Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,989 --> 00:00:09,989
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,045 --> 00:00:17,013
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,954 --> 00:00:23,013
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,976 --> 00:00:27,965
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,034 --> 00:00:31,109
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:57,182 --> 00:01:00,169
Conosci la canzone "When I
fall to pieces" di Patsy Cline?
7
00:01:00,269 --> 00:01:00,969
Si'.
8
00:01:01,314 --> 00:01:03,772
Beh, e' il suo
piu' grande successo, no?
9
00:01:03,872 --> 00:01:07,192
Dopodiche mori' in un incidente
aereo il marzo scorso.
10
00:01:09,069 --> 00:01:11,169
E' letteralmente caduta a pezzi.
11
00:01:11,809 --> 00:01:14,600
Sei davvero romantico
Del, davvero tanto.
12
00:01:14,700 --> 00:01:16,900
- Sono romantico.
- Sei un parassita.
13
00:01:17,661 --> 00:01:20,022
Per qualche motivo
rimango attaccata a te.
14
00:01:20,122 --> 00:01:22,101
- Sei il mio germe.
- Ehm, beh...
15
00:01:32,759 --> 00:01:34,491
Oh, ero comoda...
16
00:01:37,037 --> 00:01:38,599
Scusami.
17
00:01:38,699 --> 00:01:42,134
Sai, a proposito di parassiti
e rimanere attaccati...
18
00:01:43,802 --> 00:01:45,214
Cavolo, sono fuso.
19
00:01:45,314 --> 00:01:47,716
Che c'e', stramboide?
20
00:01:47,816 --> 00:01:51,345
Voglio, volevo... mi chiedevo...
21
00:01:51,445 --> 00:01:53,680
Pensavo a soprattutto, solo, ah...
22
00:01:53,780 --> 00:01:55,599
Ti tremano le mani.
23
00:01:55,699 --> 00:01:58,227
L'ho provata 50 volte
ed ora mi sto incasinando.
24
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Incasinando con cosa?
25
00:02:01,121 --> 00:02:05,491
Sai che stiamo insieme da
7 mesi e 2 settimane, mi sa. E...
26
00:02:06,497 --> 00:02:09,947
- voglio andare oltre, Sue.
- Ok.
27
00:02:10,047 --> 00:02:11,965
E voglio chiederti...
28
00:02:16,345 --> 00:02:18,747
Oh, no, no, no, no, no,
Che c'e' non va? Che c'e' che non va?
29
00:02:18,847 --> 00:02:21,308
No Del, Del, sto aspettando
che tu me lo chieda.
30
00:02:21,408 --> 00:02:23,196
Continua pure.
31
00:02:23,296 --> 00:02:26,046
Ehm, beh, ti amo, Sue.
32
00:02:26,146 --> 00:02:27,808
Oh, si'!
33
00:02:31,360 --> 00:02:33,445
Oh, su. Ora mi
stai facendo innervosire.
34
00:02:33,545 --> 00:02:35,430
Stai andando benissimo.
35
00:02:35,530 --> 00:02:37,157
Ah... ok.
36
00:02:37,257 --> 00:02:39,660
Cristo. Ecco, prendi.
37
00:02:40,867 --> 00:02:43,246
Sue, dovresti
far cosi', devi.
38
00:02:43,346 --> 00:02:44,898
Oh, dannazione.
39
00:02:44,998 --> 00:02:46,733
Fatto, tolto?
40
00:02:46,833 --> 00:02:49,486
- Dannazione, Sue. Andiamo.
- Che cos'e'?
41
00:02:49,586 --> 00:02:51,507
Non pensavo diventasse
cosi' difficile.
42
00:02:51,607 --> 00:02:53,882
Chiedimelo e basta!
43
00:02:53,982 --> 00:02:55,701
Cristo, Sue. Ok, ehm...
44
00:02:55,801 --> 00:02:57,953
Voglio che tu sia mia per sempre.
Voglio comprarti caramelle e bibite
45
00:02:58,053 --> 00:03:02,353
per il resto della nostra vita, finche'
non moriremo, prendi questo anello.
46
00:03:03,433 --> 00:03:05,686
Devi dire solo si', Sue.
47
00:03:05,786 --> 00:03:06,486
Si'?
48
00:03:06,784 --> 00:03:09,298
- Si'? Si'?
- Oh si', ti sposero'.
49
00:03:09,398 --> 00:03:11,525
- Si', lo faro'.
- Ok.
50
00:03:16,697 --> 00:03:19,199
Diventero' la signora Howison.
51
00:03:19,299 --> 00:03:22,798
Ci sposeremo e tutto
sara' perfetto per sempre.
52
00:03:23,328 --> 00:03:26,081
Paaaaapaaaaa'!
53
00:03:27,958 --> 00:03:29,158
L'hai sentito?
54
00:03:33,168 --> 00:03:34,568
Sue. Sue, ascolta.
55
00:03:37,884 --> 00:03:40,887
Papaaaaaaaaaaa'!
56
00:03:42,597 --> 00:03:43,847
Chi ha parlato?
57
00:03:45,267 --> 00:03:47,917
Sembra che qualcuno
sia ferito, dobbiamo andare.
58
00:03:54,317 --> 00:03:56,445
- Qui non e' dove...
- Ascolta Sue, ascolta.
59
00:03:56,545 --> 00:03:59,406
Papaaaaaaaaaa'!
60
00:04:00,741 --> 00:04:01,591
Ehila'!
61
00:04:02,082 --> 00:04:03,622
Hai bisogno di aiuto?
62
00:04:04,202 --> 00:04:06,897
Qui non e' dove ad Halloween
e' morto quel ragazzo?
63
00:04:06,997 --> 00:04:08,607
Crowley, il ragazzino mongolo?
64
00:04:08,707 --> 00:04:11,777
- Che vuoi dire, Del?
- Tutti sanno che era un mostro.
65
00:04:11,877 --> 00:04:14,477
Sono triste
per cio' che gli e' successo.
66
00:04:15,560 --> 00:04:17,660
Ora non ha importanza, e' morto.
67
00:04:19,176 --> 00:04:21,286
Torniamo a casa,
sta per piovere.
68
00:04:21,386 --> 00:04:23,288
Qualcuno ha bisogno
del nostro aiuto.
69
00:04:23,388 --> 00:04:25,599
Papaaaaaaaaa'!
70
00:04:25,699 --> 00:04:28,059
Qualcuno e' ferito. Su, andiamo.
71
00:04:29,603 --> 00:04:30,896
Senti niente?
72
00:04:30,996 --> 00:04:32,923
Chiunque fossero,
forse se ne sono andati.
73
00:04:33,023 --> 00:04:35,567
Sembra provenire da laggiu'.
74
00:04:38,198 --> 00:04:39,571
Che diavolo ci fate qui?
75
00:04:39,671 --> 00:04:41,139
Da dove spunti fuori?
76
00:04:41,239 --> 00:04:43,016
Chi di voi stava urlando?
77
00:04:43,116 --> 00:04:44,976
No, l'abbiamo sentito anche noi.
78
00:04:45,076 --> 00:04:46,561
Sembrava qualcuno nei guai.
79
00:04:46,661 --> 00:04:48,063
Lasciate che vi avvisi,
80
00:04:48,163 --> 00:04:51,066
e ascoltate bene perche' un giorno
potrebbe salvarvi la vita.
81
00:04:51,166 --> 00:04:51,966
Mai...
82
00:04:59,716 --> 00:05:00,992
Sue, torna alla barca.
83
00:05:01,092 --> 00:05:03,261
Corri, va alla barca. Adesso, Sue.
84
00:05:03,361 --> 00:05:05,263
Che c'e'? Che c'e'?
85
00:05:05,472 --> 00:05:06,472
Oh, cazzo.
86
00:05:14,523 --> 00:05:15,773
Per favore, no!
87
00:05:16,107 --> 00:05:16,757
No!
88
00:06:10,104 --> 00:06:13,741
SRT project
ha tradotto per voi:
89
00:06:21,047 --> 00:06:22,115
C'era una volta
90
00:06:22,215 --> 00:06:24,515
un ragazzo chiamato
Victor Crowley.
91
00:06:25,802 --> 00:06:28,305
Era nato con una terribile
deformazione.
92
00:06:28,405 --> 00:06:31,641
A causa di una maledizione
vodoo lanciata ai suoi genitori.
93
00:06:32,517 --> 00:06:35,712
Gli altri bambini
erano crudeli con Victor,
94
00:06:35,812 --> 00:06:38,924
cosi' suo padre lo teneva
nascosto in casa,
95
00:06:39,024 --> 00:06:41,359
in un isolotto nella palude.
96
00:06:42,726 --> 00:06:44,304
Una notte di Halloween
97
00:06:44,404 --> 00:06:47,949
alcuni ragazzi gettarono
dei petardi nella sua casa.
98
00:06:48,668 --> 00:06:50,936
Volevano solo spaventare
Victor e farlo uscire
99
00:06:51,036 --> 00:06:52,729
cosi' da poterlo vedere,
100
00:06:52,829 --> 00:06:54,529
ma la casa prese fuoco.
101
00:06:56,616 --> 00:06:58,335
Quando il padre
di Victor torno' a casa
102
00:06:58,435 --> 00:07:02,197
cerco' di sfondare la porta
con un'ascia per salvarlo.
103
00:07:02,653 --> 00:07:06,403
Non sapeva che Victor era
dall'altro lato che cercava di uscire.
104
00:07:07,979 --> 00:07:09,579
Fu un incidente...
105
00:07:09,679 --> 00:07:12,349
Ma lo colpi' in faccia
con l'accetta
106
00:07:12,449 --> 00:07:14,599
e il povero Victor Crowley mori'.
107
00:07:12,501 --> 00:07:15,923
{\an8}Ragazzo del luogo
morto accidentalmente
108
00:07:16,503 --> 00:07:18,796
{\an8}4 pescatori trovati morti
109
00:07:16,603 --> 00:07:18,688
La leggenda dice che
la maledizione vodoo
110
00:07:18,788 --> 00:07:21,942
trasformo' Victor Crowley
in un fantasma.
111
00:07:18,989 --> 00:07:21,919
{\an8}Trovati dei resti umani nella palude
112
00:07:21,983 --> 00:07:26,529
Da allora ritorna ogni
notte a Honey Island.
113
00:07:23,374 --> 00:07:27,203
{\an8}La leggenda della Lousiana
"Victor Crowley"
114
00:07:27,565 --> 00:07:30,110
{\an8}Si teme siano 11 i morti nel bayou
115
00:07:27,697 --> 00:07:29,824
E se ascoltate,
116
00:07:29,866 --> 00:07:33,203
potrete ancora
sentire Victor crowley
117
00:07:31,245 --> 00:07:33,128
{\an8}La polizia chiude L'isola
118
00:07:33,244 --> 00:07:35,872
vagare nel bayou,
119
00:07:34,069 --> 00:07:35,994
{\an8}Annulla la ricerca
dei ragazzi scomparsi
120
00:07:35,914 --> 00:07:38,875
in lacrime per il padre.
121
00:07:36,828 --> 00:07:38,975
{\an8}Victor Crowley esiste
122
00:07:40,101 --> 00:07:42,347
{\an8}Massacro sull'isola paludosa
123
00:07:40,126 --> 00:07:42,379
Ma fate attenzione,
124
00:07:42,420 --> 00:07:45,323
una volta ascoltata la sua voce...
125
00:07:45,423 --> 00:07:47,258
sara' troppo tardi.
126
00:07:48,927 --> 00:07:51,888
Siete gia' morti.
127
00:07:53,952 --> 00:08:00,005
Traduzione:merrin75 [SRT project]
128
00:08:08,822 --> 00:08:10,615
Si', grazie, grazie, grazie.
129
00:08:10,715 --> 00:08:12,617
Bentornati. Bentornati.
130
00:08:13,442 --> 00:08:16,913
Ospite questa sera,
l'unico sopravvissuto al terribile
131
00:08:17,013 --> 00:08:18,148
massacro di Honey Island,
132
00:08:18,248 --> 00:08:20,775
avvenuto dieci anni fa.
133
00:08:20,875 --> 00:08:23,862
Le autorita' ancora non
sanno quanti siano stati uccisi,
134
00:08:23,962 --> 00:08:27,908
poiche' molte vittime
non si e' potuto identificarle
135
00:08:28,243 --> 00:08:31,094
dai resti ritrovati sulla scena.
136
00:08:31,194 --> 00:08:33,455
Ma ancora oggi
si specula e si parla
137
00:08:33,555 --> 00:08:36,433
di almeno 40 morti
138
00:08:36,533 --> 00:08:39,377
per mano di chi
ora e' noto come il
139
00:08:39,477 --> 00:08:41,046
"macellaio del bayou".
140
00:08:41,146 --> 00:08:44,424
L'unico sopravvissuto
alla tragedia, con il suo libro
141
00:08:44,524 --> 00:08:47,360
"Io, il superstite" da
oggi sugli scaffali.
142
00:08:47,460 --> 00:08:48,386
Quindi,
143
00:08:48,486 --> 00:08:51,723
aiutatemi a dare
il benvenuto al "Sabrina show",
144
00:08:52,072 --> 00:08:53,572
ad Andrew Yong, si'.
145
00:08:55,869 --> 00:08:56,719
Andrew.
146
00:09:03,543 --> 00:09:05,612
Bentornato allo show, Andrew.
147
00:09:05,712 --> 00:09:07,971
E' grandioso essere qui, Sabrina.
148
00:09:08,071 --> 00:09:11,176
E' il decimo anniversario di
questa raccapricciante...
149
00:09:11,276 --> 00:09:13,026
raccapricciante tragedia.
150
00:09:13,611 --> 00:09:15,163
Come ti senti 10 anni dopo?
151
00:09:15,263 --> 00:09:17,140
I primi 5 anni
152
00:09:17,240 --> 00:09:18,917
con la stampa...
le interviste...
153
00:09:19,017 --> 00:09:21,561
e la prima volta che sono
stato al tuo show, sono stati duri.
154
00:09:21,661 --> 00:09:23,797
Dover fondamentalmente
rivivere tutto,
155
00:09:23,897 --> 00:09:25,632
ancora e ancora,
ogni singolo giorno.
156
00:09:25,732 --> 00:09:27,717
Era un incubo senza fine.
157
00:09:27,817 --> 00:09:29,803
E poi c'e' stato
il processo del 2008,
158
00:09:29,903 --> 00:09:31,638
le cause civili,
le accuse, le...
159
00:09:31,738 --> 00:09:33,865
Il nostro divorzio.
160
00:09:33,965 --> 00:09:36,559
Le autorita' non hanno mai
trovato nessuna prova
161
00:09:36,659 --> 00:09:38,645
che comprovasse le tue
accuse verso Victor Crowley
162
00:09:38,745 --> 00:09:43,900
e hanno trovato tracce del tuo
DNA su due delle vittime.
163
00:09:44,000 --> 00:09:48,120
In molti ancora credono che
sia tu il macellaio del bayou.
164
00:09:48,922 --> 00:09:52,090
L'intera faccenda del Dna
e' tutt'ora un mistero
165
00:09:52,190 --> 00:09:55,286
ma come tutti sappiamo
io sono risultato essere innocente
166
00:09:55,386 --> 00:09:58,665
e scagionato su tutta
la linea da ogni accusa.
167
00:09:58,765 --> 00:10:01,142
Si'. Grazie...
168
00:10:02,685 --> 00:10:03,585
Signora.
169
00:10:04,563 --> 00:10:06,463
Allora, "Io, il superstite".
170
00:10:08,023 --> 00:10:09,023
Parlamene.
171
00:10:09,798 --> 00:10:13,029
- L'hai letto?
- E' in lista, si'...
172
00:10:13,129 --> 00:10:17,017
Beh, questo libro e' la cosa piu'
difficile che abbia mai affrontato
173
00:10:17,117 --> 00:10:18,576
in tutta la mia vita.
174
00:10:18,676 --> 00:10:22,689
Wow, distruggere presumibilmente
con una sola mano il fantasma
175
00:10:22,789 --> 00:10:26,860
- della leggenda locale "Victor Crowley"?
- Non presumibilmente.
176
00:10:26,960 --> 00:10:28,528
Non ci sono stati
piu' avvistamenti
177
00:10:28,628 --> 00:10:30,864
o incidenti dai
tempi della tragedia.
178
00:10:30,964 --> 00:10:34,200
Perche' aspettare 10 anni
prima di scrivere questo libro?
179
00:10:34,300 --> 00:10:36,036
L'ho iniziato e sospeso
alcune volte.
180
00:10:36,136 --> 00:10:38,663
Cioe', e' stata dura. Non avevo mai
scritto un libro prima, ovviamente.
181
00:10:38,763 --> 00:10:40,348
Ovviamente.
182
00:10:40,765 --> 00:10:44,310
Ma fortunatamente mi hanno
affiancato uno scrittore esperto
183
00:10:42,236 --> 00:10:49,381
{\an8}Domani da Sabrina, un ex poliziotto
dichiara che i mostri sono reali.
184
00:10:44,352 --> 00:10:46,046
Chiamato Joe Knetter
per aiutarmi.
185
00:10:46,146 --> 00:10:49,466
E come sai, ero un paramedico
prima di tutto questo.
186
00:10:49,566 --> 00:10:53,470
10 anni dopo sei
come l'OJ Simpson
187
00:10:53,570 --> 00:10:55,055
di Honey Island, non pensi?
188
00:10:55,155 --> 00:10:56,556
No, non direi.
189
00:10:56,656 --> 00:10:59,684
Torneremo con le storie
di fantasmi di Andrew Yong
190
00:10:59,784 --> 00:11:02,162
quando il Sabrina show riprendera'.
191
00:11:06,082 --> 00:11:08,459
Lui e' cosi' sexy.
192
00:11:09,000 --> 00:11:11,237
Voglio avere
15 figli con lui.
193
00:11:11,337 --> 00:11:12,187
Tesoro,
194
00:11:13,781 --> 00:11:15,658
sono seduto proprio qui.
195
00:11:15,758 --> 00:11:18,203
Eravamo d'accordo
che Andrew Yong mi fosse concesso.
196
00:11:18,303 --> 00:11:21,081
Beh, era prima che avessi
la possibilita' di poterlo incontrare,
197
00:11:21,181 --> 00:11:24,000
perche' la concessione non funziona se
puoi incontrare realmente la persona.
198
00:11:24,100 --> 00:11:25,668
Aspetta, ti sembra giusto?
199
00:11:25,768 --> 00:11:27,604
Potresti incontrare
una celebrita' ovunque.
200
00:11:27,704 --> 00:11:29,355
Soprattutto dopo
che avremmo fatto il film.
201
00:11:29,455 --> 00:11:31,174
Andremo alle premiere,
alle feste di Hollywood...
202
00:11:31,274 --> 00:11:33,426
Andrew Yong
non e' una celebrita'.
203
00:11:33,526 --> 00:11:36,262
- Sbaglio o sei geloso?
- No, non e' gelosia.
204
00:11:36,362 --> 00:11:39,474
Gelosia? Si', proprio.
Quel tizio e' cosi' pieno di merda
205
00:11:39,574 --> 00:11:42,897
che puo' addirittura aprire
un ristorante che serve merda, con
206
00:11:42,997 --> 00:11:43,947
merda...
207
00:11:45,350 --> 00:11:48,458
- ovunque.
- Che frecciatina, Alex.
208
00:11:48,558 --> 00:11:50,902
Tu restane fuori, Rose.
Sono stanco.
209
00:11:51,002 --> 00:11:52,237
Hai usato tutta l'acqua calda.
210
00:11:52,337 --> 00:11:54,088
Ho fatto la doccia ieri notte.
211
00:11:54,188 --> 00:11:55,298
E' colpa tua.
212
00:11:55,398 --> 00:11:57,342
E' sempre colpa tua, Alex.
213
00:11:58,176 --> 00:11:58,926
Rose!
214
00:11:59,393 --> 00:12:00,745
Sono solo tette, Chloe.
215
00:12:00,845 --> 00:12:03,748
Gli amici non dovrebbero
mostrarsi nudi in questo modo.
216
00:12:03,848 --> 00:12:06,059
- Per me e' ok.
- Non pensarci nemmeno.
217
00:12:06,159 --> 00:12:09,754
Ehi, tu hai detto che non potevo avere
una stanza tutta mia, signora regista.
218
00:12:09,854 --> 00:12:12,423
Se devo condividere questo
dannato hotel con voi
219
00:12:12,523 --> 00:12:14,843
e ascoltare voi 2 che goffamente
lo fate per tutta la notte,
220
00:12:14,943 --> 00:12:17,262
penso che possiate convivere
qualche minuto con le mie tette.
221
00:12:17,362 --> 00:12:19,013
- Aspetta, ci hai sentito?
- Dipende.
222
00:12:19,113 --> 00:12:21,099
Intendi il lungo minuto
verso la mezzanotte
223
00:12:21,199 --> 00:12:24,602
o i 3 minuti intorno
alle due e mezza?
224
00:12:24,702 --> 00:12:26,563
"Pensi che possa sentirci?"
225
00:12:26,663 --> 00:12:29,190
"Oh, no, sta sicuramente
dormendo."
226
00:12:29,290 --> 00:12:32,710
"Oh, stop! Stop!
Toglilo, toglilo!"
227
00:12:32,810 --> 00:12:36,698
Che tra l'altro, non sai nemmeno
cosa ti perdi, santarellina.
228
00:12:36,798 --> 00:12:38,992
Mi spiace che non hai potuto
avere una tua stanza,
229
00:12:39,092 --> 00:12:41,452
- ma non ci bastavano i soldi, ok?
- Chiaro.
230
00:12:41,552 --> 00:12:44,222
Credo di avere preso
la gonorrea nella doccia.
231
00:12:46,724 --> 00:12:49,752
Devo fermarmi per strada, mi servono
forniture per il mio kit.
232
00:12:49,852 --> 00:12:51,688
Aspetta, ci perderemo
il firma copie.
233
00:12:51,788 --> 00:12:54,833
Lo vuoi il sangue finto
per il tuo film horror o no?
234
00:12:54,933 --> 00:12:56,843
Va bene, diamoci
una mossa allora.
235
00:12:56,943 --> 00:12:59,070
Alex, cambiati i vestiti.
236
00:13:00,477 --> 00:13:02,907
Ehi, sapete cosa
mi sono sempre chiesto?
237
00:13:03,007 --> 00:13:05,310
Perche fare
dei trailer dei film,
238
00:13:05,410 --> 00:13:08,085
prima di trasmettere il film?
239
00:13:09,702 --> 00:13:10,502
Alex,
240
00:13:10,873 --> 00:13:12,473
avevi solo un compito.
241
00:13:13,076 --> 00:13:13,876
Quale?
242
00:13:27,223 --> 00:13:29,173
La faccia e' sbagliata, vero?
243
00:13:30,138 --> 00:13:33,838
Non c'era un altro show diurno da
fare oltre quello della mia ex moglie?
244
00:13:33,938 --> 00:13:35,965
Il produttore di "Sabrina"
ha offerto un sacco di soldi.
245
00:13:36,065 --> 00:13:36,841
A chi interessa?
246
00:13:36,941 --> 00:13:40,261
Te lo dico come tua agente,
hai spaccato li'.
247
00:13:40,361 --> 00:13:41,461
Non e' vero.
248
00:13:41,561 --> 00:13:43,306
E' stato un disastro, Kathleen.
249
00:13:43,406 --> 00:13:45,366
Lei e Dio mi trattano
ancora come un criminale.
250
00:13:45,466 --> 00:13:47,201
La gente pensa
cio' che vuole pensare.
251
00:13:47,301 --> 00:13:51,272
Finche' comprano il tuo libro, perche'
ti preoccupi se odiano leggerlo.
252
00:13:51,372 --> 00:13:52,815
E' un buon libro.
253
00:13:52,915 --> 00:13:54,565
E' un libro fantastico.
254
00:13:55,079 --> 00:13:57,237
Penso che la gente
lo trovera' molto commovente.
255
00:13:57,337 --> 00:14:00,323
Mi prendi in giro?
Lo ameranno in tutto il mondo.
256
00:14:00,423 --> 00:14:01,923
Come non potrebbero?
257
00:14:03,092 --> 00:14:05,887
- Non l'hai letto nemmeno tu?
- Ce l'ho in lista.
258
00:14:05,987 --> 00:14:07,555
Assassino!
259
00:14:07,655 --> 00:14:09,332
Sono stato scagionato!
260
00:14:09,432 --> 00:14:11,542
Almeno 10 anni fa,
ma ovunque vada,
261
00:14:11,642 --> 00:14:13,572
la gente si comporta
come se io...
262
00:14:13,672 --> 00:14:15,338
Come se avessi massacrato una
quarantina di persone in una palude
263
00:14:15,438 --> 00:14:18,174
essendoti poi inventato
un fantasma come colpevole?
264
00:14:18,274 --> 00:14:21,114
- Tu da che parte stai?
- Su, dobbiamo andare.
265
00:14:21,949 --> 00:14:23,846
Ascoltami, e' quasi finita.
266
00:14:23,946 --> 00:14:25,723
Quello che devi fare
e' intascare i soldi
267
00:14:25,823 --> 00:14:28,768
dell'anniversario di questa cazzata
e buttarti tutto alle spalle,
268
00:14:28,868 --> 00:14:31,269
e potrai passare il resto della vita
a contare i tuoi soldi al
269
00:14:31,369 --> 00:14:32,476
ritorno in Giappone.
270
00:14:33,172 --> 00:14:34,999
Io vengo da Baton Rouge.
271
00:14:35,625 --> 00:14:36,825
E sono cinese!
272
00:14:39,429 --> 00:14:40,629
Ne sei sicuro?
273
00:14:51,974 --> 00:14:52,674
Ehi,
274
00:14:53,202 --> 00:14:55,478
- stai tremando.
- No, non e' vero.
275
00:14:55,578 --> 00:14:57,255
Posso vedere i segni
della tua eccitazione
276
00:14:57,355 --> 00:14:59,257
gocciolare giu'
nei tuoi pantaloni.
277
00:14:59,357 --> 00:15:00,957
Non sei d'aiuto, Rose.
278
00:15:01,989 --> 00:15:03,569
Questi jeans mi fanno
sembrare poco professionale?
279
00:15:03,669 --> 00:15:04,737
No, stai benissimo.
280
00:15:04,837 --> 00:15:08,737
Cioe', se io mi presentassi come
regista, non indosserei dei jeans.
281
00:15:09,701 --> 00:15:11,644
Sto uscendo fuori
di testa, ragazzi.
282
00:15:11,744 --> 00:15:14,564
Stiamo per incontrare l'unico
umano ad aver visto Victor Crowley
283
00:15:14,664 --> 00:15:16,207
- che e' vissuto per raccontarlo.
- Si', si'.
284
00:15:16,307 --> 00:15:18,657
Ovviamente se credi
a questa roba.
285
00:15:18,757 --> 00:15:20,403
Sei con me o no?
286
00:15:20,503 --> 00:15:22,947
Certo che sono con te, si'.
287
00:15:23,047 --> 00:15:24,449
Io credo in te, Chloe.
288
00:15:24,549 --> 00:15:27,785
Io credo in te, non credo
a niente di questa roba,
289
00:15:27,885 --> 00:15:29,537
ma ti amo, Chloe,
290
00:15:29,637 --> 00:15:32,206
e so con certezza che un giorno
291
00:15:32,306 --> 00:15:33,833
ti vedro' vincere un Oscar...
292
00:15:33,933 --> 00:15:35,710
E' lui, oh mio Dio, eccolo.
293
00:15:35,810 --> 00:15:38,087
Scusatemi, grazie.
294
00:15:38,187 --> 00:15:39,422
Scusi, e' qui.
295
00:15:39,522 --> 00:15:41,065
Si', c'e', ok...
296
00:15:42,143 --> 00:15:42,843
Si'.
297
00:15:44,395 --> 00:15:45,395
Sul serio?
298
00:15:45,614 --> 00:15:47,197
Sono un assassino
299
00:15:47,447 --> 00:15:49,115
Oh, mio Dio.
300
00:15:50,114 --> 00:15:51,214
Aspetta qui.
301
00:15:56,205 --> 00:15:56,805
1,
302
00:15:59,429 --> 00:16:00,456
2...
303
00:16:00,884 --> 00:16:02,234
Oh, e' enorme...
304
00:16:02,916 --> 00:16:03,516
3.
305
00:16:04,471 --> 00:16:06,507
Tutto sistemato, perfetto.
306
00:16:09,170 --> 00:16:11,492
Resta fuori
dalla palude
307
00:16:11,929 --> 00:16:12,929
Ecco a te.
308
00:16:16,263 --> 00:16:17,168
Oh, mio Dio.
309
00:16:17,268 --> 00:16:18,647
- Ciao.
- Ciao.
310
00:16:18,968 --> 00:16:19,921
Ti ricordi?
311
00:16:20,021 --> 00:16:22,423
Sono Kristina, con la K.
312
00:16:22,523 --> 00:16:24,650
Certo, Kristina con la K.
313
00:16:26,611 --> 00:16:29,739
Dovrei, io...
Quale... quale?
314
00:16:30,855 --> 00:16:32,934
Potrei averne una
con Kristina con la K
315
00:16:33,034 --> 00:16:34,534
e una per mio padre?
316
00:16:35,327 --> 00:16:37,105
Il suo nome e' Bill...
317
00:16:37,205 --> 00:16:38,706
Con la B.
318
00:16:40,708 --> 00:16:43,111
Quanto ci scommetti che le persone
che sono in fila qui
319
00:16:43,211 --> 00:16:45,213
lo stanno stressando
per farlo apparire nel loro film?
320
00:16:45,313 --> 00:16:47,281
Probabilmente ora
sara' in ogni film.
321
00:16:47,381 --> 00:16:48,616
E' probabile.
322
00:16:48,716 --> 00:16:49,909
Beh, quando rientreremo
da questo viaggio,
323
00:16:50,009 --> 00:16:53,259
avro' un trailer da aggiungere
alla mia presentazione.
324
00:16:54,192 --> 00:16:57,291
Ma potrei anche dire
a dei potenziali investitori
325
00:16:57,391 --> 00:17:00,628
di avere il vero Andrew Yong,
326
00:17:00,728 --> 00:17:04,528
di avere un accordo con lui
per la sua partecipazione al film.
327
00:17:04,983 --> 00:17:07,193
Vi immaginate cosa direbbero?
328
00:17:07,293 --> 00:17:10,680
Si', direbbero:
"E chi cazzo e'?"
329
00:17:10,780 --> 00:17:12,907
No, direbbero:
330
00:17:13,007 --> 00:17:14,976
"Wow, e' il Tom Hanks asiatico,
331
00:17:15,076 --> 00:17:17,186
"eccoti un centinaio
di milioni di dollari."
332
00:17:17,286 --> 00:17:20,336
Posso avere la cartella
di produzione, per favore?
333
00:17:21,582 --> 00:17:22,682
Ce l'hai tu.
334
00:17:24,248 --> 00:17:25,298
Molto bene.
335
00:17:26,379 --> 00:17:27,829
Lo vedi questo? Ah?
336
00:17:27,929 --> 00:17:29,824
Guardalo, assassino!
337
00:17:29,924 --> 00:17:30,574
Ok.
338
00:17:31,005 --> 00:17:32,555
Guarda la sua faccia!
339
00:17:32,866 --> 00:17:33,870
Si chiamava Chad,
340
00:17:33,970 --> 00:17:35,997
era mio fratello,
tu lo hai ucciso!!
341
00:17:36,097 --> 00:17:37,832
Oh, Dio. Mi dispiace
per la sua perdita,
342
00:17:37,932 --> 00:17:39,375
ma anche io ho perso
delle persone in quella palude.
343
00:17:39,475 --> 00:17:42,086
Si', so che ne sei uscito,
ma questa volta non te la caverai.
344
00:17:42,186 --> 00:17:44,672
E' meglio che ti guardi
le spalle, cazzo.
345
00:17:44,772 --> 00:17:46,148
Sai cosa? Tienila.
346
00:17:46,248 --> 00:17:47,925
Spero che la sua faccia
ti perseguiti fino alla tomba.
347
00:17:48,025 --> 00:17:49,302
Va bene, Skip.
348
00:17:49,402 --> 00:17:52,402
Ci pensera' lui a perseguitarlo.
Ci pensera' lui.
349
00:17:53,120 --> 00:17:53,870
Tu...
350
00:17:54,720 --> 00:17:57,464
Brucerai all'inferno.
351
00:18:03,124 --> 00:18:04,911
Dov'e' la sicurezza?
352
00:18:05,458 --> 00:18:07,461
Sei un ex paramedico,
mica Steven Tyler.
353
00:18:07,561 --> 00:18:09,061
Oh, sono Kathleen.
354
00:18:10,256 --> 00:18:11,756
- Ehi, ecco.
- Si',
355
00:18:12,030 --> 00:18:13,743
non sono qui
per comprare il suo libro,
356
00:18:13,843 --> 00:18:16,429
probabilmente ho
scaricato la versione audio.
357
00:18:16,529 --> 00:18:20,391
Ma, puo' autografarmi questo?
358
00:18:22,810 --> 00:18:24,460
Puo' dedicarlo a Linus.
359
00:18:25,314 --> 00:18:27,214
Mi spiace, non firmero' quel
360
00:18:28,964 --> 00:18:29,942
coso.
361
00:18:30,042 --> 00:18:32,153
L'ho appena vista autografare
le tette di quella tizia.
362
00:18:32,253 --> 00:18:34,280
Che cos'e', omofobico?
363
00:18:34,380 --> 00:18:35,330
Kathleen?
364
00:18:36,195 --> 00:18:37,145
Kathleen!
365
00:18:37,629 --> 00:18:39,727
Non posso smettere di fissarlo.
366
00:18:39,827 --> 00:18:42,313
Qual e' il suo problema?
Autografami il cazzo e basta.
367
00:18:42,413 --> 00:18:44,874
Mi piacerebbe molto...
Kathleen, sul serio?
368
00:18:44,974 --> 00:18:48,024
Ehi, sparisci da qui
con quella merda. Su, vattene.
369
00:18:49,445 --> 00:18:52,395
Diro' a tutti su Facebook
che lei e' omofobo.
370
00:18:52,495 --> 00:18:53,741
Oh, come vuoi.
371
00:18:53,841 --> 00:18:57,995
Molta gente lo chiama assassino,
quindi giocatela bene.
372
00:18:58,095 --> 00:18:58,945
Grazie?
373
00:19:08,064 --> 00:19:10,466
Salve, signor Yong.
Mi chiamo Chloe Benjamin.
374
00:19:10,566 --> 00:19:12,766
Ho messaggiato con lei su Twitter.
375
00:19:13,579 --> 00:19:14,629
Si ricorda?
376
00:19:15,205 --> 00:19:18,891
Sto girando un film
sugli omicidi di Crowley,
377
00:19:18,991 --> 00:19:20,726
"Faccia d'ascia".
378
00:19:21,589 --> 00:19:24,855
Siamo qui a New Orleans
per girare un finto trailer
379
00:19:24,955 --> 00:19:28,568
per poter racimolare il resto
del finanziamento per il film,
380
00:19:28,668 --> 00:19:31,128
e voglio chiederle di persona...
381
00:19:31,170 --> 00:19:33,881
- Beh, mi domandavo se...
- Scusate, ragazzi.
382
00:19:33,981 --> 00:19:36,050
Abbiamo appena
ricevuto l'offerta della vita,
383
00:19:36,150 --> 00:19:38,578
- Dobbiamo partire subito.
- Niente piu' comparsate o autografi,
384
00:19:38,678 --> 00:19:40,246
- te l'ho detto, ok?.
- Oh mio Dio, perfetto.
385
00:19:40,346 --> 00:19:42,123
- Eccetto questa volta.
- Kathleen, ho appena...
386
00:19:42,223 --> 00:19:43,791
Ok, scusate. Basta autografi.
387
00:19:43,891 --> 00:19:45,334
Abbiamo fatto un lungo
viaggio per venire qui.
388
00:19:45,434 --> 00:19:47,878
Ed e' grandioso, ma la sessione
autografi e' terminata.
389
00:19:47,978 --> 00:19:50,548
Signora, stiamo girando
un film sul massacro del 2007,
390
00:19:50,648 --> 00:19:51,382
ci serve solo un minuto...
391
00:19:51,482 --> 00:19:52,942
Non vedo l'ora
di vederlo, Wes Crawen.
392
00:19:53,042 --> 00:19:58,055
Scusatemi tutti, ma il signor Yong
ha avuto un'urgenza familiare.
393
00:19:58,155 --> 00:20:01,100
Grazie mille per essere venuti
e godetevi il libro.
394
00:20:01,200 --> 00:20:03,060
- Su, andiamo.
- Aspetti, ma...
395
00:20:03,160 --> 00:20:04,260
Ora! Veloce!
396
00:20:06,697 --> 00:20:07,597
Scusate.
397
00:20:07,790 --> 00:20:09,750
- Scusi.
- Andrew, aspetta!
398
00:20:10,634 --> 00:20:12,570
Te l'avevo detto
che quel tipo era un coglione.
399
00:20:12,670 --> 00:20:13,920
Andiamo, Chloe.
400
00:20:16,296 --> 00:20:19,410
- Assolutamente no.
- E' una vera crime storie, Andrew.
401
00:20:19,510 --> 00:20:22,882
Un network in prima serata.
Un'ultima intervista.
402
00:20:22,982 --> 00:20:25,583
Non m'interessa di cosa si tratta.
Te l'ho detto un migliaio di volte,
403
00:20:25,683 --> 00:20:29,228
- non tornero' mai nella palude.
- 2 ore, 3 al massimo.
404
00:20:29,328 --> 00:20:30,546
Cioe', al massimo 5 ore,
405
00:20:30,646 --> 00:20:33,733
ma saremo noi e una piccola
crew per le riprese e un ospite,
406
00:20:33,833 --> 00:20:36,636
ci porteranno li' con un jet
privato del network.
407
00:20:36,736 --> 00:20:37,637
Bello, eh?
408
00:20:37,737 --> 00:20:40,087
E dopo darai
un'occhiata alla zona,
409
00:20:40,256 --> 00:20:42,850
sii triste e riflessivo
o come cazzo vuoi,
410
00:20:42,950 --> 00:20:45,186
poi atterriamo e gli
diamo l'esclusiva,
411
00:20:45,286 --> 00:20:47,063
e dopo verremo pagati.
Beh', tu,
412
00:20:47,163 --> 00:20:49,440
prenderai una vagonata di soldi.
413
00:20:49,540 --> 00:20:51,651
Non mi faro' intervistare
sul luogo di quei delitti.
414
00:20:51,751 --> 00:20:55,154
Si', invece, e dobbiamo sbrigarci
perche dobbiamo fermarci a casa mia,
415
00:20:55,254 --> 00:20:56,530
cosi' posso cambiarmi
ancora d'abito
416
00:20:56,630 --> 00:20:58,866
perche' non posso incontrare
quel produttore con questo.
417
00:20:58,966 --> 00:21:00,326
Basta, Kathleen, ok?
418
00:21:00,426 --> 00:21:01,076
No.
419
00:21:03,044 --> 00:21:03,746
Ok.
420
00:21:03,846 --> 00:21:06,123
Ho un altro abito
nel bagagliaio. E' perfetto.
421
00:21:06,223 --> 00:21:08,517
Dovrai passare sul mio
corpo. Torno indietro.
422
00:21:08,617 --> 00:21:10,467
Per nessuna cifra al mondo.
423
00:21:15,191 --> 00:21:16,941
Offrono 600 mila dollari.
424
00:21:22,114 --> 00:21:24,616
Ma posso farli
arrivare ad un milione.
425
00:21:30,289 --> 00:21:33,484
- Mi sento male.
- Non sapevo che temessi volare.
426
00:21:33,584 --> 00:21:35,444
Non ho paura di volare,
427
00:21:35,544 --> 00:21:37,196
ho paura di cio' che
c'e' nella palude.
428
00:21:37,296 --> 00:21:40,946
Intendi la palude nella quale
organizzavi tour in Bourbon Street?
429
00:21:41,046 --> 00:21:44,612
Non c'e' nient'altro che un gruppo
di morbosi che vogliono
430
00:21:44,712 --> 00:21:46,680
la scena del massacro.
431
00:21:47,707 --> 00:21:52,086
La gente oggi
e' solo fuori di testa.
432
00:21:52,186 --> 00:21:55,589
Vuoi Xanax,
Stilnox, Valium,
433
00:21:55,689 --> 00:21:58,655
Vicodin, Jurnista,
Depalgos, Oxycontin?
434
00:21:59,777 --> 00:22:01,779
Ho roba pesante se ti serve.
435
00:22:01,879 --> 00:22:03,679
- Sto bene, grazie.
- Ok.
436
00:22:08,619 --> 00:22:11,038
Mi viene l'emicrania
quando esagero.
437
00:22:12,129 --> 00:22:14,984
- Mi scusi, signor pilota.
- Si', signora.
438
00:22:15,084 --> 00:22:19,380
Non ho visto l'aereo di Indiana
Jones atterrare su questi cosi.
439
00:22:19,480 --> 00:22:21,031
Come facciamo
ad atterrare sull'acqua?
440
00:22:21,131 --> 00:22:23,284
Questo velivolo
non atterrera' sull'acqua.
441
00:22:23,384 --> 00:22:25,553
No, atterrera'
su una pista privata,
442
00:22:25,653 --> 00:22:28,539
a Slidell, circa 4 chilometri
fuori l'isola.
443
00:22:28,639 --> 00:22:31,375
Quindi ci porterete
li' con una barca?
444
00:22:31,475 --> 00:22:32,375
Noi no.
445
00:22:35,026 --> 00:22:36,476
Mi sento malissimo.
446
00:22:44,113 --> 00:22:46,574
- Fermati.
- Mi sto sistemando la scarpa.
447
00:22:47,992 --> 00:22:49,952
Ridammelo, ridammelo.
448
00:22:50,052 --> 00:22:51,010
Siediti.
449
00:22:51,480 --> 00:22:52,354
Rilassati.
450
00:22:52,454 --> 00:22:54,982
Non davanti al personale.
Puoi essere professionale?
451
00:22:55,082 --> 00:22:59,182
Per favore, bimbo, non freghi nessuno.
Tutti sanno che ve la intendete.
452
00:23:01,630 --> 00:23:03,132
Allora, chi mi intervistera'?
453
00:23:03,232 --> 00:23:05,593
Sai, forse Ed Bradley,
454
00:23:05,693 --> 00:23:07,536
o qualcuno di rispettato.
455
00:23:07,636 --> 00:23:09,263
Ed Bradley e' morto.
456
00:23:11,020 --> 00:23:12,520
Ma dai, guarda un po'.
457
00:23:34,663 --> 00:23:36,373
Buon pomeriggio.
458
00:23:36,473 --> 00:23:40,127
Sono il copilota Craig Borden.
459
00:23:41,652 --> 00:23:43,756
Tempo di volo
odierno per Slidell,
460
00:23:45,737 --> 00:23:47,593
circa 35 minuti.
461
00:23:52,399 --> 00:23:54,041
Scusate per il ritardo.
462
00:23:55,138 --> 00:23:58,712
Abbiamo avuto un problema
con il motore destro,
463
00:23:58,812 --> 00:24:01,870
ma abbiamo sistemato tutto...
464
00:24:03,773 --> 00:24:05,273
Siamo pronti a partire.
465
00:24:06,643 --> 00:24:09,056
Cielo limpido oggi,
466
00:24:09,156 --> 00:24:14,161
forse avremo qualche piccola
turbolenza all'altezza di Jean Lafitte.
467
00:24:18,758 --> 00:24:22,488
Secondo la torre
di controllo, siamo
468
00:24:22,588 --> 00:24:25,134
secondi in linea di decollo.
469
00:24:39,103 --> 00:24:41,438
Voglio solo sottolineare
che non e' normale
470
00:24:41,480 --> 00:24:44,396
che paghi un tizio
per un tour privato notturno,
471
00:24:44,496 --> 00:24:47,511
mentre in hotel condivido
la stessa stanza con voi due.
472
00:24:47,611 --> 00:24:49,372
Non paghera' quel tizio.
473
00:24:52,193 --> 00:24:53,143
Smettila.
474
00:24:53,801 --> 00:24:58,063
A quanto pare una delle guide
turistiche e' un aspirante attore.
475
00:24:58,163 --> 00:24:59,957
Cosi' gli ho promesso
una parte nel film
476
00:24:59,095 --> 00:25:01,126
{\an8}Scomparso
477
00:24:59,999 --> 00:25:02,938
e lui ci ha dato un pass
valido per tutti noi.
478
00:25:03,043 --> 00:25:06,046
Attori promettenti e promesse
che non puoi mantenere?
479
00:25:06,581 --> 00:25:08,757
Puoi farlo, dopo
tutto e' Hollywood, Chloe.
480
00:25:08,857 --> 00:25:10,057
L'avete visto?
481
00:25:11,081 --> 00:25:12,281
E' disgustoso.
482
00:25:13,091 --> 00:25:14,955
Bambolotti di Victor Crowley.
483
00:25:15,055 --> 00:25:17,249
Ci sono collezionisti
che pagherebbero una fortuna
484
00:25:17,349 --> 00:25:21,128
per uno dei dipinti di Gacy il clown,
la bambola di Victor Clowney non vale.
485
00:25:21,228 --> 00:25:24,878
Ma quale malato comprerebbe
una cosa del genere ad un bambino?
486
00:25:25,221 --> 00:25:25,971
E'...
487
00:25:26,825 --> 00:25:28,075
Per mia nipote.
488
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Benissimo, pellegrini.
489
00:25:39,721 --> 00:25:42,695
Diamoci una mossa
o perderemo la luce.
490
00:25:45,919 --> 00:25:48,155
- Stai guardando me?
- E' "parlando".
491
00:25:48,255 --> 00:25:50,032
Stai guardando me?
492
00:25:50,132 --> 00:25:51,882
Credo che sia "parlando".
493
00:25:52,551 --> 00:25:54,995
Sto aspettando
che mi carichino.
494
00:25:55,095 --> 00:25:56,595
Ehi, ok. Indovinate.
495
00:25:58,015 --> 00:25:59,931
Sono io.
496
00:26:00,031 --> 00:26:03,460
Christopher Walken.
497
00:26:04,438 --> 00:26:05,798
Christopher Walken.
498
00:26:05,898 --> 00:26:07,341
Ci sto ancora lavorando su.
499
00:26:07,441 --> 00:26:08,341
Come va?
500
00:26:08,829 --> 00:26:09,929
Sono Dillon.
501
00:26:10,235 --> 00:26:11,085
Attore,
502
00:26:11,482 --> 00:26:12,488
e guida turistica.
503
00:26:12,588 --> 00:26:14,188
Ma soprattutto attore.
504
00:26:14,573 --> 00:26:16,784
Un pompino sarebbe
stato meno doloroso.
505
00:26:16,884 --> 00:26:20,104
- Ehi Dillon, sono Chloe, la regista.
- Si', ci siamo sentiti al telefono.
506
00:26:20,204 --> 00:26:22,531
- Si', ehm...
- Hai controllato il mio...
507
00:26:23,111 --> 00:26:26,360
Certo, lui e' Alex,
il mio fidanzato, aiutante
508
00:26:26,460 --> 00:26:28,320
- e interpreta Benjamin Schafer.
- Grandioso.
509
00:26:28,420 --> 00:26:32,520
E lei e' Rose, si occupa del trucco,
degli effetti speciali e di altro.
510
00:26:32,620 --> 00:26:35,327
Rose, nome azzeccato.
511
00:26:35,427 --> 00:26:36,527
Ho il cazzo.
512
00:26:36,981 --> 00:26:37,955
Dove hai studiato?
513
00:26:38,055 --> 00:26:39,999
All'universita'
della citta' di Salem.
514
00:26:40,099 --> 00:26:42,501
Intendo come attore.
515
00:26:42,601 --> 00:26:45,462
- Non ho studiato per questo.
- Ok, non preoccuparti, va bene.
516
00:26:45,562 --> 00:26:48,069
Ti mostrero' come si fa, sono il re
dell'improvvisazione alla parrocchia
517
00:26:48,169 --> 00:26:50,676
- di Jena Lafitte.
- Fantastico.
518
00:26:50,776 --> 00:26:52,761
Vi ho portato dei primi piani.
519
00:26:52,861 --> 00:26:54,729
Primo piano standard.
520
00:26:56,612 --> 00:26:57,812
Operaio edile.
521
00:26:59,922 --> 00:27:01,372
- Certo
- Soldato.
522
00:27:02,082 --> 00:27:05,082
E poi uno normale,
ma in bianco e nero.
523
00:27:05,182 --> 00:27:07,985
Non sapevo se fosse un film
storico o qualcos'altro.
524
00:27:08,085 --> 00:27:10,462
Sai che si tratta solo
di un finto trailer?
525
00:27:10,562 --> 00:27:13,503
Ti ho detto che
ogni personaggio del mio script
526
00:27:13,603 --> 00:27:16,160
ha il nome delle vere vittime?
527
00:27:16,260 --> 00:27:19,326
Ho capito, ma come sai
non ho ricevuto la sceneggiatura...
528
00:27:23,392 --> 00:27:27,192
Se dobbiamo arrivarci in barca
puoi spiegami il perche' del volo?
529
00:27:33,819 --> 00:27:36,013
Voliamo perche'
dobbiamo riprenderti
530
00:27:36,113 --> 00:27:39,533
mentre guardi giu', per lo spot.
Appena tramontera' il sole.
531
00:27:39,633 --> 00:27:40,951
Non l'ho chiesto a te.
532
00:27:41,051 --> 00:27:41,951
Infatti,
533
00:27:42,555 --> 00:27:43,896
dovremo microfonarti.
534
00:27:43,996 --> 00:27:44,846
Austin!
535
00:27:45,978 --> 00:27:49,068
Per favore,
puoi microfonare il signor Yong?
536
00:27:49,168 --> 00:27:50,118
Ricevuto.
537
00:27:57,342 --> 00:27:58,385
- Casey.
- Si'.
538
00:27:58,485 --> 00:27:59,928
Quanto ti serve
per scattare le foto?
539
00:28:00,028 --> 00:28:01,538
Poco, un ultimo
controllo e sono pronta.
540
00:28:01,638 --> 00:28:03,307
Ho sentito "Un ultimo controllo"?
541
00:28:03,407 --> 00:28:06,418
Resisti finche'
non ha finito, Jay.
542
00:28:06,518 --> 00:28:08,061
Non c'e' molto spazio qui.
543
00:28:08,161 --> 00:28:09,813
Ricevuto.
544
00:28:09,913 --> 00:28:11,513
Niente luci, ok, Casey?
545
00:28:12,586 --> 00:28:13,878
Stai scherzando?
546
00:28:15,561 --> 00:28:17,661
No, no, no, le, luci sono tutto.
547
00:28:17,761 --> 00:28:20,224
Almeno che non possa
collegarla al tuo culo.
548
00:28:20,324 --> 00:28:22,201
Ti ho sentito.
549
00:28:23,729 --> 00:28:26,105
Ehi, "promessa", vuoi
fingere di essere la nostra star?
550
00:28:26,205 --> 00:28:28,123
Si', 10-1.
551
00:28:28,707 --> 00:28:30,109
E' "ricevuto", Zach.
552
00:28:30,209 --> 00:28:31,793
10-1 significa che
stai pisciando.
553
00:28:31,893 --> 00:28:34,421
Oh, si'. Scusa, ricevuto.
554
00:28:34,521 --> 00:28:35,589
Oh, signor Zach.
555
00:28:35,689 --> 00:28:38,242
Sai che cos'e' un 10-12?
556
00:28:38,646 --> 00:28:39,396
E'...
557
00:28:40,255 --> 00:28:41,205
la cacca?
558
00:28:41,345 --> 00:28:44,081
Ding, ding, ding, lo sa.
"Promessa" conosce la sua merda.
559
00:28:44,181 --> 00:28:47,735
Signore, avrai una lunga carriera
in produzione, dopotutto.
560
00:28:55,758 --> 00:28:59,202
Tour della palude di Crowley
561
00:29:02,532 --> 00:29:04,184
Pensavo che ci
sarebbe stato un tour.
562
00:29:04,284 --> 00:29:06,937
Si', ma i tour di mezzanotte
funzionano solo nei fine settimana,
563
00:29:07,037 --> 00:29:10,190
ma da 4 anni
sono in forte calo.
564
00:29:10,549 --> 00:29:11,833
Ora pero' non ci sono
abbastanza clienti
565
00:29:11,933 --> 00:29:13,777
e non vale la pena fare
un tour di mezzanotte.
566
00:29:13,877 --> 00:29:15,003
Tesoro, stai ascoltando?
567
00:29:15,103 --> 00:29:17,447
L'interesse per Victor Crowley
sta scemando.
568
00:29:17,547 --> 00:29:18,407
Ehi, non e' vero, amico.
569
00:29:18,507 --> 00:29:21,118
Staranno girando almeno 5 film su
Victor Crowley mentre stiamo parlando.
570
00:29:21,218 --> 00:29:22,719
2 sono degli slasher,
571
00:29:22,819 --> 00:29:25,164
uno e' un horror
con dei fantasmi,
572
00:29:25,264 --> 00:29:27,624
e credo che gli altri
siano dei remake.
573
00:29:27,724 --> 00:29:29,017
- Remake?
- Quel che e'.
574
00:29:29,117 --> 00:29:31,461
Fanculo agli altri film,
faranno cagare.
575
00:29:31,782 --> 00:29:32,882
Come lo sai?
576
00:29:33,215 --> 00:29:35,065
Perche' non mi hanno preso.
577
00:29:35,941 --> 00:29:37,634
Ehi, come va, amico? Sono Austin.
578
00:29:37,734 --> 00:29:38,777
- Andrew.
- Tutto bene.
579
00:29:38,877 --> 00:29:40,988
Piacere di conoscerti, Andrew.
Dovresti farmi un favore.
580
00:29:41,088 --> 00:29:44,324
Devi far passare questo
cavo dentro la tua camicia.
581
00:29:46,243 --> 00:29:49,980
- Cosi'?
- Perfetto, grazie.
582
00:29:50,080 --> 00:29:51,498
Da quale zona
di New York provieni?
583
00:29:51,598 --> 00:29:53,968
Fammi indovinare,
mi ha tradito l'accento?
584
00:29:54,573 --> 00:29:56,653
Staten Island, ci sei mai stato?
585
00:29:56,753 --> 00:29:57,571
No.
586
00:29:57,671 --> 00:29:58,922
Beh, devi andarci.
587
00:29:59,022 --> 00:30:01,265
E' il gioiello
dell'east coast, amico.
588
00:30:01,365 --> 00:30:04,036
Meravigliosa, ma sono
dovuto andare in Louisiana,
589
00:30:04,136 --> 00:30:07,456
9 anni fa il lavoro in produzione
era in forte espansione.
590
00:30:07,556 --> 00:30:10,906
Ora sto andando ad Atlanta,
perche' il movimento e' li'.
591
00:30:11,059 --> 00:30:13,145
Nessun interesse a Los Angeles?
592
00:30:13,861 --> 00:30:15,209
No, non sono gay.
593
00:30:19,276 --> 00:30:21,875
Eri davvero li' quando e'
successa quella storiaccia,
594
00:30:21,975 --> 00:30:23,525
sono passati 10 anni?
595
00:30:23,905 --> 00:30:24,681
C'ero.
596
00:30:24,781 --> 00:30:29,019
Hai visto davvero quel fantasma
mostruoso in quella palude?
597
00:30:29,119 --> 00:30:31,330
Vincent Crosby o roba simile?
598
00:30:31,955 --> 00:30:33,065
Certo.
599
00:30:33,165 --> 00:30:35,250
Divertente, amico.
600
00:30:35,350 --> 00:30:37,919
Si', esilarante.
601
00:30:38,587 --> 00:30:40,571
- Ehi, Chloe.
- Che c'e'?
602
00:30:40,981 --> 00:30:42,731
Come si pronuncia questo?
603
00:30:43,766 --> 00:30:45,329
E', ehm...
604
00:30:45,429 --> 00:30:50,040
Urn... "Una-dolama ree-culla
ey-yoo-neesus", roba simile.
605
00:30:50,140 --> 00:30:52,834
Non e' importante che tu lo dica
giusto, nessuno notera' la differenza.
606
00:30:52,934 --> 00:30:53,961
Ehi, tesoro.
607
00:30:54,061 --> 00:30:55,437
Che lingua e' questa?
608
00:30:55,537 --> 00:30:56,563
Non lo so,
609
00:30:56,663 --> 00:30:58,966
ma pare sia
la maledizione vodoo
610
00:30:59,066 --> 00:31:01,009
che Shyann Crowley
lancio' a suo marito
611
00:31:01,109 --> 00:31:03,195
e all'infermiera sgualdrina
che lui si scopo'.
612
00:31:03,295 --> 00:31:05,781
- Come fai a saperlo?
- Me l'ha detto internet.
613
00:31:05,881 --> 00:31:08,850
Lo sai, YouTube
e' un'eccellente risorsa
614
00:31:08,950 --> 00:31:10,577
riguardo magia nera
e riti occulti.
615
00:31:10,619 --> 00:31:13,080
Ok, pensavo si trattasse
di un video di gatti
616
00:31:13,180 --> 00:31:15,983
e di stupidi che guardavano
altri stupidi giocare ai videogame.
617
00:31:16,083 --> 00:31:17,292
Ne ho guardato una marea di quelli.
618
00:31:17,334 --> 00:31:20,045
Ehi, forse possiamo vedere
se qualcuno sa pronunciare...
619
00:31:20,087 --> 00:31:21,922
Il rito della maledizione
620
00:31:21,963 --> 00:31:24,925
che ha dato vita
a Victor Crowley, necro...
621
00:31:24,966 --> 00:31:28,095
- Di' qualche parola per me.
- Parola?
622
00:31:28,136 --> 00:31:30,847
Si', conta fino
a 10 o roba simile.
623
00:31:30,947 --> 00:31:32,140
1, 2...
624
00:31:33,224 --> 00:31:35,644
Una-dolama-ree-culla...
625
00:31:36,812 --> 00:31:38,522
- 3...
- Ci siamo!
626
00:31:38,563 --> 00:31:40,012
Tutto in regola.
627
00:31:40,112 --> 00:31:42,484
Merda, mio Dio.
628
00:31:42,584 --> 00:31:44,611
Jay, amico mio. E' tutto tuo.
629
00:31:44,711 --> 00:31:45,361
Ok.
630
00:31:48,865 --> 00:31:50,700
- Ehi...
- Ok.
631
00:31:51,993 --> 00:31:54,079
jassa-ree-yoo...
632
00:31:54,121 --> 00:31:55,914
Ehi, e' davvero necessario?
633
00:31:55,956 --> 00:31:58,458
La maledizione che
ha creato Victor Crowley?
634
00:31:58,500 --> 00:32:01,169
E' solo la parte piu' importante
del film che sto girando.
635
00:32:01,269 --> 00:32:03,905
Lo so, solo che potremmo aggiungere
le voci in post produzione.
636
00:32:04,005 --> 00:32:05,966
Voglio un primo
piano della bocca di Rose
637
00:32:06,007 --> 00:32:07,659
che lo sussurra, ok?
638
00:32:07,759 --> 00:32:10,720
Quindi sii carino
e restane fuori.
639
00:32:10,820 --> 00:32:12,220
Ne restero' fuori.
640
00:32:12,597 --> 00:32:13,874
Stai recitando, vero?
641
00:32:13,974 --> 00:32:17,936
Sai come dicono,
muoviti e aspetta.
642
00:32:21,763 --> 00:32:23,550
Ehila', signor Yong.
643
00:32:23,650 --> 00:32:24,350
Ehi.
644
00:32:26,148 --> 00:32:27,654
Cosa, chi, io?
645
00:32:27,754 --> 00:32:30,176
No, sono qui per renderti
favoloso in pochissimo tempo, quindi
646
00:32:30,276 --> 00:32:33,226
fammi un favore
e guarda verso l'alto.
647
00:32:33,326 --> 00:32:34,076
Come?
648
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
In alto. Alto, alto, alto, alto.
649
00:32:36,680 --> 00:32:40,630
Ecco qua, cerca il tuo posto felice
e fissalo, e' bello, vero? Bene.
650
00:32:42,210 --> 00:32:46,656
Allora, e' vero che eri li' quando
successero quelle cose 10 anni fa?
651
00:32:46,756 --> 00:32:48,842
Si', ho visto Victor Crowley.
652
00:32:49,699 --> 00:32:50,699
Mostruoso.
653
00:32:51,698 --> 00:32:52,998
Ma devo saperlo,
654
00:32:54,072 --> 00:32:55,322
che aspetto ha?
655
00:32:58,602 --> 00:33:01,713
Ascolta, non spaventarti tesoro,
non bastera' una leggera turbolenza
656
00:33:01,813 --> 00:33:03,715
a buttar giu' questo vecchio aereo.
Ho fatto voli internazionali,
657
00:33:03,815 --> 00:33:06,025
infatti il Giappone
e' uno dei miei posti preferiti...
658
00:33:07,402 --> 00:33:09,529
Aiuto! Aiutatemi!
659
00:33:14,075 --> 00:33:16,745
Sto bruciando! Sto bruciando!
660
00:33:29,382 --> 00:33:32,010
Ci sono almeno 50 modi
diversi per dire questo.
661
00:33:32,110 --> 00:33:35,686
Te l'ho detto, non importa
come lo dici perche'...
662
00:33:37,953 --> 00:33:39,087
Che diavolo!
663
00:33:42,103 --> 00:33:43,880
Oh, mio Dio.
Da dove diavolo e' arrivato?
664
00:33:43,980 --> 00:33:45,654
Aspettate, aspettate tutti.
665
00:33:50,321 --> 00:33:51,530
- E' morto.
- No, merda.
666
00:33:51,630 --> 00:33:54,474
- E' piovuto giu' dal cielo.
- Non e' una persona vera!
667
00:33:54,574 --> 00:33:56,596
La gente non piove
giu' dal cielo.
668
00:33:58,662 --> 00:34:00,163
Sembrerebbe un incidente aereo.
669
00:34:00,263 --> 00:34:01,481
Oh, mio Dio. No.
670
00:34:01,581 --> 00:34:02,791
Dove stai andando?
671
00:34:02,891 --> 00:34:04,835
A dare una mano, potrebbero
esserci dei superstiti.
672
00:34:04,935 --> 00:34:07,212
E' in iperventilazione,
resta con lei.
673
00:34:07,312 --> 00:34:08,512
Chiama il 911!
674
00:34:09,265 --> 00:34:10,949
Calmati, Chloe. Respira, ok?
675
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
Rose!
676
00:34:12,150 --> 00:34:13,660
Rose, mi serve il tuo telefono!
677
00:34:13,760 --> 00:34:15,162
Chloe, non guardare il corpo.
678
00:34:15,262 --> 00:34:18,373
Non devi guardarlo, non guardare
il morto, guarda me.
679
00:34:18,473 --> 00:34:23,520
- Malala-una-dolama
ree-culla e y-yoo-neesus...
680
00:34:23,980 --> 00:34:29,884
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
681
00:34:30,915 --> 00:34:37,054
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
682
00:34:44,297 --> 00:34:46,126
Austin, sono bloccata!
683
00:34:46,226 --> 00:34:48,295
- Aiuto, sono bloccata.
- Ok, tesoro. Aspetta.
684
00:34:48,395 --> 00:34:50,213
Va bene. Aspetta, aspetta.
685
00:34:57,345 --> 00:34:59,389
Ascolta, ti aiutero', ok?
686
00:35:00,925 --> 00:35:03,018
Austin, stai bene?
687
00:35:03,118 --> 00:35:04,102
Credo di si'.
688
00:35:04,202 --> 00:35:06,087
Mi fanno male le costole
e credo di avere un piede rotto.
689
00:35:06,187 --> 00:35:06,937
E tu?
690
00:35:12,245 --> 00:35:12,945
Li'.
691
00:35:16,523 --> 00:35:19,893
Si', ok. Ascolta,
resta li'. Va bene?
692
00:35:19,993 --> 00:35:21,119
Non muoverti.
693
00:35:24,164 --> 00:35:25,540
Cos'e' successo?
694
00:35:25,640 --> 00:35:27,901
- Ci siamo schiantati.
- Come?
695
00:35:28,001 --> 00:35:31,439
Non lo so, sembra
sia esploso il motore.
696
00:35:32,380 --> 00:35:33,740
Stai bene? Stai bene?
697
00:35:33,840 --> 00:35:36,040
No, no, no!
Non farlo! Non farlo!
698
00:35:43,850 --> 00:35:46,000
Dev'essere una presa per il culo.
699
00:36:04,079 --> 00:36:05,752
Kathleen.
Kathleen.
700
00:36:07,290 --> 00:36:07,990
Ehi,
701
00:36:08,576 --> 00:36:10,527
- svegliati.
- Siamo arrivati?
702
00:36:10,627 --> 00:36:12,028
Ci siamo schiantati.
703
00:36:12,128 --> 00:36:13,488
Oh, odio la cosa.
704
00:36:13,588 --> 00:36:15,538
Svegliati, l'aereo e' caduto.
705
00:36:16,772 --> 00:36:18,718
Oh, mio Dio. Sto bene?
706
00:36:20,510 --> 00:36:22,414
- Oh, merda!
- Che cos'e'?!
707
00:36:22,514 --> 00:36:24,099
Ehi! Ehi!
708
00:36:24,199 --> 00:36:28,277
- Non possiamo aprire da questo lato.
- Aprite il portellone.
709
00:36:28,919 --> 00:36:31,523
Ehi, ci sono delle persone
la' fuori, grazie a Dio.
710
00:36:31,623 --> 00:36:34,232
Potete aprire da quella parte?
711
00:36:37,819 --> 00:36:38,619
Aiuto?
712
00:36:42,268 --> 00:36:44,269
Ehi, ehi. Tutto ok.
713
00:36:44,369 --> 00:36:46,287
Ti tengo. Mi chiamo Rose.
714
00:36:46,387 --> 00:36:48,039
- Come ti chiami?
- Austin.
715
00:36:48,139 --> 00:36:48,989
Di qua.
716
00:36:52,919 --> 00:36:54,696
Ehi, ehi. In quanti siete?
717
00:36:54,796 --> 00:36:56,323
Non lo so...
718
00:36:56,423 --> 00:36:57,973
Aiuto, sono bloccata.
719
00:36:58,358 --> 00:37:00,135
Oh merda.
720
00:37:01,120 --> 00:37:03,012
Ok, ascoltate!
721
00:37:03,112 --> 00:37:04,462
Mi chiamo Dillon.
722
00:37:04,562 --> 00:37:07,292
Il vostro aereo e' precipitato.
723
00:37:07,392 --> 00:37:09,519
Abbiamo una barca
non lontano da qui.
724
00:37:09,619 --> 00:37:13,508
Vi aiuteremo, ma prima
dovrete scendere dall'aereo.
725
00:37:14,149 --> 00:37:16,860
- Puoi camminare?
- Si', si'. Io credo di si'.
726
00:37:16,960 --> 00:37:19,320
Ok, se puoi camminare
allora devi muoverti.
727
00:37:19,420 --> 00:37:21,281
Va bene. Su, andiamo.
728
00:37:21,448 --> 00:37:22,098
Ok.
729
00:37:26,745 --> 00:37:27,445
Ehi!
730
00:37:28,200 --> 00:37:28,900
Ehi!
731
00:37:29,000 --> 00:37:30,550
Ehi amico, stai bene?
732
00:37:33,258 --> 00:37:34,713
Oh! Oh, Dio!
733
00:37:39,424 --> 00:37:42,142
- Quella persona...
- No, non guardare, e' andato.
734
00:37:42,927 --> 00:37:43,727
Merda.
735
00:37:45,120 --> 00:37:45,820
Ehi!
736
00:37:46,389 --> 00:37:48,492
- Tu sei quel tizio!
- No, non ora.
737
00:37:54,939 --> 00:37:58,093
Ragazzi, credo che il livello
dell'acqua stia salendo.
738
00:37:58,193 --> 00:37:59,393
Dammi una mano.
739
00:38:02,745 --> 00:38:03,823
Gesu'.
740
00:38:04,032 --> 00:38:05,909
Ok, e' bloccata, e' bloccata.
741
00:38:07,861 --> 00:38:09,287
Come ti chiami?
742
00:38:09,387 --> 00:38:11,748
- Io... Casey.
- Ok, Casey.
743
00:38:11,848 --> 00:38:15,276
Ascolta, mi serve solo
che ti rilassi un po'.
744
00:38:15,376 --> 00:38:17,504
Vado alla barca,
ho degli attrezzi li'.
745
00:38:17,604 --> 00:38:18,988
- Ti liberero'.
- No.
746
00:38:19,088 --> 00:38:20,824
Per favore non lasciarmi qui.
747
00:38:20,924 --> 00:38:23,201
Ti prego non lasciarmi qui.
748
00:38:23,301 --> 00:38:25,096
Dov'e' Austin? Austin!
749
00:38:26,016 --> 00:38:28,790
- Austin!
- Casey, Casey, Casey.
750
00:38:29,432 --> 00:38:31,614
Non so come dirtelo, ma...
751
00:38:32,683 --> 00:38:34,033
Austin e' morto.
752
00:38:36,022 --> 00:38:37,632
Amico, sono proprio qui.
753
00:38:37,732 --> 00:38:40,944
Austin e' vivo, e sta bene.
754
00:38:43,530 --> 00:38:45,573
- Pensavo che quelle gambe, sai...
- Austin!
755
00:38:45,673 --> 00:38:47,200
Resta qui,
noi andiamo alla barca.
756
00:38:47,300 --> 00:38:48,868
Ok, tu sei Austin.
757
00:38:48,968 --> 00:38:50,218
Si', sono vivo.
758
00:38:56,376 --> 00:38:58,253
- Cazzo!
- Cosa? Cazzo, cosa?
759
00:38:58,353 --> 00:39:00,029
Niente, niente. Stai bene.
760
00:39:00,129 --> 00:39:01,714
Non voglio annegare.
761
00:39:01,814 --> 00:39:03,174
Ti prego, tesoro.
Non voglio annegare.
762
00:39:03,274 --> 00:39:06,453
Starai, bene, promesso. Saremo
fuori di qui in un paio di minuti,
763
00:39:06,553 --> 00:39:08,596
e staremo tutti bene.
764
00:39:08,696 --> 00:39:11,082
Promettimelo. Promettimi
che non anneghero'.
765
00:39:11,182 --> 00:39:13,710
Ascolta,
non ti lascero' annegare.
766
00:39:13,810 --> 00:39:16,688
E' molto importante per la
mia vita che io non anneghi.
767
00:39:16,788 --> 00:39:19,299
Ti prometto che starai bene.
768
00:39:19,399 --> 00:39:20,692
Ce la faremo.
769
00:39:20,792 --> 00:39:22,392
Tu ed io ce la faremo.
770
00:39:23,713 --> 00:39:24,713
Io e te...
771
00:39:27,991 --> 00:39:29,441
Io e il piccolo te.
772
00:39:33,746 --> 00:39:36,746
Te l'avevo detto che
andavi in pensione, stronzo.
773
00:39:42,797 --> 00:39:44,097
Qualcosa non va.
774
00:39:44,451 --> 00:39:46,301
Perche' non sono ancora tornati?
775
00:39:46,401 --> 00:39:50,209
Avranno trovato dei sopravvissuti
e li staranno aiutando.
776
00:39:51,539 --> 00:39:52,939
Dovremmo aiutarli.
777
00:39:54,530 --> 00:39:56,330
Stai bene? Puoi respirare?
778
00:39:57,228 --> 00:39:59,731
Si', credo di si'.
779
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
- Non voglio restare qui.
- Andiamo a vedere se serve aiuto.
780
00:40:06,422 --> 00:40:07,072
Ok.
781
00:40:12,911 --> 00:40:17,982
- "ree coola-ey-yoo-neesus-
favalla. "
782
00:40:18,082 --> 00:40:20,860
Questo e' il modo corretto
di pronunciare la maledizione
783
00:40:20,960 --> 00:40:23,296
che riporta in vita Victor Crowley...
784
00:40:38,728 --> 00:40:39,963
Ascoltate.
785
00:40:40,063 --> 00:40:41,965
Quella donna la' dentro, Casey.
786
00:40:42,065 --> 00:40:45,260
E' intrappolata sotto tra i ferri
del sedile, l'acqua sale rapidamente,
787
00:40:45,360 --> 00:40:48,660
dobbiamo andare sulla mia barca,
li' ho degli attrezzi.
788
00:40:49,246 --> 00:40:51,724
Che possibilita' c'erano di trovarvi
qui nel bel mezzo del nulla?
789
00:40:51,824 --> 00:40:53,977
Penso che questa
sia una notte fortunata.
790
00:40:54,077 --> 00:40:56,579
Papaaaaaaaaaaaa'!
791
00:40:59,207 --> 00:41:00,591
Torniamo sull'aereo.
792
00:41:01,062 --> 00:41:01,768
Ora!
793
00:41:03,169 --> 00:41:04,545
Merda.
794
00:41:04,645 --> 00:41:06,489
Ragazzi, qualcuno
si prende gioco di noi.
795
00:41:06,589 --> 00:41:08,616
- Su, su. Andiamo.
- Aiuto!
796
00:41:08,716 --> 00:41:11,094
Ehi! Ci serve aiuto!
797
00:41:11,194 --> 00:41:13,288
Siamo qui!
798
00:41:13,388 --> 00:41:17,648
Siamo qui sulla costa
a 400 metri dalla riva.
799
00:41:18,674 --> 00:41:22,505
Ora smetti di urlare
ed entra in quel cazzo di aereo
800
00:41:22,605 --> 00:41:25,024
o ti ammazzo, capito?
801
00:41:25,124 --> 00:41:27,886
Gesu', sei davvero
uno psicopatico come dicono.
802
00:41:27,986 --> 00:41:30,305
Pensi che io faccia paura?
803
00:41:30,405 --> 00:41:32,407
Quella cosa nei boschi
e' l'incarnazione della morte
804
00:41:32,448 --> 00:41:33,908
e sta venendo per noi.
805
00:41:34,008 --> 00:41:36,019
Ora sali su se vuoi uscirne vivo.
806
00:41:36,119 --> 00:41:37,912
Ti e' chiaro?
807
00:41:47,422 --> 00:41:50,222
L'hai sentito? Sembrava
che qualcuno urlasse.
808
00:41:50,322 --> 00:41:53,172
Ci siamo quasi. L'aereo
sara' da quella parte.
809
00:41:53,905 --> 00:41:54,805
Andiamo.
810
00:41:55,847 --> 00:41:56,862
Stai bene?
811
00:41:56,948 --> 00:41:57,648
Si'.
812
00:42:02,228 --> 00:42:03,278
Oh, mio Dio.
813
00:42:09,851 --> 00:42:12,775
Ma che diavolo?
814
00:42:15,491 --> 00:42:18,244
Credo che fosse la sua casa.
815
00:42:15,540 --> 00:42:18,193
{\an8}Casa Crowley
816
00:42:18,286 --> 00:42:19,871
Fa parte del tour.
817
00:42:20,253 --> 00:42:21,103
Guarda.
818
00:42:24,125 --> 00:42:26,711
Hanno fatto di questo
posto un monumento?
819
00:42:26,753 --> 00:42:29,103
Poi? Uno zoo
e delle montagne russe?
820
00:42:29,640 --> 00:42:30,440
Gesu'!
821
00:42:38,014 --> 00:42:39,849
Sensori di movimento.
822
00:42:42,027 --> 00:42:44,629
Papaaaaaaaaaaaa'!
823
00:42:44,729 --> 00:42:47,674
Oh no, cazzo.
824
00:42:47,774 --> 00:42:48,524
Alex.
825
00:42:49,200 --> 00:42:51,970
E' un... un altoparlante.
826
00:42:52,070 --> 00:42:55,640
Scommetto che sono montati sugli
alberi per spaventare i turisti.
827
00:42:55,740 --> 00:42:58,327
Beh, funzionano perche'
mi sono cagata addosso.
828
00:42:58,760 --> 00:43:01,245
Papaaaaaaaaaaaaaaa'!
829
00:43:01,345 --> 00:43:02,745
Nascondiamoci qui.
830
00:43:07,251 --> 00:43:08,569
Che diavolo era?
831
00:43:08,669 --> 00:43:09,821
- Cos'era?
- Cos'era?
832
00:43:09,921 --> 00:43:11,964
Vi prego, vi prego. Troppo forte.
833
00:43:12,514 --> 00:43:14,242
Ehi! Ehi! Basta.
834
00:43:14,342 --> 00:43:16,285
C'e' troppo peso
sull'aereo, anneghera'.
835
00:43:16,385 --> 00:43:17,662
Silenzio.
836
00:43:17,762 --> 00:43:20,431
Dovete scendere subito dall'aereo
o Casey anneghera'.
837
00:43:20,531 --> 00:43:22,250
Nessuno scenda dall'aereo.
838
00:43:22,350 --> 00:43:23,876
Hai sentito che cazzo ho detto?
839
00:43:23,976 --> 00:43:27,146
- Levati dal cazzo.
- E lui ha un coltello.
840
00:43:27,499 --> 00:43:28,399
Fanculo.
841
00:43:28,873 --> 00:43:29,774
Tu.
842
00:43:29,874 --> 00:43:31,843
Hai detto che il portellone
non si poteva aprire da fuori?
843
00:43:31,943 --> 00:43:33,636
Credo di si', ma non
ho progettato l'aereo.
844
00:43:33,736 --> 00:43:35,096
Quindi siamo al sicuro qui?
845
00:43:35,196 --> 00:43:36,764
Qualsiasi cosa urli e' fuori?
846
00:43:36,864 --> 00:43:38,180
Lui ha,
847
00:43:38,972 --> 00:43:40,822
ha degli attrezzi, va bene?
848
00:43:41,196 --> 00:43:42,627
Una levigatrice a nastro,
849
00:43:42,727 --> 00:43:45,836
ha aperto un varco nella
parete di metallo della mia barca.
850
00:43:46,663 --> 00:43:49,569
Beh, fortunatamente nessuno ha
lasciato una levigatrice qua fuori
851
00:43:49,669 --> 00:43:51,811
negli ultimi 10 anni, giusto?
852
00:43:56,431 --> 00:43:57,931
Guarda questa merda.
853
00:43:58,891 --> 00:44:00,757
Almeno abbiamo trovato la luce.
854
00:44:01,864 --> 00:44:05,064
Abbiamo trovato
l'unico nascondiglio senza una porta.
855
00:44:08,688 --> 00:44:10,938
Quando ce ne andremo
da qui, io...
856
00:44:15,633 --> 00:44:19,157
- Alex, non riesco a respirare.
- Tesoro, devi calmarti, ok?
857
00:44:19,257 --> 00:44:21,557
Non c'e' niente
la' fuori. Va bene?
858
00:44:29,602 --> 00:44:30,692
Guarda, vedi?
859
00:44:31,014 --> 00:44:32,528
Vedi, non credo sia
un sensore di movimento,
860
00:44:32,628 --> 00:44:34,628
ma piu' un timer o roba simile.
861
00:44:36,465 --> 00:44:40,015
Cioe', se restiamo nascosti qui,
possiamo anche spegnere...
862
00:44:40,720 --> 00:44:43,237
Scappa, Chloe!
Scappa, Chloe!
863
00:45:49,538 --> 00:45:51,816
- Sta funzionando?
- Non credo.
864
00:45:51,916 --> 00:45:54,210
C'e' troppo peso,
affondiamo piu' velocemente.
865
00:45:54,310 --> 00:45:57,588
- Dobbiamo uscire.
- Se usciamo, saremo tutti morti.
866
00:45:57,688 --> 00:45:59,490
Dio, basta con questa
stronzata del fantasma, amico.
867
00:45:59,590 --> 00:46:01,690
Allora va a vedere cosa succede.
868
00:46:02,260 --> 00:46:05,065
Dio, sto cercando tenervi
in vita il piu' possibile.
869
00:46:05,830 --> 00:46:09,060
Disse l'accusato di omicidio
maneggiando un coltello.
870
00:46:09,680 --> 00:46:12,061
- Ottimo il suo punto di vista.
- Cosa?
871
00:46:12,161 --> 00:46:14,909
Ci sono degli estranei che
tutti i giorni vogliono uccidermi.
872
00:46:15,009 --> 00:46:16,507
E avreste anche bisogno
di qualcosa per difendervi.
873
00:46:16,607 --> 00:46:17,758
Ottimo il suo punto di vista.
874
00:46:17,858 --> 00:46:20,403
Chloe e Alex
sono ancora sulla barca.
875
00:46:20,503 --> 00:46:23,556
Ehi, se riuscissimo a chiamarli
potremmo fargli portare la barca.
876
00:46:23,656 --> 00:46:26,256
- Si'.
- Il mio telefono e' li' con loro.
877
00:46:26,564 --> 00:46:27,910
Aspettate.
878
00:46:28,010 --> 00:46:30,119
No, il mio e' in carica
sulla barca.
879
00:46:31,210 --> 00:46:33,691
Ok, ok. Chi e' in possesso
di un telefono funzionante?
880
00:46:33,791 --> 00:46:36,241
Kathleen, il mio
e' ancora sul mio sedile?
881
00:46:37,006 --> 00:46:39,197
No, non lo vedo,
dev'essere caduto.
882
00:46:39,297 --> 00:46:40,698
Il mio e' in acqua.
883
00:46:40,798 --> 00:46:42,758
Nessuno ha un telefono?
884
00:46:42,858 --> 00:46:45,369
Aspetta, aspetta, c'e' il mio
885
00:46:45,469 --> 00:46:47,179
e funziona.
886
00:46:47,279 --> 00:46:49,140
Oh, merda. Non c'e' segnale.
887
00:46:49,240 --> 00:46:49,990
Ehi,
888
00:46:50,374 --> 00:46:51,274
ci sono.
889
00:46:51,726 --> 00:46:53,085
Se rompo il finestrino
890
00:46:53,185 --> 00:46:55,171
e metto fuori il telefonino
il tanto che basta,
891
00:46:55,271 --> 00:46:57,215
forse captera' il segnale.
892
00:46:57,315 --> 00:46:58,566
State indietro.
893
00:46:58,666 --> 00:46:59,466
Non...
894
00:47:02,278 --> 00:47:03,279
funzionera'.
895
00:47:03,379 --> 00:47:04,479
Si', grazie.
896
00:47:04,949 --> 00:47:07,971
Stupido imbecille, c'e'
un finestrino aperto proprio li'.
897
00:47:11,270 --> 00:47:13,080
Si', ma il ripetitore
telefonico e' da quella parte.
898
00:47:13,180 --> 00:47:14,749
Conosco questa zona, ok?
899
00:47:14,849 --> 00:47:18,486
Oh, mio Dio. Devo uscire da qui.
Non riesco a respirare.
900
00:47:18,586 --> 00:47:22,256
Non posso restare qui.
Devo uscire.
901
00:47:22,356 --> 00:47:24,951
- Non posso restare qui, devo...
- E la radio nella cabina piloti?
902
00:47:25,051 --> 00:47:27,553
No, amico. La cabina e' distrutta.
Non c'e' niente che funzioni li'.
903
00:47:27,653 --> 00:47:30,539
Fidati, non andarci.
Ragazzi, ascoltate.
904
00:47:30,639 --> 00:47:31,749
Che stai facendo?
905
00:47:31,849 --> 00:47:33,668
Cerco qualcosa con cui
rompere il finestrino.
906
00:47:33,768 --> 00:47:34,919
Ancora con quel
dannato finestrino?
907
00:47:35,019 --> 00:47:37,830
Se i finestrini fossero fragili sarebbe
pieno di pazzi che cercherebbero
908
00:47:37,930 --> 00:47:40,430
di romperli per buttare
giu' gli aerei.
909
00:47:41,333 --> 00:47:42,802
Ragazzi, devo
dirvi qualcosa riguardo...
910
00:47:42,902 --> 00:47:44,053
Non posso restare qui.
911
00:47:44,153 --> 00:47:46,238
Devo andarmene,
devo uscire da qui.
912
00:47:46,338 --> 00:47:48,288
Kathleen! Kathleen! Guardami.
913
00:47:48,388 --> 00:47:50,106
Puoi respirare bene, guarda.
914
00:47:51,375 --> 00:47:52,411
Bene.
915
00:47:52,511 --> 00:47:53,761
Le mie pillole.
916
00:47:54,580 --> 00:47:56,873
- Dove sono le mie pillole?
- Ovunque.
917
00:47:58,218 --> 00:47:59,235
Oh, aspetta.
918
00:47:59,335 --> 00:48:00,485
La mia borsa!
919
00:48:01,587 --> 00:48:02,387
Chloe!
920
00:48:03,672 --> 00:48:05,424
Vai al portellone!
921
00:48:07,259 --> 00:48:08,694
Rose, fammi entrare.
922
00:48:08,794 --> 00:48:11,263
Chloe, vai al portellone! Chloe!
923
00:48:11,363 --> 00:48:12,513
Non ti sento.
924
00:48:17,727 --> 00:48:19,532
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio.
925
00:48:23,695 --> 00:48:26,112
Aspetta! Aspetta! Girati.
926
00:48:27,154 --> 00:48:29,442
Dov'e' andata? Dov'e' andato?
927
00:48:48,551 --> 00:48:49,601
Dannazione.
928
00:48:50,553 --> 00:48:51,553
Aiutate...
929
00:48:52,235 --> 00:48:52,885
mi.
930
00:49:04,416 --> 00:49:07,216
Austin, non sento niente.
Che sta succedendo?
931
00:49:40,769 --> 00:49:42,319
Che cazzo era quello?
932
00:49:42,840 --> 00:49:45,051
Ve l'avevo detto.
Ve l'avevo detto che era reale.
933
00:49:45,151 --> 00:49:46,601
Ci prendera' tutti.
934
00:49:50,247 --> 00:49:52,406
Ehi, ehi, ehi. Sta bene?
935
00:49:52,506 --> 00:49:54,408
Si', si'. Ha solo
ingerito un po' d'acqua.
936
00:49:54,508 --> 00:49:56,725
C'e' una cosa che volevo
dirvi, ragazzi, lei e'...
937
00:49:56,825 --> 00:49:57,725
Incinta.
938
00:49:58,129 --> 00:49:59,629
Questo voleva dirvi.
939
00:50:00,932 --> 00:50:02,432
Sono incinta, cazzo.
940
00:50:07,650 --> 00:50:08,900
Wow, sul serio?
941
00:50:09,190 --> 00:50:11,190
Non festeggiate tutti insieme.
942
00:50:12,142 --> 00:50:12,842
No.
943
00:50:13,384 --> 00:50:15,834
Niente regali, ragazzi.
Nessuna festa.
944
00:50:16,485 --> 00:50:18,582
Lasciatemi solo
sotto questi dannati sedili.
945
00:50:18,682 --> 00:50:21,710
Non posso restare qui.
Non riesco a respirare.
946
00:50:21,810 --> 00:50:22,760
Guardala.
947
00:50:24,506 --> 00:50:26,006
Ehi, ehi, ehi... tu.
948
00:50:26,944 --> 00:50:28,194
Dillon, Dillon.
949
00:50:28,484 --> 00:50:32,334
- Quanto e' lontana la tua barca?
- Non lo so, 15 minuti se corriamo.
950
00:50:32,434 --> 00:50:34,890
Non ci starai
suggerendo di andarcene?
951
00:50:34,990 --> 00:50:38,494
Ascolta, sono gia' stato qui,
bloccato con la mia barca.
952
00:50:38,594 --> 00:50:40,120
Trovera' il modo di entrare qui.
953
00:50:40,220 --> 00:50:42,216
Tutto cio' che fece
fu darci un po' di tempo.
954
00:50:42,316 --> 00:50:45,209
Va bene? E il tempo...
Il tempo passo'.
955
00:50:45,309 --> 00:50:47,753
Ma sei sopravvissuto, no?
Ce l'hai fatta.
956
00:50:47,853 --> 00:50:50,823
Perche' era distratto
da qualcos'altro.
957
00:50:50,923 --> 00:50:54,994
Senti' delle voci in lontananza
e niente, ando' a cercare loro.
958
00:50:55,291 --> 00:50:58,035
Cio' che so e' che arrivarono gli
elicotteri della guardia nazionale
959
00:50:58,135 --> 00:50:59,585
e mi portarono via.
960
00:51:00,445 --> 00:51:05,212
Pensavo avessi lottato contro
Victor Crowley per salvare gli altri.
961
00:51:05,526 --> 00:51:08,007
O almeno e' cio' che ho
letto nel suo libro di merda.
962
00:51:08,107 --> 00:51:09,434
Allora l'hai letto.
963
00:51:11,291 --> 00:51:15,441
L'editore disse al mio ghost writer
di modificare alcune parti, va bene?
964
00:51:16,422 --> 00:51:17,725
Dannato Joe Knetter...
965
00:51:18,021 --> 00:51:20,721
Ma il resto e' quasi
del tutto veritiero.
966
00:51:21,808 --> 00:51:23,564
Guarda fuori.
Ancora non mi credi?
967
00:51:23,664 --> 00:51:26,210
Non so cosa ci sia di piu'
umiliante in quel dannato libro,
968
00:51:26,310 --> 00:51:28,444
se dove descrivi la nostra
prima notte di nozze,
969
00:51:28,544 --> 00:51:32,131
o la dedica fattami
nella prima pagina.
970
00:51:32,407 --> 00:51:35,034
Quelli erano versi
di una canzone.
971
00:51:35,134 --> 00:51:36,552
"Buona notte luna".
972
00:51:36,652 --> 00:51:39,280
E' un libro per bambini,
non una canzone.
973
00:51:39,380 --> 00:51:40,837
E non ha nessun senso.
974
00:51:40,961 --> 00:51:43,101
"Buona notte gattini,
e buona notte guantini,
975
00:51:43,201 --> 00:51:44,585
mi manchi Sabrina."
976
00:51:44,685 --> 00:51:45,485
Cosa?!
977
00:51:46,842 --> 00:51:48,442
Sistemati la parrucca.
978
00:51:50,644 --> 00:51:52,744
Ok, ascolta.
Abbiamo 2 opzioni:
979
00:51:53,127 --> 00:51:55,738
aspettare qui e guardare Casey
annegare sotto il nostro peso.
980
00:51:55,838 --> 00:51:56,688
Ah, no.
981
00:51:57,596 --> 00:51:59,934
O io e Dillon
corriamo alla sua barca.
982
00:52:00,251 --> 00:52:03,020
Chiameremo aiuto e verremo
qui con la barca a prendervi.
983
00:52:03,120 --> 00:52:05,064
Hai una radio
sulla tua barca, vero?
984
00:52:05,164 --> 00:52:06,665
Si', ma...
985
00:52:06,765 --> 00:52:08,709
Lo faro'. Lo faro'.
Lasciatemi venire.
986
00:52:08,809 --> 00:52:10,502
Cosa? Austin, no!
987
00:52:10,807 --> 00:52:12,905
Sono veloce, Case.
Facevo atletica alle superiori.
988
00:52:13,005 --> 00:52:14,398
Odio interromperti,
989
00:52:14,498 --> 00:52:17,564
ma da quando andavi alle
superiori e' passato molto tempo.
990
00:52:19,887 --> 00:52:21,976
Va bene, ho messo
su qualche chilo, e quindi?
991
00:52:22,076 --> 00:52:24,959
Ho visto uomini farsi male
dopo aver messo incinta la fidanzata,
992
00:52:25,059 --> 00:52:26,627
ma questo e' molto peggio.
993
00:52:26,727 --> 00:52:28,729
Faro' finta che fuori
ci siano ciambelle gratis, ok?
994
00:52:28,829 --> 00:52:31,179
- Posso farcela.
- Austin, ti prego.
995
00:52:31,642 --> 00:52:33,525
Voglio salvarti, Case.
996
00:52:33,625 --> 00:52:35,553
Ti prego, Austin. Resta qui.
997
00:52:35,653 --> 00:52:36,845
Ehi, Austin,
998
00:52:36,945 --> 00:52:38,697
tu non sai dove si
trova la barca, ok?
999
00:52:38,797 --> 00:52:39,697
Lui si'.
1000
00:52:41,104 --> 00:52:42,354
Respira ancora.
1001
00:52:42,687 --> 00:52:44,262
Chloe, e' ancora viva.
1002
00:52:55,820 --> 00:52:57,992
- E' una trappola.
- E' ancora viva.
1003
00:52:58,092 --> 00:52:59,994
La usa come esca
per farci uscire dall'aereo.
1004
00:53:00,094 --> 00:53:02,288
Non possiamo lasciarla li'.
1005
00:53:02,388 --> 00:53:04,388
Vuole che apriamo il portellone.
1006
00:53:05,432 --> 00:53:08,586
Fermati! Se uscirai, ti farai
uccidere e con te tutti noi.
1007
00:53:08,686 --> 00:53:10,436
E' la mia migliore amica.
1008
00:53:11,170 --> 00:53:12,270
Lo faro' io.
1009
00:53:13,010 --> 00:53:15,234
- Cosa?
- Andro' a prenderla.
1010
00:53:15,334 --> 00:53:16,134
Merda.
1011
00:53:16,962 --> 00:53:17,928
Che stai facendo?
1012
00:53:18,028 --> 00:53:21,265
Cerco qualcosa per affrontare
faccia d'ascia quando tornera'.
1013
00:53:21,365 --> 00:53:23,517
No, intendo, cosa stai
facendo? Vado io.
1014
00:53:23,617 --> 00:53:25,206
Lo faccio io, ok?
1015
00:53:25,698 --> 00:53:27,448
Promettimi solo una cosa.
1016
00:53:28,008 --> 00:53:28,758
Cosa?
1017
00:53:30,869 --> 00:53:32,169
Quando torno,
1018
00:53:32,601 --> 00:53:33,877
voglio un bacio.
1019
00:53:33,977 --> 00:53:35,177
Solo un bacio.
1020
00:53:35,660 --> 00:53:38,860
- Nel caso in cui morissimo.
- Stai scherzando?
1021
00:53:39,508 --> 00:53:40,158
No.
1022
00:53:41,253 --> 00:53:44,719
Ehi, sei la cosa piu'
bella che io abbia mai visto.
1023
00:53:46,088 --> 00:53:50,238
Il mio cuore sbarella dal momento in
cui ho poggiato gli occhi su di te.
1024
00:53:50,732 --> 00:53:51,682
Un bacio,
1025
00:53:52,447 --> 00:53:53,897
quando ritorneremo.
1026
00:53:58,403 --> 00:54:01,953
Salva la mia amica e ti sposo, cazzo.
Che ne dici di questo?
1027
00:54:02,412 --> 00:54:04,642
Un fottuto bianco che
fa l'eroe con questa puttana.
1028
00:54:04,742 --> 00:54:05,992
Te lo confermo.
1029
00:54:06,993 --> 00:54:09,193
Non mi interessa
se hai il cazzo.
1030
00:54:14,251 --> 00:54:15,051
Io...
1031
00:54:15,462 --> 00:54:16,112
non
1032
00:54:16,938 --> 00:54:17,885
ho il cazzo.
1033
00:54:19,106 --> 00:54:20,956
E' una cosa successa prima.
1034
00:54:25,784 --> 00:54:26,884
Che cos'era?
1035
00:54:27,838 --> 00:54:29,188
Dimmi che eri tu.
1036
00:54:32,287 --> 00:54:33,387
Oh, mio Dio.
1037
00:54:39,860 --> 00:54:42,571
Basta! Basta! Basta!
1038
00:54:42,921 --> 00:54:46,225
Fermatevi, e' solo un serpente
d'acqua. Non fara' del male a nessuno.
1039
00:54:46,325 --> 00:54:48,452
Non posso morire qui.
1040
00:54:49,452 --> 00:54:50,829
Ehi, ehi, ehi!
1041
00:54:55,167 --> 00:54:56,317
Kathleen! No!
1042
00:54:57,048 --> 00:54:58,648
Ehi, che stai facendo?
1043
00:55:02,424 --> 00:55:03,074
Oh,
1044
00:55:03,476 --> 00:55:04,276
merda.
1045
00:55:17,689 --> 00:55:19,972
Oh, mio Dio.
Quello era il suo cervello.
1046
00:55:21,527 --> 00:55:23,071
Oddio, che stai facendo?
1047
00:55:26,932 --> 00:55:29,159
Sta arrivando!
Sta arrivando! Scappa.
1048
00:55:29,982 --> 00:55:32,032
911, qual e' la sua emergenza?
1049
00:55:33,872 --> 00:55:35,522
Signora, dove si trova?
1050
00:55:44,508 --> 00:55:47,158
Signora, temo
che la linea stia cadendo.
1051
00:56:09,658 --> 00:56:11,108
Che sta succedendo?
1052
00:56:12,546 --> 00:56:13,396
Austin!
1053
00:56:15,904 --> 00:56:17,254
Oh, grazie a Dio.
1054
00:56:17,599 --> 00:56:19,299
Ti prego, non lasciarmi.
1055
00:56:19,882 --> 00:56:21,382
Non voglio annegare.
1056
00:56:21,893 --> 00:56:23,243
Ti prego, Austin.
1057
00:56:24,770 --> 00:56:26,082
Austin,
1058
00:56:26,182 --> 00:56:28,517
ti prego non lasciarmi annegare.
1059
00:56:29,244 --> 00:56:30,444
Non lasciarmi.
1060
00:56:41,293 --> 00:56:42,243
Bastardo!
1061
00:56:44,735 --> 00:56:45,385
No!
1062
00:56:54,161 --> 00:56:56,347
- Tenetevi tutti.
- Cosa?
1063
00:56:56,447 --> 00:56:57,915
Tenetevi tutti.
1064
00:57:01,234 --> 00:57:02,836
Fottiti!
1065
00:57:13,056 --> 00:57:15,906
E' sul tetto. E' sul tetto.
Stiamo affondando.
1066
00:57:22,773 --> 00:57:23,423
No!
1067
00:57:26,151 --> 00:57:26,801
No!
1068
00:57:47,512 --> 00:57:48,162
No!
1069
00:58:06,687 --> 00:58:07,887
Ci ho provato.
1070
00:58:09,349 --> 00:58:10,699
E' una stronzata.
1071
00:58:11,295 --> 00:58:14,895
Sono sopravvissuto a lui 10 anni fa
ed eccomi nuovamente qui.
1072
00:58:15,617 --> 00:58:19,138
Solo che questa volta
non ce la faro'. E' una stronzata.
1073
00:58:23,125 --> 00:58:25,794
E comunque perche' sei tornato?
1074
00:58:28,635 --> 00:58:32,976
Perche' anche io sono troppo stupido
da dire no a un milione di dollari.
1075
00:58:35,073 --> 00:58:36,550
Scusa, cosa?
1076
00:58:38,347 --> 00:58:40,065
Un milione di dollari per cosa?
1077
00:58:40,165 --> 00:58:41,168
Non per questo?
1078
00:58:41,268 --> 00:58:42,711
Si', per questo.
1079
00:58:42,811 --> 00:58:44,604
Kathleen mi ha detto
che avrei ricevuto un milione.
1080
00:58:50,268 --> 00:58:53,221
Oh, mi spiace dirtelo, amico.
Ma non c'era nessuna possibilita'
1081
00:58:53,321 --> 00:58:55,724
che tu ricevessi
un milione di dollari.
1082
00:58:56,158 --> 00:58:57,367
Era l'accordo.
1083
00:58:57,467 --> 00:59:01,188
Oh, imbecille, stupido.
1084
00:59:01,288 --> 00:59:03,774
Forse e' quello che la tua
farmacia ambulante di agente
1085
00:59:03,874 --> 00:59:06,021
ti ha detto prima di colpirsi
con un pugno,
1086
00:59:06,121 --> 00:59:08,161
ma tu avresti
preso 35mila dollari
1087
00:59:08,261 --> 00:59:10,280
tasse e commissioni escluse.
1088
00:59:10,380 --> 00:59:11,348
Aspetta, cosa?
1089
00:59:11,448 --> 00:59:14,426
Abbiamo intervistato dei
sopravvissuti all'olocausto.
1090
00:59:14,526 --> 00:59:17,579
Abbiamo parlato con i pompieri
che erano dentro le torri gemelle
1091
00:59:17,679 --> 00:59:20,114
l'11 settembre e pensi che tu,
1092
00:59:20,532 --> 00:59:23,928
Andrew Yong,
un cazzo di nessuno,
1093
00:59:24,028 --> 00:59:26,271
borioso pezzo di merda,
valga un milione di dollari
1094
00:59:26,371 --> 00:59:28,607
solo per raccontare la stessa
dannata storia con la quale
1095
00:59:28,707 --> 00:59:30,178
cerchi di fare soldi
1096
00:59:30,278 --> 00:59:31,478
da 10 anni?
1097
00:59:32,319 --> 00:59:34,096
Non sei un eroe.
1098
00:59:34,196 --> 00:59:37,703
Sei solo un patetico omuncolo
che ha tratto profitto
1099
00:59:37,803 --> 00:59:40,366
dalla morte di altre persone.
1100
00:59:40,922 --> 00:59:42,896
Oh, oh, aspetta.
Oh, chiedo scusa.
1101
00:59:42,996 --> 00:59:44,458
Chiedo scusa.
1102
00:59:44,558 --> 00:59:48,453
Ho dimenticato il suo
fallimento da musicista.
1103
00:59:48,553 --> 00:59:50,295
Non e' vero, Andrew?
1104
00:59:50,395 --> 00:59:52,072
Oh, oh, aspettate.
1105
00:59:52,172 --> 00:59:54,841
Non avete mai sentito nominare
la band "Haddonfield"?
1106
00:59:54,941 --> 00:59:56,994
Pessimo gruppo
glam metal negli anni '80,
1107
00:59:57,094 --> 00:59:59,971
e pessimo ora, Andrew.
1108
01:00:00,071 --> 01:00:01,665
E dopo stanotte,
1109
01:00:01,765 --> 01:00:06,003
sarai solo un numero in una
nuova storia di massacri.
1110
01:00:06,816 --> 01:00:08,588
Nessuno si preoccupera' per te
1111
01:00:08,688 --> 01:00:14,528
o ti ha mai amato,
Andrew fottuto Yong.
1112
01:00:17,502 --> 01:00:18,508
Ex moglie.
1113
01:00:20,347 --> 01:00:23,500
Dev'essere davvero dura
per una presentrice di un talk show.
1114
01:00:24,663 --> 01:00:26,898
Costruire la propria carriera
parlando con persone
1115
01:00:26,998 --> 01:00:30,460
che hanno vere ed interessanti
esperienze da condividere.
1116
01:00:30,765 --> 01:00:32,462
Sappi che in un anno o due
1117
01:00:32,562 --> 01:00:36,324
una piu' giovane e carina
prendera' il tuo posto.
1118
01:00:36,424 --> 01:00:38,493
Non hai altro se
non l'essere bella
1119
01:00:38,593 --> 01:00:40,912
e leggere cio' che
altri scrivono per te
1120
01:00:41,012 --> 01:00:42,914
su uno schermo.
1121
01:00:43,014 --> 01:00:46,501
Congratulazioni per il tuo incredibile
successo ottenuto con la bellezza.
1122
01:00:46,601 --> 01:00:49,729
- Vorrei farti sapere...
- Baciami il culo,
1123
01:00:49,829 --> 01:00:51,314
imitazione di Oprah.
1124
01:00:51,414 --> 01:00:53,383
Vorrei guardare sotto il mio sedile
per vedere quale regalo
1125
01:00:53,483 --> 01:00:55,503
i tuoi produttori hanno
lasciato per tutti noi,
1126
01:00:55,603 --> 01:00:58,989
ma credo di aver visto
abbastanza cadaveri per stasera.
1127
01:01:00,054 --> 01:01:00,754
Si'.
1128
01:01:03,562 --> 01:01:05,558
- Grazie.
- No, fanculo anche a te.
1129
01:01:05,658 --> 01:01:06,980
L'unica cosa decente
che hai fatto
1130
01:01:07,080 --> 01:01:08,356
e' stato firmare il pene
di quel tipo
1131
01:01:08,456 --> 01:01:10,130
in libreria l'altro giorno.
1132
01:01:11,711 --> 01:01:13,987
Ah, non gliel'ho firmato.
1133
01:01:14,087 --> 01:01:18,015
Ti sei guadagnato da vivere
sulla pelle di altre persone.
1134
01:01:19,342 --> 01:01:22,137
Sei solo una furioso
fighetto stronzo.
1135
01:01:22,611 --> 01:01:24,706
Ed io sono qui perche'
stavo aiutando la mia amica
1136
01:01:24,806 --> 01:01:27,793
a girare uno slasher movie
su una tragedia realmente accaduta,
1137
01:01:27,893 --> 01:01:30,105
dove della gente
e' stata realmente massacrata,
1138
01:01:30,205 --> 01:01:33,173
quindi non sono migliore di te.
1139
01:01:33,563 --> 01:01:36,213
Forse questo e'
cio' che ci meritiamo.
1140
01:01:37,255 --> 01:01:39,154
Io... io non ho
fatto niente di male.
1141
01:01:39,254 --> 01:01:40,704
Stai zitto, Dillon!
1142
01:01:41,426 --> 01:01:42,926
Silenzio, ascoltate.
1143
01:01:44,826 --> 01:01:45,576
Cosa?
1144
01:01:45,961 --> 01:01:47,211
Se n'e' andato?
1145
01:01:50,970 --> 01:01:52,751
Ehi, ehi. Sei di qui?
1146
01:01:54,179 --> 01:01:57,214
- Lavori in questo tour, no?
- Ovviamente.
1147
01:01:57,314 --> 01:01:59,591
Perche' stanotte?
1148
01:01:59,899 --> 01:02:01,451
Nella palude non accadono
incidenti da una decina d'anni
1149
01:02:01,551 --> 01:02:04,303
ed e' diventata un parco a tema
con tutte le cose di Crowley.
1150
01:02:04,501 --> 01:02:06,056
Perche' sta ricapitando stasera?
1151
01:02:06,156 --> 01:02:07,306
E' colpa tua.
1152
01:02:08,027 --> 01:02:10,310
Non lo so.
1153
01:02:10,893 --> 01:02:13,772
Forse lui, il fantasma,
torna ogni 10 anni,
1154
01:02:13,872 --> 01:02:17,467
come il mostro di Lochness
o lo Slender man.
1155
01:02:17,567 --> 01:02:20,817
Oppure sto
solo facendo questa merda.
1156
01:02:20,917 --> 01:02:21,905
Non lo so!
1157
01:02:22,005 --> 01:02:23,305
E' colpa nostra.
1158
01:02:24,019 --> 01:02:25,558
Mia e dei miei amici.
1159
01:02:25,658 --> 01:02:27,590
Ehi, no. Non dire cosi'.
1160
01:02:27,690 --> 01:02:29,764
Chloe voleva filmarmi
mentre recitavo il rito vodoo
1161
01:02:29,864 --> 01:02:32,408
che riporto' Victor Crowley
indietro, quando...
1162
01:02:32,731 --> 01:02:36,843
Non sapevamo come dirli, cosi'
ho cercato dei video su YouTube
1163
01:02:36,943 --> 01:02:39,938
con quei perdenti che dalle cantine
delle loro madri recitavano il rito.
1164
01:02:40,038 --> 01:02:41,491
Forse questo lo
ha riportato indietro,
1165
01:02:41,591 --> 01:02:45,291
forse YouTube ha riportato Victor
Crowley indietro dalla morte.
1166
01:02:45,617 --> 01:02:47,534
Ma ti stai ascoltando?
1167
01:02:49,780 --> 01:02:51,393
Io ho un canale YouTube,
1168
01:02:52,582 --> 01:02:54,532
se qualcuno fosse interessato.
1169
01:02:55,748 --> 01:02:57,898
Si chiama "Rilassati con Dillon".
1170
01:02:58,293 --> 01:02:59,543
Ho 86 iscritti.
1171
01:02:59,961 --> 01:03:00,661
Beh,
1172
01:03:01,205 --> 01:03:02,055
85 ora.
1173
01:03:05,459 --> 01:03:06,159
Ehi,
1174
01:03:06,849 --> 01:03:09,499
e se Victor Crowley
tornasse ogni 10 anni?
1175
01:03:11,008 --> 01:03:13,023
Abbiamo attivato la maledizione.
1176
01:03:13,392 --> 01:03:14,854
Come migliaia di volte.
1177
01:03:14,954 --> 01:03:16,304
Qui nella palude.
1178
01:03:17,371 --> 01:03:20,271
Hai una motivazione
diversa per il suo ritorno?
1179
01:03:21,792 --> 01:03:23,341
Forse torna ogni 10 anni.
1180
01:03:23,441 --> 01:03:25,764
Un'altra idea.
1181
01:03:27,668 --> 01:03:28,868
Ti ho baciato.
1182
01:03:29,418 --> 01:03:30,640
E' stato fantastico.
1183
01:03:30,740 --> 01:03:32,309
Ok, in ogni caso
1184
01:03:32,648 --> 01:03:34,728
lui e' la' fuori
e noi siamo qui.
1185
01:03:35,052 --> 01:03:36,920
Infesta solo la palude
di notte, giusto?
1186
01:03:37,020 --> 01:03:38,824
Si'. La leggenda dice cosi'.
1187
01:03:38,924 --> 01:03:41,177
Allora aspettiamo qui.
1188
01:03:41,277 --> 01:03:43,894
Il sole sorgera' e
noi ce ne andremo via.
1189
01:03:43,994 --> 01:03:44,794
Fatta.
1190
01:03:44,894 --> 01:03:46,977
No. Ci vuole ancore
molto al sorgere del sole.
1191
01:03:47,077 --> 01:03:49,708
Sono sicuro che la gente
ora mi stara' cercando.
1192
01:03:49,983 --> 01:03:51,844
Infatti... Gesu'.
1193
01:03:59,141 --> 01:04:01,004
Ehi... non toccarla!
1194
01:04:01,104 --> 01:04:03,204
Il suo telefono, forse funziona.
1195
01:04:03,304 --> 01:04:04,257
Stai scherzando?
1196
01:04:04,568 --> 01:04:07,542
Era dentro di lei.
Era dentro di lei.
1197
01:04:07,642 --> 01:04:10,166
E' fottutamente da malati.
1198
01:04:10,597 --> 01:04:12,515
Non posso prenderlo.
1199
01:04:19,098 --> 01:04:20,398
Funziona ancora.
1200
01:04:28,679 --> 01:04:29,579
Ragazzi!
1201
01:04:30,006 --> 01:04:32,406
Beh, che cazzo aspetti?
Chiama aiuto.
1202
01:04:33,171 --> 01:04:37,499
- Qualcuno conosce la sua password?
- Dio! Stava solo suonando.
1203
01:04:37,599 --> 01:04:41,069
Probabilmente richiameranno, non
ti serve la password per rispondere.
1204
01:04:41,169 --> 01:04:43,407
Quindi la prossima volta
che squilla, rispondi e basta.
1205
01:04:43,507 --> 01:04:46,946
Ehi, siamo sicuri che nessuno abbia
un telefono funzionante, qui?
1206
01:04:47,046 --> 01:04:50,946
Certo, se solo qualcuno va sotto
e scava nel fango tra i miei piedi
1207
01:04:51,179 --> 01:04:53,279
nell'acqua in cui e' immerso.
1208
01:04:59,696 --> 01:05:00,696
Dove? Qui?
1209
01:05:14,757 --> 01:05:16,157
Figlio di puttana!
1210
01:05:17,444 --> 01:05:18,684
- Dillon!
- Si'!
1211
01:05:18,835 --> 01:05:21,066
Portaci alla tua barca,
ce ne andiamo da qui.
1212
01:05:21,166 --> 01:05:23,163
Aspetta, aspetta.
Non ci serve un piano?
1213
01:05:23,263 --> 01:05:24,763
Tipo, qual e' il piano?
1214
01:05:25,038 --> 01:05:25,838
Corri!
1215
01:05:26,064 --> 01:05:28,007
Ehi, aspetta! Cos'ha preso?
1216
01:05:38,895 --> 01:05:39,695
Cazzo!
1217
01:05:40,199 --> 01:05:41,699
Cosa vi avevo detto?
1218
01:05:41,799 --> 01:05:42,966
L'hanno fatto.
1219
01:05:43,066 --> 01:05:46,666
Qualcuno ha davvero lasciato
una levigatrice qui per 10 anni!
1220
01:06:08,412 --> 01:06:09,662
Che diavolo e'?
1221
01:06:09,952 --> 01:06:10,925
Aspettate!
1222
01:06:11,025 --> 01:06:12,445
C'e' ancora energia qui.
1223
01:06:12,545 --> 01:06:13,745
Quindi? Anche
se abbiamo ancora energia
1224
01:06:13,845 --> 01:06:17,223
- mica possiamo volare via da qui?
- Certo che no.
1225
01:06:17,595 --> 01:06:20,727
Ma penso che se questa energia...
1226
01:06:21,959 --> 01:06:25,167
Cosa? Se c'e' ancora energia,
cosa? Usa le parole.
1227
01:06:25,267 --> 01:06:26,567
Il motore fuori,
1228
01:06:27,021 --> 01:06:30,197
se riuscissimo a metterlo in moto
potremmo usarlo per combatterlo.
1229
01:06:30,297 --> 01:06:32,870
Hai mai visto un uccello
finire nel motore?
1230
01:06:32,970 --> 01:06:35,308
- Incenerito.
- Possiamo spingerlo nel motore?
1231
01:06:35,408 --> 01:06:37,808
Si', se riusciamo
a metterlo in moto.
1232
01:06:38,787 --> 01:06:40,622
- Potrebbe funzionare.
- Con tutti gli stronzi con cui
1233
01:06:40,722 --> 01:06:42,288
potevo precipitare...
Vaffanculo!
1234
01:06:42,388 --> 01:06:43,483
Come lo accendiamo?
1235
01:06:43,583 --> 01:06:44,883
Me ne occupo io.
1236
01:06:51,566 --> 01:06:52,566
Abbattila!
1237
01:06:53,365 --> 01:06:54,590
Fatto.
1238
01:06:56,213 --> 01:06:57,613
Siamo tutti morti.
1239
01:07:05,605 --> 01:07:06,805
Posso farcela.
1240
01:07:15,204 --> 01:07:16,004
Cazzo.
1241
01:07:20,193 --> 01:07:21,093
Andiamo!
1242
01:07:23,273 --> 01:07:23,915
No!
1243
01:07:24,685 --> 01:07:25,535
Dillon!
1244
01:07:25,767 --> 01:07:27,308
Stiamo perdendo tempo!
1245
01:07:31,141 --> 01:07:31,946
Dillon!
1246
01:07:32,232 --> 01:07:34,100
Tieni la porta
chiusa e fa' silenzio.
1247
01:07:34,200 --> 01:07:35,593
E dopo?
1248
01:07:36,510 --> 01:07:37,510
Nuoteremo.
1249
01:07:39,036 --> 01:07:43,434
Accenditi e basta, brutta puttana.
1250
01:07:49,110 --> 01:07:49,810
Si'!
1251
01:07:50,152 --> 01:07:53,278
Ecco di cosa parlavo,
e' il momento di Dillon.
1252
01:07:56,398 --> 01:07:57,048
Oh,
1253
01:07:57,724 --> 01:07:58,624
perche'?
1254
01:07:59,008 --> 01:07:59,908
Perche'?
1255
01:08:19,066 --> 01:08:20,866
Come si arriva alla barca?
1256
01:08:21,700 --> 01:08:22,650
E Dillon?
1257
01:08:22,941 --> 01:08:23,691
Cosa?
1258
01:08:24,139 --> 01:08:25,939
Non possiamo abbandonarlo.
1259
01:08:28,310 --> 01:08:30,273
- Nascondetevi.
- No.
1260
01:08:30,373 --> 01:08:32,400
Lo distrarro', ok? Andate.
1261
01:08:32,500 --> 01:08:34,000
Non lo abbandonero'.
1262
01:08:39,215 --> 01:08:40,115
Andiamo.
1263
01:08:42,552 --> 01:08:43,252
Ehi!
1264
01:08:44,028 --> 01:08:45,028
Ti ricordi
1265
01:08:47,605 --> 01:08:48,405
di me?
1266
01:09:04,450 --> 01:09:06,332
Ehi, il motore e' acceso.
1267
01:09:08,428 --> 01:09:09,328
Ragazzi?
1268
01:09:15,568 --> 01:09:16,668
Oh, mio Dio.
1269
01:09:21,307 --> 01:09:22,533
L'hai sentito?
1270
01:09:22,633 --> 01:09:24,060
Dillon ha acceso il motore.
1271
01:09:24,160 --> 01:09:25,953
Dammi quel telefono.
1272
01:09:26,273 --> 01:09:27,823
Il telefono. Dammelo.
1273
01:09:28,341 --> 01:09:29,749
- Non possiamo usarlo.
- Dammelo!
1274
01:09:29,849 --> 01:09:31,150
Ehi, che stai facendo?
1275
01:09:31,250 --> 01:09:32,200
Smettila!
1276
01:11:05,122 --> 01:11:06,883
Mayday, potete sentirmi?
1277
01:11:06,983 --> 01:11:08,527
Il mio nome e' Dillon...
1278
01:11:08,630 --> 01:11:12,602
Dillon Mcmaster,
capitano dei
1279
01:11:13,071 --> 01:11:14,571
fottuti Stati Uniti.
1280
01:11:15,274 --> 01:11:18,524
Il nostro aereo e' precipitato
nelle paludi di Honey Island.
1281
01:11:18,825 --> 01:11:20,325
I passeggeri sono morti
1282
01:11:20,494 --> 01:11:23,144
e siamo stati
aggrediti da Victor Crowley.
1283
01:11:24,430 --> 01:11:25,757
Non e' uno scherzo.
1284
01:11:25,863 --> 01:11:29,163
Ok, sono serio. Qualcuno
puo' sentirmi? Ci serve aiuto.
1285
01:11:30,709 --> 01:11:31,559
Mayday,
1286
01:11:32,322 --> 01:11:35,103
qui il generale Dillom Mcmaster.
1287
01:11:36,493 --> 01:11:38,899
Siamo precipitati nelle paludi
di Honey Island, ci seve aiuto.
1288
01:11:39,648 --> 01:11:42,670
Questo e' un mezzo del consolato
in missione diplomatica.
1289
01:11:54,255 --> 01:11:56,312
Oh, la barca, la barca.
1290
01:11:56,412 --> 01:11:59,217
Oh, cazzo, grazie a Dio,
grazie a Dio, grazie a Dio.
1291
01:12:13,788 --> 01:12:16,958
Sono il luogotenente,
il generale in comando,
1292
01:12:17,058 --> 01:12:18,876
Dillon Mcmaster, il secondo.
1293
01:12:19,347 --> 01:12:22,280
Il mio aereo e' precipitato
nelle paludi di Honey Island.
1294
01:12:22,380 --> 01:12:25,837
Ci sono state molte vittime ed io sono
sotto l'assedio di Victor Crowley.
1295
01:12:26,209 --> 01:12:27,785
C'e' qualcuno?
Vi prego aiutatemi.
1296
01:12:27,885 --> 01:12:29,981
Questa e' una frequenza privata.
1297
01:12:30,081 --> 01:12:32,178
Stanne lontano.
1298
01:12:32,278 --> 01:12:34,778
Ehi, chi c'e'?
Per favore, aiutatemi.
1299
01:12:35,187 --> 01:12:37,932
- Siete la' fuori?
- Apri questo cazzo di portellone!
1300
01:12:38,032 --> 01:12:38,832
Amico.
1301
01:12:40,770 --> 01:12:41,870
Sei tornato.
1302
01:12:42,282 --> 01:12:43,658
Certo che sono tornato.
1303
01:12:43,758 --> 01:12:46,763
Guarda, i motori sono accesi,
ho chiamato aiuto, quindi...
1304
01:12:46,863 --> 01:12:49,265
Ho perso il coltello. Hai qualcosa
qui per provare a combatterlo,
1305
01:12:49,365 --> 01:12:50,658
tipo un'arma?
1306
01:12:51,770 --> 01:12:52,570
Merda.
1307
01:12:54,166 --> 01:12:56,497
- Solo una pistola lanciarazzi.
- Oh.
1308
01:12:58,038 --> 01:13:01,986
Il carburante sta finendo. Se dobbiamo
fare qualcosa, facciamola ora.
1309
01:13:02,269 --> 01:13:04,697
- Ok, andiamo.
- Non dicevo ora.
1310
01:13:04,797 --> 01:13:08,147
Dove sono Rose e quell'orribile
donna che hai sposato?
1311
01:13:12,604 --> 01:13:14,237
Spero siano
arrivate alla barca.
1312
01:13:14,337 --> 01:13:15,492
Non ho visto.
1313
01:13:15,834 --> 01:13:17,560
Quale barca? La mia barca?
1314
01:13:17,866 --> 01:13:20,647
No, la mia barca.
Si', la tua barca.
1315
01:13:21,522 --> 01:13:23,501
Non saranno
andate molto lontano.
1316
01:13:25,408 --> 01:13:27,958
Le chiavi, le chiavi,
dove sono le chiavi?
1317
01:14:20,981 --> 01:14:22,081
Ehi! Guarda.
1318
01:14:22,735 --> 01:14:23,635
E' Rose!
1319
01:14:25,851 --> 01:14:27,421
Sta... arrivando.
1320
01:14:27,733 --> 01:14:29,298
Non voltarti, corri.
1321
01:14:29,594 --> 01:14:30,883
Corri e basta.
1322
01:14:38,771 --> 01:14:40,593
- Andiamo.
- Merda!
1323
01:14:40,871 --> 01:14:42,061
- Corri, su.
- Sta arrivando.
1324
01:14:42,161 --> 01:14:43,966
- Andiamo su.
- Corri, corri.
1325
01:14:48,776 --> 01:14:49,776
Bel colpo.
1326
01:14:50,390 --> 01:14:53,030
Si', beh, avevo
mirato alle palle, quindi...
1327
01:14:59,997 --> 01:15:01,932
- Su, dai, andiamo.
- Vieni qui.
1328
01:15:06,442 --> 01:15:07,342
Aspetta!
1329
01:15:08,218 --> 01:15:09,218
Ho questa.
1330
01:15:11,926 --> 01:15:13,626
Anche se lei e' piccola,
1331
01:15:13,726 --> 01:15:14,826
e' spietata.
1332
01:15:19,140 --> 01:15:20,590
Ok, sparagli, Yong!
1333
01:15:22,777 --> 01:15:25,062
Va all'inferno,
bastardo mostruoso.
1334
01:15:29,259 --> 01:15:31,938
Forse avete finito le battute?
1335
01:15:41,495 --> 01:15:43,247
Fanculo.
1336
01:15:57,162 --> 01:15:59,562
Mi sarei preso
cura dei tuoi bambini.
1337
01:16:01,347 --> 01:16:02,725
No!
1338
01:16:06,459 --> 01:16:08,689
No!
1339
01:16:09,836 --> 01:16:11,504
No!
1340
01:16:26,504 --> 01:16:27,304
Cazzo!
1341
01:16:28,681 --> 01:16:34,392
Continua dopo i titoli di coda
1342
01:16:58,989 --> 01:17:01,784
Interrompiamo i programmi
per darvi una notizia.
1343
01:17:02,108 --> 01:17:04,190
{\an8}Ancora una tragedia
a New Orleans,
1344
01:17:04,290 --> 01:17:07,224
{\an8}almeno in 7 hanno perso
la vita in un incidente aereo.
1345
01:17:07,324 --> 01:17:09,873
{\an8}Un aereo privato
e' scomparso la notte scorsa.
1346
01:17:07,324 --> 01:17:09,930
Aereo precipitato a Honey Island
1347
01:17:09,973 --> 01:17:12,119
{\an8}Il volo 331 Kwaj Airlines
1348
01:17:12,219 --> 01:17:15,342
{\an8}e' stato ritrovato questa mattina
nelle paludi di Honey Island.
1349
01:17:15,442 --> 01:17:18,467
{\an8}Ci dicono che sono stati
trovati 2 superstiti.
1350
01:17:18,848 --> 01:17:21,220
{\an8}Ad ogni modo le squadre di ricerca
stanno setacciando la zona
1351
01:17:21,320 --> 01:17:22,620
{\an8}mentre parliamo.
1352
01:17:22,720 --> 01:17:25,688
{\an8}Le autorita' dicono
che l'aereo e' stato abbattuto da...
1353
01:17:25,788 --> 01:17:26,746
{\an8}Aspettate.
1354
01:17:26,846 --> 01:17:29,086
{\an8}Pare che ci sia
un testimone oculare al telefono.
1355
01:17:29,186 --> 01:17:30,486
{\an8}Pronto, signore?
1356
01:17:30,784 --> 01:17:32,529
{\an8}Fa parte della squadra
di recupero?
1357
01:17:32,629 --> 01:17:34,467
{\an8}Si', signora. Sono qui.
1358
01:17:34,918 --> 01:17:37,736
{\an8}Ha qualche informazione
riguardo l'incidente aereo?
1359
01:17:38,115 --> 01:17:41,740
{\an8}Beh, sembra che ci sia
stata un specie di esplosione.
1360
01:17:41,840 --> 01:17:44,810
{\an8}Stiamo trovando corpi ovunque.
1361
01:17:44,910 --> 01:17:47,480
{\an8}Anche qui in mezzo ai boschi,
dove ci troviamo noi,
1362
01:17:47,580 --> 01:17:50,332
{\an8} ci sono resti umani,
1363
01:17:50,709 --> 01:17:52,501
{\an8}sparsi ovunque.
1364
01:17:52,912 --> 01:17:56,282
{\an8}Com'e' possibile che i corpi si
trovino cosi' lontani dall'aereo?
1365
01:17:56,634 --> 01:17:57,907
{\an8}Beh, solo che...
1366
01:17:58,007 --> 01:17:59,906
{\an8}Beh, non
e' assolutamente possibile
1367
01:18:00,006 --> 01:18:03,264
{\an8}che quasi tutti i passeggeri
siano stati sbalzati fuori.
1368
01:18:03,364 --> 01:18:05,933
{\an8}Cioe', se avessimo trovato
solo 3 o 4 corpi nell'aereo
1369
01:18:06,033 --> 01:18:09,634
- {\an8}e il resto fosse stato, Dio, sono...
- {\an8}Resti in linea, Signore.
1370
01:18:09,734 --> 01:18:12,521
{\an8}Mi dicono che quelli che stiamo
vedendo ora sono i superstiti
1371
01:18:12,621 --> 01:18:14,208
{\an8}dell'orribile incidente.
1372
01:18:14,570 --> 01:18:15,320
{\an8}Sony?
1373
01:18:15,639 --> 01:18:18,634
{\an8}Uno di loro e' Andrew Yong?
1374
01:18:19,746 --> 01:18:22,865
{\an8}Si', ce lo ha confermato
uno dei sopravvissuti.
1375
01:18:22,965 --> 01:18:24,683
{\an8}Infatti e' Andrew Yong,
1376
01:18:24,783 --> 01:18:28,317
{\an8}sopravvissuto
al massacro sull'isola nel 2007.
1377
01:18:28,660 --> 01:18:30,307
{\an8}Signore, e' ancora in linea?
1378
01:18:30,407 --> 01:18:31,557
{\an8}Si', signora.
1379
01:18:31,926 --> 01:18:36,462
{\an8}Abbiamo trovato un'altra
vittima, qui, dentro un capannone.
1380
01:18:36,784 --> 01:18:37,796
{\an8}E'...
1381
01:18:37,896 --> 01:18:41,447
Oh, signore. E' sulla
vecchia proprieta' dei Crowley.
1382
01:18:42,666 --> 01:18:45,596
{\an8}Scusi, signore, ha detto...
1383
01:18:47,632 --> 01:18:50,351
Ti stavo aspettando,
figlio di puttana.
1384
01:18:50,990 --> 01:18:55,012
Un'altra traduzione
di SRT project
1385
01:18:55,995 --> 01:19:02,048
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1386
01:19:02,989 --> 01:19:08,967
Traduzione: merrin75 [SRT project]
1387
01:19:10,033 --> 01:19:15,979
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1388
01:19:17,027 --> 01:19:22,973
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1389
01:19:24,068 --> 01:19:28,089
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1390
01:19:28,988 --> 01:19:33,865
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
101750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.