All language subtitles for From.Paris.with.Love.720p.Bluray.x264-CBGB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,466 --> 00:01:43,221 AΠΟ ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΜΕ ΑΓΑΠΗ 2 00:01:43,221 --> 00:01:43,554 G 3 00:01:43,554 --> 00:01:43,888 GM 4 00:01:43,888 --> 00:01:44,222 GMT 5 00:01:44,222 --> 00:01:44,555 GMTe 6 00:01:44,555 --> 00:01:44,889 GMTea 7 00:01:44,889 --> 00:01:45,181 GMTeam 8 00:01:45,181 --> 00:01:45,515 GMTeam m 9 00:01:45,515 --> 00:01:45,848 GMTeam mo 10 00:01:45,848 --> 00:01:46,182 GMTeam mov 11 00:01:46,182 --> 00:01:46,516 GMTeam movi 12 00:01:46,516 --> 00:01:46,849 GMTeam movie 13 00:01:46,849 --> 00:01:47,517 GMTeam movies 14 00:01:47,517 --> 00:01:54,482 Απόδοση εξ ακοής: Stannama EDiT / ResYncH By ~|~ N3krA ~|~ GMTeam movies 15 00:02:40,319 --> 00:02:42,405 - Ευχαριστώ Σίντυ. - Παρακαλώ. 16 00:02:42,947 --> 00:02:46,701 Αύριο το μεσημέρι συνάντηση με τον πρέσβη της Αφρικής, 17 00:02:46,701 --> 00:02:50,538 την Τετάρτη συνέδριο, την Πέμπτη γεύμα με τον γραμματέα, 18 00:02:50,538 --> 00:02:53,541 και την Παρασκευή δεξίωση για τον γραμματέα της πολιτείας, κύριε. 19 00:02:53,541 --> 00:02:57,003 Δεν βλέπεις ότι έχουμε πιο επείγοντα θέματα να σκεφτούμε, Ρις; 20 00:02:57,920 --> 00:03:02,466 Βεβαίως κύριε... ρουά. 21 00:03:02,883 --> 00:03:04,719 Πρέπει πάντα να είσαι τόσο μεθοδολογικός; 22 00:03:04,719 --> 00:03:06,596 Γι’ αυτό το λόγο με πληρώνετε κύριε. 23 00:03:06,596 --> 00:03:09,015 Και αξίζεις μέχρι και το τελευταίο κέρμα. 24 00:03:09,181 --> 00:03:12,435 Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι θα κάτσω να σε βλέπω 25 00:03:12,435 --> 00:03:16,439 να χρησιμοποιείς την κίνηση του Φίσερ από το 1972. 26 00:03:20,151 --> 00:03:26,157 Στο χώρο στάθμευσης, νούμερο 17, ασημί BMW όπως την προηγούμενη φορά. 27 00:03:37,627 --> 00:03:41,255 - Ματ, κύριε. - Τι; Μισό λεπτό! 28 00:03:41,255 --> 00:03:43,090 Με συγχωρείτε κύριε, με χρειάζονται κάτω 29 00:03:43,090 --> 00:03:44,925 να ελέγξω το πρόγραμμα με την ασφάλεια. 30 00:03:44,925 --> 00:03:47,845 Να κανονίσεις να καθίσω δίπλα στον υπουργό εξωτερικών. 31 00:03:47,887 --> 00:03:48,721 Βεβαίως κύριε. 32 00:03:48,721 --> 00:03:53,059 Κάτι ακόμα. Έμαθες ποτέ ποια από τις δύο γραμματείς πηδάει; 33 00:03:53,059 --> 00:03:54,560 Την μελαχρινή ή την ξανθιά; 34 00:03:55,436 --> 00:03:57,521 Φοβάμαι ότι είναι και οι δύο κύριε. 35 00:04:00,441 --> 00:04:03,110 Τρελαίνομαι για τους γάλλους. 36 00:07:00,496 --> 00:07:03,749 - Ορίστε. - Καλή δουλειά, Ρις. 37 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 Ευχαριστώ, κύριε. 38 00:07:05,751 --> 00:07:09,338 Ξέρετε αν μου δίνατε την ευκαιρία θα μπορούσα να κάνω ακόμα περισσότερα. 39 00:07:11,382 --> 00:07:17,471 Σκεφτόμουν... δηλαδή... πήρατε την αίτησή μου για την εκπαίδευση 8-4? 40 00:07:17,513 --> 00:07:20,432 Θα έχεις την ευκαιρία σου να γίνεις ειδικός αξιωματικός, Ρις. 41 00:07:20,432 --> 00:07:23,102 Αυτή τη στιγμή όμως σε χρειάζομαι να εξασφαλίσεις κοριό 42 00:07:23,102 --> 00:07:26,688 για την αίθουσα σύσκεψης για την για την αυριανή συνάντηση με τον πρέσβη. 43 00:07:26,688 --> 00:07:28,357 Θα υπάρξει πρόβλημα; 44 00:07:28,357 --> 00:07:32,945 Κανένα πρόβλημα, κύριε... μόνο που εγώ δεν έχω κοριό. 45 00:07:32,945 --> 00:07:36,907 Αλήθεια; Εμένα μου είπανε ότι το είχες όλο το μεσημέρι. 46 00:07:36,907 --> 00:07:39,410 Όχι, είμαι σίγουρος πως δεν το έχω. 47 00:07:39,451 --> 00:07:45,624 Μισό λεπτό... στην αριστερή τσέπη του σακακιού. 48 00:08:14,444 --> 00:08:19,700 - Γεια σου. - Έσωσες σήμερα τον κόσμο, Τζειμς; 49 00:08:20,033 --> 00:08:22,119 Και που να ήξερες Καρολίν. 50 00:08:30,752 --> 00:08:32,921 Πες μου λοιπόν... τι έκανες; 51 00:08:32,921 --> 00:08:36,466 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες. 52 00:08:39,803 --> 00:08:41,263 Όχι ακόμα!.. 53 00:08:53,233 --> 00:08:57,070 Εντάξει λοιπόν, πώς σου φαίνεται αυτό; 54 00:09:07,247 --> 00:09:09,791 Μου φαίνεται... ουάου! 55 00:09:12,336 --> 00:09:15,047 - Σου αρέσει το ύφασμα; - Τρελαίνομαι... 56 00:09:15,047 --> 00:09:17,215 Μου φαίνεται κάπως γνωστό όμως. 57 00:09:17,215 --> 00:09:20,802 Θα έπρεπε, είναι οι κουρτίνες τις κρεβατοκάμαράς μας. 58 00:09:35,025 --> 00:09:37,194 Εντάξει... τι θα φαμε λοιπόν για βραδινό; 59 00:09:37,194 --> 00:09:39,655 Μισό λεπτό, δεν είναι μέρος της γαλλικής παράδοσης, 60 00:09:39,655 --> 00:09:42,366 ότι η γυναίκα μαγειρεύει και ο άνδρας βλέπει τηλεόραση; 61 00:09:42,366 --> 00:09:46,203 Έχουν αλλάξει τα πράγματα από τον μεσαίωνα... το ξέρεις; 62 00:09:47,996 --> 00:09:50,582 Γιατί δεν αφήνουμε τελείως το βραδινό 63 00:09:50,582 --> 00:09:53,210 και να πάμε κατευθείαν στο επιδόρπιο; 64 00:09:54,211 --> 00:09:58,548 - Μόνο αυτό σκέφτεσαι; - Κάθε στιγμή της ημέρας. 65 00:10:40,006 --> 00:10:41,675 - Καλημέρα κύριε - Καλημέρα Ρις 66 00:10:41,675 --> 00:10:44,261 Ορίστε τα θέματα της ημέρας, έχω μαρκάρει τα σημαντικότερα, 67 00:10:44,261 --> 00:10:46,012 τα υπόλοιπα είναι περιορισμένης δράσης. 68 00:10:46,012 --> 00:10:48,348 Μπράβο Ρις. Πρέπει να γυρίσεις αμέσως στο γραφείο; 69 00:10:48,348 --> 00:10:50,684 Σας πειράζει να μείνω και να σας περιμένω κύριε; 70 00:10:50,684 --> 00:10:53,520 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας στην συνάντηση; 71 00:10:55,522 --> 00:10:57,607 Ευχαριστώ κύριε. 72 00:10:57,941 --> 00:11:00,360 Καλημέρα. Φρανσουά, Ντάγκ.. 73 00:11:00,360 --> 00:11:03,405 Όπως σας ανέφερα στην προηγούμενη συνάντησή, 74 00:11:03,405 --> 00:11:08,201 ο Πρόεδρος είναι εξαιρετικά ευχαρι- στημένος που δημοτικό συμβούλιο και 75 00:11:08,201 --> 00:11:12,956 η χώρα σας έχουνε βρει μια ομόφωνη συμφωνία σε ότι αφορά την Αφρική. 76 00:11:12,956 --> 00:11:14,040 Τσίχλα; 77 00:11:15,125 --> 00:11:18,044 Όμως πιστεύουμε ότι θα υπήρχε μια μεγάλη διαφορά, 78 00:11:18,044 --> 00:11:21,298 εάν η Γαλλία και η ΗΠΑ μπορούσαν να κάνουν 79 00:11:21,298 --> 00:11:25,468 μια αμοιβαία ανακοίνωση για την θέση των χωρών μας... 80 00:11:29,097 --> 00:11:31,391 Και εμείς είμαστε πολύ ευχαριστημένοι Τόμας. 81 00:11:31,391 --> 00:11:33,727 - Καραμέλα για τον βήχα; - Όχι ευχαριστώ. 82 00:12:01,087 --> 00:12:02,797 - Συγνώμη, κύριε Πρέσβη; - Ορίστε. 83 00:12:02,797 --> 00:12:06,301 Είναι αλήθεια ότι πρόσφατα αποκτήσατε μερικούς πίνακες Γκόγια; 84 00:12:06,301 --> 00:12:08,386 Αλήθεια; Θα ήθελα πολύ να τα έβλεπα. 85 00:12:08,386 --> 00:12:12,265 Τα έχω απομονωμένα από τα υπόλοιπα αλλά είναι εξαιρετικά, 86 00:12:12,307 --> 00:12:13,683 πρέπει να τα δείτε. 87 00:12:13,683 --> 00:12:17,687 Ξέρετε έχουμε μερικά και στη Νέα Υόρκη στο μουσείο. 88 00:12:17,687 --> 00:12:18,480 Αλήθεια; 89 00:13:34,472 --> 00:13:38,393 Κάρολιν; 90 00:14:04,502 --> 00:14:07,589 Συγνώμη αλλά μου χύθηκε σάλτσα! 91 00:14:08,256 --> 00:14:13,052 Σάλτσα; Μαγείρεψες δηλαδή; 92 00:14:14,304 --> 00:14:17,474 Μην ανησυχείς, δεν μαγείρεψα, το παρήγγειλα. 93 00:14:21,519 --> 00:14:26,232 - Σου έχω ένα δωράκι. - Το ξέχασα έτσι δεν είναι; 94 00:14:26,232 --> 00:14:30,361 Όχι. Δεν ξέχασες τίποτα. Άνοιξέ το. 95 00:14:37,702 --> 00:14:40,580 Πολύ εντυπωσιακό Ρις που κατάφερες να τοποθετήσεις 96 00:14:40,622 --> 00:14:43,249 το μικρόφωνο στο ιδιωτικό γραφείο του πρέσβη. 97 00:14:43,708 --> 00:14:46,586 Σας ευχαριστώ κύριε. Κάνω οτιδήποτε να βοηθήσω. 98 00:14:46,586 --> 00:14:49,047 Αυτό το εκτιμώ και γι’ αυτό σου δίνω την 99 00:14:49,047 --> 00:14:51,507 επόμενη δουλειά της τελευταίας στιγμής. 100 00:14:51,507 --> 00:14:53,051 Είμαι έτοιμος... πότε; 101 00:14:53,051 --> 00:14:56,387 Απόψε. Πήγαινε στο αεροδρόμιο το συντομότερο. 102 00:14:56,429 --> 00:14:57,764 Ξέρετε δεν έχω ενημερωθεί. 103 00:14:57,764 --> 00:15:01,100 Ο συνέταιρος σας κρατείται στο τελωνείο, πρέπει να τον βγάλεις. 104 00:15:01,100 --> 00:15:04,562 - Ο συνέταιρος μου; - Ο Τσάρλη Γουαξ. 105 00:15:04,562 --> 00:15:05,313 Τώρα; 106 00:15:05,438 --> 00:15:08,483 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; Είσαι απασχολημένος; 107 00:15:08,691 --> 00:15:10,026 Όχι, όχι! Καθόλου... 108 00:15:11,986 --> 00:15:15,990 κύριε, δεν έχω έγκριση να λειτου - ργήσω σαν ειδικός αξιωματικός; 109 00:15:15,990 --> 00:15:20,286 Δεν έχω άτομο... έτσι και αλλιώς θα είσαι μόνο οδηγός του Γουαξ. 110 00:15:20,286 --> 00:15:22,080 Αν τα καταφέρεις σε αυτή τη δουλειά να 111 00:15:22,080 --> 00:15:23,915 θεωρείς τον εαυτό σου μέλος της ομάδας. 112 00:15:32,757 --> 00:15:34,509 Πήρα την προαγωγή! 113 00:15:34,509 --> 00:15:36,344 Αυτό είναι υπέροχο! 114 00:15:36,344 --> 00:15:41,516 Δηλαδή έχουμε δύο πράγματα να γιορτάσουμε απόψε... 115 00:15:41,516 --> 00:15:44,727 Δύο πράγματα να γιορτάσουμε; Τι άλλο δηλαδή; 116 00:16:04,414 --> 00:16:06,290 Ήταν του πατέρα μου. 117 00:16:11,004 --> 00:16:14,632 Αν περίμενα να μου το ζητήσεις, δεν θα γινόταν ποτέ. 118 00:16:25,685 --> 00:16:27,687 Σ’ αγαπώ. 119 00:16:36,654 --> 00:16:39,031 Να μου υποσχεθείς ότι δεν θα το βγάλεις ποτέ. 120 00:16:39,031 --> 00:16:40,032 Στο υπόσχομαι... 121 00:16:40,032 --> 00:16:44,454 Σίγουρα θέλεις να παντρευτείς έναν τύπο που κάνει αυτό το επάγγελμα; 122 00:16:44,871 --> 00:16:49,208 Ποιος θα ράβει τις τρύπες στο σακάκι σου εάν σε πυροβολήσουνε; 123 00:16:54,589 --> 00:16:57,675 - Θα σε περιμένω. - Κανόνισε... 124 00:16:57,967 --> 00:16:59,677 Μισό λεπτό, ένα φιλί ακόμα. 125 00:16:59,677 --> 00:17:02,764 Μην με αρχίζεις, με περιμένει ο συνεταίρος μου. 126 00:17:02,764 --> 00:17:06,142 Να θυμάσαι όμως ποια είναι η πραγματική σου συνέταιρος. 127 00:17:29,540 --> 00:17:31,834 Αυτόν εκεί αναζητάτε. 128 00:17:33,419 --> 00:17:36,214 Στο Παρίσι δηλαδή δεν σερβίρετε χυμούς που δίνουν ενέργεια; 129 00:17:36,214 --> 00:17:38,716 Είναι για να δυναμώνει κανείς, για τη γυμναστική...! 130 00:17:38,716 --> 00:17:40,968 Σίγουρα αυτός είναι ο Τσάρλη Γουάξ; 131 00:17:43,262 --> 00:17:46,516 Πάρτε τον από εδώ, πριν τον κλείσουμε μέσα. 132 00:17:46,641 --> 00:17:50,811 Χωρίς τα κουτιά... δεν μπορεί να πάρει μαζί του τα κουτιά των χυμών. 133 00:17:51,854 --> 00:17:57,360 Κοιτάξτε... γλυκόζη, καφείνη και νερό, με μια ωραία ετικέτα. 134 00:17:57,360 --> 00:17:58,861 Αυτό είναι όλο. 135 00:18:00,530 --> 00:18:03,950 - Δοκίμασε το! - Δεν θα μπει ποτέ στη Γαλλία. 136 00:18:05,076 --> 00:18:09,288 - Αυτά έχουμε εδώ μόνο... γαμημένε. - Γαμημένε; 137 00:18:10,039 --> 00:18:13,793 Μην τρελαίνεσαι επειδή σε είπα την λέξη που ξεκινάει από Γ. 138 00:18:13,793 --> 00:18:15,461 Το χρησιμοποίησα σαν επίθετο. 139 00:18:15,461 --> 00:18:18,089 Λέμε δηλαδή «Όταν ήρθα σε αυτό το αεροδρόμιο, 140 00:18:18,089 --> 00:18:20,633 αντιμετώπισα κάποιον που μισεί Αμερικάνους, 141 00:18:20,633 --> 00:18:23,970 τρωει βατραχοπόδαρα, τον παίρνει, είναι μαλάκας και γαμημένος». 142 00:18:23,970 --> 00:18:27,056 Ήθελα να το χρησιμοποιήσω σαν ρήμα λέγοντας, 143 00:18:27,056 --> 00:18:29,642 Αυτός γαμιέται γιατί μισεί τόσο πολύ τους Αμερικάνους, 144 00:18:29,642 --> 00:18:32,645 αν και σώσαμε την χώρα του σε δύο πολέμους 145 00:18:32,645 --> 00:18:35,648 δεν με αφήνει να περάσω με τους χυμούς μου. 146 00:18:35,648 --> 00:18:39,235 Τώρα που ξεκαθαρίσαμε πώς χρησιμοποιώ την λέξη, 147 00:18:39,235 --> 00:18:41,279 δεν θέλω να προσβάλλω εσένα 148 00:18:41,279 --> 00:18:45,366 και τη θέση σου ως φύλακα των συνόρων της χώρας σου, 149 00:18:45,366 --> 00:18:47,410 θα φύγω με τα κουτιά μου. 150 00:18:47,410 --> 00:18:51,706 Κύριε, δεν θα μπούνε ποτέ στην Γαλλία αυτά, εντάξει! 151 00:18:51,706 --> 00:18:54,417 Και που θα βρω εγώ την ενέργεια να απολαύσω 152 00:18:54,417 --> 00:18:57,128 τις αμέτρητες χαρές της όμορφης πόλης σας; 153 00:18:57,128 --> 00:19:01,424 Κύριε, θα βρούμε καφέ εσπρέσσο καθώς φεύγουμε από εδώ. 154 00:19:06,178 --> 00:19:09,223 Είναι πολύ σημαντικό να περάσεις από το τελωνείο. 155 00:19:09,223 --> 00:19:10,891 Όχι χωρίς τους χυμούς μου! 156 00:19:11,142 --> 00:19:13,019 Συγνώμη κύριε. 157 00:19:13,769 --> 00:19:15,855 Μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; 158 00:19:19,775 --> 00:19:21,819 Έχουν μεγάλο πρόβλημα με αυτά τα κουτιά. 159 00:19:21,819 --> 00:19:23,863 Εχω αργήσει... το ξέρεις αυτό το μέρος; 160 00:19:23,863 --> 00:19:26,157 Ναι, έχει το καλύτερο Κινέζικο της πόλης. 161 00:19:26,157 --> 00:19:28,325 Άκουσα ότι έχουν το καλύτερο, δώσε στον 162 00:19:28,325 --> 00:19:30,453 τύπο κάνα φράγκο και πήγαινέ με εκεί. 163 00:19:30,453 --> 00:19:32,580 Δεν γίνονται έτσι τα πράγματα εδώ κύριε. 164 00:19:32,580 --> 00:19:34,331 Εγώ όμως έτσι τα κάνω... 165 00:19:34,331 --> 00:19:36,250 δεν παίρνεις την πρεσβεία να μου βρούνε άλλο οδηγό 166 00:19:36,250 --> 00:19:38,544 που θα συμμορφώνεται με τον τρόπο που κάνω εγώ τα πράγματα; 167 00:19:38,544 --> 00:19:41,881 Δεν είμαι ο οδηγός σου, είμαι ο συνέταιρός σου. 168 00:19:41,881 --> 00:19:45,134 Ναι εσύ παίζεις σκάκι, διάβασα το αρχείο σου. 169 00:19:45,134 --> 00:19:46,427 Παίζεις; 170 00:19:46,427 --> 00:19:49,221 Σου φαίνομαι ότι παίζω επιτραπέζια παιχνίδια; 171 00:19:49,889 --> 00:19:52,725 Άντε, δεν μπορείς να κανονίσεις αυτόν να φύγουμε, 172 00:19:52,725 --> 00:19:56,228 τίποτα πούρα, καμιά γκόμενα; Κάνε ότι είναι να τελειώνουμε. 173 00:19:56,228 --> 00:19:59,273 Ας κάνω κάτι που είναι λίγο περισσότερο σεμνό. 174 00:20:05,279 --> 00:20:07,823 ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ 175 00:20:12,203 --> 00:20:14,580 Πέρνα αυτό από το τελωνείο γαμημένε! 176 00:20:20,961 --> 00:20:23,547 Ξέρεις δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό εκεί. 177 00:20:23,547 --> 00:20:26,717 Ναι αλλά μ’ αρέσει να τσαντίζω τέτοιου είδους μαλάκες. 178 00:20:26,717 --> 00:20:28,844 Επειδή έχουν στολή και ταυτότητα 179 00:20:28,844 --> 00:20:31,806 μπορούνε να υπερισχύσουν στους πολίτες όποτε θέλουν. 180 00:20:31,806 --> 00:20:34,600 Ξέρεις, θα μπορούσαμε να πάρουμε τον χυμό από το σούπερ-μάρκετ; 181 00:20:34,600 --> 00:20:38,395 Και που είναι το τόσο σημαντικό για λίγη καφείνη και γλυκόζη με νερό; 182 00:20:38,395 --> 00:20:42,066 Το τόσο σημαντικό είναι το μυστικό μου συστατικό 183 00:20:42,066 --> 00:20:45,486 που δεν μπορούσα να ρισκάρω ότι θα βρίσκανε. 184 00:20:47,029 --> 00:20:49,323 Έτσι κατάφερα και του απόσπασα την προσοχή 185 00:20:49,323 --> 00:20:52,201 εξηγώντας τις διάφορες χρήσεις της λέξης «γαμημένε». 186 00:20:52,201 --> 00:20:55,037 - Δηλαδή όλα αυτά ήταν... - Δεν το κατάλαβες; 187 00:20:57,957 --> 00:21:00,543 Ξέρεις, έχω έγκριση να σου βρω οποιοδήποτε όπλο θέλεις. 188 00:21:00,584 --> 00:21:04,922 Ναι αλλά όχι σαν αυτό εδώ, γιατί εγώ και η κυρία Τζονς... 189 00:21:08,467 --> 00:21:11,512 έχουμε κάτι μεταξύ μας. 190 00:21:11,512 --> 00:21:13,764 Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 191 00:21:32,866 --> 00:21:33,993 Σκατά είναι. 192 00:21:33,993 --> 00:21:36,203 Μόνο οι Γάλλοι θα μπορούσαν να χαλάσουν 193 00:21:36,203 --> 00:21:38,372 το νούμερο ένα φαγητό των Κινέζων. 194 00:21:38,372 --> 00:21:40,165 Δεν είναι Κινέζικο, είναι Αμερικάνικο. 195 00:21:40,165 --> 00:21:41,125 Μαλακίες. 196 00:21:41,125 --> 00:21:42,960 Το βρήκε ένας εβραίος του Σαν Φρανσίσκο. 197 00:21:42,960 --> 00:21:43,961 Μαλακίες πάλι. 198 00:21:43,961 --> 00:21:45,421 Αλήθεια λεω, δεν υπάρχει τίποτα κινέζικο 199 00:21:45,421 --> 00:21:46,922 σε αυτό, ούτε καν η ονομασία του. 200 00:21:46,922 --> 00:21:48,507 Η λέξη Φου Γιάνγκ δεν έχει καμία 201 00:21:48,507 --> 00:21:50,134 σχέση με αυτό που βρίσκεται στο φαγητό. 202 00:21:50,134 --> 00:21:52,011 Δεν είσαι άριστος στο σκάκι τώρα, 203 00:21:52,011 --> 00:21:53,929 είσαι και ειδικός στην Κινέζικη γλώσσα. 204 00:21:53,929 --> 00:21:55,723 Δεύτερη τάξη στο νυχτερινό του Κάμπριντζ. 205 00:21:55,723 --> 00:21:56,724 Αλήθεια. 206 00:21:56,724 --> 00:22:00,185 Η λέξη αυγό στα κινέζικα είναι «νταν». 207 00:22:02,271 --> 00:22:07,067 - Συγνώμη... κύριε; - Ορίστε κύριε. 208 00:22:08,986 --> 00:22:10,904 Πώς λένε το αυγό στα κινέζικα; 209 00:22:10,904 --> 00:22:13,198 Λυπάμαι, είμαι τέταρτης γενιάς εγώ, 210 00:22:13,198 --> 00:22:16,201 γεννήθηκα στις Βρυξέλες, δεν μιλάω κινέζικα. 211 00:22:16,201 --> 00:22:17,995 Ηρέμησε! Είπε ότι δεν μιλάει κινέζικα! 212 00:22:17,995 --> 00:22:19,788 Ίσως αυτή είναι μια γλώσσα που να μιλάει. 213 00:22:19,788 --> 00:22:21,707 Τι στο διάολο κάνεις Γουαξ! Είναι σερβιτόρος! 214 00:22:21,749 --> 00:22:24,877 Αν είναι λοιπόν σερβιτόρος θα πάρει τη παραγγελία μας για επιδόρπιο. 215 00:22:24,918 --> 00:22:27,337 Ήθελα να φαω Κινέζικο από το Πακιστάν. 216 00:22:27,337 --> 00:22:29,173 Έχουμε μόνο Κινέζικα μπισκότα. 217 00:22:29,173 --> 00:22:31,216 Ας πάρουμε κάτι που δεν υπάρχει στο μενού λοιπόν. 218 00:22:31,216 --> 00:22:32,217 Κρεμ καραμελέ; 219 00:22:32,217 --> 00:22:35,679 Μπα... όχι εγώ θέλω κάτι που το ρουφάς από τη μύτη με κουταλάκι, 220 00:22:35,679 --> 00:22:37,347 κάτι που αγοράζεις με το κιλό. 221 00:23:20,015 --> 00:23:23,727 - Είσαι εντάξει; - Ναι, πάμε να φύγουμε από δω μέσα. 222 00:23:23,727 --> 00:23:25,062 Είπα εγώ οτι τελειώσαμε; 223 00:23:25,062 --> 00:23:27,314 Κοίτα αν θέλεις να πάρεις κοκαίνη, είμαι 224 00:23:27,314 --> 00:23:29,566 σίγουρος ότι μπορούμε να βρούμε αλλού. 225 00:23:29,608 --> 00:23:31,443 Δεν φεύγουμε από εδώ... πού είναι το πράμα; 226 00:23:31,443 --> 00:23:33,862 Δεν υπάρχει πράμα. 227 00:23:34,279 --> 00:23:36,698 Πού είναι το πράμα; 228 00:23:37,574 --> 00:23:39,785 Δεν έχει! 229 00:23:53,715 --> 00:23:57,010 Άδειασε εκείνο το βάζο και γέμισε το με αυτή τη μαλακία. 230 00:24:03,809 --> 00:24:06,311 Έχεις προσέξει πόσο καλύτερη γεύση έχει αυτή η μαλακία 231 00:24:06,311 --> 00:24:08,772 όταν βρίσκεσαι κοντά στους ανθρώπους που το φτιάξανε; 232 00:24:08,772 --> 00:24:11,108 Από ότι κατάλαβα είμαστε πολύ κοντά σε αυτόν 233 00:24:11,108 --> 00:24:13,527 που έχει φτιάξει αυτό το πολύ ωραίο προϊόν... 234 00:24:13,527 --> 00:24:15,988 Εσύ να πεις στο αφεντικό σου ότι δεν 235 00:24:15,988 --> 00:24:18,448 σε σκότωσα για να του δώσεις ένα μήνυμα. 236 00:24:18,448 --> 00:24:22,202 « Γουάξ ον –Γουάξ οφφ (Wax on-Wax off από Καράτε Κιντ) 237 00:24:22,869 --> 00:24:24,621 Πάμε συνέταιρε. 238 00:24:27,833 --> 00:24:30,335 Τα κλειδιά, Ρις! Έλα! 239 00:24:36,550 --> 00:24:37,968 Πρόσεχε Γουάξ! 240 00:25:02,451 --> 00:25:07,039 - Γουάξ ον- Γουάξ οφφ - Ε, τι με αυτό; 241 00:25:07,039 --> 00:25:09,416 Δεν το κατάλαβα. Τι είσαι ο Καράτε Κίντ; 242 00:25:09,416 --> 00:25:11,877 Αν θέλεις να είσαι μυστικός πράκτορας 243 00:25:11,877 --> 00:25:14,296 πρέπει να μιλάς σαν μυστικός πράκτορας... 244 00:25:14,296 --> 00:25:17,174 έτσι είναι ο κωδικός. - Ο κωδικός; 245 00:25:17,174 --> 00:25:21,345 Ναι ο κωδικός Γουάξ ον, θα σε βγάλει όφφ... 246 00:25:21,345 --> 00:25:23,972 του δίνει κάτι να σκεφτεί. 247 00:25:23,972 --> 00:25:30,979 - Τον αποσυντονίζει, κατάλαβες; - Κατάλαβα. 248 00:25:30,979 --> 00:25:32,814 Ωραία. 249 00:25:59,466 --> 00:26:01,218 Και τι είναι αυτό... απόδειξη; 250 00:26:01,218 --> 00:26:05,222 Σιγά την απόδειξη, εκεί που πάμε, αυτό είναι καλύτερο από το χρήμα. 251 00:26:05,222 --> 00:26:07,474 Αρκεί να είναι όλα επίσημα, έτσι; 252 00:26:07,474 --> 00:26:11,853 Ε... αν ήξερες ένα κορίτσι πανεπιστημίου που την λένε Σάρλοτ. 253 00:26:12,896 --> 00:26:13,730 Σάρλοτ; 254 00:26:13,772 --> 00:26:16,316 Ναι... αγόρασε από εκείνο το κινέζικο 255 00:26:16,316 --> 00:26:18,860 και μετά έκανε υπερβολική δόση. 256 00:26:18,902 --> 00:26:21,822 Με έχεις πάρει μαζί σου για μια δουλειά προσωπική; 257 00:26:21,822 --> 00:26:22,989 Και βέβαια είναι προσωπικό, 258 00:26:22,989 --> 00:26:24,699 προσπάθησαν να εκμεταλλευτούν ένα 259 00:26:24,699 --> 00:26:26,368 κορίτσι που ήθελε απλώς να διασκεδάσει. 260 00:26:26,368 --> 00:26:28,120 Λυπάμαι για τη φίλη σου τη Σάρλοτ, 261 00:26:28,120 --> 00:26:30,080 όποια και να είναι αλλά εάν όλο αυτό 262 00:26:30,080 --> 00:26:32,082 δεν έχει σχέση με την εθνική ασφάλεια, 263 00:26:32,082 --> 00:26:33,125 δεν θα συμμετάσχω. 264 00:26:33,125 --> 00:26:37,128 Είναι διεθνή ασφάλεια όταν είναι ανιψιά του γραμματέα Εθνικής Αμύνης. 265 00:26:39,256 --> 00:26:40,715 Και ο Γραμματέας Εθνικής Αμύνης θέλει 266 00:26:40,715 --> 00:26:42,217 να τους κλείσουμε το μαγαζί, έτσι; 267 00:26:42,217 --> 00:26:44,594 Όλη την επιχείρηση από τον μάγειρα ως 268 00:26:44,594 --> 00:26:47,013 τον διευθυντή... υπάρχει πρόβλημα με αυτό; 269 00:26:48,598 --> 00:26:50,517 - Οχι. - Ωραία. 270 00:27:22,841 --> 00:27:25,051 Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ. 271 00:27:25,051 --> 00:27:30,181 Γιατί; Μόλις το έκανα. Πάμε, πρέπει να σκληραγωγηθείς συνέταιρε. 272 00:27:36,229 --> 00:27:38,106 Υπάρχει ο μυστικός κωδικός... άφησέ με... 273 00:27:38,106 --> 00:27:39,983 Άσε με, τα πάω πολύ καλά στο να μαντεύω. 274 00:27:39,983 --> 00:27:42,277 Υπάρχει ένα των 9χιλιοστών και δύο γεμιστήρες. 275 00:27:42,277 --> 00:27:44,904 Εγώ θα στέλνα τους συνεργάτες πιο βαριά οπλισμένους. 276 00:27:44,904 --> 00:27:47,198 Θα πήγαινα λοιπόν με αυτό το 357, 277 00:27:47,198 --> 00:27:50,535 είναι το καλύτερο που υπάρχει αυτή τη στιγμή. 278 00:27:56,291 --> 00:28:00,337 Χρησιμοποίησε τώρα το επίπεδο δύο του Κεμπριτζ και πες μου τι πουλάνε. 279 00:28:00,337 --> 00:28:02,422 Είναι δράκοι, να αγοράσουμε αυτό 280 00:28:02,422 --> 00:28:04,507 πουλάνε και πάμε να την κάνουμε από εδώ 281 00:28:05,133 --> 00:28:08,261 Ρε φίλε, μόλις σου έδειξα στο κώλο-εστιατόριο αυτά που 282 00:28:08,261 --> 00:28:13,224 κατέχω και εσύ ανησυχείς για κάτι μικρομεσαίους μαλάκες; 283 00:28:13,224 --> 00:28:15,268 Αυτοί ήταν υπάλληλοι κουζίνας. 284 00:28:15,268 --> 00:28:19,481 Υπάλληλοι κουζίνας; Πως ήταν υπάλληλοι κουζίνας με τέτοια όπλα; 285 00:28:19,481 --> 00:28:24,736 Ίσως αλλά τούτοι εδώ φαίνεται πως εκείνους εκεί θα τους έκαναν σκόνη. 286 00:28:25,987 --> 00:28:30,742 Σιγά δηλαδή τη συμμορία, κάτι ασιάτες είναι μόνο. 287 00:28:31,242 --> 00:28:34,871 Τους γουστάρουμε εμείς τους ασιάτες και τα πάμε καλά, έτσι αδελφέ; 288 00:28:37,665 --> 00:28:39,459 Λάθος... αδελφέ. 289 00:29:03,274 --> 00:29:08,321 Πες μου τώρα ότι αυτές οι μαλακίες δεν σε εντυπωσίασαν... 290 00:29:08,321 --> 00:29:11,199 ...ακούς εκεί... υπάλληλοι κουζίνας. 291 00:29:50,655 --> 00:29:53,116 Μείνε πίσω από εμένα, δεν θέλω να 292 00:29:53,116 --> 00:29:55,535 μου κάτσουν αυτοί οι τύποι στον κώλο. 293 00:29:55,618 --> 00:29:57,787 Έγινε. 294 00:31:15,740 --> 00:31:18,284 Πόσοι λες να υπάρχουν ακόμα; 295 00:31:18,284 --> 00:31:22,080 Από ότι κατάλαβα, κανένα δισεκατομμύριο. 296 00:31:58,074 --> 00:32:00,576 - Κάνε μου μετάφραση. - Εντάξει. 297 00:32:01,536 --> 00:32:04,288 Έχω ένα βιβλίο με διευθύνσεις. 298 00:32:04,288 --> 00:32:06,165 Έχει τα πάντα, νταβαντζίδες, εμπόρους, 299 00:32:06,165 --> 00:32:08,000 πόρνες όλα αυτά που έχεις στο δίκτυό σου. 300 00:32:10,753 --> 00:32:13,965 Ένα τηλεφώνημα να κάνω και το επόμενο πάρτι που θα κάνεις 301 00:32:13,965 --> 00:32:17,009 θα γίνει σε παγκάκι ενός πάρκου στο Πεκίνο. 302 00:32:23,015 --> 00:32:25,268 Μπορείς να το κρατήσεις... 303 00:32:27,478 --> 00:32:32,692 αλλά πρέπει να μου δώσεις αυτόν που εμπορεύεται όλη τη κοκαίνη σου. 304 00:32:36,279 --> 00:32:41,492 Έχεις είκοσι δευτερόλεπτα... και δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 305 00:33:34,045 --> 00:33:36,047 Φύγετε από τη μέση! 306 00:34:20,466 --> 00:34:22,551 - Εκεί είναι οι υπόλοιποι - Φύγε! Φύγε! 307 00:34:49,245 --> 00:34:50,579 Κάλυψέ με. 308 00:36:22,671 --> 00:36:25,633 Να θυμάσαι, χθες ξεβίδωνες πινακίδες από αυτοκίνητα, 309 00:36:25,633 --> 00:36:29,678 τώρα δουλεύεις με τον κορυφαίο άτομό μας... αυτό δεν ήθελες;. 310 00:36:29,678 --> 00:36:32,598 Μάλιστα κύριε και εκτιμώ την εμπιστοσύνη σας 311 00:36:32,598 --> 00:36:35,935 αλλά οι μέθοδοι του Γουαξ είναι κάπως... 312 00:36:35,935 --> 00:36:37,061 Τι; 313 00:36:37,061 --> 00:36:39,688 Με έχει και κυκλοφορώ με ένα βάζο γεμάτο κοκαίνη, κύριε. 314 00:36:39,688 --> 00:36:43,108 Ομολογώ ότι δρα λίγο ανορθόδοξα αλλά πάντα τα καταφέρνει ο Γουαξ. 315 00:36:43,108 --> 00:36:45,152 Το κατανοώ αυτό αλλά δεν νομίζετε... 316 00:36:45,152 --> 00:36:50,658 Σταμάτα να σκέφτεσαι Ρις, κάνε ακριβώς αυτά που σου λεει ο Γουάξ. 317 00:36:50,658 --> 00:36:55,245 Είμαστε εντάξει λοιπόν, όλα αυτά είναι επίσημη επιχείρηση, έτσι; 318 00:36:55,245 --> 00:36:57,331 Από τον βασιλιά μέχρι το τελευταίο. 319 00:36:57,331 --> 00:36:59,875 Ευχαριστώ κύριε, απλώς ήθελα να βεβαιωθώ... 320 00:36:59,875 --> 00:37:04,755 Ρις, μην με ξανά πάρεις τηλέφωνο μέχρι να ολοκληρωθεί αυτή η δουλειά. 321 00:37:14,515 --> 00:37:18,727 Κάρολιν! Κάρολιν, συγνώμη, ήθελα να σε πάρω. 322 00:37:18,727 --> 00:37:23,732 - Εξαφανίστηκες. Πού είσαι; - Κάρολιν; Κάρολιν; 323 00:37:24,483 --> 00:37:26,151 Γαμώτο. 324 00:37:28,028 --> 00:37:33,867 Πάμε Ρις! Έχουμε λίγο χρόνο πριν πάμε στον έμπορα του Γουάνγκ. 325 00:37:34,451 --> 00:37:38,330 Λες να σερβίρουνε πρωινό στο πύργο του Άιφελ; 326 00:37:42,126 --> 00:37:45,170 Θα αφήσεις λίγο το κινητό σου ένα δευτερόλεπτο; 327 00:37:45,379 --> 00:37:48,924 Πρέπει να κάνω αυτό το ένα τηλεφώνημα, εντάξει; 328 00:37:48,924 --> 00:37:51,093 Δεν θα πας πιο γρήγορα σπίτι εάν πάρεις το κορίτσι σου. 329 00:37:51,093 --> 00:37:53,679 Εσύ δεν έχεις κανέναν να σε περιμένει στο σπίτι, έτσι δεν είναι; 330 00:37:53,679 --> 00:37:56,473 Από εδώ η σύζυγό μου, δεν στην σύστησα; 331 00:37:56,473 --> 00:37:59,727 Εάν γνώριζες την Καρολίν, ίσως να ένιωθες διαφορετικά. 332 00:37:59,727 --> 00:38:02,896 Ναι σιγά, έχω ξυπνήσει δίπλα στις δικές μου ηρωίδες. 333 00:38:02,896 --> 00:38:05,190 Δεν είναι μια συνηθισμένη κοπέλα Γουάξ. 334 00:38:05,190 --> 00:38:07,067 Ποτέ δεν είναι καμία. 335 00:38:07,735 --> 00:38:09,695 Έλα τώρα... έλα. 336 00:38:17,578 --> 00:38:20,164 Έχει πολύ πράμα εδώ μέσα, άντε πάρε. 337 00:38:20,247 --> 00:38:23,000 Νόμιζα ότι δεν είχε σχέση με σένα αυτή η κοκαίνη. 338 00:38:23,000 --> 00:38:25,085 Δεν έχει, είναι να μας χαλαρώσει λίγο 339 00:38:25,085 --> 00:38:27,171 για να πάμε ζωντανοί στα σπίτια μας. 340 00:38:27,171 --> 00:38:29,965 Δεν θα προτιμούσες ο ένας από εμάς να είναι εντάξει; 341 00:38:29,965 --> 00:38:31,675 Εγώ θα προτιμούσα να μην σε πυροβολήσει 342 00:38:31,675 --> 00:38:33,385 κάποιος επειδή νόμιζε ότι ήσουν μεταφορέας. 343 00:38:33,385 --> 00:38:35,721 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα γιατί εγώ 344 00:38:35,721 --> 00:38:38,015 δεν θα χώσω αυτή τη μαλακία στη μύτη μου. 345 00:38:38,015 --> 00:38:40,184 Ελπίζω να διασκεδάσεις μετά στο σπίτι σου... 346 00:38:40,184 --> 00:38:43,353 την άλλη φορά ίσως σε αφήσω να μου αλλάξεις τις πινακίδες μου. 347 00:38:52,237 --> 00:38:57,284 Μπράβο, τώρα θα είσαι στο αυτοκίνητό μου μαζί μου. 348 00:39:02,331 --> 00:39:04,166 Δεν φαντάζομαι να είναι το ίδιο πράγμα 349 00:39:04,166 --> 00:39:06,001 που πήρε η ανιψιά του Γραμματέα, έτσι; 350 00:39:06,001 --> 00:39:08,712 Όλα είναι ίδια αυτά, τι σχέση έχει από πού είναι; 351 00:39:08,712 --> 00:39:11,590 Ναι αλλά αυτό που πήρε αυτή, της προκάλεσε έμφραγμα. 352 00:39:11,590 --> 00:39:15,219 Αν εμείς παίρναμε αυτό που πήρε αυτή θα άφριζε το στόμα μας. 353 00:39:16,678 --> 00:39:19,723 Ξύπνα πια, δεν είχε σχέση ποτέ με την κοκαίνη. 354 00:39:19,723 --> 00:39:23,227 Και η Σάρλοτ; Η ανιψιά του Γραμματέα Εθνικής Αμύνης. 355 00:39:23,227 --> 00:39:26,313 Είσαι μαστούρας; Δεν υπάρχει ανιψιά! 356 00:39:30,317 --> 00:39:33,487 Αυτό είναι πολύ δυνατό πράγμα! Ίσως να νιώθεις τις παρενέργειες τώρα! 357 00:39:33,487 --> 00:39:36,448 - Γούαξ! Τι διάολο! - Είσαι ακόμα μαζί μου! 358 00:39:36,448 --> 00:39:40,244 Θέλω να ξέρω με τι έχουνε να κάνουνε όλα αυτά; 359 00:39:40,244 --> 00:39:42,371 Εσύ τι λες; Έχει σχέση με τρομοκράτες! 360 00:39:42,371 --> 00:39:44,456 Έχει σχέση με τρομοκρατία, φίλε! 361 00:39:44,456 --> 00:39:47,876 Τα καμουφλάρουνε όλα τα εκρηκτικά με 362 00:39:47,876 --> 00:39:51,255 ναρκωτικά για να μην τους ανακαλύψουνε. 363 00:39:56,551 --> 00:39:58,512 Τρομοκράτες; 364 00:39:59,012 --> 00:40:00,973 Ωχ! Σκατά! 365 00:40:07,854 --> 00:40:09,982 Εκεί είναι ο τύπος που θέλουμε. 366 00:40:11,608 --> 00:40:14,361 Τώρα, κάνε πως είσαι πρεζόνι. 367 00:40:23,870 --> 00:40:25,831 Αυτόν θα σκοτώσεις; 368 00:40:25,831 --> 00:40:28,917 Δεν είπα ότι θα τον σκοτώσω. Θα του πούμε ότι θέλουμε να διασκεδάσουμε. 369 00:40:28,917 --> 00:40:30,252 Να διασκεδάσουμε; 370 00:40:30,252 --> 00:40:33,213 Πες ότι θέλουμε δύο γκόμενες με μεγάλα βυζιά σε αυτό το κτήριο. 371 00:40:34,047 --> 00:40:35,340 Άντε πες του. 372 00:40:35,340 --> 00:40:39,678 Καλημέρα, υπάρχει κάτι για τον φίλο μου; 373 00:40:39,678 --> 00:40:42,264 Εσύ θέλεις να παρακολουθείς; 374 00:41:02,451 --> 00:41:06,371 Πάρε εδώ και καλή διασκέδαση, το πήρα από έναν Σουηδό την Ταϊλάνδη. 375 00:41:06,663 --> 00:41:08,123 Και ο νταβατζής; 376 00:41:08,123 --> 00:41:09,958 Τράβα, ότι σε κάνει να τη βρίσκεις. 377 00:41:10,333 --> 00:41:13,253 Εγώ τη βρίσκω να βγω από αυτό το ασανσέρ! 378 00:41:13,253 --> 00:41:17,716 - Τζειμς; - Κάρολιν! Κάρολιν! 379 00:41:17,716 --> 00:41:21,011 Αυτό είναι το ωραίο με τις Γαλλίδες γκόμενες, 380 00:41:21,011 --> 00:41:23,764 είναι πιο χαλαρές από τις Αμερικάνες. 381 00:41:23,764 --> 00:41:26,850 Δεν είναι και τόσο Γαλλίδα, Γουαξ και θα θέλει σίγουρα 382 00:41:26,850 --> 00:41:30,187 να μάθει τι έκανα σε εκείνο το ασανσέρ με εσένα κι εκείνη. 383 00:41:30,187 --> 00:41:34,399 Ίσως πρέπει να την ρωτήσεις τι έκανε εκείνη σε αυτό το σημείο της πόλης. 384 00:41:34,399 --> 00:41:36,485 Αγόραζε υφάσματα, φτιάχνει τα δικά 385 00:41:36,485 --> 00:41:38,612 της ρούχα. Τη γάμησα τώρα, τι να κάνω; 386 00:41:38,612 --> 00:41:41,990 Όχι όταν της πω πως μας έσωσες τραβώντας την σκανδάλη. 387 00:41:41,990 --> 00:41:43,658 Νομίζεις ότι θα καθίσω εδώ και θα 388 00:41:43,658 --> 00:41:45,368 χάσω το κορίτσι μου ενώ εσύ πηδιέσαι; 389 00:41:45,368 --> 00:41:48,622 Δεν έχεις μάθει τίποτα από τη στιγμή που γνωριστήκαμε; 390 00:41:50,415 --> 00:41:54,169 Κουνήσου γαμημένε, τώρα, κουνήσου! 391 00:42:00,008 --> 00:42:03,094 Έτσι μπράβο, αυτόν τον άνθρωπο με αρχίδια θέλω! 392 00:42:11,353 --> 00:42:13,563 Τι στο διάολο κάνεις, φίλε; 393 00:42:13,563 --> 00:42:17,817 Τι στο διάολο σου φαίνεται ότι κάνω, θα φορτίσω το γαμημένο κινητό μου. 394 00:42:20,820 --> 00:42:23,406 Όταν τελειώσεις παρακολούθα την τράπεζα που 395 00:42:23,406 --> 00:42:26,701 χρησιμοποιούνε για να ξεπλύνουν το χρήμα από την πρέζα. 396 00:42:26,701 --> 00:42:30,372 - Τι ψάχνω; - Έναν Πακιστανό με μια μεγάλη 397 00:42:30,372 --> 00:42:35,377 σακούλα κόκα ή κάποιον που σπρώχνει καρότσι γεμάτο χρήμα. 398 00:42:39,089 --> 00:42:40,674 Απίστευτος. 399 00:42:45,095 --> 00:42:48,265 Σου το ορκίζομαι ότι τα πράγματα δεν είναι όπως φαινόντουσαν. 400 00:42:48,265 --> 00:42:50,475 Φαινόντουσαν να ήσουν σε ένα ασανσέρ να τη 401 00:42:50,475 --> 00:42:52,811 βρίσκεις με μια πόρνη και τον νταβατζή της. 402 00:42:52,811 --> 00:42:57,148 Ναι είναι πόρνη και όχι αυτός δεν είναι ο νταβατζής της. 403 00:42:57,148 --> 00:42:59,276 Ποιος διάολο είναι αυτός τότε, πες μου; 404 00:43:00,318 --> 00:43:02,904 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να συζητάω για τη δουλειά μου. 405 00:43:02,904 --> 00:43:05,699 Ίσως να πρέπει να κάνεις μια εξαίρεση αυτή τη φορά Τζείμς. 406 00:43:10,287 --> 00:43:14,040 Είναι αυτός ο τρελός συνέταιρος που μου δώσανε, εντάξει; 407 00:43:14,040 --> 00:43:15,917 Τι; Ο νταβατζής είναι συνέταιρος σου; 408 00:43:15,917 --> 00:43:17,836 Δεν φαινόταν ότι δουλεύει με τη πρεσβεία. 409 00:43:17,836 --> 00:43:21,423 Δεν δουλεύει, τον φέρανε εδώ για αυτή τη συγκεκριμένη δουλειά μόνο. 410 00:43:21,423 --> 00:43:23,550 Εγώ πάντως δεν θέλω να με αφήσεις για να δουλέψεις με τέτοιους τύπους. 411 00:43:23,550 --> 00:43:25,760 Δεν μου αρέσει ούτε εμένα Καρολίν. 412 00:43:25,760 --> 00:43:30,056 Τότε σταμάτα να κάνεις αυτά και φέρε τον φίλο σου για φαγητό εάν θέλεις, 413 00:43:30,056 --> 00:43:32,183 αλλά γύρισε όμως σε παρακαλώ στο σπίτι. 414 00:43:34,519 --> 00:43:37,981 - Άνοιξε! - Πρέπει να σε ξανά πάρω, εντάξει; 415 00:43:37,981 --> 00:43:41,151 Αυτή η χώρα είναι τρέλα. Υπάρχει καμιά άλλη πόρτα από εδώ; 416 00:43:41,151 --> 00:43:43,319 Ναι... και στη μπροστινή ποιος είναι;. 417 00:43:43,319 --> 00:43:46,239 Θα είναι ο Πακιστανός νταβατζής, σκότωσέ τον γαμημένο. 418 00:43:46,239 --> 00:43:48,450 Δεν θα σκοτώσω τον τύπο Γουάξ. 419 00:43:59,836 --> 00:44:02,297 Ήρθαν οι πελάτες λοιπόν... 420 00:44:16,311 --> 00:44:20,064 Την άλλη φορά που θα σου πω να σκοτώσεις τον γαμημένο, 421 00:44:20,064 --> 00:44:22,025 να σκοτώσεις τον γαμημένο. 422 00:44:42,712 --> 00:44:46,466 Ρις! Σου αρέσουνε τα ψώνια; 423 00:44:48,176 --> 00:44:51,471 Έλα βρε Γουάξ! Ας τελειώσουμε τη δουλειά να πάμε σπίτι, εντάξει; 424 00:44:51,471 --> 00:44:54,682 Και να χάσουμε τα ωραία πράγματα που προσφέρει το Παρίσι; 425 00:44:54,682 --> 00:44:57,519 Τι; Ύστερα από όλα αυτά που περάσαμε, 426 00:44:57,519 --> 00:45:00,313 θα τους αφήσεις να φύγουνε; 427 00:45:00,313 --> 00:45:05,985 Μην ανησυχείς... απλά τους στέλνω στο μεγάλο μάτι του ουρανού. 428 00:45:05,985 --> 00:45:09,155 Αίτημα δορυφορικής παρακολούθησης επίπεδο ένα. 429 00:45:09,155 --> 00:45:12,450 Πρωτόκολλο για αλλαγή τοποθεσίας του δορυφόρου. 430 00:45:12,450 --> 00:45:14,118 Συντονισμός στόχου. 431 00:45:14,118 --> 00:45:18,456 Επιβεβαίωση παρακολούθησης, οι επιβάτες έχουν έρθει. 432 00:45:18,456 --> 00:45:21,709 Μεταφορά πράκτορα για αναζήτηση. 433 00:45:33,471 --> 00:45:36,432 Δεν είπανε ότι έμενε σε τέτοιο βρομότοπο ο οδηγός μου. 434 00:45:36,432 --> 00:45:37,976 Γιατί οι βρομότοποι εδώ να είναι 435 00:45:37,976 --> 00:45:39,519 διαφορετικά από αυτά που έχουμε εμείς; 436 00:45:39,519 --> 00:45:45,608 Είπα ότι επειδή είναι στο Παρίσι, ξέρεις, θα έπρεπε να είναι πιο καλά. 437 00:45:45,608 --> 00:45:48,820 Καλά είναι όμως, σου θυμίζει τις παλιές μέρες σου. 438 00:45:48,820 --> 00:45:51,948 Ναι; Εγώ δεν θυμάμαι να είναι πολύ ωραίες μέρες. 439 00:45:51,948 --> 00:45:54,867 Εγώ πίστευα ότι εσύ ήσουν πάντα πλουσιόπαιδο του Κέιμπριντζ. 440 00:45:54,867 --> 00:45:57,412 Μπα, στις εργατικές πολυκατοικίες της Νέας Υόρκης. 441 00:45:57,412 --> 00:46:00,748 Σοβαρά ρε φίλε; Δεν βγήκες και πολύ από το σπίτι ε; 442 00:46:00,748 --> 00:46:05,086 Όχι και τόσο αλλά πρόσεχα πολύ τα παιδιά που έμεναν στη γειτονιά. 443 00:46:05,086 --> 00:46:07,839 Μακάρι να με κλείνανε και εμένα μέσα. 444 00:46:07,839 --> 00:46:11,009 Πάντα αναρωτιόμουνα τι κάνανε παιδιά σαν εσένα σε διαμερίσματα, 445 00:46:11,009 --> 00:46:12,885 θα διαβάζατε συνέχεια. 446 00:46:12,885 --> 00:46:15,430 - Βλέπαμε πολύ Σταρ Τρεκ. - Σταρ Τρεκ; 447 00:46:15,430 --> 00:46:17,557 Ονειρευόμαστε ότι θα φύγουμε από εκεί. 448 00:46:17,557 --> 00:46:19,225 Σου άρεσε ο Κίρκ ή ο Σποκ; 449 00:46:19,684 --> 00:46:24,439 - Ο Οχούρα. - Μάλιστα. Εδώ είμαστε. 450 00:46:32,947 --> 00:46:36,951 Καλημέρα, μιλάς αγγλικά; 451 00:46:37,118 --> 00:46:39,871 Ο φίλος μου και εγώ θα θέλαμε να μπούμε μέσα. 452 00:46:39,871 --> 00:46:42,915 Ναι έχουμε πολλά Αμερικάνικα δολάρια. 453 00:47:03,978 --> 00:47:06,647 Περιμένετε εδώ να φωνάξω τον Ρασίντ. 454 00:47:07,774 --> 00:47:10,151 Μην κοιτάξεις αυτόν εκεί στα μάτια. 455 00:47:16,074 --> 00:47:19,410 Σου είπε να μην τον κοιτάξεις στα μάτια. 456 00:47:19,410 --> 00:47:21,412 Ήμουν περίεργος. 457 00:47:21,412 --> 00:47:23,790 Θέλουνε να κατέβουμε στα γόνατα. 458 00:47:24,540 --> 00:47:25,917 Τι διάολο κάνεις;. 459 00:47:25,917 --> 00:47:30,671 Στη Σομαλία έμαθα ότι εάν ένα 10χρονο παιδάκι έχει πιστόλι, 460 00:47:30,671 --> 00:47:33,257 κάνεις ότι θέλει, κατέβα τώρα. 461 00:47:33,257 --> 00:47:35,593 Θέλουνε τα κοσμήματά μας απλώς. 462 00:47:37,470 --> 00:47:40,723 - Σου λείπει το σπίτι σου τώρα. - Σιγά! Ότι έχω είναι ψεύτικο. 463 00:47:40,723 --> 00:47:43,476 Αυτό όμως δεν είναι, ο πατέρας της Καρολίν της το έδωσε. 464 00:47:44,352 --> 00:47:47,814 Α καλά, βάζω στοίχημα αυτό το κορίτσι θα είναι το τέλος σου. 465 00:48:05,540 --> 00:48:08,334 - Μου πάει καλύτερα; - Οπωσδήποτε. 466 00:48:08,334 --> 00:48:14,215 Ευχαριστώ. Αυτό για σένα στα πενήντα δολάρια. 467 00:48:17,927 --> 00:48:19,929 Τι διάολο κάνεις εκεί; 468 00:48:19,929 --> 00:48:24,433 Καλό πράγμα είναι, από Κολομβία με αλεύρι, έτσι; 469 00:48:24,433 --> 00:48:28,521 - Δώσε μου ένα κιλό. - Ένα κιλό. Τι το πέρασες εδώ; 470 00:48:28,521 --> 00:48:30,690 Τι να κάνω τα πέντε γραμμάρια; 471 00:48:30,690 --> 00:48:33,484 Ίσως το ρουφήξεις από τον κώλο του φίλου σου. 472 00:48:37,280 --> 00:48:40,157 Ίσως όταν σηκωθείς από τον δικό σου 473 00:48:40,157 --> 00:48:43,077 κώλο να μας πεις που να πάμε να βρούμε; 474 00:48:43,077 --> 00:48:47,331 Μέχρι πέντε γραμμάρια για προσωπική χρήση μπορούνε να δώσουνε, 475 00:48:47,331 --> 00:48:50,918 ότι δώσουνε πάνω από αυτό είναι 15 χρόνια φυλάκιση. 476 00:48:50,918 --> 00:48:53,337 Κρίμα δηλαδή αν βρίσκανε αυτούς τους 477 00:48:53,337 --> 00:48:56,257 γαμημένους με πέντε κιλά δικό τους πράγμα; 478 00:48:56,257 --> 00:49:00,094 ...Αν τους πιάνανε με «ΠΕΝΤΕ ΚΙΛΑ ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ ΠΡΑΜΑ» 479 00:49:08,102 --> 00:49:11,147 - Σπάστε από εδώ! - Ευχαριστώ! 480 00:49:16,777 --> 00:49:20,364 - Δώσε μου το δαχτυλίδι! - Έτσι μπράβο! 481 00:49:22,241 --> 00:49:24,744 Δώσε μου το γαμημένο δαχτυλίδι μου! 482 00:49:24,744 --> 00:49:27,705 Και πες μας που είναι ο Πακμαν ή θα τον αφήσω να σου ρίξει κι άλλες! 483 00:49:27,705 --> 00:49:30,791 Βγάλε το γαμημένο δαχτυλίδι από το δάχτυλό σου! 484 00:49:34,003 --> 00:49:36,380 Μπράβο ρε φιλάρα! 485 00:49:38,049 --> 00:49:43,095 Ελπίζω να είναι εδώ το διαμέρισμα των πακιστανών αλλιώς... 486 00:49:43,095 --> 00:49:45,014 σε τι αριθμό φτάσαμε; 487 00:49:45,014 --> 00:49:47,683 Θα είναι ο εικοστός έκτος τύπος το τελευταίο 24ωρο, 488 00:49:47,683 --> 00:49:49,518 αυτό σημαίνει ένας τύπος την ώρα.. 489 00:49:49,518 --> 00:49:51,479 Όλα αθροίζονται... πάμε. 490 00:49:52,897 --> 00:49:55,232 Τον Ρασίντ. 491 00:50:03,115 --> 00:50:06,911 Ηρέμησε γέροντα, δεν θα σου κάνουμε κακό. Θα φύγουμε σε πέντε λεπτά. 492 00:50:06,911 --> 00:50:10,706 Γιατί να ανησυχώ, δεν έχω λόγο να ανησυχήσω, 493 00:50:10,706 --> 00:50:14,835 στον κόσμο που ζείτε τώρα, εσείς θα πρέπει να ανησυχείτε. 494 00:50:14,835 --> 00:50:17,379 - Τσάι δυόσμο; - Γιατί όχι. 495 00:50:17,379 --> 00:50:21,383 Λες να ήταν τόσο διαφορετικά στην εποχή σου; 496 00:50:21,383 --> 00:50:26,597 Είναι τόσο κακή, αλλά πολύ λιγότερo ευγενικοί οι άνθρωποι. 497 00:50:28,682 --> 00:50:31,477 Εντάξει Ρασίντ, για να δούμε τι 498 00:50:31,477 --> 00:50:34,230 σκαρώνουν τα φιλαράκια σου εκεί κάτω. 499 00:50:44,573 --> 00:50:47,868 - Τι γίνεται; - Φαίνεται να τα μαζεύουνε. 500 00:50:49,370 --> 00:50:54,625 Άκου τι θα κάνουμε, εγώ θα πάρω τον όμορφο δρόμο και εσύ θα 501 00:50:54,625 --> 00:50:57,878 κατέβεις στο 10ο όροφο και θα 502 00:50:57,878 --> 00:51:01,090 πυροβολήσεις όποιον περάσει από την πόρτα. 503 00:51:01,090 --> 00:51:03,259 Με αυτό θα έχουμε επικοινωνία. 504 00:51:03,884 --> 00:51:08,889 Ευχαριστώ. Αυτό είναι καλό πράγμα που μπορώ να βρω; 505 00:51:09,640 --> 00:51:11,934 Δεν μπορείς, είναι από την οικία μου. 506 00:51:11,934 --> 00:51:14,520 Ευχαριστούμε για την φιλοξενία, γέροντα. 507 00:51:15,521 --> 00:51:16,897 Πάμε. 508 00:51:43,424 --> 00:51:46,927 - Είσαι στη θέση σου; - Ναι! Θέλεις να μπω μέσα; 509 00:51:49,305 --> 00:51:54,310 Όχι! Έχουνε παγιδεύσει την πόρτα με εκρηκτικά! 510 00:52:18,709 --> 00:52:21,587 Κλείσε τους το δρόμο, κατεβαίνουμε στον ένατο όροφο! 511 00:52:32,181 --> 00:52:37,603 Σταμάτα! πέσε κάτω! Πέσε! 512 00:52:46,820 --> 00:52:48,113 Όχι! 513 00:53:01,752 --> 00:53:05,631 - Καλή δουλειά, Ρις. - Πού βλέπεις το καλό;. 514 00:53:05,631 --> 00:53:08,133 Το γεγονός ότι αυτός είναι νεκρός και εσύ ζωντανός; 515 00:53:08,133 --> 00:53:11,261 - Πόσοι βγήκανε; - Δύο, ίσως τρεις. 516 00:53:11,261 --> 00:53:13,806 Δεν τους πιάνεις τώρα, Γουάξ. 517 00:53:22,106 --> 00:53:26,318 Πόση ώρα νομίζεις ότι θέλουν να κατέβουνε εννέα ορόφους; 518 00:53:26,318 --> 00:53:27,152 Ξέρω εγώ; 519 00:53:27,152 --> 00:53:31,615 - Έξι δευτερόλεπτα ανά όροφο, λες; - Μάλλον. 520 00:53:31,698 --> 00:53:34,118 Δηλαδή θέλουνε 54 δευτερόλεπτα. 521 00:53:50,384 --> 00:53:54,388 Πέντε δευτερόλεπτα για να περάσουν το ισόγειο. 522 00:53:54,763 --> 00:54:00,435 Και εμείς θέλουμε τέσσερα δευτε- ρόλεπτα να φτάσουμε τα αμάξι τους. 523 00:54:12,573 --> 00:54:14,783 Και μετά... τέλος. 524 00:54:22,708 --> 00:54:25,919 Σε λίγο θα έρθουνε οι μπάτσοι, υπάρχουν 525 00:54:25,919 --> 00:54:29,131 παντού στοιχεία, έλα να βοηθήσεις. 526 00:54:32,676 --> 00:54:34,344 Έλα. 527 00:55:28,815 --> 00:55:32,736 Πρέπει να φύγω από εδώ μέσα Γουάξ! Θέλω αέρα. 528 00:55:32,736 --> 00:55:33,487 Για δες εδώ! 529 00:55:33,487 --> 00:55:36,406 Δεν θέλω να έχω άλλη σχέση με αυτά εδώ Γούαξ. 530 00:55:36,406 --> 00:55:38,825 Έχεις περισσότερη σχέση από ότι νομίζεις. 531 00:55:50,671 --> 00:55:52,964 - Τι διάολο; - Αυτό αναρωτιόμουνα και εγώ. 532 00:55:52,964 --> 00:55:55,217 Γιατί; Σου τελειώσανε οι εξηγήσεις ξαφνικά; 533 00:55:55,217 --> 00:55:56,885 Δεν ξέρεις που οδηγούνε αυτά; 534 00:55:56,885 --> 00:56:00,013 Όχι απλά ακολουθώ το μπαλάκι που τώρα με πάει σε σένα. 535 00:56:00,013 --> 00:56:01,890 Εγώ δεν έχω καμία σχέση με αυτά Γούαξ. 536 00:56:01,890 --> 00:56:04,309 Τα αποδεικτικά στοιχεία μας δείχνουνε άλλα όμως. 537 00:56:04,309 --> 00:56:06,812 Πάμε! Πάμε λοιπόν! 538 00:56:13,151 --> 00:56:16,822 Πάνε στο δέκατο, η πόρτα είναι παγιδευμένη, θα εκραγούν! 539 00:56:16,822 --> 00:56:21,952 Δεν θα πας, δεν υπάρχει αυτή η επιλογή, αν πάς τελείωσε! 540 00:56:21,952 --> 00:56:23,829 Είναι μπάτσοι που κάνουν τη δουλειά τους! 541 00:56:23,829 --> 00:56:26,873 Εμείς να τελειώσουμε τη δουλειά μας αλλιώς θα πεθάνει πολύς κόσμος! 542 00:56:26,873 --> 00:56:29,835 Πρέπει να προστατέψουμε κόσμο, όχι να τους αφήσουμε να πεθάνουν! 543 00:56:29,835 --> 00:56:32,421 Δεν υπάρχει χρόνος να μετρήσουμε τους νεκρούς, είναι αργά! 544 00:56:32,421 --> 00:56:34,506 Δεν είναι αργά για εκείνους! 545 00:56:45,767 --> 00:56:50,021 Ρις! Βγες έξω! Σήκω! 546 00:57:24,181 --> 00:57:26,892 Μισό! Σταμάτα, πρέπει να πάρω τα πράγματά μου. 547 00:57:26,892 --> 00:57:28,727 Το ξέρουνε ότι θα έρθουμε, θα το έχουνε ψάξει κιόλας. 548 00:57:28,727 --> 00:57:30,937 Κοίτα να δεις, τα αποτυπώματά μου είναι παντού σε εκείνο το αμάξι! 549 00:57:30,937 --> 00:57:32,439 Οι μπάτσοι θα το καταλάβουν ότι είμαι 550 00:57:32,439 --> 00:57:33,982 της πρεσβείας και μετά θα με βρούνε. 551 00:57:35,442 --> 00:57:38,111 - Γαμώτο! - Κάτσε, για να καταλάβω... 552 00:57:38,111 --> 00:57:39,738 Θέλεις να σταματήσουμε την ώρα της 553 00:57:39,738 --> 00:57:41,406 απόδρασής μας για να πάρεις τις πινακίδες, 554 00:57:41,406 --> 00:57:43,617 να σκουπίσεις τα αποτυπώματα και να πάρεις αρχεία; 555 00:57:43,617 --> 00:57:45,827 - Θα είμαι σύντομος! - Πιο σύντομος από αυτό; 556 00:57:50,373 --> 00:57:52,042 Σταμάτα! Σταμάτα! 557 00:57:58,214 --> 00:58:03,053 - Τι διάολο έκανες Γουάξ! - Καλό για σένα τώρα; 558 00:58:03,887 --> 00:58:04,930 Είσαι τρελός! 559 00:58:16,566 --> 00:58:21,071 Κάναμε καλά σήμερα Ρις, σώσαμε λίγο τον κόσμο. 560 00:58:22,614 --> 00:58:27,661 Έλα κάτσε εδώ πέρα για να σκεφτείς τη πολυάσχολη μέρα μας. 561 00:58:27,661 --> 00:58:31,289 Εγώ πάω να μιλήσω λίγο με τα παιδιά που έρχονται με τα παλτά. 562 00:58:52,644 --> 00:58:55,438 Τι γίνεται με αυτή τη σακούλα; 563 00:58:55,438 --> 00:59:00,527 Αυτό που έχω σε αυτή τη σακούλα θα με σκοτώσει μια μέρα. 564 00:59:00,527 --> 00:59:03,446 Κακό σκύλι ψόφο δεν έχει. 565 00:59:03,446 --> 00:59:07,367 Ρις, όλοι έχουνε ελαττώματα, για μένα 566 00:59:07,367 --> 00:59:11,246 εδώ οι ντόπιοι το λενε... τσίζμπεργκερ. 567 00:59:20,088 --> 00:59:23,091 Τελείωσε η δουλειά λοιπόν; Μπορούμε να πάμε σπίτι; 568 00:59:23,091 --> 00:59:27,804 Μέχρι να μας πάρουνε και να μας πούνε ότι μπορούμε, όχι. 569 00:59:27,804 --> 00:59:32,725 Και αν δεν τελειώσει ποτέ και δεν μπορούμε να τους νικήσουμε; 570 00:59:32,725 --> 00:59:37,856 Ρώτα εκείνον που πυροβόλησες πώς νιώθει κανείς να κερδίζει. 571 00:59:39,107 --> 00:59:43,862 Δεν τον σκότωσα, δεν μπορούσα να τραβήξω τη σκανδάλη. 572 00:59:43,862 --> 00:59:47,949 Το ξέρω ότι δεν το έκανες αλλά δεν πειράζει. 573 00:59:47,949 --> 00:59:50,160 Δεν θα μπει στην αναφορά. 574 00:59:50,160 --> 00:59:54,456 Ίσως θα έπρεπε, ίσως δεν κάνω για αυτή τη δουλειά. 575 00:59:54,456 --> 00:59:56,624 Όχι, για αυτό ακριβώς και πρέπει να μείνεις, 576 00:59:56,624 --> 00:59:58,543 για να μείνουν τύποι σαν εμένα τίμιοι. 577 00:59:58,543 --> 01:00:01,296 Δεν με χρειάζεσαι εμένα Γουάξ. 578 01:00:01,296 --> 01:00:05,133 Πλάκα κάνεις; Πες μου γιατί δεν είμαστε απολύτως ταιριαστοί. 579 01:00:17,270 --> 01:00:21,983 - Έρχεσαι για βραδινό; - Γιατί όχι. 580 01:00:31,576 --> 01:00:36,039 Έφερα τον φίλο μου τον Τσάρλς για φαγητό. Πώς πάει; 581 01:00:42,337 --> 01:00:44,505 Πού ήσουν όλη μέρα; 582 01:00:44,505 --> 01:00:47,258 Για πες μου τώρα, πού είσαι όταν δεν 583 01:00:47,258 --> 01:00:50,887 κάνεις τους άνδρες να μείνουν με ανοιχτό στόμα; 584 01:00:50,887 --> 01:00:53,514 Κράτα αυτά που λες για τις πόρνες. 585 01:00:53,514 --> 01:00:56,768 Τι σκεφτόσουν που πήγες τον Ρις σε πόρνη; 586 01:00:56,768 --> 01:00:59,145 Δεν το ξέρεις ότι αρραβωνιάστηκαν χθες το βράδυ; 587 01:00:59,145 --> 01:01:03,691 Βέβαια το συζητάγαμε όλη μέρα, αλλά ξέρεις είμαι 588 01:01:03,691 --> 01:01:07,111 έμπορας υφασμάτων, έπρεπε να παραλάβω υφάσματα... 589 01:01:07,111 --> 01:01:11,074 ξοδεύω τα περισσότερα χρήματά μου σε αμάξια και γυναίκες. 590 01:01:11,074 --> 01:01:16,788 - Ελπίζω όχι με αυτή τη σειρά. - Με συγχωρείς... Ναι;... 591 01:01:16,788 --> 01:01:18,122 Μισό λεπτό. 592 01:01:30,760 --> 01:01:32,512 Ακούω... 593 01:01:40,103 --> 01:01:42,605 Εντάξει, που ήμασταν; 594 01:01:42,605 --> 01:01:44,857 Μας έλεγε τι υφάσματα παραλάμβανες με 595 01:01:44,857 --> 01:01:47,110 τον αρραβωνιαστικό μου όταν σας είδα. 596 01:01:47,110 --> 01:01:51,489 Ναι η αλήθεια είναι ότι δεν είμαι έμπορας υφασμάτων αλλά δουλεύω 597 01:01:51,489 --> 01:01:56,244 για τη πρεσβεία όπως το φιλαράκι μου εδώ στο τμήμα μυστικής υπηρεσίας.. 598 01:01:56,244 --> 01:02:00,915 - Πιο πολύ υπηρεσία. - Πιο πολύ μυστικά. 599 01:02:00,915 --> 01:02:03,710 Σκότωσες κανέναν σήμερα. 600 01:02:03,710 --> 01:02:07,338 Περίπου έναν την ώρα μέσο όρο, έτσι; 601 01:02:08,673 --> 01:02:14,262 - Και τι είδος ανθρώπους σκότωσες; - Τους συνηθισμένους κακοποιούς. 602 01:02:14,262 --> 01:02:18,349 Κακοποιούς γαμημένους πακιστανούς καμικάζι αυτοκτονίας... 603 01:02:18,349 --> 01:02:21,436 τους χειρότερος σε αυτή τη πλευρά της πόλης. 604 01:02:25,273 --> 01:02:28,776 Αλήθεια, διώξαμε ένα σωρό τρομοκράτες σήμερα, πες της. 605 01:02:28,776 --> 01:02:32,071 Αυτό κάναμε στο ασανσέρ όταν μας είδες. 606 01:02:32,071 --> 01:02:37,201 Αλήθεια αλλά είναι μετριόφρον αυτός, πες πως έσωσες τα πάντα. 607 01:02:37,201 --> 01:02:40,329 - Τον βοήθησα. - Τους έπιασες όλους τουλάχιστον; 608 01:02:40,621 --> 01:02:43,708 Δεν είμαστε σίγουροι αλλά θα μάθουμε... 609 01:02:43,708 --> 01:02:46,419 Εντάξει ώρα για διασκέδαση! 610 01:02:46,419 --> 01:02:49,172 - Πάρτι... ναι! - Στην υγειά μας. 611 01:02:54,218 --> 01:02:59,140 Ανέβα πνεύμα! Ανέβα πνεύμα... τι λες να ήταν στα αλήθεια! 612 01:03:01,851 --> 01:03:04,854 Μου αρέσει αυτό το κορίτσι. 613 01:03:07,148 --> 01:03:09,775 Με συγχωρείτε... εμπρός; 614 01:03:12,487 --> 01:03:18,075 Όχι λυπάμαι δεν υπάρχει καμία Ροζ εδώ. Λάθος ήταν. 615 01:03:20,536 --> 01:03:23,498 Αυτό ήταν το τηλεφώνημα που περιμέναμε. 616 01:03:24,248 --> 01:03:27,418 Τι στο διάολο! Τι στο διάολο Γουάξ! 617 01:03:27,543 --> 01:03:31,547 Σκάσε γαμημένε και άκουσέ με... το όνομα Ροζ ήταν κωδικός... 618 01:03:31,547 --> 01:03:34,884 ο αριθμός της Νικόλ ήταν σε όλα τα τηλέφωνα των πακιστανών. 619 01:03:34,884 --> 01:03:37,595 Μαλάκα γαμημένε αυτό δεν σημαίνει ότι είναι τρομοκράτης! 620 01:03:37,595 --> 01:03:39,222 Είναι όταν εκείνη είναι η καλύτερή σου φίλη και τον 621 01:03:39,222 --> 01:03:41,098 έχεις αυτόν να μένει σε ένα διαμέρισμα που παρακολουθείται. 622 01:03:41,098 --> 01:03:42,975 Τι στο διάολο λες Γουάξ;! 623 01:03:42,975 --> 01:03:46,687 Θα σου δείξω τι λεω κάτσε εκεί και μην κουνηθείς! 624 01:03:46,687 --> 01:03:48,814 Κοίτα εδώ! 625 01:03:58,699 --> 01:04:02,411 Τι στοίχημα βάζεις πώς υπάρχει μια ντουζίνα από αυτά εδώ μέσα; 626 01:04:04,580 --> 01:04:07,375 Εσύ νοίκιασες το διαμέρισμα! 627 01:04:07,375 --> 01:04:10,544 Μισό! Μισό! Πριν αρχίσω να βγαίνω μαζί της, 628 01:04:10,544 --> 01:04:14,799 της είχα κάνει πλήρη έλεγχο! Είναι εντελώς καθαρή Γουάξ! 629 01:04:14,799 --> 01:04:17,760 Τι;! Μου έκανες έλεγχο; 630 01:04:17,760 --> 01:04:19,512 Από ότι φαίνεται όχι αρκετά! Δουλεύει 631 01:04:19,512 --> 01:04:21,264 για εκείνους που είναι εναντίων σου φίλε! 632 01:04:21,264 --> 01:04:25,017 Δεν σε πιστεύω Γούαξ! Έχεις λάθος κορίτσι! Λάθος κορίτσι! 633 01:04:25,017 --> 01:04:27,645 Τι φοράς αυτή τη στιγμή που σου έδωσε; 634 01:04:27,645 --> 01:04:29,605 - Τίποτα! - Το δαχτυλίδι! 635 01:04:29,605 --> 01:04:31,565 Έτσι ξέρανε που είμαστε! 636 01:04:31,565 --> 01:04:33,192 Δώσε το μου να σου το αποδείξω, 637 01:04:33,192 --> 01:04:36,320 θα σου δώσω το όπλο, δώσε μου το γαμημένο δαχτυλίδι. 638 01:04:36,320 --> 01:04:41,200 Δώσε μου το γαμημένο δαχτυλίδι και θα σου το αποδείξω! 639 01:04:41,200 --> 01:04:44,328 Όχι! Μη σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ! 640 01:04:53,212 --> 01:04:58,134 Μην τολμάς! Μην τολμάς να με σημαδέψεις! Σημάδεψέ εκείνη! 641 01:04:59,135 --> 01:05:03,014 Κοίτα τώρα, εάν υπάρχει πομπός στο δαχτυλίδι, 642 01:05:03,014 --> 01:05:07,018 θα κάνει παρεμβολή στο ραδιόφωνο... το είδες; 643 01:05:14,066 --> 01:05:16,861 Γιατί βρε Καρολίν; 644 01:05:28,581 --> 01:05:31,083 - Ρις! Είσαι καλά; - Ο ώμος μου! 645 01:05:31,083 --> 01:05:34,211 Σου είπα ότι αυτή η γαμημένη γκόμενα θα ήταν το τέλος σου! 646 01:06:42,196 --> 01:06:43,739 Γαμώτο! 647 01:06:49,203 --> 01:06:52,790 Βολβό πράσινο, αριθμός ΜPR 275. 648 01:07:01,006 --> 01:07:04,802 - Έλα να με βοηθήσεις! - Έρχομαι. 649 01:07:15,521 --> 01:07:20,859 Ορίστε.. 17 μικρόφωνα, 5 κάμερες, δύο ήταν στη κρεβατοκάμαρα. 650 01:07:20,859 --> 01:07:24,405 Αυτό είναι αδύνατον, η Καρολίν δεν μπορούσε ούτε λάμπα να βιδώσει. 651 01:07:24,405 --> 01:07:26,490 Όποιος τα έβαλε αυτά ήξερε τι κάνανε. 652 01:07:26,490 --> 01:07:30,494 Ελπίζω να ήσουν καλός φίλε, σε περίπτωση που μπει στο You Tube. 653 01:07:35,416 --> 01:07:36,834 Τα σκάτωσα. 654 01:07:36,834 --> 01:07:40,129 Μπα, ερωτευμένος είσαι απλά. Ο έρωτας πάντα είναι σκατά. 655 01:07:40,129 --> 01:07:42,339 Ναι; Εσύ τι ξέρεις για τον έρωτα. 656 01:07:42,339 --> 01:07:46,385 Μια φορά στο Κονγκό, δύο φορές στη Βηρυτό, την ίδια κοπέλα. 657 01:07:46,385 --> 01:07:49,596 Εγώ δεν είμαι από πέτρα, ότι και να πιστεύεις. 658 01:07:51,056 --> 01:07:53,892 Σκέψου, πού μπορεί να είναι; Σε οικογένεια; Σε φίλους; 659 01:07:53,892 --> 01:07:57,312 Δεν μιλούσε ποτέ για τη ζωή της και δεν σκέφτηκα ποτέ να ρωτήσω. 660 01:07:57,312 --> 01:08:03,235 Τελικά δεν ξέρω τίποτα για αυτή τη κοπέλα Γουάξ. Πώς μου ξέφυγε; 661 01:08:04,111 --> 01:08:10,367 Χρειάζομαι πληροφορίες για το αμάξι, πρέπει να τη βρούμε αυτή τη κοπέλα. 662 01:08:16,331 --> 01:08:18,083 - Εντάξει είμαστε; - Προχώρα. 663 01:08:18,083 --> 01:08:22,838 Μην κάνεις τον κόπο να με παρακολουθήσεις, θα κλείσω γρήγορα. 664 01:08:22,838 --> 01:08:26,592 Δεν ήθελα να σε πληγώσω, λυπάμαι που εξελίχθηκαν έτσι. 665 01:08:26,592 --> 01:08:28,594 Πρέπει να καταλάβεις. 666 01:08:28,594 --> 01:08:32,139 Βοήθησέ με να καταλάβω τότε. Δεν ξέρω τι διάολο γίνεται. 667 01:08:32,139 --> 01:08:34,308 Απλά πες μου την αλήθεια. 668 01:08:42,024 --> 01:08:48,155 Πριν από έξι χρόνια, γνώρισα κάποιον που μου άνοιξε τη μοίρα μου, 669 01:08:48,155 --> 01:08:54,244 και για πρώτη φορά στη ζωή μου όλα ήταν ξεκάθαρα, ήξερα ότι είχα σκοπό. 670 01:08:55,078 --> 01:08:58,707 Να μου πεις ψέματα; Να με πυροβολήσεις; 671 01:08:59,249 --> 01:09:01,919 Να υπηρετήσω τον σκοπό μου. 672 01:09:02,169 --> 01:09:07,800 Και να συζείς μαζί μου, να με παρακολουθείς, ήταν στον σκοπό σου; 673 01:09:08,175 --> 01:09:17,392 - Καρολίν;... Καρολίν; Το έκλεισε. - Για να δούμε πού καταγράφτηκε. 674 01:09:17,392 --> 01:09:20,729 Χαμήλωσε τη φωνή και δυνάμωσε το βάθος. 675 01:10:03,063 --> 01:10:05,232 Ωραία... δυνάμωσέ το. 676 01:10:09,987 --> 01:10:13,574 - Πού είναι αυτό; - Ίσως το μετρό Παρισιού. 677 01:10:13,574 --> 01:10:16,201 Φεύγουν από το Παρίσι, πού να πηγαίνουνε; 678 01:10:16,201 --> 01:10:18,620 Το αφεντικό. 679 01:10:19,162 --> 01:10:20,414 Μάλιστα κύριε. 680 01:10:20,414 --> 01:10:23,667 Γαμώτο τι γίνεται; Μόλις φτάσανε όλοι οι αντιπρόσωποι Ρις, 681 01:10:23,667 --> 01:10:26,420 γιατί δεν ήσουν στο αεροδρόμιο να τους υποδεχθείς; 682 01:10:32,634 --> 01:10:34,386 Καλώς ήρθατε. 683 01:10:41,351 --> 01:10:43,186 Μόλις έφτασε η αποστολή για την σύνοδο 684 01:10:43,186 --> 01:10:45,022 κορυφής των οχτώ ηγετών της Αφρικής. 685 01:10:45,022 --> 01:10:47,149 Εκεί θα χτυπήσουνε. Ποιος θα οδηγήσει; 686 01:10:47,149 --> 01:10:48,608 Πάμε! 687 01:10:48,608 --> 01:10:52,571 Μισό λεπτό. Αυτό ήταν; Δεν θέλεις να το σκεφτείς λίγο Γουάξ; 688 01:10:52,571 --> 01:10:57,075 Να το σκεφτείς εσύ, εσύ είσαι ο άριστος του σκακιού. 689 01:11:19,389 --> 01:11:21,558 Πόσο μου αρέσει αυτό το τραγούδι. 690 01:11:29,066 --> 01:11:32,944 Μην το πεις σε κανέναν, ας μείνει μεταξύ μας. 691 01:12:18,907 --> 01:12:21,076 Είστε καλά κύριε; 692 01:12:21,076 --> 01:12:27,165 Δεν ξέρω... κάτι δεν πάει καλά εδώ. Δεν έχει νόημα. 693 01:12:27,874 --> 01:12:30,460 Αν θέλανε να χτυπήσουν την σύνοδό κορυφής 694 01:12:30,460 --> 01:12:32,879 γιατί παγιδεύσανε αυτό το διαμέρισμα; 695 01:12:32,879 --> 01:12:35,257 Γιατί να χρησιμοποιήσουν εμένα; 696 01:12:42,305 --> 01:12:46,434 Οι παράλληλοι δρόμοι έχουνε κλείσει, θα κάνουμε μερικά λεπτά. 697 01:12:46,434 --> 01:12:50,355 Εκείνοι οι γαμημένοι δεν θα είναι πολύ μακριά από εκεί. 698 01:12:54,568 --> 01:12:57,821 Να το! Φύγε! Φύγε! Πάτα τέρμα! 699 01:13:55,086 --> 01:13:57,714 Αυτό δεν πρόκειται να τους σταματήσει, έχεις κάτι πιο βαρύ; 700 01:13:57,714 --> 01:13:59,424 Έχω αυτό. 701 01:14:02,635 --> 01:14:04,637 Έλα στον μπαμπάκα! 702 01:14:30,080 --> 01:14:32,874 ΟΙ ΟΧΤΩ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ ΣΕ ΣΥΝΟΔΟ ΚΟΡΥΦΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ. 703 01:14:56,856 --> 01:14:58,566 Πιο κοντά! 704 01:15:03,321 --> 01:15:05,281 Είμαι λίγο απασχολημένος Ρις, κοντεύω 705 01:15:05,281 --> 01:15:07,200 το αμάξι που είναι το κορίτσι σου! 706 01:15:07,200 --> 01:15:09,494 Δεν είναι σε εκείνο το αυτοκίνητο! 707 01:15:09,494 --> 01:15:12,747 Τι; Τι λες; Την βλέπω στο κάθισμα του συνοδηγού! 708 01:15:12,747 --> 01:15:16,209 Άκουσέ με! Δεν είναι εκείνη στο αυτοκίνητο! 709 01:15:16,209 --> 01:15:19,796 Θα πάει στην σύνοδο κορυφής ως αντιπρόσωπος! 710 01:15:19,796 --> 01:15:24,050 Τι; Είσαι σίγουρος; Γιατί την βλέπω από εδώ! 711 01:15:24,717 --> 01:15:29,305 Γουάξ, το αμάξι που είδες μάλλον ήτανε παραπλανητικό! 712 01:15:29,305 --> 01:15:33,309 Να έχεις μια οπτική επαφή πριν πυροβολήσεις! 713 01:15:33,309 --> 01:15:36,688 Πήγαινε πιο κοντά πρέπει να δω μέσα! 714 01:15:43,653 --> 01:15:47,031 Γαμώτο! Δίκιο έχεις! Δεν είναι εκει! Σκατά! Πάω στη σύνοδο κορυφής! 715 01:15:47,031 --> 01:15:50,159 Εντάξει! Θα είμαι ακριβώς πίσω σου πρέπει να καθαρίσω εδώ. 716 01:16:18,062 --> 01:16:21,274 Πάρε και ειδοποίησε να αλλάξουνε την πορεία τους. 717 01:16:24,360 --> 01:16:28,114 Ναι; Με συγχωρείτε κύριε υπάρχει μια πιθανή 718 01:16:28,114 --> 01:16:32,243 απειλή και θέλουνε να αλλάξουμε τη πορεία μας. 719 01:16:33,703 --> 01:16:38,333 - Αρνητικό. - Το έκανες; 720 01:16:47,383 --> 01:16:48,593 Γαμώτο! 721 01:16:56,893 --> 01:16:59,103 Προσπέρασε και ανέβασέ με στη γέφυρα. 722 01:17:44,357 --> 01:17:46,442 Έλα μωρό μου, μια βολή. 723 01:17:53,825 --> 01:17:55,368 Κάτω τώρα! Κάτω! 724 01:18:30,570 --> 01:18:33,573 Καλώς ήρθατε στο Παρίσι μωρά μου. 725 01:18:46,669 --> 01:18:49,922 Συγνώμη! Με συγχωρείτε, καλημέρα. 726 01:18:52,675 --> 01:18:55,219 Άκου μάλλον φορά οπλισμένο με εκρηκτικά γιλέκο. 727 01:18:55,219 --> 01:18:57,847 Σαν εκείνα που είδαμε σε εκείνο το διαμέρισμα; Αποκλείεται, 728 01:18:57,847 --> 01:18:58,848 δεν θα το έκανε αυτό. 729 01:18:58,848 --> 01:19:01,142 Δεν θα έρθει εκεί για να κάνει φουστάνια η σκύλα. 730 01:19:01,142 --> 01:19:02,435 Εάν τη βρω θα της μιλήσω. 731 01:19:02,435 --> 01:19:05,062 Θα σου τινάξει το γαμημένο κεφάλι στον αέρα, εντάξει; 732 01:19:05,062 --> 01:19:09,525 Θα πρέπει να σημαδεύεις ψηλά όπου δεν είναι το γιλέκο, με κατάλαβες; 733 01:19:09,525 --> 01:19:13,863 - Με κατάλαβες διάολε τι λεω; - Ναι το κατάλαβα, εντάξει. 734 01:19:13,863 --> 01:19:16,157 Ωραία. Με συζήτηση δεν θα γίνει 735 01:19:16,157 --> 01:19:18,409 τίποτα φίλε, θα πρέπει να της ρίξεις. 736 01:19:26,417 --> 01:19:28,502 Λυπάμαι κύριε, δεν μπορώ να σας αφήσω. 737 01:19:28,502 --> 01:19:30,630 Δοκιμάστε παρακαλώ ξανά, κύριε. 738 01:19:32,298 --> 01:19:34,800 Κύριε, αυτή η κάρτα έχει ξανά χρησιμοποιηθεί 739 01:19:34,800 --> 01:19:36,886 από τον βοηθό του πρέσβη Μπένιγκτον. 740 01:19:36,886 --> 01:19:38,095 Αυτό είναι απίθανο, 741 01:19:38,095 --> 01:19:41,515 εγώ είμαι ο προσωπικός βοηθός του πρέσβη Μπένιγκτον. 742 01:19:41,515 --> 01:19:43,017 Ελάτε μαζί μου κύριε, σας παρακαλώ. 743 01:19:43,017 --> 01:19:43,851 Μπορώ να σας εξηγήσω. 744 01:19:43,851 --> 01:19:45,936 Από εδώ κύριε, ελάτε μαζί μου. 745 01:19:45,936 --> 01:19:50,316 Νομίζω η κοπέλα μου έκλεψε την κάρτα μου... δώστε μου ένα λεπτό. 746 01:19:50,316 --> 01:19:53,152 - Κύριε... κύριε..! - Πρέσβη Μπένιγκτον! 747 01:19:53,152 --> 01:19:56,572 Για όνομα του θεού, αφήστε τον είναι ο προσωπικός μου βοηθός. 748 01:19:56,572 --> 01:19:57,657 Δώσ’ το μου αυτό. 749 01:19:57,657 --> 01:19:58,908 Που στο διάολο ήσουν; Ρις, 750 01:19:58,908 --> 01:20:01,702 έχεις υπόψη σου τι έγινε με τους αντιπροσώπους στο δρόμο; 751 01:20:01,702 --> 01:20:05,915 - Πρέπει να σας μιλήσω αμέσως κύριε. - Μα γιατί; Τι γίνεται; 752 01:20:11,170 --> 01:20:14,090 Από πότε κρατάς όπλο Ρις; 753 01:20:14,090 --> 01:20:16,801 Υπάρχει βομβιστής αυτοκτονίας μέσα στη Πρεσβεία. 754 01:20:16,842 --> 01:20:19,595 Δεν υπάρχουνε καθόλου στοιχεία γι’ αυτά που λες. 755 01:20:19,595 --> 01:20:22,098 Σου το λεω. Πρέπει να σταματήσεις τελείως την συνάντηση. 756 01:20:22,098 --> 01:20:24,809 Δεν θα διακόψω ολόκληρη τη σύνοδο κορυφής για κάποια υπόνοια. 757 01:20:24,809 --> 01:20:26,602 Δεν είναι απλά μια υπόνοια, 758 01:20:26,602 --> 01:20:30,690 ξέρω ποιος είναι ο βομβιστής, είναι η αρραβωνιαστικιά μου. 759 01:20:30,731 --> 01:20:32,692 Η αρραβωνιαστικιά σου; 760 01:20:32,692 --> 01:20:35,319 Με χρησιμοποιεί για κάλυψη όλον αυτόν τον καιρό. 761 01:20:37,530 --> 01:20:43,994 - Είσαι σίγουρος πως είναι εδώ μέσα; - Όχι. Δεν είμαι σίγουρος. 762 01:20:46,288 --> 01:20:48,332 Κύριε Πρέσβη, σε λίγο θα είναι όλοι εδώ. 763 01:20:48,332 --> 01:20:49,917 Αφήστε τον να φύγει. 764 01:20:49,917 --> 01:20:52,044 Δεν τον αφήνουμε με το όπλο. 765 01:20:53,671 --> 01:20:57,049 Ευχαριστώ πολύ, κύριε... Με συγχωρείτε! 766 01:21:32,543 --> 01:21:34,086 Με συγχωρείτε... 767 01:21:44,346 --> 01:21:45,931 Κάρολιν; 768 01:21:56,901 --> 01:22:03,032 Μην κουνηθεί κανείς! Μην κουνηθεί κανείς! Όλοι κάτω! 769 01:22:05,618 --> 01:22:09,872 Αφήστε το όπλο κύριε, πρέπει να το πετάξετε κάτω! 770 01:22:09,872 --> 01:22:11,874 Μην κουνηθείς καθόλου! 771 01:22:11,874 --> 01:22:16,837 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. Δεν θέλω να σε πυροβολήσω. 772 01:22:16,837 --> 01:22:20,758 Πρέπει να αφήστε κάτω το όπλο σας τώρα κύριε. 773 01:22:23,093 --> 01:22:25,262 Αφήστε κάτω το όπλο κύριε. 774 01:22:28,807 --> 01:22:32,144 Πετάξτε κάτω το όπλο τώρα. 775 01:22:40,486 --> 01:22:44,615 Μην πυροβολείς! Μπορεί να εκραγεί το γιλέκο! 776 01:22:50,996 --> 01:22:56,043 Κάρολιν, σε παρακαλώ, άφησέ με να σε βοηθήσω. 777 01:23:00,839 --> 01:23:06,637 Δεν χρειάζομαι βοήθεια, είμαι σε ηρεμία. 778 01:23:11,642 --> 01:23:14,603 Καρολίν, αυτό δεν είναι ηρεμία. 779 01:23:16,188 --> 01:23:21,443 Μου είπες πριν, ότι ο λόγος που τα έκανες αυτά είναι για κάποιον σκοπό. 780 01:23:22,611 --> 01:23:25,906 Προσπαθούσες να βρεις κάποιο νόημα. 781 01:23:25,906 --> 01:23:29,451 Και εγώ όμως αυτό θα ήθελα, Κάρολιν. 782 01:23:31,120 --> 01:23:35,332 Όχι! Μη! Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. 783 01:23:35,332 --> 01:23:41,296 Άκουσέ με σε παρακαλώ, μόνο για ένα λεπτό. Άκουσέ με. 784 01:23:45,759 --> 01:23:51,390 Τίποτα στον κόσμο δεν έχει σημασία αυτή τη στιγμή Κάρολιν, 785 01:23:51,390 --> 01:23:56,103 μόνο ότι σε αγαπώ και μόνο αυτό έχω. 786 01:23:58,105 --> 01:24:00,441 Έχω αγάπη για σένα. 787 01:24:07,948 --> 01:24:12,411 Και ακόμα εάν δεν με αγαπάς και εσύ, 788 01:24:12,411 --> 01:24:18,584 αυτό θα είναι το μόνο νόημα που υπάρχει... η αγάπη. 789 01:24:20,502 --> 01:24:22,087 Αγάπη. 790 01:25:43,961 --> 01:25:45,504 Τι στο διάολο γίνεται; 791 01:25:45,504 --> 01:25:47,214 Δεν έκανα 10 ώρες πτήση για να λιώσει 792 01:25:47,214 --> 01:25:48,966 ο κώλος μου σε αυτή τη λιμουζίνα. 793 01:25:48,966 --> 01:25:51,927 Είμαι σίγουρος ότι όλα είναι για τη δική σας ασφάλεια κυρία μου. 794 01:25:51,927 --> 01:25:54,680 Αυτό το λες πάντα όταν δεν έχεις ιδέα για το τι συμβαίνει. 795 01:25:54,680 --> 01:25:59,351 Γούαξ, σε παρακαλώ, εξήγησέ της τι συμβαίνει. 796 01:25:59,351 --> 01:26:02,688 Με συγχωρείτε κυρία μου, υπάρχει κάποιο πρόβλημα 797 01:26:02,688 --> 01:26:06,483 ασφάλειας και έχει ταχτοποιηθεί και μπορείτε να πάτε. 798 01:26:06,483 --> 01:26:07,943 Να έχετε μια καλή βραδιά. 799 01:26:11,613 --> 01:26:14,408 Θέλω να ξέρω ποιος είναι υπεύθυνος για αυτή τη καθυστέρηση 800 01:26:14,408 --> 01:26:16,910 και θέλω να τον απολύσετε. 801 01:26:19,538 --> 01:26:23,333 Γι’ αυτό μου αρέσει αυτή η δουλειά, αποκτάς γνώση, κομπλιμέντα... 802 01:26:23,959 --> 01:26:28,839 Απόδοση εξ ακοής: Stannama GMTeam movies 803 01:26:30,465 --> 01:26:32,551 Σου πήρα κάτι της για να μπορείς να 804 01:26:32,551 --> 01:26:34,636 συνεχίσεις, εκεί που συνεχίζεις δηλαδή. 805 01:26:37,139 --> 01:26:38,807 Μπράβο φίλε μου. 806 01:26:38,807 --> 01:26:42,644 Διαισθάνομαι ότι και εσύ θα πας μπροστά πολύ σύντομα, 807 01:26:42,644 --> 01:26:46,648 λόγω της ευγνωμοσύνης της κυβέρνησης. 808 01:26:46,648 --> 01:26:51,236 Όμως φαντάζομαι ότι δεν θα είσαι μαζί μου. 809 01:26:51,361 --> 01:26:53,572 Πρέπει να επιστρέψω στο διαμέρισμα Γουάξ. 810 01:26:55,574 --> 01:26:59,995 Τα έχουνε μαζέψει όλα από εκεί αλλά νομίζω ότι ξέρω τι ψάχνεις. 811 01:27:09,254 --> 01:27:11,923 Κάτι για να την θυμάσαι. 812 01:27:11,923 --> 01:27:13,300 Ευχαριστώ Γουάξ. 813 01:27:13,300 --> 01:27:17,137 Έλα πάμε να παίξουμε λίγο σκάκι πριν φύγω. 814 01:27:17,137 --> 01:27:19,973 Νόμιζα ότι είναι ο τύπος σου να παίζεις σκάκι. 815 01:27:19,973 --> 01:27:21,683 Ψέματα είπα, κάνε μου μήνυση. 816 01:27:21,683 --> 01:27:24,561 Εντάξει άλλά σε προειδοποιώ, δεν θα παίξω εύκολα. 817 01:27:24,561 --> 01:27:28,940 Και εγώ σε προειδοποιώ ότι δεν μου αρέσει καθόλου να χάνω. 818 01:27:28,940 --> 01:27:31,193 Εντάξει λοιπόν, αφού είναι έτσι. 819 01:27:31,193 --> 01:27:37,365 Τι λες τώρα! Μπράβο ρε φίλε! Καλώς ήρθες στο κλαμπ συνέταιρε! 820 01:27:37,782 --> 01:27:40,744 Τώρα θα χάσεις, θα δεις πως θα χάσεις. 821 01:27:40,744 --> 01:27:43,330 Αυτά που ξέρω εγώ για αυτό το 822 01:27:43,330 --> 01:27:45,916 παιχνίδι, δεν το έχεις μάθει καν ακόμα. 823 01:27:45,916 --> 01:27:48,710 - Αλήθεια; - Ναι αμέ... 824 01:27:50,795 --> 01:27:59,137 Απόδοση εξ ακοής: Stannama EDiT / ResYncH By ~|~ N3krA ~|~ GMTeam movies 93741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.