Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by the The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,099
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,940
- Episode 5 -
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,510
Do you dislike me that much?
5
00:00:17,870 --> 00:00:20,880
Are you going to keep defying my order until the end?
6
00:00:24,590 --> 00:00:26,880
Lady!
7
00:00:30,570 --> 00:00:32,690
Young Master.
8
00:00:35,920 --> 00:00:37,440
What are you doing here?
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,380
Please come down.
10
00:00:39,380 --> 00:00:41,630
I'll bring you back.
11
00:00:43,770 --> 00:00:46,760
I don't plan on sending her away.
12
00:01:01,270 --> 00:01:08,020
♪ It's because my chest feels tight ♪
13
00:01:08,020 --> 00:01:15,850
♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪
- Your Highness! Your Highness!
14
00:01:15,850 --> 00:01:22,590
♪ No matter how much I hit until I get bruised, ♪
15
00:01:22,590 --> 00:01:27,620
♪ You spread across my heart ♪
- Your Highness! Your Highness!
16
00:01:27,620 --> 00:01:34,260
♪ Love is so mean ♪
17
00:01:34,260 --> 00:01:40,570
♪ Why do you keep shaking up my heart? ♪
18
00:01:40,570 --> 00:01:42,070
Your Highness! Your Highness!
19
00:01:42,070 --> 00:01:49,400
♪ As much as it is sad, this mean love ♪
20
00:01:49,400 --> 00:01:56,520
♪ You don't know it yet ♪
21
00:02:05,910 --> 00:02:08,350
Are you alright? Can you breathe?
22
00:02:10,420 --> 00:02:14,170
Why would you thoughtlessly jump in like that? You don't even know how to swim.
23
00:02:15,220 --> 00:02:17,290
You told me to come down.
24
00:02:17,290 --> 00:02:20,710
I meant for you to switch boats, not to jump into the water.
25
00:02:20,710 --> 00:02:23,010
What if you'd drowned and died?
26
00:02:23,010 --> 00:02:25,260
I believed in you.
27
00:02:26,570 --> 00:02:30,340
I knew you'd save me.
28
00:02:34,330 --> 00:02:42,380
This has to be the last time. Please don't risk your life like that again.
29
00:03:43,620 --> 00:03:46,790
What are you doing?
30
00:03:46,790 --> 00:03:49,630
I can walk. Please put me down.
31
00:03:49,630 --> 00:03:52,120
I can walk I'd said!
32
00:03:56,760 --> 00:03:59,390
Your Highness, please let her in.
33
00:04:08,200 --> 00:04:11,860
Why would you bring me here? I have to get home quickly.
34
00:04:11,860 --> 00:04:15,020
Where would you go, drenched like that?
35
00:04:24,790 --> 00:04:27,970
I'll find things to light a fire with.
36
00:04:32,780 --> 00:04:36,380
Do you want me to find some firewood?
37
00:04:36,380 --> 00:04:42,250
I'll do that. Please go and find the lady's maid and bring dry clothes.
38
00:04:42,250 --> 00:04:44,100
Move quietly, so that the elders don't find out.
39
00:04:44,100 --> 00:04:46,680
Yes, I'll hurry.
40
00:05:08,220 --> 00:05:14,310
Did my feelings mean nothing to you?
41
00:05:15,400 --> 00:05:19,350
How could you accept another man's invitation so easily?
42
00:05:19,350 --> 00:05:23,670
I went to the river because I thought you'd be there.
43
00:05:23,670 --> 00:05:27,040
Just the same, were you not at all suspicious that he asked you to come alone?
44
00:05:27,040 --> 00:05:29,760
How can you be so thoughtless with everything?
45
00:05:29,760 --> 00:05:32,290
It's because I wanted to see you.
46
00:05:33,870 --> 00:05:38,560
There was something I wanted to ask you.
47
00:05:42,080 --> 00:05:45,570
I wanted to ask why you taught me to draw,
48
00:05:45,570 --> 00:05:49,200
why you sent me the pigment, why you brought me to the pasturage,
49
00:05:49,200 --> 00:05:51,780
and why you went to the gibang (where gisaengs are) with me.
50
00:05:52,720 --> 00:05:56,600
You did everything that I wanted to do.
51
00:05:59,580 --> 00:06:02,940
What was the reason for that?
52
00:06:03,960 --> 00:06:08,250
I knew you could be very careless but are you a bit dim-witted too?
53
00:06:08,250 --> 00:06:09,970
What did you say?
54
00:06:09,970 --> 00:06:12,700
I wanted to see you happy, Lady.
55
00:06:12,700 --> 00:06:16,520
Didn't you want the deep blue pigment?
56
00:06:16,520 --> 00:06:20,370
Wasn't there something you wanted to draw in blue?
57
00:06:20,370 --> 00:06:23,470
Wasn't it your wish to draw a war horse well?
58
00:06:24,770 --> 00:06:30,000
Besides the deep blue pigment, there were many things I wanted to send to you.
59
00:06:31,790 --> 00:06:35,660
I wanted to show you the chrysanthemum in full bloom under the stone wall.
60
00:06:35,660 --> 00:06:40,030
When the fruits of the jujube tree were red and ripe, I wanted to pick them for you.
61
00:06:41,230 --> 00:06:44,650
When the rainbow came out after the rain,
62
00:06:44,650 --> 00:06:48,040
I worried that you might not be able to see it before it disappeared.
63
00:06:48,040 --> 00:06:52,910
If even a rock on the path was different and unique,
64
00:06:52,910 --> 00:06:55,400
I wanted to bring it to you.
65
00:06:56,610 --> 00:07:01,290
But, that's what I'm saying. Why?
66
00:07:24,260 --> 00:07:27,340
Is that enough of an answer?
67
00:07:34,430 --> 00:07:37,950
My Lady, I'm here!
68
00:07:58,470 --> 00:08:00,560
- What?
- It's nothing.
69
00:08:00,560 --> 00:08:02,750
- Nothing happened.
- Did I say anything?
70
00:08:02,750 --> 00:08:04,370
Gosh, you.
71
00:08:07,830 --> 00:08:11,750
What is this? What happened?
72
00:08:11,750 --> 00:08:13,990
I fell into the water.
73
00:08:13,990 --> 00:08:17,210
How did that happen? Gosh, I can't believe this.
74
00:08:17,210 --> 00:08:20,700
The young master saved me.
75
00:08:20,700 --> 00:08:24,130
You two must really be fated.
76
00:08:24,130 --> 00:08:27,960
If it weren't for him saving you, it would've ended very badly.
77
00:08:27,960 --> 00:08:30,760
But, is that all?
78
00:08:30,760 --> 00:08:32,550
Was there nothing else that happened?
79
00:08:32,550 --> 00:08:35,780
Did you not bring a brush? I need to brush my hair.
80
00:08:47,930 --> 00:08:50,910
What is the matter, Your Highness? You've come without notice.
81
00:08:53,380 --> 00:08:55,210
Your Highness.
82
00:09:14,460 --> 00:09:17,670
I'll take my clothes off first.
83
00:10:36,970 --> 00:10:40,560
- Like this?
- No, not like that.
84
00:10:40,560 --> 00:10:45,510
I told you earlier to put it in here and twist it around.
85
00:10:45,510 --> 00:10:51,580
See? I told you to buy the ones already made, but you wanted to make them yourself and now we're suffering.
86
00:10:51,580 --> 00:10:54,260
I have to do it for them to be meaningful.
87
00:10:54,260 --> 00:10:56,670
But it's me who's making them instead of you.
88
00:10:56,670 --> 00:10:58,980
I'm not just playing around, doing nothing!
89
00:10:58,980 --> 00:11:02,730
I can't even sleep.
90
00:11:19,750 --> 00:11:21,310
What is this?
91
00:11:23,920 --> 00:11:27,130
Miss, are you hiding something from me?
92
00:11:27,130 --> 00:11:30,180
What? What would I hide? What?
93
00:11:30,180 --> 00:11:33,100
Very suspicious.
94
00:11:46,580 --> 00:11:50,970
It's already late. Why not sleep here and go in the morning?
95
00:11:52,620 --> 00:11:54,800
You are now mine.
96
00:11:58,610 --> 00:12:03,350
Live only for me and die only on my command.
97
00:12:03,350 --> 00:12:09,180
If I do so, what do I gain?
98
00:12:09,180 --> 00:12:11,350
What are you hoping for?
99
00:12:12,460 --> 00:12:14,470
I'll think about it.
100
00:12:28,260 --> 00:12:29,830
Let us go.
101
00:12:38,900 --> 00:12:40,540
Grand Prince.
102
00:12:41,480 --> 00:12:44,430
I am not anyone's possession.
103
00:12:45,710 --> 00:12:51,260
But I will gladly take what you will give me.
104
00:13:27,840 --> 00:13:29,370
Is this because of the girl?
105
00:13:29,370 --> 00:13:31,550
Don't touch her.
106
00:13:35,810 --> 00:13:41,470
Don't touch my woman ever again.
107
00:13:41,470 --> 00:13:44,580
I think you're misunderstanding, so I'll let you go this once.
108
00:13:46,280 --> 00:13:49,350
I've asked you if there's a lady that you like multiple times.
109
00:13:49,350 --> 00:13:52,780
You never answered me properly.
110
00:13:54,260 --> 00:13:57,200
Isn't it reasonable for me to feel disappointed?
111
00:13:57,200 --> 00:14:00,320
You've always wanted what was mine.
112
00:14:01,470 --> 00:14:04,250
The things you thought were yours...
113
00:14:04,250 --> 00:14:07,960
Have you ever thought that they could actually be mine?
114
00:14:09,700 --> 00:14:11,520
I'll give you all of it.
115
00:14:12,920 --> 00:14:18,720
Take whatever you want, brother. Just don't mess around with that person.
116
00:14:20,340 --> 00:14:25,800
Are you still misunderstanding what happened? That I killed the young palace maid?
117
00:14:28,250 --> 00:14:30,330
Have you never forgotten it?
118
00:14:31,390 --> 00:14:34,170
And just pretended to have forgotten it?
119
00:14:40,900 --> 00:14:42,830
Because you were young
120
00:14:44,170 --> 00:14:48,000
You wouldn't have known what you were doing.
121
00:14:48,730 --> 00:14:52,170
With enormous effort, I buried it by thinking that way.
122
00:14:52,170 --> 00:14:56,670
Live your whole life atoning for that.
123
00:14:56,670 --> 00:15:01,490
We are princes. We are protected because of our precious blood line.
124
00:15:01,490 --> 00:15:05,660
Do you think a royal family is here to solely enjoy those privileges? Protecting the people is our duty as well!
125
00:15:05,660 --> 00:15:07,020
Kings are to be shameless.
126
00:15:07,020 --> 00:15:09,330
You are not a king!
127
00:15:22,450 --> 00:15:27,730
You can never be a king, either. You know that?
128
00:16:18,470 --> 00:16:20,300
Ja Hyeon's house
129
00:16:52,700 --> 00:16:54,310
Go.
130
00:16:59,540 --> 00:17:03,460
[The moon is full and bright, the garden is filled with flowers, the shadows of the flowers add on to the shadow of the moon. Beautiful people are sitting together. Who does the world's honor or dishonor belong to?]
131
00:17:22,040 --> 00:17:27,410
The baby is beautiful. He resembles you a lot, Your Highness.
132
00:17:27,410 --> 00:17:32,180
Queen Dowager has said that the baby looks just like the king when he was a baby.
133
00:17:33,340 --> 00:17:36,060
Why does it matter who he resembles?
134
00:17:36,060 --> 00:17:40,120
He is handsome with royal aura about him, right?
135
00:17:42,510 --> 00:17:45,040
After hearing that you had suffered during labor,
136
00:17:45,040 --> 00:17:49,190
our mother at home is worrying about you a lot.
137
00:17:53,300 --> 00:17:57,470
This is chicken and carp soup. Please have it during the morning and evening.
138
00:17:57,470 --> 00:18:03,090
Since I had breech birth, I thought for sure I would die.
139
00:18:05,490 --> 00:18:12,510
Queen Dowager said to save the baby first. I was not even sad.
140
00:18:12,510 --> 00:18:14,900
I felt the same way too.
141
00:18:14,900 --> 00:18:20,300
If the baby'd died, I'd have been as good as dead.
142
00:18:20,300 --> 00:18:25,310
I want to raise the baby well. Please protect him.
143
00:18:26,380 --> 00:18:29,400
I am afraid of the baby's powerful uncles.
144
00:18:29,400 --> 00:18:33,780
Grand Prince Jin Yang is the one who sought the Saejae Order (king's younger brother ascending to the throne),
145
00:18:33,780 --> 00:18:37,440
so he poses a great danger to this baby.
146
00:18:37,440 --> 00:18:41,440
But, Grand Prince Eun Sung is different.
147
00:18:43,860 --> 00:18:49,170
Yee Yee Jae Yee (Enemy's enemy is our friend). We will use,
148
00:18:49,170 --> 00:18:52,070
Grand Prince Eun Sung to keep his older brother in check,
149
00:18:52,070 --> 00:18:55,930
and protect his nephew at the same time.
150
00:19:23,730 --> 00:19:25,510
You're here.
151
00:19:25,510 --> 00:19:28,870
Please go inside. You're here.
152
00:19:32,470 --> 00:19:36,460
Your Excellency, you have gone through a lot coming this long way.
153
00:19:36,460 --> 00:19:39,550
Please go inside.
154
00:19:46,820 --> 00:19:48,390
It's all done.
155
00:19:49,990 --> 00:19:52,320
You look so pretty.
156
00:19:53,300 --> 00:19:54,760
Are you not nervous?
157
00:19:54,760 --> 00:19:56,650
It hasn't hit me yet.
158
00:19:56,650 --> 00:20:00,800
I feel weird. It feels like Na Gyeom is becoming a different person compared to us now.
159
00:20:00,800 --> 00:20:03,050
They say you have to get married to become an adult.
160
00:20:03,050 --> 00:20:05,520
You guys will get married one by one soon.
161
00:20:05,520 --> 00:20:10,210
We're going to stay this close even after getting married, okay?
162
00:20:10,210 --> 00:20:13,720
I want that too, but I don't think I'll be able to come and go as I please.
163
00:20:13,720 --> 00:20:15,760
Once you get married, you'll be the madam of the household.
164
00:20:15,760 --> 00:20:20,120
Since your mother-in-law is in the palace, won't you be like the king of the household?
165
00:20:20,120 --> 00:20:23,900
Instead of being watched by your parents right now, won't it be easier to meet us after marriage?
166
00:20:23,900 --> 00:20:28,460
The palace always finds out. My house will be filled with palace spies scarier than a mother-in-law.
167
00:20:28,460 --> 00:20:32,020
You can just make them be on your side. All you need is money with them.
168
00:20:32,020 --> 00:20:33,940
Money is the master.
169
00:20:37,830 --> 00:20:39,600
Here.
170
00:20:41,290 --> 00:20:45,270
If each of us have one, I thought we'd feel better.
171
00:20:45,270 --> 00:20:46,800
It's pretty.
172
00:20:46,800 --> 00:20:48,450
Is it a friendship norigae (knotted ornaments)?
173
00:20:48,450 --> 00:20:52,660
Thank you. I'll treasure it.
174
00:20:52,660 --> 00:20:54,780
You have to live well.
175
00:20:57,210 --> 00:20:59,860
He's here! Your husband is here.
176
00:20:59,860 --> 00:21:02,910
The grand princes have arrived!
177
00:21:05,740 --> 00:21:08,670
There's someone I like.
178
00:21:08,670 --> 00:21:10,690
- Really?
- You'll see him today.
179
00:21:10,690 --> 00:21:12,100
You have to tell me who it is.
180
00:21:12,100 --> 00:21:15,650
I've told my parents that I want to get married to him.
181
00:21:15,650 --> 00:21:18,530
What's this? Am I the only one left now?
182
00:21:22,750 --> 00:21:32,610
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
183
00:21:36,590 --> 00:21:39,960
- It's him over there.
- Where?
184
00:21:39,960 --> 00:21:42,820
Over there, behind the groom.
185
00:21:42,820 --> 00:21:45,370
The most handsome royal member in Joseon.
186
00:21:45,370 --> 00:21:48,610
Grand Prince Eun Seong. What do you think?
187
00:21:48,610 --> 00:21:51,910
Isn't he more handsome than the groom? Right?
188
00:21:51,910 --> 00:21:54,580
- Brillian to look at, right?
- He's a grand prince?
189
00:21:54,580 --> 00:21:59,270
No, he's not. It's Lee Hwi. Young master Lee Hwi, no?
190
00:21:59,270 --> 00:22:01,290
He's Grand Prince Eun Sung, Lee Hwi.
191
00:22:01,290 --> 00:22:05,500
He's the youngest brother of the king. What do you think?
192
00:22:05,500 --> 00:22:07,590
He suits me well, right?
193
00:22:14,780 --> 00:22:17,520
Bride shall bow.
194
00:22:27,640 --> 00:22:30,370
You have your eyes on royalty.
195
00:22:30,370 --> 00:22:34,700
Are you just like all the other women?
196
00:22:34,700 --> 00:22:36,100
Hurry and leave this place.
197
00:22:36,100 --> 00:22:40,140
I'm Lee from Gwanggwang District.
198
00:22:42,040 --> 00:22:44,680
The groom shall bow in return.
199
00:22:58,370 --> 00:23:00,730
The bride shall bow again.
200
00:23:28,560 --> 00:23:31,050
Lady Ja Hyeon!
201
00:23:31,050 --> 00:23:33,700
"The sky is full of the moon, the garden is full of the flowers."
202
00:23:33,700 --> 00:23:37,000
"The shadow of the moon overlaps the shadow of the flowers."
203
00:23:37,000 --> 00:23:40,330
"Since we, who are like the moon and the flower, are sitting down looking at each other.
204
00:23:40,330 --> 00:23:44,450
"I don't need to know anything like shame or disgrace."
205
00:23:48,150 --> 00:23:51,410
Was everything a lie?
206
00:23:51,410 --> 00:23:56,360
- My lady.
- Throughout the day and night, many love letters that were delivered,
207
00:23:56,360 --> 00:23:58,740
were they a mere mockery filled with lies?
208
00:23:58,740 --> 00:24:01,700
No, please don't misunderstand!
209
00:24:01,700 --> 00:24:04,470
I was foolish.
210
00:24:04,470 --> 00:24:08,910
Lee who lives in Gwanggwamg District. The Gyeongbok Palace is in Gwanggwang District, so Young Master,
211
00:24:08,910 --> 00:24:15,780
I mean, Your Highness. You didn't exactly lie.
212
00:24:15,780 --> 00:24:18,430
I'm sorry. I couldn't tell you all this time because...
213
00:24:18,430 --> 00:24:22,010
Is it your hobby to disguise yourself and make a mockery out of an innocent lady?
214
00:24:22,010 --> 00:24:24,860
- My lady!
- There's a even a lady who wants to get married to you.
215
00:24:24,860 --> 00:24:26,840
That's something I know nothing about.
216
00:24:28,430 --> 00:24:32,030
My sincerity is towards you only.
217
00:24:32,030 --> 00:24:37,930
Sincerity? Your confession was covered in deceit and stained by arrogance.
218
00:24:37,930 --> 00:24:40,360
Is that your sincerity, Your Highness?
219
00:24:40,360 --> 00:24:43,880
Please listen to what I have to say.
220
00:24:43,880 --> 00:24:46,550
We are strangers now.
221
00:24:47,580 --> 00:24:50,100
Please don't act like you know me from now on.
222
00:25:04,170 --> 00:25:08,130
What are you doing? The groom has to get changed right now. Let's go.
223
00:25:16,390 --> 00:25:19,760
How do you feel, nephew?
224
00:25:21,140 --> 00:25:24,080
I want something else.
225
00:25:28,100 --> 00:25:30,360
I feel greedy.
226
00:25:33,400 --> 00:25:36,350
I feel greedy towards everything.
227
00:25:39,830 --> 00:25:42,240
What should I do?
228
00:25:44,620 --> 00:25:48,240
If you are talking about Jo Hwi Gyeong, who's rather nameless (lowly),
229
00:25:48,240 --> 00:25:51,710
it's no big deal managing someone like that, given your status.
230
00:25:51,710 --> 00:25:53,610
You can just give an order.
231
00:25:53,610 --> 00:25:56,730
I'm not talking about a No Ryu Jang Hwa (a weed or a wild flower on the side of the road anyone can pick up, meaning a gisaeng).
232
00:25:56,730 --> 00:26:00,060
Even if I embrace them dozens of times,
233
00:26:00,930 --> 00:26:05,700
I have a thirst that cannot be quenched by them.
234
00:26:15,270 --> 00:26:20,200
I shall help you. What do you want so badly?
235
00:26:33,560 --> 00:26:41,510
Ah, well, if the noble family's child turned out to be the grand prince, isn't that a good thing?
236
00:26:41,510 --> 00:26:44,530
Why are you so angry?
237
00:26:44,530 --> 00:26:48,970
- He deceived me.
- I can see how that might make you feel, but..
238
00:26:48,970 --> 00:26:53,980
I didn't even know that and my heart fluttered with anxiety and I couldn't even fall asleep.
239
00:26:53,980 --> 00:26:56,610
Did you like him that much?
240
00:26:56,610 --> 00:26:59,630
All of that was the sleezy royal prince's joke.
241
00:26:59,630 --> 00:27:01,710
He could have been sincere.
242
00:27:01,710 --> 00:27:03,610
He wasn't just fooling around with me.
243
00:27:03,610 --> 00:27:06,410
Ultimately, both brothers are the same.
244
00:27:08,930 --> 00:27:11,010
Aish.
245
00:27:29,050 --> 00:27:32,620
Husband, it is late at night.
246
00:27:44,180 --> 00:27:48,590
Isn't there something you have to give me?
247
00:27:50,450 --> 00:27:54,650
You said you'd give me my silver knife on our first night.
248
00:28:08,620 --> 00:28:11,960
How do you feel?
249
00:28:11,960 --> 00:28:18,840
How do you feel after getting the spot of the prince's wife that you had wished for?
250
00:28:20,080 --> 00:28:24,150
Traditionally, a woman cannot choose her husband.
251
00:28:24,150 --> 00:28:27,470
I got here after snatching my sister's husband-to-be from her.
252
00:28:27,470 --> 00:28:30,360
It was an adventure that was like gambling.
253
00:28:30,360 --> 00:28:34,610
But I've seen the strong and confident grand prince in you
254
00:28:34,610 --> 00:28:38,310
and I trembled in excitement with the premonition that I will have no regret.
255
00:28:39,680 --> 00:28:42,170
You will have no regret?
256
00:28:46,240 --> 00:28:49,120
You can't turn back now.
257
00:28:51,860 --> 00:28:54,510
What is the point of a regret?
258
00:29:06,030 --> 00:29:09,860
My husband, you must take off the hair accessory first.
259
00:30:32,780 --> 00:30:38,880
Good events are continuously occurring to the once lonely royal family.
A wonja (someone who will be a crown prince eventually) has been born.
260
00:30:38,880 --> 00:30:42,270
New family members have been brought in. I have no wish now.
261
00:30:42,270 --> 00:30:47,390
You still have to see more grandsons and see your youngest son get married.
262
00:30:47,390 --> 00:30:51,790
You have much to look forward to and be happy about, Mother.
263
00:30:51,790 --> 00:30:54,760
Be loyal to the king
264
00:30:54,760 --> 00:30:58,810
and be devoted to the queen.
265
00:30:58,810 --> 00:31:02,090
That is your duty as a wedded couple.
266
00:31:02,090 --> 00:31:05,700
Please visit the palace a lot. I'm happy that I have a sister-in-law now.
267
00:31:05,700 --> 00:31:08,970
Is the baby healthy?
268
00:31:08,970 --> 00:31:13,870
He is growing and growing every single day.
269
00:31:24,370 --> 00:31:27,190
As expected she won't accept it.
270
00:31:27,190 --> 00:31:31,260
Should I go one more time?
271
00:31:31,260 --> 00:31:34,030
Never mind. You already went five times with no avail.
272
00:31:34,030 --> 00:31:35,910
Six times.
273
00:31:38,870 --> 00:31:42,230
Then, is this the end for you and her?
274
00:31:42,230 --> 00:31:44,040
What are you going to do now?
275
00:31:44,040 --> 00:31:46,330
I'll take the bull by the horns.
276
00:31:47,960 --> 00:31:53,400
Your Highness. You need to have a plan at the least!
277
00:32:03,424 --> 00:32:08,424
[Viki Ver] TV Chosun E05 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
278
00:32:18,490 --> 00:32:20,710
Is this place Myeong Rae Palace?
279
00:32:20,710 --> 00:32:23,440
This is the place where I lived alone when I was a child.
280
00:32:23,440 --> 00:32:28,680
With a promise to never come back to this house, I left this place.
281
00:32:29,980 --> 00:32:32,870
Now, I am by your side.
282
00:32:32,870 --> 00:32:37,260
You are no longer alone, Grand Prince.
283
00:32:43,390 --> 00:32:46,620
I don't know what a marriage is or what a family is.
284
00:32:46,620 --> 00:32:49,890
Because my parents were the king and the queen, I am a Grand Prince.
285
00:32:49,890 --> 00:32:52,780
I have never seen an affectionate couple before
286
00:32:52,780 --> 00:32:56,560
so I don't know how to act towards my wife.
287
00:32:56,560 --> 00:32:58,950
Just live as the Grand Prince.
288
00:32:58,950 --> 00:33:02,870
I'll take care of the rest.
289
00:33:11,070 --> 00:33:13,830
It is Grand Prince Eun Seong.
290
00:33:13,830 --> 00:33:17,200
We have come to visit the eldest son and Confucian scholar, Seong Deuk Sik.
291
00:33:17,200 --> 00:33:21,260
What should I do about this? The young master is out right now.
292
00:33:23,500 --> 00:33:27,150
Then, are you saying that Your Highness will have to walk here a second time?
293
00:33:29,270 --> 00:33:33,010
If we wait, he will come, at some point? Right?
294
00:33:33,010 --> 00:33:34,240
Yeah.
295
00:33:34,240 --> 00:33:35,870
I'll wait in the guesthouse.
296
00:33:35,870 --> 00:33:39,840
Ah, yes, please go inside.
297
00:33:47,360 --> 00:33:49,810
You said you'd be dealing with it straight on.
298
00:33:50,720 --> 00:33:55,750
There's a military strategy called Wi-Wi-Ku-Jo. If your opponent strong, you might need a de-tour. Don't you know?
299
00:33:55,750 --> 00:33:58,270
Yes, yes.
300
00:34:02,370 --> 00:34:05,100
Which direction is Lady Ja Hyeon's quarters?
301
00:34:06,030 --> 00:34:08,570
You want to sneak into the place? You can't do that!
302
00:34:08,570 --> 00:34:11,290
Who do you take me as?
303
00:34:11,290 --> 00:34:13,850
Go and tell her that I'll be waiting in the back garden.
304
00:34:13,850 --> 00:34:16,550
Ah, yes.
305
00:35:19,140 --> 00:35:23,030
Your Highness, why have you come to our house without a warning?
306
00:35:23,030 --> 00:35:27,350
I rushed over from Sungkyunkwan once I received the news.
307
00:35:40,170 --> 00:35:44,050
I just came while I was passing by. Like that time we played polo
308
00:35:44,050 --> 00:35:47,300
and my brother's wedding... Whenever something big happens in the palace,
309
00:35:47,300 --> 00:35:51,050
your contribution is ever so immense I wanted to give you a recognition.
310
00:35:51,050 --> 00:35:54,190
Your Highness, until now I haven't told you, but
311
00:35:54,190 --> 00:35:57,540
you know Grand Prince Jin Yang's harsh personality, don't you?
312
00:35:57,540 --> 00:36:00,070
It's no easy business trying to please him.
313
00:36:00,070 --> 00:36:05,510
Of course I know. I'm his younger brother and I get it worse.
314
00:36:06,710 --> 00:36:12,770
But after knowing that someone understands my heart, my sorrow is melting away.
315
00:36:14,230 --> 00:36:16,740
Since you made a difficult journey
316
00:36:16,740 --> 00:36:21,550
please go inside. I have a lot to tell you.
317
00:36:21,550 --> 00:36:24,430
Let's go.
318
00:36:26,180 --> 00:36:27,720
Yes, come in.
319
00:36:33,450 --> 00:36:37,420
He came looking for you at your house. You should at least show him your face.
320
00:36:37,420 --> 00:36:42,440
He still hasn't left. He is drinking with the young master.
321
00:36:43,800 --> 00:36:48,290
Is it really because he wants to keep drinking? He's probably still waiting for you, Miss.
322
00:36:48,290 --> 00:36:53,000
Still, a high-ranking royal person is hanging onto you as if he has no pride.
323
00:36:53,000 --> 00:36:55,650
Miss, don't be like this.
324
00:36:55,650 --> 00:36:58,590
Do I have to go if the royal family wants me to? Do I have to see them even if I don't like it?
325
00:36:58,590 --> 00:37:02,490
You should at least hear his excuse. You're being heartless.
326
00:37:02,490 --> 00:37:07,460
He's had his way all his life so he thinks everyone else has to follow his wish.
327
00:37:07,460 --> 00:37:11,620
He makes mockery of others and manipulates them.
328
00:37:11,620 --> 00:37:16,160
If we stay close with those kinds of people, we're the only ones who get hurt. We shouldn't associate with them.
329
00:37:16,160 --> 00:37:19,250
It seemed like he really liked you...
330
00:37:19,250 --> 00:37:22,360
He probably likes other girls besides me.
331
00:37:23,770 --> 00:37:27,550
Your Highness also think that, too, right?
332
00:37:27,550 --> 00:37:29,650
When we had the banquet last time,
333
00:37:29,650 --> 00:37:35,120
I told him it's too cold to hold it in a venue outside but he wouldn't listen.
334
00:37:35,120 --> 00:37:40,780
Grand Prince Jin Yang sits alone like this and pretends to be cool and all.
335
00:37:40,780 --> 00:37:42,380
Right?
336
00:37:42,380 --> 00:37:43,940
What?
337
00:37:46,380 --> 00:37:48,600
You have no alcohol, do you? Take some alcohol.
338
00:37:48,600 --> 00:37:51,680
I suppose you don't really like drinking?
339
00:37:51,680 --> 00:37:54,490
Oh, and these appetizers...
340
00:37:54,490 --> 00:37:56,530
These. Here.
341
00:37:56,530 --> 00:38:00,130
Open your mouth.
342
00:38:00,940 --> 00:38:03,220
Me, too.
343
00:38:04,680 --> 00:38:09,300
A person should share drinks like this after while.
344
00:38:12,660 --> 00:38:14,890
It's been a while.
345
00:38:24,810 --> 00:38:28,220
I shouldn't have sent him alone.
346
00:38:28,220 --> 00:38:30,240
I wonder if Eo Eul Woon is okay on his way there.
347
00:38:30,240 --> 00:38:33,050
It would a more dangerous trip if we sent a group.
348
00:38:33,050 --> 00:38:39,410
Even if he comes back safely, we cannot succeed by political means alone.
349
00:38:39,410 --> 00:38:42,080
We need to bring in a mercenary.
350
00:38:42,080 --> 00:38:46,350
If a royal family member gathers people he will attract suspicion.
351
00:38:46,350 --> 00:38:50,200
You need people who will act on your beahlf.
352
00:38:54,820 --> 00:38:57,550
Has the Grand Prince still not returned yet?
353
00:38:57,550 --> 00:39:00,150
Today, he is sleeping outside.
354
00:39:00,150 --> 00:39:02,200
Is he at his uncle's house?
355
00:39:02,200 --> 00:39:08,320
Well, about that... He's having a meeting at a gibang.
356
00:39:08,320 --> 00:39:12,700
Alright. Leave the entrance unlocked just in case.
357
00:39:12,700 --> 00:39:14,580
Yes, Madam.
358
00:39:36,030 --> 00:39:38,080
Just tell me.
359
00:39:38,080 --> 00:39:39,890
What kind of book are you looking for?
360
00:39:39,890 --> 00:39:41,950
I don't know either.
361
00:39:47,390 --> 00:39:49,230
Then, what are you doing now?
362
00:39:49,230 --> 00:39:52,350
Don't they say there's a path within a book?
363
00:40:01,110 --> 00:40:04,880
[Samguk Sagi/History of the Three Kingdoms]
364
00:40:36,790 --> 00:40:37,850
Quickly come.
365
00:40:37,850 --> 00:40:42,850
Honestly, is the His Lorship Tiger really hosting an event for us?
366
00:40:42,850 --> 00:40:46,210
This is how I'm living with my husband instead of throwing him away.
367
00:40:46,210 --> 00:40:50,400
He seems rough outside but he's subtly generous inside.
368
00:40:50,400 --> 00:40:55,140
This is not subtle but rather straight forward.
369
00:40:55,140 --> 00:40:58,040
You can come in.
370
00:40:59,030 --> 00:41:00,650
You have refreshments prepared, right?
371
00:41:00,650 --> 00:41:03,640
Bring them out and tell Ja Hyeon to come too.
372
00:41:03,640 --> 00:41:06,310
So, that we can watch the storytelling together.
373
00:41:06,310 --> 00:41:08,370
No, I'm not going!
374
00:41:08,370 --> 00:41:11,490
Aren't you sick of being shut inside the corner of your room?
375
00:41:11,490 --> 00:41:13,710
Your mother called for you!
376
00:41:13,710 --> 00:41:15,530
If you want to see it, you can go, by yourself!
377
00:41:15,530 --> 00:41:17,760
You're not going, so how could I go?
378
00:41:17,760 --> 00:41:20,730
We can go and come back quickly.
379
00:41:20,730 --> 00:41:23,160
Your mother is worried about you!
380
00:41:23,160 --> 00:41:25,480
I have to read all of this book!
381
00:41:25,480 --> 00:41:28,370
I know that this has been the same page of the book for days!
382
00:41:28,370 --> 00:41:30,900
You think I don't know since I'm illiterate?
383
00:41:30,900 --> 00:41:32,510
Gosh, this won't do.
384
00:41:35,140 --> 00:41:38,730
Okay! I'll just go!
385
00:41:42,190 --> 00:41:43,400
My lady!
386
00:41:43,580 --> 00:41:46,240
We're enjoying luxuries today thanks to you.
387
00:41:46,240 --> 00:41:49,170
- Isn't that so?
- Yes.
388
00:41:51,710 --> 00:41:54,150
You came, my daughter?
389
00:41:57,880 --> 00:42:01,530
Oh! It's starting. Hush now!
390
00:42:02,900 --> 00:42:07,330
A long time ago in the era of three nations (Goguryeo, Baekje and Silla).
391
00:42:07,330 --> 00:42:12,440
Goguryo's prince Heungah sneaks into Beakje.
392
00:42:12,440 --> 00:42:16,210
Despite being the prince, he falls in love with
393
00:42:16,210 --> 00:42:19,140
Hanju, the woman from the enemy nation.
394
00:42:19,140 --> 00:42:23,140
Oh, they fell in love!
395
00:42:23,140 --> 00:42:27,350
Man and woman getting together. That's great.
396
00:42:51,320 --> 00:42:53,670
My love, Lady Anju.
397
00:42:53,670 --> 00:42:57,730
She does not know I'm not from this country
398
00:42:57,730 --> 00:43:00,760
or that I'm a prince.
399
00:43:01,710 --> 00:43:05,150
Before I leave, I must tell her the truth.
400
00:43:06,240 --> 00:43:08,500
I want to tell her to go with me,
401
00:43:08,500 --> 00:43:12,670
but what do I do, if she dislikes me?
402
00:43:18,430 --> 00:43:20,890
What do I do, if she turns her back to me?
403
00:43:25,310 --> 00:43:27,540
Young Master.
404
00:43:29,610 --> 00:43:31,700
Young Master.
405
00:43:34,630 --> 00:43:37,990
What are you worrying about?
406
00:43:40,850 --> 00:43:45,490
Young lady, no matter what I am
407
00:43:45,490 --> 00:43:54,820
or who I am, will your feelings not change?
408
00:43:54,820 --> 00:43:58,410
The heart I gave is no longer mine,
409
00:43:59,320 --> 00:44:00,900
but yours.
410
00:44:00,900 --> 00:44:03,380
Even if I am not a man of this land?
411
00:44:03,380 --> 00:44:08,560
If my lord is not a man of our land, what land would he be from?
412
00:44:08,560 --> 00:44:13,490
I am not a man of Baekje, but of Goguryeo.
413
00:44:13,490 --> 00:44:17,840
How does a man from Goguryeo come to our land?
414
00:44:18,520 --> 00:44:23,130
I am not an ordinary citizen of Gogoryeo, but its prince.
415
00:44:27,410 --> 00:44:30,760
I come to dig up Baekje's secret.
416
00:44:30,760 --> 00:44:33,700
How could you deceive me? Approaching me with a lie.
417
00:44:33,700 --> 00:44:36,510
and toying with me!
418
00:44:36,510 --> 00:44:41,250
No, that is not it, my lady. I was just scared.
419
00:44:41,250 --> 00:44:44,760
I came to love you before I could tell you the truth.
420
00:44:44,760 --> 00:44:48,530
I was just terribly afraid and fearful.
421
00:44:51,320 --> 00:44:53,110
- Oh dear.
- Oh, no.
422
00:44:54,000 --> 00:44:55,590
My lady.
423
00:45:28,950 --> 00:45:32,700
Don't just believe what you see.
424
00:45:32,700 --> 00:45:37,290
Please believe in the time we have spent together.
425
00:45:38,390 --> 00:45:43,140
From the moment we first met, my heart was trembling.
426
00:45:46,110 --> 00:45:50,130
Even though I was rude, you responded with sympathy and a warm heart.
427
00:45:52,930 --> 00:45:57,140
The passion that you had when you wore the male disguise to come out and learn.
428
00:45:57,140 --> 00:46:00,840
Your curiosity that made you want to go to forbidden places.
429
00:46:00,840 --> 00:46:05,280
You believed in me and courageously risked your life.
430
00:46:05,280 --> 00:46:09,350
♪ The filling up, ♪
431
00:46:09,350 --> 00:46:15,350
All of that was you. No matter if it was night or day,
432
00:46:15,350 --> 00:46:18,960
I became a fool who could only think of you.
433
00:46:18,960 --> 00:46:22,500
♪ No matter what I blame ♪
434
00:46:22,500 --> 00:46:24,690
♪ But wherever I look ♪
435
00:46:24,690 --> 00:46:29,060
Before I knew it, I became someone
436
00:46:29,060 --> 00:46:33,520
who could not live without you.
437
00:46:33,520 --> 00:46:37,800
♪ The places I need to go to ♪
438
00:46:37,800 --> 00:46:43,750
Will you come with me?
439
00:46:43,750 --> 00:46:46,490
Go! Say you will! I will go!
440
00:46:46,490 --> 00:46:50,570
I will follow you!
441
00:46:50,570 --> 00:46:56,720
Young master, no, if my prince is sincere, I will go to heaven
442
00:46:56,720 --> 00:46:59,220
or even to hell.
443
00:46:59,220 --> 00:47:00,990
Can you trust me?
444
00:47:00,990 --> 00:47:06,120
I will trust not you, but the love that you've shown me.
445
00:47:06,120 --> 00:47:14,250
Your name and position are ever-changing.
446
00:47:14,250 --> 00:47:19,940
I shall only ever follow your one and only heart.
447
00:47:19,940 --> 00:47:27,680
Even if you have to abandon your family, your hometown, and receive the blunt of people's hatred,
448
00:47:27,680 --> 00:47:30,280
Will you trust in me and follow me?
449
00:47:30,280 --> 00:47:31,850
Follow him! Go! Go!
450
00:47:31,850 --> 00:47:33,780
Say you will go!
451
00:47:33,780 --> 00:47:35,790
Prince!
452
00:47:35,790 --> 00:47:38,080
Lady!
453
00:47:38,080 --> 00:47:42,000
Applause
454
00:47:42,000 --> 00:47:44,650
Stop...
455
00:47:47,260 --> 00:47:49,040
Let's go.
456
00:47:53,480 --> 00:47:58,170
The courageous Baekje lady, Hanju, followed her love and left her hometown.
457
00:47:58,170 --> 00:48:05,100
But later became a Goguryeo queen and lived happily ever after.
458
00:48:05,100 --> 00:48:12,410
This has been the story of Heungan, King Anja of Goguryeo who loved a Baekje woman.
459
00:48:13,720 --> 00:48:17,190
- That was great.
- Great job.
460
00:48:17,190 --> 00:48:18,860
- Wasn't it good?
- Really.
461
00:48:18,860 --> 00:48:21,340
It really was fun.
462
00:48:33,780 --> 00:48:36,200
Did she watch it well?
463
00:48:38,030 --> 00:48:39,920
Is there still no news?
464
00:48:39,920 --> 00:48:44,840
She was definitely affected by it but why is there no contact?
465
00:48:44,840 --> 00:48:47,200
I have to leave now though...
466
00:48:47,980 --> 00:48:52,730
If I don't receive her forgiveness today, there won't be another chance.
467
00:48:52,730 --> 00:48:55,920
Should I go and ask?
468
00:48:55,920 --> 00:49:00,850
Look here, where are you two from?
469
00:49:00,850 --> 00:49:04,930
Next week is my mother-in-law's birthday. Come and let us hear this story.
470
00:49:04,930 --> 00:49:10,160
How dare you! I was first!
471
00:49:10,160 --> 00:49:12,900
How much is it? Take this advance payment.
472
00:49:12,900 --> 00:49:15,360
My grandson's first birthday is coming up.
473
00:49:15,360 --> 00:49:20,100
Once at daytime and once at night. I think both times would suffice.
474
00:49:20,100 --> 00:49:22,550
I have a condition.
475
00:49:22,550 --> 00:49:27,320
Could you not use a mask? You two are so good looking.
476
00:49:27,320 --> 00:49:30,570
Why hide it with such a ghastly mask?
477
00:49:30,570 --> 00:49:34,530
Madame Jeong doesn't know art at all.
478
00:49:34,530 --> 00:49:40,470
They want to act as females, that's why they do it.
479
00:49:40,470 --> 00:49:42,880
I don't need any female role.
480
00:49:42,880 --> 00:49:48,020
Isn't there any story with only lots of males?
481
00:50:02,720 --> 00:50:06,070
Your highness, don't be too disappointed.
482
00:50:06,070 --> 00:50:11,290
Her heart has probably softened somewhat, so if you just write her a letter tomorrow...
483
00:50:38,840 --> 00:50:41,080
Why did you become so thin?
484
00:50:42,840 --> 00:50:49,300
My lord... no, your highness, has also become poorly.
485
00:50:55,410 --> 00:50:57,130
I am sorry.
486
00:50:58,680 --> 00:51:01,170
At first, there was no reason to reveal my identity.
487
00:51:01,170 --> 00:51:07,010
Later, you kept saying you hated the royal family.
488
00:51:07,010 --> 00:51:09,700
It was hard for me to say it.
489
00:51:10,880 --> 00:51:13,840
I knew I needed to tell you, I did.
490
00:51:13,840 --> 00:51:18,600
But I kept delaying until you found out by yourself.
491
00:51:20,520 --> 00:51:23,500
When did you start doing Jeongisu?
A traditional form of storytelling
492
00:51:25,270 --> 00:51:30,650
You should have played the role of Hanju, you would have looked good as female.
493
00:51:30,650 --> 00:51:32,930
Are you forgiving me?
494
00:51:32,930 --> 00:51:35,470
I cannot forgive you.
495
00:51:35,470 --> 00:51:41,120
But I think I will be able to understand you.
496
00:51:41,120 --> 00:51:46,610
It's alright if you can't forgive me. But for the rest of my life, please let me be stay by your side in atonement.
497
00:51:52,010 --> 00:51:56,870
We even held hands and kissed. Did you plan
498
00:51:56,870 --> 00:51:59,200
on marrying another man as if nothing ever happened?
499
00:51:59,200 --> 00:52:01,030
Your highness!
500
00:52:05,740 --> 00:52:08,070
You are already my woman.
501
00:52:16,360 --> 00:52:22,910
People praise me as the Grand Prince but I cannot be anything and I am nothing.
502
00:52:23,650 --> 00:52:27,890
As someone's husband and lover,
503
00:52:27,890 --> 00:52:32,660
that's the only life I'm allowed.
504
00:52:33,820 --> 00:52:38,590
So, rather than a marriage arranged by the elders,
505
00:52:38,590 --> 00:52:41,210
I wanted a fated union that was of my own making.
506
00:52:41,940 --> 00:52:43,730
♪ My longing has piled up ♪
507
00:52:43,730 --> 00:52:46,160
Ja Hyeon.
508
00:52:47,160 --> 00:52:48,410
Yes?
509
00:52:48,410 --> 00:52:55,160
Calling each other's name, being equals... let us live like that.
510
00:52:55,160 --> 00:52:57,990
♪ Even if I try to fix it ♪
511
00:52:57,990 --> 00:53:01,140
Lovers who are friends.
512
00:53:01,140 --> 00:53:03,480
Like that.
513
00:53:03,480 --> 00:53:06,530
Yes.
514
00:53:06,530 --> 00:53:08,370
♪ Because of you ♪
515
00:53:08,370 --> 00:53:12,720
Please call my name.
♪ it has rusted ♪
516
00:53:12,720 --> 00:53:14,780
Don't you know my name?
517
00:53:14,780 --> 00:53:17,500
♪ What do I do with myself? ♪
518
00:53:17,500 --> 00:53:22,340
Hwi. Hwi.
519
00:53:22,340 --> 00:53:26,290
Hwi.
520
00:53:26,290 --> 00:53:32,160
When I call your name, it's like the sound of a whistle.
521
00:53:32,160 --> 00:53:35,530
♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪
522
00:53:35,530 --> 00:53:39,470
I vow to you.
523
00:53:39,470 --> 00:53:42,640
That I will protect you for the rest of my life.
524
00:53:42,640 --> 00:53:44,280
♪ You spread across my heart ♪
525
00:53:44,280 --> 00:53:47,650
That I will only love you.
526
00:53:47,650 --> 00:53:54,310
♪ Love is so mean ♪
527
00:53:54,310 --> 00:54:02,050
♪ Why do you keep shaking up my heart? ♪
528
00:54:02,050 --> 00:54:09,340
♪ As much as it is sad, this mean love ♪
529
00:54:09,340 --> 00:54:15,610
♪ You don't know it yet ♪
530
00:54:26,910 --> 00:54:30,080
Your Excellency, it's me.
531
00:54:31,080 --> 00:54:34,190
Yes. Please come in.
532
00:54:39,180 --> 00:54:42,450
What is all of that?
533
00:54:42,450 --> 00:54:48,490
You seem tired tonight so I prepared a hot bath for you.
534
00:54:48,490 --> 00:54:53,500
You could have the servants do it. Why would you, my wife?
535
00:54:54,940 --> 00:55:00,160
There needs to be things that I do for you, though.
536
00:55:00,160 --> 00:55:03,590
I am only receiving from you, every day.
537
00:55:08,370 --> 00:55:13,850
It was very nice today.
538
00:55:13,850 --> 00:55:17,850
I've been disappointed with weakening marital connection,
539
00:55:17,850 --> 00:55:21,840
but I know your sincerity now.
540
00:55:23,340 --> 00:55:30,920
Earlier, I got so excited when I heard the love stories that the storytellers said.
541
00:55:34,190 --> 00:55:37,510
Since you enjoyed it so much,
542
00:55:37,510 --> 00:55:40,970
you can call them from time to time as a pastime.
543
00:55:40,970 --> 00:55:46,690
Rather than gambling... No, it is very thrilling as much as gambling.
544
00:55:46,690 --> 00:55:49,570
I'm just saying.
545
00:55:55,800 --> 00:55:57,980
Why are you doing this?
546
00:55:57,980 --> 00:56:03,130
Well, you have to be bare skinned for a bath to be effective.
547
00:56:03,130 --> 00:56:07,850
Dear, you must preserve your dignity!
548
00:56:07,850 --> 00:56:12,740
You can preserve your dignity during the day. This is time for marital connection.
549
00:56:12,740 --> 00:56:14,640
Wait.
550
00:56:14,640 --> 00:56:19,940
Dear, there is something I must read tonight.
551
00:56:20,750 --> 00:56:25,670
Instead of your book, read the feelings of your wife.
552
00:56:28,550 --> 00:56:29,420
Dear!
553
00:56:30,240 --> 00:56:32,870
Pajeo River, on the Border.
554
00:57:02,820 --> 00:57:04,120
Light the signal fire!
555
00:57:04,120 --> 00:57:06,260
Yes!
556
00:57:10,020 --> 00:57:12,830
Attack the intruders and send a message to the palace.
557
00:57:12,830 --> 00:57:14,200
Yes, sir.
558
00:57:29,510 --> 00:57:30,810
Were you not hurt anywhere?
559
00:57:30,810 --> 00:57:32,380
That is not important.
560
00:57:32,380 --> 00:57:34,800
What happened with the task given to you?
561
00:57:34,800 --> 00:57:38,280
While I was coming back, things would've started already.
562
00:57:38,280 --> 00:57:39,350
Soon,
563
00:57:39,350 --> 00:57:42,350
the news of the battlefield will arrive.
564
00:57:42,350 --> 00:57:46,270
They would have asked for something.
565
00:58:18,970 --> 00:58:20,890
Their greed is excessive.
566
00:58:20,890 --> 00:58:23,590
Give more of whatever they want.
567
00:58:24,960 --> 00:58:29,600
We can't have them be even a little disappointed or hold grudges.
568
00:58:29,600 --> 00:58:32,460
They have to completely be on our side.
569
00:58:32,460 --> 00:58:35,540
Whether it's grains or wealth, we can give them.
570
00:58:35,540 --> 00:58:39,960
But, territory is not a problem we can easily respond to.
571
00:58:39,960 --> 00:58:42,700
For now, we'll say we'll give it to them.
572
00:58:42,700 --> 00:58:47,440
Shilla's Kim Yu Shin negotiated with friends to unite the three kingdoms,
573
00:58:47,440 --> 00:58:52,430
but once his objective was achieved, he turned the friends into foe.
574
00:58:52,430 --> 00:58:54,290
For the barbarians,
575
00:58:54,290 --> 00:58:57,590
we can crush them later.
576
00:58:59,150 --> 00:59:03,220
As you say, we'll think of future problems in the future.
577
00:59:03,220 --> 00:59:07,760
once we achieve our dream, other paths will open up.
578
00:59:12,810 --> 00:59:15,010
Did something good happen?
579
00:59:15,010 --> 00:59:21,010
I was worried about you losing weight, but today, your complexion is bright.
580
00:59:21,010 --> 00:59:24,890
I have a request to make of you, Mother.
581
00:59:24,890 --> 00:59:30,140
I once asked you to let me to choose my own spouse.
582
00:59:30,140 --> 00:59:35,810
- To be honest, there is a maiden I have come to like.
- What?
583
00:59:35,810 --> 00:59:40,080
There is a new owner at Gyotaejeon (where the queen resides), and my brother has married.
584
00:59:40,080 --> 00:59:44,190
I want to make a family, as well.
585
00:59:44,190 --> 00:59:49,060
I have been looking for a bride for you. Who is it that you have in mind?
586
00:59:49,060 --> 00:59:52,870
It's the daughter of Seong Eok, the Chief of Royal Decree from the Office of Literature and Special Advisors.
587
00:59:52,870 --> 00:59:55,620
- He has a daughter?
- Yes.
588
00:59:55,620 --> 00:59:58,660
- How'd you come to know her?
- Well.
589
01:00:00,470 --> 01:00:03,440
I play polo with his son.
590
01:00:03,440 --> 01:00:07,350
While visiting his house with my brother, I've seen her before.
591
01:00:07,350 --> 01:00:12,160
You saw her one or two times, and you wanted to marry her?
592
01:00:13,230 --> 01:00:17,660
She has a warm heart, she is courageous, and she is also very determined.
593
01:00:17,660 --> 01:00:23,290
We both love drawing. We will be happy drawing beautiful sceneries together.
594
01:00:23,970 --> 01:00:26,460
I'll have to meet her as your possible marriage partner.
595
01:00:26,460 --> 01:00:32,490
I want to avoid the formal bride selection process that causes inconvenience to the people.
596
01:00:32,490 --> 01:00:37,960
I will invite her and her mother to the palace and get to know them better.
597
01:00:37,960 --> 01:00:40,380
You're going to like her.
598
01:00:40,380 --> 01:00:43,230
I haven't approved of her yet.
599
01:00:55,180 --> 01:00:57,450
It's very fascinating.
600
01:00:57,450 --> 01:01:01,630
He's so small, but he has everything.
601
01:01:01,630 --> 01:01:05,570
Eyes, nose, lips, and a face.
602
01:01:05,570 --> 01:01:08,790
Hands, feet, arms, legs.
603
01:01:08,790 --> 01:01:12,620
How is he so small? It's fascinating.
604
01:01:12,620 --> 01:01:15,140
Don't say such things, Your Majesty.
605
01:01:15,140 --> 01:01:18,350
Even if he's small, what if something was missing? What would happen?
606
01:01:18,350 --> 01:01:20,720
He needs to have everything.
607
01:01:20,720 --> 01:01:23,070
You have to grow up quickly.
608
01:01:23,070 --> 01:01:28,610
Grow up and become the wonja (comes right before one is a crown prince), then the crown prince.
609
01:01:28,610 --> 01:01:33,520
You have to become more of an excellent king than me.
610
01:01:33,520 --> 01:01:36,590
You must be strong and healthy, Your Majesty.
611
01:01:38,260 --> 01:01:40,420
Of course.
612
01:01:41,370 --> 01:01:45,730
I have to be next to my son for a long time
613
01:01:45,730 --> 01:01:50,070
in order for the royal family to be peaceful.
614
01:01:52,510 --> 01:01:56,430
Your Majesty, the Chief Royal Secretary Shim Jeong has arrived.
615
01:01:57,650 --> 01:01:58,710
What is it?
616
01:01:58,710 --> 01:02:04,920
Your Majesty! The Jurchens from the Pajeo river valley have crossed the border!
617
01:02:06,510 --> 01:02:09,640
Those barbarians are plundering again?
618
01:02:20,590 --> 01:02:21,760
Your Highness!
619
01:02:21,760 --> 01:02:23,890
What is it?
620
01:02:26,880 --> 01:02:30,430
There has been a disaster in the northern regions.
621
01:02:30,430 --> 01:02:33,440
The Chief Royal Royalty has presented the report to the king.
622
01:02:33,440 --> 01:02:37,440
A disaster? Have the barbarians caused a stir again?
623
01:02:37,440 --> 01:02:39,730
I will find out more information.
624
01:02:49,370 --> 01:02:51,460
They said it's not a basic-level plunder.
625
01:02:51,460 --> 01:02:54,000
They have burned the houses and taken the people.
626
01:02:54,000 --> 01:02:56,700
They are currently facing our soldiers.
627
01:02:56,700 --> 01:02:58,480
Summon the court ministers.
628
01:02:58,480 --> 01:03:00,690
And send out the entry passes to the royal family members.
629
01:03:00,690 --> 01:03:03,020
Yes, Your Majesty.
630
01:03:22,090 --> 01:03:23,480
Your Majesty!
631
01:03:23,480 --> 01:03:24,490
Your Majesty!
632
01:03:24,490 --> 01:03:26,510
Your Majesty!
633
01:03:26,510 --> 01:03:28,860
Your Majesty!
634
01:03:28,860 --> 01:03:30,920
Your Majesty, Your Majesty!
635
01:03:30,920 --> 01:03:32,560
Your Majesty!
636
01:03:33,660 --> 01:03:39,670
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
637
01:03:40,680 --> 01:03:47,530
♪ Believing and believing ♪
638
01:03:47,530 --> 01:03:53,190
♪ In a life together ♪
639
01:03:53,190 --> 01:03:55,940
~Grand Prince ~
~ Next Episode Preview ~
640
01:03:55,940 --> 01:03:58,120
As his older brother, I cannot approve of this marriage.
641
01:03:58,120 --> 01:04:01,760
Grand Prince Eun Sung and I are fated. You cannot cut our connection.
642
01:04:01,760 --> 01:04:05,870
We need someone strong who can respond to the national emergency.
643
01:04:05,870 --> 01:04:10,140
We need to put someone who can handle it. You'll have to become the Crown Prince..
644
01:04:10,140 --> 01:04:12,780
Am I nothing to you?
645
01:04:12,780 --> 01:04:14,950
If I tell you not to go, will you not go?
646
01:04:14,950 --> 01:04:18,720
Since you'll be on the battlefield, I want to give this to you. This sword will protect you.
647
01:04:18,720 --> 01:04:21,870
I'll stain my own hands with blood.
648
01:04:21,870 --> 01:04:26,910
I'll return to you alive. My life is yours.
53638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.