All language subtitles for Harrow 1x03 - Hic Sunt Dracones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,587 --> 00:00:02,765 Previously on Harrow... 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,130 Section sampled and ready for analysis 3 00:00:05,166 --> 00:00:06,605 first thing tomorrow morning. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,205 You don't look too happy about that. 5 00:00:08,240 --> 00:00:11,965 "Didn't Daniel resign? Isn't he going to Bora Bora?" 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,525 "No, Harrow changed his mind." 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,325 I don't love anything more than you. 8 00:00:16,360 --> 00:00:19,205 I still so much want to go away with you. 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,099 Still want to get that drink? 10 00:00:22,760 --> 00:00:24,285 You took too long to answer. 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,765 You're screwed. 12 00:00:25,800 --> 00:00:27,205 What do you mean? 13 00:00:27,240 --> 00:00:29,285 You're under her spell. 14 00:00:29,353 --> 00:00:32,880 - Were you ever tempted? - To falsify evidence? 15 00:00:34,105 --> 00:00:35,546 What did you do? 16 00:01:29,243 --> 00:01:31,525 Yeah, Skyla's gone, I'm afraid. 17 00:01:31,560 --> 00:01:33,605 I know, we're all pretty blue about it. 18 00:01:33,640 --> 00:01:35,840 The old girl was one of the first in the study. 19 00:01:37,440 --> 00:01:39,425 Well, the vehicle did run right over her, 20 00:01:39,461 --> 00:01:40,965 but I'll let you know for sure. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,240 Alright, poor old girl. Let's see what you've been eating. 22 00:01:46,600 --> 00:01:48,091 And, voila. 23 00:01:48,235 --> 00:01:50,080 One crocodile stomach. 24 00:01:50,560 --> 00:01:52,125 Eugh! 25 00:02:25,296 --> 00:02:28,296 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,205 Hello, Jack Twine's room. 27 00:02:39,240 --> 00:02:41,365 Hi. It's Dan Harrow. 28 00:02:41,400 --> 00:02:42,965 Hi, Dan. 29 00:02:43,000 --> 00:02:46,725 Sorry to call so early. I was hoping to catch Jack. Can you put him on? 30 00:02:46,760 --> 00:02:48,765 Jack's just in the shower at the moment. 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,125 Do you want me to take a message? 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,565 Uh, no, thanks. That's OK. 33 00:02:53,600 --> 00:02:55,998 Um, I'll... I'll call again. 34 00:02:56,034 --> 00:02:57,953 No worries. Bye-bye. 35 00:03:00,530 --> 00:03:02,080 Thanks, love. 36 00:03:10,430 --> 00:03:14,023 _ 37 00:03:47,870 --> 00:03:49,641 _ 38 00:03:51,684 --> 00:03:53,597 _ 39 00:03:55,090 --> 00:03:57,365 Hey! Who the hell are you? 40 00:03:57,400 --> 00:03:58,925 You're the prick who's been squatting! 41 00:03:58,960 --> 00:04:00,680 Funny story about that. 42 00:04:14,720 --> 00:04:16,365 Casual Tuesdays? 43 00:04:16,400 --> 00:04:19,005 - All in on a pair of twos? - Threw 'em at a council worker. 44 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 That only happened once. 45 00:04:23,115 --> 00:04:25,485 Is that the DNA profile of the bones? 46 00:04:25,520 --> 00:04:27,285 Yeah. I ran it through the database. 47 00:04:27,320 --> 00:04:28,685 And? 48 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 No match. 49 00:04:31,520 --> 00:04:34,005 And your divers? Any sign of the skull? 50 00:04:34,040 --> 00:04:35,765 No, they're still searching. 51 00:04:35,800 --> 00:04:38,245 So, in the meantime, it's back to the Missing Persons database, 52 00:04:38,280 --> 00:04:40,925 which means that I need a really accurate idea 53 00:04:40,960 --> 00:04:42,445 of how long he's been in the river. 54 00:04:42,480 --> 00:04:43,925 Six to twelve months. 55 00:04:43,960 --> 00:04:45,725 And Lyle kindly volunteered to help. 56 00:04:45,760 --> 00:04:47,485 How could you not want to help this woman? 57 00:04:47,520 --> 00:04:50,565 Sweet. But help is only helpful when you're right. 58 00:04:50,600 --> 00:04:53,405 - Meaning? - No, no, no, you're the expert. 59 00:04:53,440 --> 00:04:54,985 What do you think? 60 00:04:55,280 --> 00:04:57,735 I think the bones have been in the water for at least two years, 61 00:04:57,771 --> 00:04:59,044 probably longer. 62 00:04:59,080 --> 00:05:02,565 Well, I can see how a novice might jump to that conclusion, 63 00:05:02,600 --> 00:05:05,725 but aquatic immersion in sub-tropic waters 64 00:05:05,760 --> 00:05:07,445 often accelerates degradation 65 00:05:07,480 --> 00:05:10,365 and leads to an overestimation of post-mortem duration, 66 00:05:10,400 --> 00:05:13,965 particularly with the incursion of biota in the bone cavities, 67 00:05:14,000 --> 00:05:16,765 like, uh, sabatieria. Hmm? 68 00:05:17,082 --> 00:05:18,445 Worms. 69 00:05:18,480 --> 00:05:20,005 Hmm. 70 00:05:20,040 --> 00:05:24,205 But with regard to the sabatieria, of Nematoda Comesomatidae, 71 00:05:24,240 --> 00:05:26,885 I'm sure you've taken into consideration 72 00:05:26,920 --> 00:05:28,645 that their life cycle changes dramatically 73 00:05:28,680 --> 00:05:30,085 when they're in that part of the river 74 00:05:30,120 --> 00:05:32,005 where salt and freshwater comingle. 75 00:05:32,411 --> 00:05:36,325 Then their reproductive cycle is retarded by up to 300%, 76 00:05:36,360 --> 00:05:38,285 viz Alsop and Paterson, 2005, 77 00:05:38,320 --> 00:05:42,349 rendering any comparison to normal sabatieria life cycles 78 00:05:42,720 --> 00:05:44,200 completely unreliable. 79 00:05:45,400 --> 00:05:46,526 Hmm! 80 00:05:46,561 --> 00:05:48,320 Health and safety! 81 00:05:51,680 --> 00:05:53,685 Anyway, so, 24 to 48 months? 82 00:05:53,720 --> 00:05:56,325 - Mm. - OK. 83 00:05:56,360 --> 00:05:57,885 And you'll keep removing those? 84 00:05:57,920 --> 00:05:59,840 "How could you not want to help this woman?" 85 00:05:59,876 --> 00:06:00,876 Mm. 86 00:06:03,445 --> 00:06:05,570 Hey, do I really need to read Alsop and Paterson? 87 00:06:05,606 --> 00:06:08,685 Who? What? Whatever for? 88 00:06:08,720 --> 00:06:09,924 You two? 89 00:06:12,160 --> 00:06:14,005 Why the Fukushima precautions? 90 00:06:14,040 --> 00:06:15,885 Because the Parks and Wildlife officer who found this 91 00:06:15,920 --> 00:06:17,805 ended up in a North Queensland hospital. 92 00:06:17,840 --> 00:06:19,165 With? 93 00:06:19,200 --> 00:06:21,242 Coughing, vomiting, nausea. 94 00:06:21,278 --> 00:06:23,118 Exactly how I feel about North Queensland. 95 00:06:27,240 --> 00:06:28,366 Daniel! 96 00:06:32,960 --> 00:06:34,895 Smells a bit like garlic. 97 00:06:35,893 --> 00:06:39,029 Right arm of an adult Caucasian male. 98 00:06:39,065 --> 00:06:42,085 - Elbow to wrist... - 28 centimetres. 99 00:06:42,120 --> 00:06:46,205 Massive trauma to the skin, tissue and tendon at the elbow joint. 100 00:06:46,240 --> 00:06:49,205 Consistent with being ripped off by a crocodile. 101 00:06:49,527 --> 00:06:51,211 I hate lizards. 102 00:06:51,247 --> 00:06:52,776 - Sorry? - Nothing. 103 00:06:53,120 --> 00:06:56,925 Epidermis and dermis quite decomposed, 104 00:06:56,960 --> 00:06:58,445 so we're not gonna get any prints. 105 00:06:58,480 --> 00:06:59,765 So, how long dead? 106 00:06:59,800 --> 00:07:03,685 Likely dead a couple of days, before the croc ate his arm. 107 00:07:03,720 --> 00:07:06,640 Then it's been sitting in reptilian stomach acid. 108 00:07:07,759 --> 00:07:09,300 Can you smell that? 109 00:07:09,939 --> 00:07:11,322 Do I have to? 110 00:07:12,829 --> 00:07:14,389 Oh, Jesus. 111 00:07:15,400 --> 00:07:16,965 Does it smell of garlic? 112 00:07:17,000 --> 00:07:18,885 Yeah, amongst other things. 113 00:07:18,920 --> 00:07:21,125 You see, I can't think of any enterobacteriaceae 114 00:07:21,160 --> 00:07:22,645 that gives off the smell of garlic. 115 00:07:22,680 --> 00:07:24,565 So, what do you think knocked over that Parks officer? 116 00:07:24,600 --> 00:07:28,080 - I don't know. - Bacteria, spores or something else? 117 00:07:29,680 --> 00:07:30,960 What have you found? 118 00:07:31,873 --> 00:07:33,718 That cut's too neat. 119 00:07:34,174 --> 00:07:35,974 Crocodile teeth didn't do that. 120 00:07:36,960 --> 00:07:38,445 Murder? 121 00:07:38,480 --> 00:07:39,965 No. Well, maybe. 122 00:07:40,000 --> 00:07:41,645 I didn't say that. 123 00:07:41,680 --> 00:07:43,198 So, what's your theory? 124 00:07:43,778 --> 00:07:46,885 Someone cut away a tattoo post-mortem 125 00:07:46,920 --> 00:07:48,645 because it was a unique identifier? 126 00:07:48,680 --> 00:07:50,805 Or peri-mortem, for the same reason, 127 00:07:50,840 --> 00:07:53,845 or while the man was still alive, as a form of torture, 128 00:07:53,880 --> 00:07:57,965 or he did it to himself, as a radical act of self-harm. 129 00:07:58,000 --> 00:07:59,405 I don't know. 130 00:07:59,440 --> 00:08:01,645 It's impossible to say without seeing the body. 131 00:08:01,680 --> 00:08:02,885 Hmm. 132 00:08:02,920 --> 00:08:04,605 Funny you should mention that. 133 00:08:04,640 --> 00:08:06,205 I can't go to North Queensland. 134 00:08:06,240 --> 00:08:09,005 There still might be some tissue in the crocodile's belly. 135 00:08:09,040 --> 00:08:11,245 Why can't Elston do it? It's his jurisdiction. 136 00:08:11,280 --> 00:08:14,005 Elston's busy with a bus rollover south of Cairns. 137 00:08:14,040 --> 00:08:15,485 Why can't Fairley go? 138 00:08:15,520 --> 00:08:18,605 He's preparing a presentation for the RCPA Conference. 139 00:08:18,640 --> 00:08:22,085 Why can't you go? Get back on tools? Hands dirty again, yeah? 140 00:08:22,120 --> 00:08:23,805 It's Fern's 18th on Friday. 141 00:08:23,840 --> 00:08:26,485 So, she's accepting your calls, is she? 142 00:08:26,520 --> 00:08:27,566 No. 143 00:08:27,601 --> 00:08:30,889 Well, is Steph organising a party? 144 00:08:31,280 --> 00:08:32,805 Not exactly, no, but... 145 00:08:32,840 --> 00:08:34,405 Have you even bought a present? 146 00:08:34,440 --> 00:08:35,965 - That I have done. - OK. 147 00:08:36,000 --> 00:08:37,965 I understand you want to be there with her, 148 00:08:38,000 --> 00:08:40,325 but there is a dead guy up there somewhere 149 00:08:40,360 --> 00:08:42,241 who might have people missing him too. 150 00:08:42,640 --> 00:08:45,165 Oh, cheer up, Daniel. 151 00:08:45,200 --> 00:08:48,405 It's the tropics. And give Kiriakos a call. 152 00:08:48,440 --> 00:08:50,405 Scenes of Crime want to send someone too. 153 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 Probably that Soroya Dass. 154 00:08:54,680 --> 00:08:57,645 As you know, there's been another round of cuts, 155 00:08:57,965 --> 00:09:00,645 and it means that at the end of term, 156 00:09:00,680 --> 00:09:03,680 we have to review our staffing numbers. 157 00:09:04,520 --> 00:09:06,080 Sorry, everyone. 158 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 It won't be you. 159 00:09:10,680 --> 00:09:12,445 You look worried. It won't be you. 160 00:09:12,680 --> 00:09:14,680 It'll most likely be the new guy. 161 00:09:15,920 --> 00:09:17,565 You're the Phys Ed teacher. 162 00:09:17,600 --> 00:09:19,245 Jesse Walsh. 163 00:09:19,280 --> 00:09:21,365 Stephanie... Tolson. Steph. 164 00:09:21,400 --> 00:09:25,485 And there's only one PE teacher and five Year 2/3 teachers, 165 00:09:25,520 --> 00:09:29,820 so I'm putting my money on axing the... part-time one. 166 00:09:48,920 --> 00:09:51,205 How awesome is getting out of the office? 167 00:09:51,240 --> 00:09:52,885 So awesome. 168 00:09:52,920 --> 00:09:54,805 How awesome is this sunshine? 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,505 Awesome. 170 00:09:58,240 --> 00:10:00,280 - North Queensland's awesome. - _ 171 00:10:01,139 --> 00:10:02,381 Hey, sorry. 172 00:10:02,417 --> 00:10:03,992 That's alright. I'll meet you over there. 173 00:10:04,584 --> 00:10:05,789 Hi. 174 00:10:05,825 --> 00:10:07,429 What happened? 175 00:10:07,465 --> 00:10:09,282 I'm gonna need some context. 176 00:10:09,318 --> 00:10:12,045 With Fern. I just got a text from her saying that she needs to see me 177 00:10:12,080 --> 00:10:14,083 and not to give you her new number. 178 00:10:14,119 --> 00:10:15,603 I did like you asked. 179 00:10:15,639 --> 00:10:18,450 I went to Lewison. I tracked her down. 180 00:10:18,486 --> 00:10:19,965 But she's smart. She dumped her phone. 181 00:10:20,000 --> 00:10:21,765 Sounds like she's got a new one. 182 00:10:21,800 --> 00:10:23,765 - Where are you? - Airlie Beach. 183 00:10:23,800 --> 00:10:25,560 - Work. - Who with? 184 00:10:26,760 --> 00:10:28,285 - Nichols. - Oh! 185 00:10:28,320 --> 00:10:30,254 Brian! Lucky you. 186 00:10:30,290 --> 00:10:31,655 When are you back? 187 00:10:31,802 --> 00:10:34,085 I'll try and get back for Fern's birthday. 188 00:10:34,120 --> 00:10:35,845 Just in case. 189 00:10:35,880 --> 00:10:37,040 I gotta go. 190 00:10:39,680 --> 00:10:42,045 So, are we catching a cab? 191 00:10:42,080 --> 00:10:44,320 Local sergeant's meant to be picking us up. 192 00:10:46,040 --> 00:10:48,480 10 bucks says that's our guy. 193 00:10:53,413 --> 00:10:54,863 Oh... 194 00:10:55,160 --> 00:10:57,965 - Need a moment? - I think I need more than a moment. 195 00:10:58,000 --> 00:10:59,605 Double or quits he's an idiot. 196 00:10:59,640 --> 00:11:00,766 Sergeant Dass? 197 00:11:00,801 --> 00:11:02,445 - Hi. - Gabriel Capello. 198 00:11:02,480 --> 00:11:04,365 And this must be Doctor Harrow. 199 00:11:04,400 --> 00:11:05,805 Huge admirer. 200 00:11:05,840 --> 00:11:08,085 We once had an electrocution up here, so I read your paper 201 00:11:08,120 --> 00:11:11,245 on clots resulting from sudden fluid build-up in the interstitium. 202 00:11:11,280 --> 00:11:12,598 It was fascinating. 203 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 Anyway... 204 00:11:18,516 --> 00:11:20,786 - How was the flight? - Awesome. 205 00:11:37,908 --> 00:11:40,047 Who'd you have to kill to get transferred here? 206 00:11:40,083 --> 00:11:42,168 Not a transfer. Born and bred. 207 00:11:42,204 --> 00:11:44,565 Tell you what, it's the first time we've ever had anyone 208 00:11:44,600 --> 00:11:46,285 taken by a crocodile. 209 00:11:46,320 --> 00:11:48,508 - Any locals missing? - None reported. 210 00:11:48,544 --> 00:11:50,789 Why didn't I see any boats out on the water? 211 00:11:50,825 --> 00:11:53,205 Read your report. Tattoo excised from the victim's arm. 212 00:11:53,240 --> 00:11:55,582 Sounded like foul play, so we locked down the harbour. 213 00:11:55,618 --> 00:11:57,725 As you can imagine, everyone's furious with me. 214 00:11:57,760 --> 00:11:59,400 Hey, Detective. 215 00:12:04,960 --> 00:12:06,525 It's not gonna bite, you know? 216 00:12:06,560 --> 00:12:08,045 I hate lizards. 217 00:12:08,080 --> 00:12:11,160 - Sorry? - I love new experiences. 218 00:12:19,824 --> 00:12:21,600 Ohh! 219 00:12:23,280 --> 00:12:25,525 What's the worst thing you've ever smelt? 220 00:12:25,560 --> 00:12:27,640 My sister's three-cheese pasta. 221 00:12:28,920 --> 00:12:30,445 I didn't know you had a sister. 222 00:12:30,880 --> 00:12:32,805 Ohh! 223 00:12:33,180 --> 00:12:35,135 New front-runner. 224 00:12:36,999 --> 00:12:39,377 You gonna... examine the intestine? 225 00:12:39,413 --> 00:12:40,973 Yeah. 226 00:12:49,953 --> 00:12:51,680 Do you mind giving me a hand? 227 00:12:56,000 --> 00:12:57,141 Hmm. 228 00:12:57,520 --> 00:12:59,329 How long has this animal been dead? 229 00:12:59,365 --> 00:13:01,605 Less than 24 hours. 230 00:13:01,640 --> 00:13:04,040 This looks like it's been decaying a week. 231 00:13:05,280 --> 00:13:06,885 What would accelerate that? 232 00:13:07,361 --> 00:13:09,805 Some rat poisons do. 233 00:13:09,840 --> 00:13:11,645 I remember dissecting some rats 234 00:13:11,680 --> 00:13:13,725 that had been given anticoagulant poison. 235 00:13:13,760 --> 00:13:16,485 It literally broke down their organs into liquid. 236 00:13:16,520 --> 00:13:19,285 You think the croc ate poisoned rats? 237 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 There's no sign of rats in here. 238 00:13:24,476 --> 00:13:26,116 But this... 239 00:13:26,840 --> 00:13:28,405 Hmm. 240 00:13:28,440 --> 00:13:32,245 This looks like traces of human digestive tract. 241 00:13:32,280 --> 00:13:34,565 So, before it ate the victim's forearm, 242 00:13:34,600 --> 00:13:36,845 maybe it took a bite out of his stomach? 243 00:13:36,880 --> 00:13:38,285 Hmm. 244 00:13:38,320 --> 00:13:40,280 I'll take some samples. 245 00:13:41,440 --> 00:13:44,560 Only question is, where's the rest of our victim? 246 00:13:46,440 --> 00:13:48,245 I don't know, 247 00:13:48,280 --> 00:13:50,920 but this GPS tracker might tell us. 248 00:13:53,800 --> 00:13:55,285 Hmm. 249 00:13:55,642 --> 00:13:58,360 Sergeant Dass has a few questions. How you feeling? 250 00:13:59,480 --> 00:14:01,285 Oh, a bit woozy. 251 00:14:01,895 --> 00:14:04,925 We only found one arm and some stomach tissue in the animal. 252 00:14:04,960 --> 00:14:07,805 We think the rest of the victim might be in the croc's meat safe. 253 00:14:08,316 --> 00:14:09,796 Could well be. 254 00:14:10,241 --> 00:14:11,801 Here, I'll show you. 255 00:14:12,905 --> 00:14:14,350 There you go. 256 00:14:14,560 --> 00:14:18,885 So, these are Skyla's movements for the past couple of months, 257 00:14:18,920 --> 00:14:21,805 ending in front of Ida and Ewan's place. 258 00:14:21,840 --> 00:14:24,165 You can see she roams pretty wide. 259 00:14:24,200 --> 00:14:26,245 That's up to 90 clicks out to sea. 260 00:14:26,280 --> 00:14:28,125 Is that her meat safe there? 261 00:14:28,160 --> 00:14:29,485 I'd say so. 262 00:14:29,520 --> 00:14:32,560 I could take you there, but the doctors won't even let me go home. 263 00:14:33,515 --> 00:14:35,725 That's too bad. C'est la vie. 264 00:14:35,760 --> 00:14:37,560 No, we have to go. 265 00:14:38,560 --> 00:14:40,685 - Bruce could take em. - Bruce? 266 00:14:40,720 --> 00:14:42,085 No, no. 267 00:14:42,120 --> 00:14:43,640 Bruce'll eat 'em alive. 268 00:14:45,040 --> 00:14:47,485 You pretty bitches. 269 00:14:47,520 --> 00:14:49,325 You behave, Millicent Bruce. 270 00:14:49,360 --> 00:14:51,645 And you too, good luck. 271 00:14:51,680 --> 00:14:54,120 Come on, come aboard. 272 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 First time croc-hunting? 273 00:15:05,800 --> 00:15:08,045 - Yeah. - Virgins. Ho-ho. 274 00:15:08,080 --> 00:15:09,600 Not for long. 275 00:15:15,200 --> 00:15:16,965 You OK? 276 00:15:17,000 --> 00:15:18,605 Yeah. Great. 277 00:15:18,640 --> 00:15:19,766 - Now... - Good. 278 00:15:19,801 --> 00:15:22,400 Do you know how crocodiles mate? 279 00:15:23,920 --> 00:15:25,805 No, I've never given it a moment's thought. 280 00:15:25,840 --> 00:15:27,085 Well... 281 00:15:27,120 --> 00:15:31,445 they're very sensual creatures and highly attentive lovers. 282 00:15:31,893 --> 00:15:34,525 And their courtship is most erotic. 283 00:15:35,217 --> 00:15:38,725 The male crocodile slides his long, hard body 284 00:15:38,760 --> 00:15:42,965 up against the sinuous flanks of the female, 285 00:15:43,000 --> 00:15:47,365 and rhythmically arouses her until she's ready, 286 00:15:47,400 --> 00:15:50,805 and then they plunge underwater and penetrate... 287 00:15:50,840 --> 00:15:55,040 ..again and again and again. 288 00:15:56,394 --> 00:15:58,360 Ah, here we are. 289 00:16:01,880 --> 00:16:03,565 That's Skylar's meat safe. 290 00:16:03,600 --> 00:16:05,925 Any uneaten food she'd have stowed in there. 291 00:16:05,960 --> 00:16:07,925 So, how do we get it out? 292 00:16:07,960 --> 00:16:10,200 Oh, we don't. You wade in and fetch it. 293 00:16:11,640 --> 00:16:13,240 You've gotta be kidding. 294 00:16:13,704 --> 00:16:15,709 Aren't these waters a little... 295 00:16:15,920 --> 00:16:17,845 crowded? 296 00:16:17,880 --> 00:16:19,505 That tends to scatter 'em. 297 00:16:22,200 --> 00:16:24,965 Of course, they soon come back. 298 00:16:25,000 --> 00:16:27,085 I reckon you've got about five minutes. 299 00:16:27,464 --> 00:16:29,285 Well, why can't you go in? 300 00:16:29,788 --> 00:16:31,508 I'm lookout. 301 00:16:36,800 --> 00:16:38,440 I'm not doing this on my own. 302 00:16:59,435 --> 00:17:01,205 I hate lizards! 303 00:17:01,240 --> 00:17:04,200 Yeah, I figured. 304 00:17:05,320 --> 00:17:08,045 Well, he's not here, so let's go. 305 00:17:08,080 --> 00:17:10,725 No, no, not until we have a good look around. 306 00:17:11,102 --> 00:17:13,920 Sometimes they store their food in the banks. 307 00:17:23,600 --> 00:17:25,325 Find something? 308 00:17:25,660 --> 00:17:27,380 Can you give me a hand? 309 00:17:34,440 --> 00:17:35,526 Wait. 310 00:17:35,561 --> 00:17:37,560 - Got something? - What's this? 311 00:17:40,880 --> 00:17:42,445 - Ohh! - What is it? 312 00:17:42,480 --> 00:17:44,205 I don't know! 313 00:17:44,240 --> 00:17:46,685 OK. That's enough of that for one day. 314 00:17:46,720 --> 00:17:48,045 - Shall we go? - Wait... 315 00:17:48,080 --> 00:17:49,725 Now, come on, just keep looking. 316 00:17:49,760 --> 00:17:54,205 Listen, there's nothing here but weeds and leaves and... 317 00:17:54,240 --> 00:17:56,725 Oh, shit! 318 00:17:56,760 --> 00:17:59,640 Good. You found him. 319 00:18:14,359 --> 00:18:16,714 - Hey, bub. How are you? - Did you bring it? 320 00:18:21,200 --> 00:18:23,600 What do you need your birth certificate for? 321 00:18:26,535 --> 00:18:29,045 Hmm. He's handsome. 322 00:18:29,080 --> 00:18:31,965 - What's his name. - Callan. 323 00:18:32,000 --> 00:18:33,925 And what does he do? 324 00:18:33,960 --> 00:18:36,045 Don't worry, Mum, I'm not thinking about 325 00:18:36,080 --> 00:18:38,405 marrying the first handsome guy I meet. 326 00:18:38,440 --> 00:18:40,245 Or the second. 327 00:18:40,280 --> 00:18:42,520 OK. Sorry. 328 00:18:43,465 --> 00:18:45,125 Listen, it's your birthday on Friday... 329 00:18:45,160 --> 00:18:46,126 Mum. 330 00:18:46,161 --> 00:18:47,725 ...and I thought you might like dinner. 331 00:18:47,760 --> 00:18:49,685 I'll make you a chocolate caramel cake. 332 00:18:49,720 --> 00:18:51,605 Your father's away. 333 00:18:51,640 --> 00:18:53,885 - Where? - Up north. 334 00:18:53,920 --> 00:18:55,485 Work. 335 00:18:55,520 --> 00:18:57,925 So, it'll just be you and me. 336 00:18:57,960 --> 00:19:01,280 And... Callan, if you like. 337 00:19:04,740 --> 00:19:06,480 I'll think about it. 338 00:19:18,600 --> 00:19:20,605 Right forearm's missing. 339 00:19:20,640 --> 00:19:23,045 So is most of his stomach. 340 00:19:27,680 --> 00:19:29,800 His face is badly bloated. 341 00:19:33,038 --> 00:19:34,558 Oh, my goodness. 342 00:19:35,440 --> 00:19:37,445 - Ah! Did you get it? - Mm-hm. 343 00:19:37,742 --> 00:19:39,336 What is it? 344 00:19:40,268 --> 00:19:42,748 A colorimetric gas detector. 345 00:19:45,280 --> 00:19:49,685 Crystals in the tube change colour when it detects particular gases. 346 00:19:49,720 --> 00:19:53,600 This one turns red if it finds... 347 00:19:56,117 --> 00:19:57,837 ..phosphine. 348 00:19:58,913 --> 00:20:00,638 He was poisoned. 349 00:20:00,840 --> 00:20:03,005 How do you get phosphine poisoning? 350 00:20:03,040 --> 00:20:04,605 By eating zinc phosphide. 351 00:20:04,640 --> 00:20:06,085 That's a pesticide. 352 00:20:06,120 --> 00:20:08,405 My uncle uses it to kill rats around his cane farm. 353 00:20:08,440 --> 00:20:11,925 Yes, it hits the stomach acid and releases phosphine gas, 354 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 which is extremely toxic. 355 00:20:14,680 --> 00:20:17,005 - So, this guy ate rat poison... - And it killed him. 356 00:20:17,040 --> 00:20:19,565 And then the crocodile ate his arm and his stomach. 357 00:20:19,679 --> 00:20:20,839 And killed him too. 358 00:20:21,960 --> 00:20:23,405 Best guess, how long dead? 359 00:20:23,733 --> 00:20:25,370 Five, seven days. 360 00:20:26,760 --> 00:20:28,445 What are you thinking? 361 00:20:28,480 --> 00:20:31,215 Skylar's GPS tracker showed that she went out to sea. 362 00:20:31,251 --> 00:20:33,285 I want to know if there are any boats in this port 363 00:20:33,320 --> 00:20:34,880 that crossed her path. 364 00:20:36,320 --> 00:20:38,078 I've checked with the Coast Guard. 365 00:20:38,520 --> 00:20:40,758 There are three, and this is the first of them. 366 00:20:41,000 --> 00:20:42,725 Hello, the boat! 367 00:20:42,760 --> 00:20:45,005 You'd be here about the dead man. 368 00:20:45,511 --> 00:20:47,805 Yeah, it's a small harbour. You can't keep secrets. 369 00:20:47,840 --> 00:20:50,125 - You need to see the manifest? - Yeah. 370 00:20:50,160 --> 00:20:51,765 - We sailed here from... - Hmm. 371 00:20:51,800 --> 00:20:53,605 ...where were we last, angel? 372 00:20:53,640 --> 00:20:55,605 - Norfolk. - Norfolk Island. 373 00:20:55,640 --> 00:20:57,205 And before that, New Caledonia. 374 00:20:57,240 --> 00:20:58,645 And before that, Fiji. 375 00:20:58,680 --> 00:21:00,885 Where we got married two months ago. 376 00:21:00,920 --> 00:21:02,381 Hmm. 377 00:21:02,640 --> 00:21:04,845 Didn't make it to Bora Bora, did you? 378 00:21:04,880 --> 00:21:06,525 Uh, no, we couldn't get there. 379 00:21:06,560 --> 00:21:08,805 Hmm. Know the feeling. 380 00:21:08,840 --> 00:21:11,280 You haven't lost anyone overboard, have you? 381 00:21:12,560 --> 00:21:16,720 We're on our honeymoon. We didn't invite anyone else aboard. 382 00:21:20,900 --> 00:21:23,300 When are you gonna reopen the harbour? I need to get out of here. 383 00:21:24,400 --> 00:21:26,565 Why are you in such a hurry? 384 00:21:26,600 --> 00:21:27,726 - Why? - Mm. 385 00:21:27,761 --> 00:21:30,325 Don't you watch the news? I'm trying to set a solo record. 386 00:21:30,360 --> 00:21:31,885 Have you had anyone else onboard? 387 00:21:31,920 --> 00:21:33,165 Seriously? 388 00:21:33,493 --> 00:21:35,853 I don't even have room to jerk off in there. 389 00:21:39,080 --> 00:21:40,445 Red-blooded boy. 390 00:21:40,480 --> 00:21:42,485 His boat smelt like teenager. 391 00:21:42,520 --> 00:21:44,165 What's the last vessel? 392 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 The Hiraeth. 393 00:21:46,825 --> 00:21:49,870 Mr Abelard? Do you have a moment? 394 00:21:50,080 --> 00:21:53,325 With harbour locked, I have nothing but moments. 395 00:21:53,360 --> 00:21:56,640 Is this a John Linden Berret? 396 00:21:57,880 --> 00:21:59,925 You've got a good eye, sir! 397 00:21:59,960 --> 00:22:03,285 The English are terrible cooks, but masters of the sea. 398 00:22:03,320 --> 00:22:04,725 I'm Michael. 399 00:22:04,760 --> 00:22:08,485 Daniel Harrow, Soroya Dass and... that guy. 400 00:22:08,520 --> 00:22:12,525 I think I need a drink. You're most welcome to join me. 401 00:22:12,560 --> 00:22:15,365 Welcome aboard! 402 00:22:15,400 --> 00:22:17,565 Passport. Log. 403 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 - Thanks. - Papers. 404 00:22:20,240 --> 00:22:22,685 And water of life! 405 00:22:28,640 --> 00:22:30,885 May the warm wind at your back... 406 00:22:30,920 --> 00:22:32,245 Be not your own. 407 00:22:35,200 --> 00:22:37,165 This is a large vessel to sail alone. 408 00:22:37,200 --> 00:22:40,925 Ah, for some men, a wilful girl like this might be a handful. 409 00:22:40,960 --> 00:22:44,405 But I've got her for 20 years. I know all her ins and outs. 410 00:22:44,440 --> 00:22:45,885 And where are you heading? 411 00:22:45,920 --> 00:22:48,325 I'm thinking Java, where the women are beautiful 412 00:22:48,360 --> 00:22:50,725 and the men are tiny. 413 00:22:51,050 --> 00:22:53,135 And you've lost no-one overboard? 414 00:22:53,171 --> 00:22:56,045 Only my heart, to a beauty in Tuvalu. 415 00:22:56,080 --> 00:22:57,765 OK, I think we've seen enough. 416 00:22:58,334 --> 00:22:59,939 Thanks, Mr Abelard. 417 00:22:59,975 --> 00:23:01,125 Indeed. 418 00:23:01,160 --> 00:23:02,960 She's a fine vessel. 419 00:23:07,556 --> 00:23:10,085 Well, we still don't have any suspects. 420 00:23:10,120 --> 00:23:13,525 Maybe our John Doe came off another boat that sailed right past. 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,685 I guess we fly back tomorrow 422 00:23:15,720 --> 00:23:18,320 and keep at his dental records until I get an ID. 423 00:23:20,000 --> 00:23:22,465 Listen, you guys are here another night. 424 00:23:22,760 --> 00:23:25,485 You should come to my niece's party. Good food, wine. 425 00:23:25,520 --> 00:23:27,605 A lot more fun than your hotel rooms. 426 00:23:27,640 --> 00:23:29,760 - Shall I text you the address? - Yeah, great. 427 00:23:30,200 --> 00:23:32,000 Right, see you there. 428 00:23:33,480 --> 00:23:36,045 - Mm, could be fun. - I don't know. 429 00:23:36,080 --> 00:23:38,325 If I see one more beautiful Italian, 430 00:23:38,360 --> 00:23:40,765 I fear my eyes will actually burn out. 431 00:23:40,800 --> 00:23:43,120 Oh, come on. I'll wear something nice. 432 00:23:45,720 --> 00:23:48,005 ? Party in Soho ? 433 00:23:48,040 --> 00:23:50,005 ? Living life in slo-mo ? 434 00:23:50,040 --> 00:23:51,685 ? Learning to let go-o ? 435 00:23:51,720 --> 00:23:53,845 ? Drinking too much wine ? 436 00:23:53,880 --> 00:23:55,365 ? Floating in a daydream ? 437 00:23:55,400 --> 00:23:57,565 ? Sliding down the slipstream... ? 438 00:24:08,840 --> 00:24:10,125 Bruce! 439 00:24:10,160 --> 00:24:11,640 Ah! 440 00:24:12,800 --> 00:24:15,845 Hey, guys, you made it. Welcome. Off-duty. 441 00:24:15,880 --> 00:24:17,405 So, here. 442 00:24:17,440 --> 00:24:19,325 It's, uh... it's homemade. 443 00:24:19,360 --> 00:24:21,765 It's family wine. Sorry. It's not terribly sophisticated. 444 00:24:21,800 --> 00:24:23,440 Anyway, come through. Meet everyone. 445 00:24:26,240 --> 00:24:28,285 Of course. Bloody delicious. 446 00:24:28,320 --> 00:24:29,525 It's good. 447 00:24:29,560 --> 00:24:31,640 ? All this time ? 448 00:24:34,640 --> 00:24:37,045 ? Thought what we had was working... ? 449 00:24:37,080 --> 00:24:38,645 Are you OK? 450 00:24:38,680 --> 00:24:40,200 Absolutely. 451 00:24:42,560 --> 00:24:44,560 What were you thinking about? 452 00:24:46,980 --> 00:24:50,300 How our John Doe's killer got him to eat rat poison? 453 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 You were thinking about work. 454 00:24:53,320 --> 00:24:54,600 Yes. 455 00:24:55,920 --> 00:24:58,125 Where does that come from, that work ethic of yours? 456 00:24:58,160 --> 00:24:59,845 From your father or your mother? 457 00:24:59,880 --> 00:25:02,637 - Ah. I would have to say my mother. - Hmm. 458 00:25:03,200 --> 00:25:05,565 - What's she like? - Oh, my mother. Well... 459 00:25:07,000 --> 00:25:12,800 Like me, but with all the warm, social and endearing aspects removed. 460 00:25:15,000 --> 00:25:17,125 Oh. I'd like to meet her. 461 00:25:17,160 --> 00:25:18,840 I don't think you would. 462 00:25:20,400 --> 00:25:21,937 Why? 463 00:25:25,980 --> 00:25:27,540 What about your family? 464 00:25:28,800 --> 00:25:30,645 Soroya? 465 00:25:30,680 --> 00:25:32,565 Hey, sorry to interrupt, 466 00:25:32,600 --> 00:25:35,565 but Gianna here, she wants to ask you something. 467 00:25:35,600 --> 00:25:38,885 I just wanted a woman's perspective on joining the police. For a change. 468 00:25:38,920 --> 00:25:40,325 Oh. 469 00:25:40,360 --> 00:25:42,725 Well, uh, maybe we should chat about 470 00:25:42,760 --> 00:25:46,160 how it shouldn't be any different to a man joining the police. 471 00:25:47,360 --> 00:25:48,805 ? Tell me, could you let me know? ? 472 00:25:48,840 --> 00:25:53,165 ? Could you let yourself go, oh-oh, oh? ? 473 00:25:53,200 --> 00:25:56,805 ? Could you let yourself be? Release your fantasy? ? 474 00:25:56,840 --> 00:25:59,765 How could you not be? 475 00:26:00,102 --> 00:26:01,865 Not be what? 476 00:26:02,600 --> 00:26:04,845 In love with her. 477 00:26:04,880 --> 00:26:07,765 I'm not in love with her. I work with her. 478 00:26:07,800 --> 00:26:09,005 Oh. 479 00:26:09,040 --> 00:26:13,320 Jesus Christ, do they let any idiot into medical school? 480 00:26:13,850 --> 00:26:15,490 She could do better. 481 00:26:17,440 --> 00:26:19,045 Dominic! 482 00:26:19,375 --> 00:26:22,320 Come here, you saucy little bastard. 483 00:26:24,280 --> 00:26:27,400 ? Tell me, girl, do you get my mind? ? 484 00:26:40,834 --> 00:26:42,277 Hey. 485 00:26:43,068 --> 00:26:44,548 You're leaving. 486 00:26:44,979 --> 00:26:46,304 Yeah. 487 00:26:46,340 --> 00:26:47,745 Oh. 488 00:26:48,279 --> 00:26:50,279 I wanted to dance with you. 489 00:26:53,381 --> 00:26:55,925 My daughter's turning 18 at the end of the week. 490 00:26:55,960 --> 00:26:58,005 Mm. And you're here and not there. 491 00:26:58,040 --> 00:26:59,120 Mm. 492 00:27:00,680 --> 00:27:05,200 Well, you'll be leaving soon and... everything can go back to normal. 493 00:27:19,292 --> 00:27:20,576 Daniel. 494 00:28:00,230 --> 00:28:01,919 _ 495 00:28:06,608 --> 00:28:08,921 _ 496 00:28:36,120 --> 00:28:39,120 ? Anyone who's ever had a heart ? 497 00:28:41,280 --> 00:28:44,360 ? Wouldn't turn around and break it ? 498 00:28:47,440 --> 00:28:50,560 ? And anyone who's ever played a part ? 499 00:28:53,320 --> 00:28:56,080 ? Wouldn't turn around and hate it ? 500 00:28:59,720 --> 00:29:01,680 ? Sweet Jane... ? 501 00:29:51,360 --> 00:29:52,885 Oh... shit! 502 00:29:52,920 --> 00:29:55,245 Shit. Hi. 503 00:29:55,280 --> 00:29:56,885 Are you sleeping in my office? 504 00:29:56,920 --> 00:29:58,408 No. 505 00:29:58,840 --> 00:30:00,765 Yes. How did you know? 506 00:30:00,800 --> 00:30:03,525 The leather squeaks when you sit up. How come? 507 00:30:03,560 --> 00:30:05,685 Oh, you know, stuff to do. 508 00:30:05,720 --> 00:30:08,405 - Right. I need a favour. - Yeah... 509 00:30:08,440 --> 00:30:10,365 Now, there's a magazine on the boat. 510 00:30:10,400 --> 00:30:12,645 It's a catalogue of British yachts for sale 511 00:30:12,680 --> 00:30:14,645 called British Yachts for Sale. 512 00:30:14,680 --> 00:30:17,765 I'm looking for the June 2011 issue. 513 00:30:17,800 --> 00:30:19,245 June 2011. 514 00:30:19,280 --> 00:30:23,805 Or perhaps it was the June 2012, or September 2012. 515 00:30:23,840 --> 00:30:26,125 I tell you what, have a look at them all. 516 00:30:26,160 --> 00:30:28,365 You're looking for a sales listing 517 00:30:28,400 --> 00:30:32,365 for an original John Linden Berret, 42 foot. 518 00:30:32,643 --> 00:30:35,045 OK, what if there's more than one listed? 519 00:30:35,080 --> 00:30:38,605 Do you have any idea many original JLBs there are in the world? 520 00:30:38,640 --> 00:30:40,645 Uh, no. No, I have a life. 521 00:30:40,680 --> 00:30:42,485 You see, the thing is, about JLBs is... 522 00:30:42,520 --> 00:30:44,565 OK, look, I'll get your boat porn. 523 00:30:44,600 --> 00:30:46,405 Good. I'll talk to you later. 524 00:30:46,440 --> 00:30:48,280 Oh, oh, wait, wait, wait. Um... 525 00:30:50,040 --> 00:30:52,965 I put the river bones concrete through the CAT scan. 526 00:30:53,000 --> 00:30:54,205 And? 527 00:30:54,240 --> 00:30:56,360 Well, the concrete didn't scan very well but... 528 00:30:57,460 --> 00:30:58,780 ..there's something there. 529 00:31:00,080 --> 00:31:01,965 Something... Like what? 530 00:31:02,405 --> 00:31:06,066 Something like an orthopaedic plate. 531 00:31:06,627 --> 00:31:08,387 I'm gonna dig it out. 532 00:31:10,457 --> 00:31:14,205 Yeah, look, um, why don't you wait until we get back? 533 00:31:14,240 --> 00:31:16,360 I'm sure Dass would like to take a look at it. 534 00:31:17,560 --> 00:31:18,765 OK. 535 00:31:18,800 --> 00:31:20,605 Get me that catalogue. 536 00:32:13,240 --> 00:32:14,845 Oh! Jesus! 537 00:32:14,880 --> 00:32:17,126 - Hi. - Hi. 538 00:32:17,496 --> 00:32:19,127 Does he know you're here? 539 00:32:19,950 --> 00:32:21,950 Would I be here if he did? 540 00:32:26,840 --> 00:32:28,485 How is he? 541 00:32:28,520 --> 00:32:30,040 Oh, he's Harrow. 542 00:32:31,344 --> 00:32:32,925 He misses you. 543 00:32:32,960 --> 00:32:34,765 It's weird, right? 544 00:32:34,800 --> 00:32:37,805 He quit. He really was quitting. 545 00:32:37,840 --> 00:32:39,240 And then... 546 00:32:41,680 --> 00:32:43,122 Fern... 547 00:32:44,400 --> 00:32:46,685 I love him and I try and get inside his head sometimes, 548 00:32:46,720 --> 00:32:49,845 but... your Dad's a kind of a selfish guy, 549 00:32:49,880 --> 00:32:52,445 in the nicest possible way, of course. 550 00:32:54,200 --> 00:32:56,040 Don't tell him I was here. 551 00:33:00,800 --> 00:33:01,960 Hey. 552 00:33:03,997 --> 00:33:06,233 Happy birthday. For tomorrow. 553 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 Thanks. Gotta go. 554 00:33:13,400 --> 00:33:15,725 That's Abelard's boat, the Hiraeth. 555 00:33:15,760 --> 00:33:17,285 Only it's not the Hiraeth. 556 00:33:17,320 --> 00:33:20,125 I recognised it as a John Linden Berret, 557 00:33:20,160 --> 00:33:23,005 and I remembered seeing one like it in a sales catalogue. 558 00:33:23,040 --> 00:33:25,885 But it's not just like it, it IS it. 559 00:33:25,920 --> 00:33:27,525 Only here, it's the Gertie. 560 00:33:27,560 --> 00:33:29,725 But I mean, boats change names when they change owners. 561 00:33:29,760 --> 00:33:32,193 Yeah, but Abelard claims he's owned it for 20 years. 562 00:33:32,720 --> 00:33:34,645 Are you thinking he killed the real owner? 563 00:33:34,680 --> 00:33:38,565 I saw him in the small hours, carrying a bag of dead rats. 564 00:33:38,600 --> 00:33:40,200 Rat poison. 565 00:33:42,760 --> 00:33:44,275 Mr Abelard! 566 00:33:47,440 --> 00:33:50,885 Mr Abelard, we would like to search your vessel. 567 00:33:50,920 --> 00:33:52,989 If it is your vessel. 568 00:33:53,240 --> 00:33:55,045 The Hiraeth is mine. 569 00:33:55,080 --> 00:33:57,245 But I bet the Gertie isn't. 570 00:33:57,280 --> 00:33:59,765 Where's the real owner? I have an idea. 571 00:33:59,800 --> 00:34:01,845 May we come aboard? 572 00:34:02,134 --> 00:34:03,739 Not without a warrant. 573 00:34:03,775 --> 00:34:06,565 Look, Mr Abelard, this is a simple investigation. It'd be easier... 574 00:34:06,600 --> 00:34:09,485 Pathologists are not part of simple investigations. 575 00:34:10,094 --> 00:34:12,125 You're investigating a murder. 576 00:34:12,609 --> 00:34:16,765 I have not committed a murder, so you don't need to come on my boat. 577 00:34:16,800 --> 00:34:18,600 - We'll get that warrant. - Ha! 578 00:34:20,080 --> 00:34:21,765 Get the boat ready. 579 00:34:21,800 --> 00:34:23,325 We've got to go and see Judge Milner. 580 00:34:23,360 --> 00:34:25,285 - Boat? - He's golfing on Hamilton Island. 581 00:34:25,320 --> 00:34:26,565 North Queensland! 582 00:34:26,600 --> 00:34:28,205 You guys just sit tight. 583 00:34:28,240 --> 00:34:30,520 Abelard's not stupid enough to try and leave the harbour. 584 00:34:40,089 --> 00:34:41,614 So, being a boat owner... 585 00:34:41,650 --> 00:34:42,686 Yeah? 586 00:34:42,721 --> 00:34:44,400 ..is that a sound investment? 587 00:34:45,600 --> 00:34:48,805 Well, you're asking the person that paid $5,000 588 00:34:48,840 --> 00:34:51,365 for an autograph of Andrey Kolmogorov. 589 00:34:51,400 --> 00:34:53,525 The mathematician? 590 00:34:53,560 --> 00:34:55,960 - Yes. - What's it worth now? 591 00:34:57,080 --> 00:34:58,720 I'd say about $3,000. 592 00:35:02,040 --> 00:35:04,160 Boats aren't about the money. 593 00:35:05,260 --> 00:35:08,340 - They're about the promise. - What, the promise of losing money? 594 00:35:09,480 --> 00:35:11,325 Or getting nicely lost. 595 00:35:11,360 --> 00:35:12,486 Mm. 596 00:35:12,521 --> 00:35:15,605 I haven't quite found the wherewithal yet... 597 00:35:15,640 --> 00:35:17,925 ..although it is on the horizon. 598 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 You sneaky prick. 599 00:35:21,400 --> 00:35:24,765 He's getting fuel. He's leaving port. 600 00:35:24,800 --> 00:35:26,760 No, he's not. You stay here. 601 00:35:40,860 --> 00:35:42,580 Oh, bugger this. 602 00:35:48,060 --> 00:35:50,373 Mr Abelard... You going somewhere? 603 00:35:50,409 --> 00:35:52,525 Me? 604 00:35:52,560 --> 00:35:54,605 Hey, settle down. 605 00:35:54,640 --> 00:35:56,445 Mate, settle down! 606 00:35:57,681 --> 00:35:58,920 Aagh! 607 00:36:00,280 --> 00:36:03,165 Peter Abelard, I am arresting you on suspicion of murder. 608 00:36:03,200 --> 00:36:05,445 You have the right to... 609 00:36:05,480 --> 00:36:07,440 Bastard! 610 00:36:11,520 --> 00:36:13,844 Oh, good, you found him. 611 00:36:25,080 --> 00:36:26,525 You OK? 612 00:36:26,560 --> 00:36:28,725 Well, I'd rather not be sitting in the back of an ambulance. 613 00:36:29,465 --> 00:36:32,000 You're gonna have to. Local rules prevail. 614 00:36:33,224 --> 00:36:34,549 What are you gonna do? 615 00:36:34,949 --> 00:36:38,365 The local yacht expert and I are going to inspect Abelard's boat. 616 00:36:45,309 --> 00:36:48,186 You stay here, Doctor. I'll let you know if I need you. 617 00:36:51,600 --> 00:36:53,365 It's a nice boat. 618 00:36:53,400 --> 00:36:55,245 Yes, she is. 619 00:36:55,280 --> 00:36:58,485 Did I tell you it was a John Linden Berret? 620 00:36:58,520 --> 00:37:01,920 Yes, you did. About 14 times. 621 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 I hate lizards... 622 00:37:51,160 --> 00:37:52,885 Lizard smuggler. 623 00:37:52,920 --> 00:37:55,565 Big money for Australian reptiles on the black market. 624 00:37:55,600 --> 00:37:57,285 You were right about his boat. 625 00:37:57,320 --> 00:38:01,165 The registered owner of the Gertie is a 52-year-old Dutch national. 626 00:38:01,200 --> 00:38:04,085 Fits the description of our poisoned John Doe. 627 00:38:04,120 --> 00:38:08,645 What I don't understand is if he's feeding rats to his reptiles, 628 00:38:08,680 --> 00:38:11,022 why run the risk of having rat poison around? 629 00:38:11,244 --> 00:38:14,564 We'll figure it out. Well done. 630 00:38:26,280 --> 00:38:28,605 Never gave me time to lay a bet. 631 00:38:28,640 --> 00:38:30,445 Where would you have put it? 632 00:38:30,480 --> 00:38:32,645 On Abelard. But now that I've heard about your left hook... 633 00:38:32,680 --> 00:38:34,925 And glass jaw, apparently. 634 00:38:34,960 --> 00:38:38,078 Oh, either way, they won't let me go until they've X-rayed. 635 00:38:38,520 --> 00:38:40,120 May I? 636 00:38:47,560 --> 00:38:49,405 You're very beautiful. 637 00:38:49,440 --> 00:38:51,560 - What? - What? 638 00:38:52,960 --> 00:38:56,365 This thing looks more dangerous to be in it than out of it. 639 00:38:56,400 --> 00:38:57,960 Rules. 640 00:38:58,690 --> 00:39:00,575 - Sergeant Dass? - Hey. 641 00:39:01,260 --> 00:39:03,940 I guess that's me. See ya. 642 00:39:10,020 --> 00:39:12,020 - Hello? - It's me. 643 00:39:13,920 --> 00:39:15,925 It's good to hear from you. 644 00:39:15,960 --> 00:39:19,965 You'll be pleased to know old Hovard's kicked it. 645 00:39:20,641 --> 00:39:25,236 So, whatever you've done, your secret's safe. 646 00:39:26,560 --> 00:39:29,760 Unless, of course, there's something you want to tell me? 647 00:39:59,080 --> 00:40:00,285 Capello? 648 00:40:00,320 --> 00:40:03,085 It's Harrow. Lena Penn has been poisoned. 649 00:40:03,120 --> 00:40:04,760 Meet me at the Flyaway. 650 00:40:09,960 --> 00:40:11,485 Hello! 651 00:40:11,520 --> 00:40:12,976 Penn? 652 00:40:20,040 --> 00:40:21,360 Hello? 653 00:40:28,440 --> 00:40:29,960 Hello? 654 00:41:50,120 --> 00:41:52,840 Should have hit you harder. 655 00:41:54,808 --> 00:41:58,160 Yeah, sorry. I've got a hard head. 656 00:42:05,078 --> 00:42:07,478 How much do you think you'll get for the Flyaway? 657 00:42:08,160 --> 00:42:09,440 Two million. 658 00:42:09,948 --> 00:42:11,468 Enough to kill for. 659 00:42:13,460 --> 00:42:15,580 Enough to kill twice for. 660 00:42:24,311 --> 00:42:26,156 Harbour's open again. 661 00:42:26,492 --> 00:42:28,892 Why don't you just dump me out at sea? 662 00:42:30,960 --> 00:42:34,245 Lena's still in hospital. You can't leave without her. 663 00:42:34,280 --> 00:42:36,160 That's loyalty. 664 00:42:37,977 --> 00:42:39,942 How does this work? 665 00:42:40,760 --> 00:42:44,045 You hang out in some yachtsman's port, 666 00:42:44,080 --> 00:42:48,445 scouting for some rich, lonely, middle-aged guy, 667 00:42:48,480 --> 00:42:50,040 and Lena's the honey trap. 668 00:42:51,580 --> 00:42:54,140 If you'd seen how quickly these idiots jumped at it... 669 00:42:55,840 --> 00:42:59,525 She seduces and marries the poor sap, 670 00:42:59,560 --> 00:43:02,285 the real Mr Penn in this case, 671 00:43:02,320 --> 00:43:04,005 who thinks he's won the lottery. 672 00:43:04,040 --> 00:43:08,360 Sailing on a tropical honeymoon until garlic o'clock. 673 00:43:32,631 --> 00:43:34,725 Poison's a woman's weapon. 674 00:43:34,760 --> 00:43:36,760 She was alone, wasn't she? 675 00:43:38,630 --> 00:43:40,310 She's a brave girl. 676 00:43:50,440 --> 00:43:52,605 And with hubby out of the way, 677 00:43:52,640 --> 00:43:56,245 Lena took what you'd need to steal his identity. 678 00:44:01,638 --> 00:44:03,485 She dumps the body. 679 00:44:03,625 --> 00:44:08,585 You come aboard and she starts her special makeover. 680 00:44:10,240 --> 00:44:13,645 And the boat's all yours, ready to sell. 681 00:44:13,680 --> 00:44:16,365 After we come aboard asking questions, 682 00:44:16,400 --> 00:44:18,565 Lena dumps the poison. 683 00:44:28,960 --> 00:44:30,725 I don't like lizards. 684 00:44:31,331 --> 00:44:34,799 The question is... will they like you? 685 00:44:35,539 --> 00:44:37,573 I think they will. 686 00:44:39,520 --> 00:44:41,400 You can stop trying to undo my knots now. 687 00:44:42,813 --> 00:44:44,133 It's too late. 688 00:44:53,080 --> 00:44:55,725 No. I'm serious. 689 00:44:55,760 --> 00:44:58,365 I cannot stand lizards. 690 00:44:58,400 --> 00:45:01,676 Do me a favour and hit me over the head again. 691 00:45:02,120 --> 00:45:03,845 Lena usually does the killing, mate. 692 00:45:03,880 --> 00:45:05,304 Oh, come on! 693 00:45:05,600 --> 00:45:08,240 You wouldn't want to be taken by one of those things, would you? 694 00:45:36,040 --> 00:45:38,160 Aaaaagh! 695 00:45:58,920 --> 00:46:00,600 Bloody hurts, doesn't it? 696 00:46:27,440 --> 00:46:29,245 You've got three in your cells now. 697 00:46:29,280 --> 00:46:31,257 It's a full house. That never happens. 698 00:46:31,293 --> 00:46:33,205 We'll be talking about this for a while. 699 00:46:33,240 --> 00:46:35,485 So, if the body's the real Mr Penn, 700 00:46:35,520 --> 00:46:37,245 what about the owner of Abelard's boat? 701 00:46:37,280 --> 00:46:39,965 The Dutchman? Apparently, he and Abelard are partners. 702 00:46:40,000 --> 00:46:42,005 No wonder he wasn't talking. 703 00:46:42,040 --> 00:46:43,925 What about Mr Penn's body? 704 00:46:43,960 --> 00:46:45,725 We've contacted his daughter. 705 00:46:45,760 --> 00:46:49,045 They're estranged, but she'll come here to collect his remains. 706 00:46:49,080 --> 00:46:51,706 Doctor, here. It's birthday cake. 707 00:46:51,742 --> 00:46:53,822 You left the party before you could try some. 708 00:46:54,960 --> 00:46:56,520 - Grazie. - Prego. 709 00:46:58,469 --> 00:47:00,549 - Thanks for your help. - See you soon, yeah? 710 00:47:02,925 --> 00:47:05,650 - Of course. Perfect. - Doctor? 711 00:47:05,741 --> 00:47:07,861 You're welcome here any time. 712 00:47:09,200 --> 00:47:10,920 Good cake. 713 00:47:28,400 --> 00:47:30,645 You liked it up there, didn't you? 714 00:47:30,680 --> 00:47:33,760 Boats. Open water. Escape. 715 00:47:34,712 --> 00:47:36,116 Yeah. 716 00:47:41,460 --> 00:47:44,340 Look, the other night, up there, outside the party... 717 00:47:53,200 --> 00:47:56,275 Anyway, you made it home for your daughter's birthday, right? 718 00:47:58,400 --> 00:47:59,605 Yeah. 719 00:47:59,640 --> 00:48:01,160 Yeah. 720 00:48:51,240 --> 00:48:52,685 Hello. 721 00:48:52,720 --> 00:48:54,525 - Still up there? - No. 722 00:48:54,560 --> 00:48:56,372 No, I'm back. 723 00:48:58,080 --> 00:48:59,126 She there? 724 00:48:59,161 --> 00:49:01,600 No. 725 00:49:02,618 --> 00:49:03,903 Yep. 726 00:49:04,759 --> 00:49:08,245 How do 18 years go by so fast? 727 00:49:08,703 --> 00:49:10,400 Do you remember when it started? 728 00:49:11,640 --> 00:49:13,285 It was December. 729 00:49:13,320 --> 00:49:16,360 Everyone was backing up, freaking out about Y2K. 730 00:49:17,760 --> 00:49:19,405 And I was freaking out 731 00:49:19,440 --> 00:49:21,405 about whether the hot young teacher I was seeing that night 732 00:49:21,440 --> 00:49:23,155 would say yes. 733 00:49:24,920 --> 00:49:27,285 It was quite a yes. 734 00:49:27,646 --> 00:49:29,600 She was quite a girl. 735 00:49:33,960 --> 00:49:36,040 Why don't you come over? 736 00:49:41,460 --> 00:49:42,900 You think I should? 737 00:49:46,420 --> 00:49:48,140 No. 738 00:49:49,680 --> 00:49:51,200 Goodnight. 739 00:49:59,800 --> 00:50:02,093 What do you think of this, Fish? 740 00:50:02,440 --> 00:50:03,925 C. 741 00:50:08,120 --> 00:50:10,080 I think it's pretty good. 742 00:50:14,516 --> 00:50:16,205 What do you think? 743 00:50:16,817 --> 00:50:18,160 Fish?! 744 00:50:19,160 --> 00:50:20,640 It's great. 745 00:50:27,960 --> 00:50:30,285 OK, the river bones. 746 00:50:30,787 --> 00:50:32,787 I know you told me to wait. 747 00:50:34,269 --> 00:50:37,149 - You got them all out? - Oh, you're gonna love this. 748 00:50:39,300 --> 00:50:42,340 I got the radius, and it is an orthopaedic plate. 749 00:50:43,126 --> 00:50:45,691 I should have waited, I know. 750 00:50:45,727 --> 00:50:47,847 But look at this! 751 00:50:53,120 --> 00:50:54,965 See? 752 00:50:55,000 --> 00:50:56,680 It's a serial number. 753 00:50:57,720 --> 00:51:00,760 We can look this up and find out exactly who this guy is. 754 00:51:05,360 --> 00:51:07,645 Next on Harrow... 755 00:51:07,680 --> 00:51:08,766 With this... 756 00:51:08,801 --> 00:51:10,125 We'll find our guy. 757 00:51:10,510 --> 00:51:12,710 Steph's nice. 758 00:51:13,281 --> 00:51:15,486 Do you still love her? 759 00:51:16,000 --> 00:51:18,445 - I can't keep doing this. - Doing what? 760 00:51:18,480 --> 00:51:21,565 Sleeping in strange places. I can't... I can't. 761 00:51:22,601 --> 00:51:25,805 Some bones are missing but most of them are from this hand. 762 00:51:25,840 --> 00:51:28,925 She was lying out here for years, unnoticed. 763 00:51:28,960 --> 00:51:30,645 Or noticed but unreported. 764 00:51:30,680 --> 00:51:33,520 I told ya, it's nobody's business! 765 00:51:36,023 --> 00:51:39,023 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 53735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.