there... 274 00:18:37,483 --> 00:18:38,924 and found it in a week. 275 00:18:39,684 --> 00:18:41,124 That's not always the case. 276 00:18:41,553 --> 00:18:44,323 I've lost something there but never found it. 277 00:18:44,793 --> 00:18:45,964 So what happened? 278 00:18:46,763 --> 00:18:49,063 What do you mean? That's it. 279 00:18:49,434 --> 00:18:50,604 How did you lose it? 280 00:18:51,803 --> 00:18:53,003 Well... 281 00:18:56,033 --> 00:18:58,344 You know, it must've fallen off when I was dancing. 282 00:19:00,374 --> 00:19:01,513 This hurts. 283 00:19:03,983 --> 00:19:06,684 Right, I've done mean things to you, 284 00:19:06,684 --> 00:19:08,753 so I shouldn't blame you. It is all my fault. 285 00:19:09,614 --> 00:19:10,783 What are you talking about? 286 00:19:11,253 --> 00:19:13,454 I thought that you and I have... 287 00:19:13,523 --> 00:19:15,424 gotten quite close. 288 00:19:17,464 --> 00:19:19,864 But I haven't forgotten about what I did, so it's okay. 289 00:19:20,733 --> 00:19:22,063 It's really not worth mentioning. 290 00:19:22,434 --> 00:19:24,934 It just happened while I was trying to help a guy. 291 00:19:24,934 --> 00:19:26,063 That's all. 292 00:19:26,333 --> 00:19:27,404 Which guy? 293 00:19:29,803 --> 00:19:32,204 Never mind. I'm happy that you're sharing this much with me. 294 00:19:32,874 --> 00:19:35,714 We've gotten much more comfortable with each other, haven't we? 295 00:19:50,664 --> 00:19:51,723 Come in. 296 00:19:57,033 --> 00:19:58,934 Here's your seven-iron, 297 00:19:59,604 --> 00:20:02,704 and this has reports that you need to approve today. 298 00:20:03,233 --> 00:20:04,704 I also brought your mail. 299 00:20:05,444 --> 00:20:07,043 Most of them are invitations. 300 00:20:08,513 --> 00:20:09,914 You can leave the golf club there. 301 00:20:10,944 --> 00:20:13,614 Do I need to approve this immediately? 302 00:20:13,954 --> 00:20:16,354 That's the request I received from the CEO's office. 303 00:20:17,583 --> 00:20:19,723 This can't be approved right away. 304 00:20:20,094 --> 00:20:22,894 I'll speak with Mr. Kim myself. You can leave it with me. 305 00:20:23,124 --> 00:20:24,194 Yes, ma'am. 306 00:20:24,964 --> 00:20:26,664 Well, Chief Director Goo. 307 00:20:27,763 --> 00:20:28,793 Do you have something to say? 308 00:20:29,464 --> 00:20:32,733 About the derma cosmetic project Mr. Hong was working on... 309 00:20:33,033 --> 00:20:35,473 Can anybody invest in it? 310 00:20:36,874 --> 00:20:39,904 Why? Would you like to invest in the project? 311 00:20:40,813 --> 00:20:42,344 Not monetarily. 312 00:20:43,114 --> 00:20:45,483 I'd like to help out in whichever way I can. 313 00:20:46,414 --> 00:20:47,483 Like what? 314 00:20:48,553 --> 00:20:51,384 I can make promotional materials and distribute them to our clients. 315 00:20:51,384 --> 00:20:52,723 I can also find a designer for the logo. 316 00:20:53,753 --> 00:20:56,223 I think there are many things I can do. 317 00:20:57,293 --> 00:20:59,964 Ms. Jung, you have such a dangerous thought. 318 00:21:00,733 --> 00:21:03,533 You're an employee of Genius. 319 00:21:04,164 --> 00:21:06,204 In fact, many employees had high expectations... 320 00:21:06,204 --> 00:21:08,904 of Mr. Hong's project, saying it would become a big hit. 321 00:21:09,674 --> 00:21:12,273 It will be completely irrelevant to the current CEO's project. 322 00:21:12,844 --> 00:21:14,114 Is it still unacceptable? 323 00:21:14,743 --> 00:21:16,884 I am your secretary. 324 00:21:16,884 --> 00:21:18,884 I want to be of help to you as well. 325 00:21:20,553 --> 00:21:22,114 You want to help me out? 326 00:21:23,654 --> 00:21:26,723 Why do you think I have anything to do with Mr. Hong's project? 327 00:21:27,523 --> 00:21:30,694 I know that Chief Director Goo Choong Seo, you, 328 00:21:31,293 --> 00:21:33,964 and CEO Hong are related. 329 00:21:34,493 --> 00:21:35,993 Do you know CEO Hong? 330 00:21:36,364 --> 00:21:37,563 Of course I do. 331 00:21:37,563 --> 00:21:40,573 I've been working here for four years. How could I not know him? 332 00:21:41,104 --> 00:21:42,374 Have you ever met him? 333 00:21:42,604 --> 00:21:44,003 I do not know him personally. 334 00:21:44,204 --> 00:21:46,043 All I know is that he has never revealed his face. 335 00:21:46,714 --> 00:21:50,714 All right. I'll think of the things you could do... 336 00:21:51,013 --> 00:21:52,283 to help me and CEO Hong. 337 00:21:53,184 --> 00:21:54,654 Thank you, Chief Director Goo. 338 00:22:12,063 --> 00:22:14,904 We'll give you a limited-time offer for 10 minutes from now. 339 00:22:15,003 --> 00:22:17,704 We'll give you a 50-dollar pack of Korean beef ribs for 20 dollars. 340 00:22:17,904 --> 00:22:19,303 - 20 dollars? - Only 20 dollars. 341 00:22:19,303 --> 00:22:21,114 - Only one pack per person. - Korean beef ribs for 20 dollars? 342 00:22:21,114 --> 00:22:22,973 - Now, come on. Hurry up. - Where should I go? 343 00:22:23,344 --> 00:22:24,914 You'll be sorry if you miss this chance. 344 00:22:24,914 --> 00:22:26,384 Only one pack per person. 345 00:22:26,884 --> 00:22:29,083 - Hey, don't push me. - Take just one pack. 346 00:22:29,083 --> 00:22:30,253 I grabbed it first. 347 00:22:31,823 --> 00:22:33,354 Take just one pack. 348 00:22:34,223 --> 00:22:35,924 I grabbed it first. What are you doing? 349 00:22:35,924 --> 00:22:39,263 - That's nonsense. It's mine. - I grabbed it first. 350 00:22:39,263 --> 00:22:40,664 This is mine. 351 00:22:40,664 --> 00:22:41,894 Give up already. 352 00:22:42,364 --> 00:22:44,503 Mi Ae! Mi Ae! 353 00:22:57,813 --> 00:23:00,854 Hey. Hey. Stop right there. 354 00:23:05,323 --> 00:23:06,583 That was so funny. 355 00:23:06,694 --> 00:23:07,753 I'm out of breath. 356 00:23:08,894 --> 00:23:09,954 I almost forgot. 357 00:23:11,924 --> 00:23:14,333 Here you go. Beef ribs. 358 00:23:14,533 --> 00:23:16,664 - Let's share it. - Gosh. That's okay. 359 00:23:16,664 --> 00:23:18,233 It's not enough for two families. 360 00:23:18,233 --> 00:23:20,104 Enjoy it with your daughters. 361 00:23:20,634 --> 00:23:22,634 - Would that be okay with you? - Of course. 362 00:23:24,003 --> 00:23:26,914 Okay. Oh, no. I thought they were both 10-dollar bills. 363 00:23:27,273 --> 00:23:29,174 1, 2, 3... 364 00:23:29,813 --> 00:23:31,283 Goodness. I'm one dollar short. 365 00:23:32,644 --> 00:23:33,914 That's okay. Don't worry. 366 00:23:34,384 --> 00:23:35,684 I'm sorry. 367 00:23:36,184 --> 00:23:38,884 By the way, is it okay for you to close the shop so often? 368 00:23:40,594 --> 00:23:41,954 I have no customer lately. 369 00:23:42,253 --> 00:23:44,023 That's how things go in this world. 370 00:23:45,293 --> 00:23:47,533 People always forget things quickly. 371 00:23:48,263 --> 00:23:50,063 You'll be better off over time. 372 00:23:51,134 --> 00:23:52,964 You look happy these days. 373 00:23:53,934 --> 00:23:55,303 When will be your wedding? 374 00:23:55,434 --> 00:23:56,533 Wedding, my foot. 375 00:23:56,973 --> 00:24:00,043 Gosh. He doesn't even have his own house. He's penniless. 376 00:24:00,273 --> 00:24:01,414 Wedding... 377 00:24:04,844 --> 00:24:08,454 Why do we always end up talking about money? 378 00:24:08,654 --> 00:24:10,954 I mean, we went through hard times because of money. 379 00:24:12,253 --> 00:24:15,424 I guess it's because money is essential in life. 380 00:24:15,993 --> 00:24:17,124 That's true. 381 00:24:19,864 --> 00:24:21,194 - Enjoy the beef ribs. - Okay. 382 00:24:21,664 --> 00:24:23,503 If they're on sale again, they'll be mine. 383 00:24:23,864 --> 00:24:25,604 Okay. Thank you for today. 384 00:24:25,604 --> 00:24:26,934 You don't have to say that. 385 00:24:27,374 --> 00:24:28,473 Mi Ae. 386 00:24:29,204 --> 00:24:31,243 Yes. Why? 387 00:24:32,144 --> 00:24:34,013 Well, I was going to say, "Go home safely." 388 00:24:35,844 --> 00:24:39,483 I see. Of course. I was doing that already. 389 00:24:39,684 --> 00:24:40,813 Take care. 390 00:24:43,354 --> 00:24:45,124 "Can you work here again?" 391 00:24:45,654 --> 00:24:49,654 I couldn't bring myself to say that. Gosh. 392 00:24:53,993 --> 00:24:55,094 Are you planning a party? 393 00:24:55,464 --> 00:24:58,063 Sorry? No. I'm going to invite some people over. 394 00:24:59,134 --> 00:25:01,733 Beef ribs, japchae, seafood with mustard sauce, 395 00:25:01,733 --> 00:25:03,503 sweet and sour pork, and sashimi. 396 00:25:04,473 --> 00:25:05,573 Who will cook all this? 397 00:25:06,073 --> 00:25:07,714 Who do you think? I will. 398 00:25:08,614 --> 00:25:10,914 Can you really cook all this by yourself? 399 00:25:11,144 --> 00:25:13,983 I can order sweet and sour pork and seafood with mustard sauce. 400 00:25:13,983 --> 00:25:15,714 I can buy sashimi at the seafood market. 401 00:25:15,914 --> 00:25:18,223 I just have to cook beef ribs and japchae. 402 00:25:20,223 --> 00:25:21,753 It looks you'll have special guests. 403 00:25:21,854 --> 00:25:24,194 Of course. I'll have very special guests. 404 00:25:24,864 --> 00:25:27,394 I should've invited them sooner. 405 00:25:27,694 --> 00:25:29,033 I had a situation. 406 00:25:33,003 --> 00:25:35,174 You look tired. Would you like a cup of jujube tea? 407 00:25:35,404 --> 00:25:36,503 Thank you. 408 00:25:40,214 --> 00:25:41,313 What's this? 409 00:25:41,414 --> 00:25:44,583 I'll invite a few guests this weekend, so clean the house. 410 00:25:44,983 --> 00:25:48,884 You didn't make the entire house a big mess, did you? 411 00:25:49,983 --> 00:25:51,184 Whom will you invite? 412 00:25:51,553 --> 00:25:54,323 Mi Ae, Bu Sik, you, me, and Suk Pyo. 413 00:25:55,053 --> 00:25:57,723 Suk Pyo? Do you think he'll be there? 414 00:25:58,124 --> 00:25:59,624 I have to make him come. 415 00:25:59,823 --> 00:26:03,194 It'll be a family meeting and a commitment ceremony. 416 00:26:04,303 --> 00:26:05,464 Whatever. 417 00:26:07,833 --> 00:26:08,973 "A commitment ceremony"? 418 00:26:11,273 --> 00:26:12,444 Okay. 419 00:26:18,884 --> 00:26:20,684 Why are you sitting here? 420 00:26:21,714 --> 00:26:23,083 I must have a long way to go. 421 00:26:23,424 --> 00:26:24,523 What do you mean? 422 00:26:24,884 --> 00:26:26,253 I don't know how to read people's personalities. 423 00:26:27,293 --> 00:26:29,523 I don't know how much I should trust them either. 424 00:26:30,523 --> 00:26:32,364 I don't know whom I can trust. 425 00:26:35,094 --> 00:26:36,464 What's with you all of a sudden? 426 00:26:38,063 --> 00:26:40,134 I learned not to trust anyone, 427 00:26:41,104 --> 00:26:43,233 but I've never learned how to decide on the people I can trust. 428 00:26:46,003 --> 00:26:47,973 Don't look at me with pity in your eyes. 429 00:26:48,743 --> 00:26:50,083 One thing is clear. 430 00:26:50,884 --> 00:26:52,644 It's that I can't hide any longer. 431 00:26:53,414 --> 00:26:55,154 Are you going to tell Eun Jo who you are? 432 00:26:55,813 --> 00:26:56,884 Yes. 433 00:27:02,194 --> 00:27:04,694 I'm sure Eun Jo will understand you. 434 00:27:29,354 --> 00:27:30,384 Hello? 435 00:27:31,354 --> 00:27:32,983 I'm calling from Human Research Center. 436 00:27:33,223 --> 00:27:35,223 You requested for a maternity test, right? 437 00:27:35,793 --> 00:27:37,124 Yes, I did. Please go on. 438 00:27:39,094 --> 00:27:41,394 I see. I'll be on my way now. 439 00:27:54,114 --> 00:27:56,813 What are you doing there without even saying hi? 440 00:28:01,714 --> 00:28:02,783 Is Eun Jo... 441 00:28:03,483 --> 00:28:05,823 my brother's daughter or not? Just tell me that. 442 00:28:06,894 --> 00:28:08,894 You're talking nonsense again. 443 00:28:09,354 --> 00:28:11,464 Have you forgotten? Eun Jo is an orphan. 444 00:28:11,864 --> 00:28:12,993 She's an orphan? 445 00:28:13,634 --> 00:28:15,194 So you remembered that. 446 00:28:16,094 --> 00:28:17,134 Haeng Ja. 447 00:28:18,134 --> 00:28:21,003 Listen to me. You shouldn't be like this. 448 00:28:22,404 --> 00:28:24,303 What are you talking about? 449 00:28:24,303 --> 00:28:27,174 Didn't you give birth to Eun Jo? 450 00:28:27,773 --> 00:28:30,083 And you convinced my brother to adopt her... 451 00:28:30,083 --> 00:28:31,844 while he had no children. Isn't that the case? 452 00:28:32,414 --> 00:28:34,414 If Eun Jo is my brother's child, 453 00:28:34,783 --> 00:28:36,013 I can put up with it. 454 00:28:36,253 --> 00:28:37,783 She's a member of the Gil family after all. 455 00:28:38,154 --> 00:28:40,723 But if she's someone else's, and you left her with my brother, 456 00:28:41,323 --> 00:28:42,493 that would be wrong. 457 00:28:42,723 --> 00:28:43,924 Watch your mouth. 458 00:28:43,924 --> 00:28:46,424 Don't say anything you'll regret later. 459 00:28:46,523 --> 00:28:48,793 Instead of getting stressed from holding back, 460 00:28:48,934 --> 00:28:50,404 I'll say what I have to say even if I'll regret it later. 461 00:28:50,404 --> 00:28:52,604 You can't just say whatever you want to say. 462 00:28:52,604 --> 00:28:53,833 I'll do whatever I want. 463 00:28:54,733 --> 00:28:57,374 If that's what you want, pack up and go back to your home immediately. 464 00:28:57,743 --> 00:29:00,874 Right. I wondered why you didn't mention it earlier. 465 00:29:01,414 --> 00:29:03,073 What are you going to do after sending me back to the US? 466 00:29:03,743 --> 00:29:05,983 Do you think I'm going back to the US in this situation? 467 00:29:07,654 --> 00:29:09,483 What situation are you talking about? 468 00:29:09,654 --> 00:29:13,394 Myung Jo might be left all alone. 469 00:29:14,023 --> 00:29:15,924 It turns out that Myung Jo was an orphan, 470 00:29:15,924 --> 00:29:17,493 not Eun Jo. 471 00:29:18,063 --> 00:29:19,964 You made my family adopt your daughter... 472 00:29:19,964 --> 00:29:21,864 and took my sister-in-law's place when she passed away. 473 00:29:23,763 --> 00:29:26,733 People called you a kind person who raised someone else's children. 474 00:29:27,104 --> 00:29:28,674 You're such a scary person. 475 00:29:31,573 --> 00:29:33,743 Is that how you think of me after all this time? 476 00:29:34,573 --> 00:29:37,083 What? Are you afraid the truth might be revealed? 477 00:29:37,513 --> 00:29:40,414 Wake up. There's no secret that won't be revealed. 478 00:29:41,013 --> 00:29:44,023 Why on earth are you so angry at me? 479 00:29:44,223 --> 00:29:45,384 Do you not know? 480 00:29:45,723 --> 00:29:46,924 I don't know. 481 00:29:47,124 --> 00:29:50,323 I've always been grateful... 482 00:29:50,323 --> 00:29:51,793 that you raised Myung Jo well. 483 00:29:52,523 --> 00:29:53,664 But it was a lie. 484 00:29:53,894 --> 00:29:57,503 I feel bad that my brother and his wife were deceived by you. 485 00:29:57,803 --> 00:29:59,704 I'm so furious! 486 00:30:01,204 --> 00:30:02,434 I told you... 487 00:30:02,434 --> 00:30:04,803 that both Eun Jo and Myung Jo are my children. 488 00:30:04,973 --> 00:30:07,874 We've been living that way until now and will keep it that way. 489 00:30:07,874 --> 00:30:10,283 What's the problem? Why would you talk about it now? 490 00:30:10,283 --> 00:30:12,684 If the kids find out about it, they would only be hurt. 491 00:30:13,114 --> 00:30:15,654 The kids? They already know it. 492 00:30:16,954 --> 00:30:18,053 What? 493 00:30:18,523 --> 00:30:19,723 I told them everything. 494 00:30:21,523 --> 00:30:22,594 Gil Eun Jung! 495 00:30:22,793 --> 00:30:25,063 They need to know where they come from! 496 00:30:26,223 --> 00:30:28,033 Did you tell them what you just said? 497 00:30:28,033 --> 00:30:29,493 Don't pretend that you care about them. 498 00:30:29,733 --> 00:30:32,434 If you care about them, tell them the truth. 499 00:30:34,333 --> 00:30:35,533 Why can't you say anything? 500 00:30:35,874 --> 00:30:39,003 Why can't you tell the truth when it's been all revealed already? 501 00:30:44,914 --> 00:30:46,013 She left? 502 00:30:46,414 --> 00:30:49,283 I'll request for a DNA test tomorrow. 503 00:30:49,513 --> 00:30:51,253 I heard it takes only a few hours. 504 00:30:51,354 --> 00:30:53,624 So let's see how much longer you can avoid the question. 505 00:30:55,223 --> 00:30:56,293 Gosh. 506 00:31:14,043 --> 00:31:16,414 (Patient Record, Name: Gil Eun Jo) 507 00:31:16,414 --> 00:31:20,553 (Kim Haeng Ja, Kidney transplant as a donor on January 20, 2007) 508 00:31:26,323 --> 00:31:29,424 (Hanguk University Hospital) 509 00:31:42,104 --> 00:31:43,944 Eun Jo, there's something I have to tell you. 510 00:31:44,374 --> 00:31:45,444 Do you have some time now? 511 00:31:46,503 --> 00:31:48,674 Where? Okay. 512 00:31:49,013 --> 00:31:50,114 I'll meet you there. 513 00:32:06,664 --> 00:32:07,733 Eun Jo. 514 00:32:09,864 --> 00:32:11,864 I requested a maternity test, 515 00:32:12,634 --> 00:32:14,003 and this is the result. 516 00:32:14,604 --> 00:32:15,833 I haven't opened it yet. 517 00:32:19,303 --> 00:32:20,644 What is it that you have to tell me? 518 00:32:21,214 --> 00:32:22,414 Let's look at the result first. 519 00:32:54,374 --> 00:32:55,614 (Hate to Love You) 520 00:32:55,914 --> 00:32:57,083 This is what you need, right? 521 00:32:57,083 --> 00:32:58,543 This... Is this correct? 522 00:32:58,543 --> 00:33:00,454 Right, so when was that? 523 00:33:00,454 --> 00:33:02,283 You kissed me, and you need to take responsibility for it. 524 00:33:02,283 --> 00:33:03,783 - Would you be my girlfriend? - Sure. 525 00:33:04,323 --> 00:33:06,924 - What? - In Woo keeps getting weird. 526 00:33:06,924 --> 00:33:08,993 - Will you make her give up or not? - Please stop. 527 00:33:08,993 --> 00:33:10,964 Does that mean Mr. Hong Suk Pyo was here? 528 00:33:10,964 --> 00:33:12,864 There was someone I really wanted to meet. 529 00:33:13,164 --> 00:33:16,263 I wanted to thank her from the bottom of my heart. 530 00:33:16,394 --> 00:33:18,803 You said there's a story. Can you tell me about it? 39262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.