Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,466 --> 00:01:43,221
AΠΟ ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΜΕ ΑΓΑΠΗ
2
00:01:43,221 --> 00:01:43,554
G
3
00:01:43,554 --> 00:01:43,888
GM
4
00:01:43,888 --> 00:01:44,222
GMT
5
00:01:44,222 --> 00:01:44,555
GMTe
6
00:01:44,555 --> 00:01:44,889
GMTea
7
00:01:44,889 --> 00:01:45,181
GMTeam
8
00:01:45,181 --> 00:01:45,515
GMTeam m
9
00:01:45,515 --> 00:01:45,848
GMTeam mo
10
00:01:45,848 --> 00:01:46,182
GMTeam mov
11
00:01:46,182 --> 00:01:46,516
GMTeam movi
12
00:01:46,516 --> 00:01:46,849
GMTeam movie
13
00:01:46,849 --> 00:01:47,517
GMTeam movies
14
00:01:47,517 --> 00:01:54,482
Απόδοση εξ ακοής: Stannama
EDiT / ResYncH By ~|~ N3krA ~|~
GMTeam movies
15
00:02:40,319 --> 00:02:42,405
- Ευχαριστώ Σίντυ.
- Παρακαλώ.
16
00:02:42,947 --> 00:02:46,701
Αύριο το μεσημέρι συνάντηση
με τον πρέσβη της Αφρικής,
17
00:02:46,701 --> 00:02:50,538
την Τετάρτη συνέδριο, την
Πέμπτη γεύμα με τον γραμματέα,
18
00:02:50,538 --> 00:02:53,541
και την Παρασκευή δεξίωση για τον
γραμματέα της πολιτείας, κύριε.
19
00:02:53,541 --> 00:02:57,003
Δεν βλέπεις ότι έχουμε πιο
επείγοντα θέματα να σκεφτούμε, Ρις;
20
00:02:57,920 --> 00:03:02,466
Βεβαίως κύριε... ρουά.
21
00:03:02,883 --> 00:03:04,719
Πρέπει πάντα να είσαι
τόσο μεθοδολογικός;
22
00:03:04,719 --> 00:03:06,596
Γι’ αυτό το λόγο
με πληρώνετε κύριε.
23
00:03:06,596 --> 00:03:09,015
Και αξίζεις μέχρι και
το τελευταίο κέρμα.
24
00:03:09,181 --> 00:03:12,435
Αυτό όμως δεν σημαίνει
ότι θα κάτσω να σε βλέπω
25
00:03:12,435 --> 00:03:16,439
να χρησιμοποιείς την κίνηση
του Φίσερ από το 1972.
26
00:03:20,151 --> 00:03:26,157
Στο χώρο στάθμευσης, νούμερο 17,
ασημί BMW όπως την προηγούμενη φορά.
27
00:03:37,627 --> 00:03:41,255
- Ματ, κύριε.
- Τι; Μισό λεπτό!
28
00:03:41,255 --> 00:03:43,090
Με συγχωρείτε κύριε,
με χρειάζονται κάτω
29
00:03:43,090 --> 00:03:44,925
να ελέγξω το πρόγραμμα
με την ασφάλεια.
30
00:03:44,925 --> 00:03:47,845
Να κανονίσεις να καθίσω
δίπλα στον υπουργό εξωτερικών.
31
00:03:47,887 --> 00:03:48,721
Βεβαίως κύριε.
32
00:03:48,721 --> 00:03:53,059
Κάτι ακόμα. Έμαθες ποτέ ποια
από τις δύο γραμματείς πηδάει;
33
00:03:53,059 --> 00:03:54,560
Την μελαχρινή ή την ξανθιά;
34
00:03:55,436 --> 00:03:57,521
Φοβάμαι ότι είναι
και οι δύο κύριε.
35
00:04:00,441 --> 00:04:03,110
Τρελαίνομαι για τους γάλλους.
36
00:07:00,496 --> 00:07:03,749
- Ορίστε.
- Καλή δουλειά, Ρις.
37
00:07:04,041 --> 00:07:05,125
Ευχαριστώ, κύριε.
38
00:07:05,751 --> 00:07:09,338
Ξέρετε αν μου δίνατε την ευκαιρία θα
μπορούσα να κάνω ακόμα περισσότερα.
39
00:07:11,382 --> 00:07:17,471
Σκεφτόμουν... δηλαδή... πήρατε την
αίτησή μου για την εκπαίδευση 8-4?
40
00:07:17,513 --> 00:07:20,432
Θα έχεις την ευκαιρία σου να
γίνεις ειδικός αξιωματικός, Ρις.
41
00:07:20,432 --> 00:07:23,102
Αυτή τη στιγμή όμως σε
χρειάζομαι να εξασφαλίσεις κοριό
42
00:07:23,102 --> 00:07:26,688
για την αίθουσα σύσκεψης για την για
την αυριανή συνάντηση με τον πρέσβη.
43
00:07:26,688 --> 00:07:28,357
Θα υπάρξει πρόβλημα;
44
00:07:28,357 --> 00:07:32,945
Κανένα πρόβλημα, κύριε...
μόνο που εγώ δεν έχω κοριό.
45
00:07:32,945 --> 00:07:36,907
Αλήθεια; Εμένα μου είπανε
ότι το είχες όλο το μεσημέρι.
46
00:07:36,907 --> 00:07:39,410
Όχι, είμαι σίγουρος
πως δεν το έχω.
47
00:07:39,451 --> 00:07:45,624
Μισό λεπτό... στην
αριστερή τσέπη του σακακιού.
48
00:08:14,444 --> 00:08:19,700
- Γεια σου.
- Έσωσες σήμερα τον κόσμο, Τζειμς;
49
00:08:20,033 --> 00:08:22,119
Και που να ήξερες Καρολίν.
50
00:08:30,752 --> 00:08:32,921
Πες μου λοιπόν... τι έκανες;
51
00:08:32,921 --> 00:08:36,466
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να μπω σε λεπτομέρειες.
52
00:08:39,803 --> 00:08:41,263
Όχι ακόμα!..
53
00:08:53,233 --> 00:08:57,070
Εντάξει λοιπόν, πώς
σου φαίνεται αυτό;
54
00:09:07,247 --> 00:09:09,791
Μου φαίνεται... ουάου!
55
00:09:12,336 --> 00:09:15,047
- Σου αρέσει το ύφασμα;
- Τρελαίνομαι...
56
00:09:15,047 --> 00:09:17,215
Μου φαίνεται κάπως γνωστό όμως.
57
00:09:17,215 --> 00:09:20,802
Θα έπρεπε, είναι οι κουρτίνες
τις κρεβατοκάμαράς μας.
58
00:09:35,025 --> 00:09:37,194
Εντάξει... τι θα φαμε
λοιπόν για βραδινό;
59
00:09:37,194 --> 00:09:39,655
Μισό λεπτό, δεν είναι μέρος
της γαλλικής παράδοσης,
60
00:09:39,655 --> 00:09:42,366
ότι η γυναίκα μαγειρεύει και
ο άνδρας βλέπει τηλεόραση;
61
00:09:42,366 --> 00:09:46,203
Έχουν αλλάξει τα πράγματα
από τον μεσαίωνα... το ξέρεις;
62
00:09:47,996 --> 00:09:50,582
Γιατί δεν αφήνουμε
τελείως το βραδινό
63
00:09:50,582 --> 00:09:53,210
και να πάμε κατευθείαν
στο επιδόρπιο;
64
00:09:54,211 --> 00:09:58,548
- Μόνο αυτό σκέφτεσαι;
- Κάθε στιγμή της ημέρας.
65
00:10:40,006 --> 00:10:41,675
- Καλημέρα κύριε
- Καλημέρα Ρις
66
00:10:41,675 --> 00:10:44,261
Ορίστε τα θέματα της ημέρας,
έχω μαρκάρει τα σημαντικότερα,
67
00:10:44,261 --> 00:10:46,012
τα υπόλοιπα είναι
περιορισμένης δράσης.
68
00:10:46,012 --> 00:10:48,348
Μπράβο Ρις. Πρέπει να
γυρίσεις αμέσως στο γραφείο;
69
00:10:48,348 --> 00:10:50,684
Σας πειράζει να μείνω
και να σας περιμένω κύριε;
70
00:10:50,684 --> 00:10:53,520
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί
μας στην συνάντηση;
71
00:10:55,522 --> 00:10:57,607
Ευχαριστώ κύριε.
72
00:10:57,941 --> 00:11:00,360
Καλημέρα. Φρανσουά, Ντάγκ..
73
00:11:00,360 --> 00:11:03,405
Όπως σας ανέφερα στην
προηγούμενη συνάντησή,
74
00:11:03,405 --> 00:11:08,201
ο Πρόεδρος είναι εξαιρετικά ευχαρι-
στημένος που δημοτικό συμβούλιο και
75
00:11:08,201 --> 00:11:12,956
η χώρα σας έχουνε βρει μια ομόφωνη
συμφωνία σε ότι αφορά την Αφρική.
76
00:11:12,956 --> 00:11:14,040
Τσίχλα;
77
00:11:15,125 --> 00:11:18,044
Όμως πιστεύουμε ότι θα
υπήρχε μια μεγάλη διαφορά,
78
00:11:18,044 --> 00:11:21,298
εάν η Γαλλία και η
ΗΠΑ μπορούσαν να κάνουν
79
00:11:21,298 --> 00:11:25,468
μια αμοιβαία ανακοίνωση για
την θέση των χωρών μας...
80
00:11:29,097 --> 00:11:31,391
Και εμείς είμαστε πολύ
ευχαριστημένοι Τόμας.
81
00:11:31,391 --> 00:11:33,727
- Καραμέλα για τον βήχα;
- Όχι ευχαριστώ.
82
00:12:01,087 --> 00:12:02,797
- Συγνώμη, κύριε Πρέσβη;
- Ορίστε.
83
00:12:02,797 --> 00:12:06,301
Είναι αλήθεια ότι πρόσφατα
αποκτήσατε μερικούς πίνακες Γκόγια;
84
00:12:06,301 --> 00:12:08,386
Αλήθεια; Θα ήθελα
πολύ να τα έβλεπα.
85
00:12:08,386 --> 00:12:12,265
Τα έχω απομονωμένα από τα
υπόλοιπα αλλά είναι εξαιρετικά,
86
00:12:12,307 --> 00:12:13,683
πρέπει να τα δείτε.
87
00:12:13,683 --> 00:12:17,687
Ξέρετε έχουμε μερικά και
στη Νέα Υόρκη στο μουσείο.
88
00:12:17,687 --> 00:12:18,480
Αλήθεια;
89
00:13:34,472 --> 00:13:38,393
Κάρολιν;
90
00:14:04,502 --> 00:14:07,589
Συγνώμη αλλά μου χύθηκε σάλτσα!
91
00:14:08,256 --> 00:14:13,052
Σάλτσα;
Μαγείρεψες δηλαδή;
92
00:14:14,304 --> 00:14:17,474
Μην ανησυχείς, δεν
μαγείρεψα, το παρήγγειλα.
93
00:14:21,519 --> 00:14:26,232
- Σου έχω ένα δωράκι.
- Το ξέχασα έτσι δεν είναι;
94
00:14:26,232 --> 00:14:30,361
Όχι. Δεν ξέχασες
τίποτα. Άνοιξέ το.
95
00:14:37,702 --> 00:14:40,580
Πολύ εντυπωσιακό Ρις που
κατάφερες να τοποθετήσεις
96
00:14:40,622 --> 00:14:43,249
το μικρόφωνο στο ιδιωτικό
γραφείο του πρέσβη.
97
00:14:43,708 --> 00:14:46,586
Σας ευχαριστώ κύριε.
Κάνω οτιδήποτε να βοηθήσω.
98
00:14:46,586 --> 00:14:49,047
Αυτό το εκτιμώ και
γι’ αυτό σου δίνω την
99
00:14:49,047 --> 00:14:51,507
επόμενη δουλειά της
τελευταίας στιγμής.
100
00:14:51,507 --> 00:14:53,051
Είμαι έτοιμος... πότε;
101
00:14:53,051 --> 00:14:56,387
Απόψε. Πήγαινε στο
αεροδρόμιο το συντομότερο.
102
00:14:56,429 --> 00:14:57,764
Ξέρετε δεν έχω ενημερωθεί.
103
00:14:57,764 --> 00:15:01,100
Ο συνέταιρος σας κρατείται στο
τελωνείο, πρέπει να τον βγάλεις.
104
00:15:01,100 --> 00:15:04,562
- Ο συνέταιρος μου;
- Ο Τσάρλη Γουαξ.
105
00:15:04,562 --> 00:15:05,313
Τώρα;
106
00:15:05,438 --> 00:15:08,483
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
Είσαι απασχολημένος;
107
00:15:08,691 --> 00:15:10,026
Όχι, όχι! Καθόλου...
108
00:15:11,986 --> 00:15:15,990
κύριε, δεν έχω έγκριση να λειτου
- ργήσω σαν ειδικός αξιωματικός;
109
00:15:15,990 --> 00:15:20,286
Δεν έχω άτομο... έτσι και αλλιώς
θα είσαι μόνο οδηγός του Γουαξ.
110
00:15:20,286 --> 00:15:22,080
Αν τα καταφέρεις σε
αυτή τη δουλειά να
111
00:15:22,080 --> 00:15:23,915
θεωρείς τον εαυτό
σου μέλος της ομάδας.
112
00:15:32,757 --> 00:15:34,509
Πήρα την προαγωγή!
113
00:15:34,509 --> 00:15:36,344
Αυτό είναι υπέροχο!
114
00:15:36,344 --> 00:15:41,516
Δηλαδή έχουμε δύο πράγματα
να γιορτάσουμε απόψε...
115
00:15:41,516 --> 00:15:44,727
Δύο πράγματα να
γιορτάσουμε; Τι άλλο δηλαδή;
116
00:16:04,414 --> 00:16:06,290
Ήταν του πατέρα μου.
117
00:16:11,004 --> 00:16:14,632
Αν περίμενα να μου το
ζητήσεις, δεν θα γινόταν ποτέ.
118
00:16:25,685 --> 00:16:27,687
Σ’ αγαπώ.
119
00:16:36,654 --> 00:16:39,031
Να μου υποσχεθείς ότι
δεν θα το βγάλεις ποτέ.
120
00:16:39,031 --> 00:16:40,032
Στο υπόσχομαι...
121
00:16:40,032 --> 00:16:44,454
Σίγουρα θέλεις να παντρευτείς έναν
τύπο που κάνει αυτό το επάγγελμα;
122
00:16:44,871 --> 00:16:49,208
Ποιος θα ράβει τις τρύπες στο
σακάκι σου εάν σε πυροβολήσουνε;
123
00:16:54,589 --> 00:16:57,675
- Θα σε περιμένω.
- Κανόνισε...
124
00:16:57,967 --> 00:16:59,677
Μισό λεπτό, ένα φιλί ακόμα.
125
00:16:59,677 --> 00:17:02,764
Μην με αρχίζεις, με
περιμένει ο συνεταίρος μου.
126
00:17:02,764 --> 00:17:06,142
Να θυμάσαι όμως ποια είναι
η πραγματική σου συνέταιρος.
127
00:17:29,540 --> 00:17:31,834
Αυτόν εκεί αναζητάτε.
128
00:17:33,419 --> 00:17:36,214
Στο Παρίσι δηλαδή δεν σερβίρετε
χυμούς που δίνουν ενέργεια;
129
00:17:36,214 --> 00:17:38,716
Είναι για να δυναμώνει
κανείς, για τη γυμναστική...!
130
00:17:38,716 --> 00:17:40,968
Σίγουρα αυτός είναι
ο Τσάρλη Γουάξ;
131
00:17:43,262 --> 00:17:46,516
Πάρτε τον από εδώ,
πριν τον κλείσουμε μέσα.
132
00:17:46,641 --> 00:17:50,811
Χωρίς τα κουτιά... δεν μπορεί να
πάρει μαζί του τα κουτιά των χυμών.
133
00:17:51,854 --> 00:17:57,360
Κοιτάξτε... γλυκόζη, καφείνη
και νερό, με μια ωραία ετικέτα.
134
00:17:57,360 --> 00:17:58,861
Αυτό είναι όλο.
135
00:18:00,530 --> 00:18:03,950
- Δοκίμασε το!
- Δεν θα μπει ποτέ στη Γαλλία.
136
00:18:05,076 --> 00:18:09,288
- Αυτά έχουμε εδώ μόνο... γαμημένε.
- Γαμημένε;
137
00:18:10,039 --> 00:18:13,793
Μην τρελαίνεσαι επειδή σε είπα
την λέξη που ξεκινάει από Γ.
138
00:18:13,793 --> 00:18:15,461
Το χρησιμοποίησα σαν επίθετο.
139
00:18:15,461 --> 00:18:18,089
Λέμε δηλαδή «Όταν ήρθα
σε αυτό το αεροδρόμιο,
140
00:18:18,089 --> 00:18:20,633
αντιμετώπισα κάποιον
που μισεί Αμερικάνους,
141
00:18:20,633 --> 00:18:23,970
τρωει βατραχοπόδαρα, τον παίρνει,
είναι μαλάκας και γαμημένος».
142
00:18:23,970 --> 00:18:27,056
Ήθελα να το χρησιμοποιήσω
σαν ρήμα λέγοντας,
143
00:18:27,056 --> 00:18:29,642
Αυτός γαμιέται γιατί μισεί
τόσο πολύ τους Αμερικάνους,
144
00:18:29,642 --> 00:18:32,645
αν και σώσαμε την χώρα
του σε δύο πολέμους
145
00:18:32,645 --> 00:18:35,648
δεν με αφήνει να περάσω
με τους χυμούς μου.
146
00:18:35,648 --> 00:18:39,235
Τώρα που ξεκαθαρίσαμε
πώς χρησιμοποιώ την λέξη,
147
00:18:39,235 --> 00:18:41,279
δεν θέλω να προσβάλλω εσένα
148
00:18:41,279 --> 00:18:45,366
και τη θέση σου ως φύλακα
των συνόρων της χώρας σου,
149
00:18:45,366 --> 00:18:47,410
θα φύγω με τα κουτιά μου.
150
00:18:47,410 --> 00:18:51,706
Κύριε, δεν θα μπούνε ποτέ
στην Γαλλία αυτά, εντάξει!
151
00:18:51,706 --> 00:18:54,417
Και που θα βρω εγώ την
ενέργεια να απολαύσω
152
00:18:54,417 --> 00:18:57,128
τις αμέτρητες χαρές
της όμορφης πόλης σας;
153
00:18:57,128 --> 00:19:01,424
Κύριε, θα βρούμε καφέ εσπρέσσο
καθώς φεύγουμε από εδώ.
154
00:19:06,178 --> 00:19:09,223
Είναι πολύ σημαντικό να
περάσεις από το τελωνείο.
155
00:19:09,223 --> 00:19:10,891
Όχι χωρίς τους χυμούς μου!
156
00:19:11,142 --> 00:19:13,019
Συγνώμη κύριε.
157
00:19:13,769 --> 00:19:15,855
Μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό;
158
00:19:19,775 --> 00:19:21,819
Έχουν μεγάλο πρόβλημα
με αυτά τα κουτιά.
159
00:19:21,819 --> 00:19:23,863
Εχω αργήσει... το
ξέρεις αυτό το μέρος;
160
00:19:23,863 --> 00:19:26,157
Ναι, έχει το καλύτερο
Κινέζικο της πόλης.
161
00:19:26,157 --> 00:19:28,325
Άκουσα ότι έχουν το
καλύτερο, δώσε στον
162
00:19:28,325 --> 00:19:30,453
τύπο κάνα φράγκο
και πήγαινέ με εκεί.
163
00:19:30,453 --> 00:19:32,580
Δεν γίνονται έτσι
τα πράγματα εδώ κύριε.
164
00:19:32,580 --> 00:19:34,331
Εγώ όμως έτσι τα κάνω...
165
00:19:34,331 --> 00:19:36,250
δεν παίρνεις την πρεσβεία
να μου βρούνε άλλο οδηγό
166
00:19:36,250 --> 00:19:38,544
που θα συμμορφώνεται με τον
τρόπο που κάνω εγώ τα πράγματα;
167
00:19:38,544 --> 00:19:41,881
Δεν είμαι ο οδηγός σου,
είμαι ο συνέταιρός σου.
168
00:19:41,881 --> 00:19:45,134
Ναι εσύ παίζεις σκάκι,
διάβασα το αρχείο σου.
169
00:19:45,134 --> 00:19:46,427
Παίζεις;
170
00:19:46,427 --> 00:19:49,221
Σου φαίνομαι ότι παίζω
επιτραπέζια παιχνίδια;
171
00:19:49,889 --> 00:19:52,725
Άντε, δεν μπορείς να
κανονίσεις αυτόν να φύγουμε,
172
00:19:52,725 --> 00:19:56,228
τίποτα πούρα, καμιά γκόμενα;
Κάνε ότι είναι να τελειώνουμε.
173
00:19:56,228 --> 00:19:59,273
Ας κάνω κάτι που είναι
λίγο περισσότερο σεμνό.
174
00:20:05,279 --> 00:20:07,823
ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ
175
00:20:12,203 --> 00:20:14,580
Πέρνα αυτό από το
τελωνείο γαμημένε!
176
00:20:20,961 --> 00:20:23,547
Ξέρεις δεν χρειαζόταν
να το κάνεις αυτό εκεί.
177
00:20:23,547 --> 00:20:26,717
Ναι αλλά μ’ αρέσει να τσαντίζω
τέτοιου είδους μαλάκες.
178
00:20:26,717 --> 00:20:28,844
Επειδή έχουν στολή και ταυτότητα
179
00:20:28,844 --> 00:20:31,806
μπορούνε να υπερισχύσουν
στους πολίτες όποτε θέλουν.
180
00:20:31,806 --> 00:20:34,600
Ξέρεις, θα μπορούσαμε να πάρουμε
τον χυμό από το σούπερ-μάρκετ;
181
00:20:34,600 --> 00:20:38,395
Και που είναι το τόσο σημαντικό για
λίγη καφείνη και γλυκόζη με νερό;
182
00:20:38,395 --> 00:20:42,066
Το τόσο σημαντικό είναι
το μυστικό μου συστατικό
183
00:20:42,066 --> 00:20:45,486
που δεν μπορούσα να
ρισκάρω ότι θα βρίσκανε.
184
00:20:47,029 --> 00:20:49,323
Έτσι κατάφερα και του
απόσπασα την προσοχή
185
00:20:49,323 --> 00:20:52,201
εξηγώντας τις διάφορες
χρήσεις της λέξης «γαμημένε».
186
00:20:52,201 --> 00:20:55,037
- Δηλαδή όλα αυτά ήταν...
- Δεν το κατάλαβες;
187
00:20:57,957 --> 00:21:00,543
Ξέρεις, έχω έγκριση να σου
βρω οποιοδήποτε όπλο θέλεις.
188
00:21:00,584 --> 00:21:04,922
Ναι αλλά όχι σαν αυτό εδώ,
γιατί εγώ και η κυρία Τζονς...
189
00:21:08,467 --> 00:21:11,512
έχουμε κάτι μεταξύ μας.
190
00:21:11,512 --> 00:21:13,764
Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος.
191
00:21:32,866 --> 00:21:33,993
Σκατά είναι.
192
00:21:33,993 --> 00:21:36,203
Μόνο οι Γάλλοι θα
μπορούσαν να χαλάσουν
193
00:21:36,203 --> 00:21:38,372
το νούμερο ένα
φαγητό των Κινέζων.
194
00:21:38,372 --> 00:21:40,165
Δεν είναι Κινέζικο,
είναι Αμερικάνικο.
195
00:21:40,165 --> 00:21:41,125
Μαλακίες.
196
00:21:41,125 --> 00:21:42,960
Το βρήκε ένας εβραίος
του Σαν Φρανσίσκο.
197
00:21:42,960 --> 00:21:43,961
Μαλακίες πάλι.
198
00:21:43,961 --> 00:21:45,421
Αλήθεια λεω, δεν
υπάρχει τίποτα κινέζικο
199
00:21:45,421 --> 00:21:46,922
σε αυτό, ούτε καν η ονομασία του.
200
00:21:46,922 --> 00:21:48,507
Η λέξη Φου Γιάνγκ δεν έχει καμία
201
00:21:48,507 --> 00:21:50,134
σχέση με αυτό που
βρίσκεται στο φαγητό.
202
00:21:50,134 --> 00:21:52,011
Δεν είσαι άριστος στο σκάκι τώρα,
203
00:21:52,011 --> 00:21:53,929
είσαι και ειδικός
στην Κινέζικη γλώσσα.
204
00:21:53,929 --> 00:21:55,723
Δεύτερη τάξη στο
νυχτερινό του Κάμπριντζ.
205
00:21:55,723 --> 00:21:56,724
Αλήθεια.
206
00:21:56,724 --> 00:22:00,185
Η λέξη αυγό στα
κινέζικα είναι «νταν».
207
00:22:02,271 --> 00:22:07,067
- Συγνώμη... κύριε;
- Ορίστε κύριε.
208
00:22:08,986 --> 00:22:10,904
Πώς λένε το αυγό στα κινέζικα;
209
00:22:10,904 --> 00:22:13,198
Λυπάμαι, είμαι
τέταρτης γενιάς εγώ,
210
00:22:13,198 --> 00:22:16,201
γεννήθηκα στις Βρυξέλες,
δεν μιλάω κινέζικα.
211
00:22:16,201 --> 00:22:17,995
Ηρέμησε! Είπε ότι
δεν μιλάει κινέζικα!
212
00:22:17,995 --> 00:22:19,788
Ίσως αυτή είναι μια
γλώσσα που να μιλάει.
213
00:22:19,788 --> 00:22:21,707
Τι στο διάολο κάνεις
Γουαξ! Είναι σερβιτόρος!
214
00:22:21,749 --> 00:22:24,877
Αν είναι λοιπόν σερβιτόρος θα πάρει
τη παραγγελία μας για επιδόρπιο.
215
00:22:24,918 --> 00:22:27,337
Ήθελα να φαω Κινέζικο
από το Πακιστάν.
216
00:22:27,337 --> 00:22:29,173
Έχουμε μόνο Κινέζικα μπισκότα.
217
00:22:29,173 --> 00:22:31,216
Ας πάρουμε κάτι που δεν
υπάρχει στο μενού λοιπόν.
218
00:22:31,216 --> 00:22:32,217
Κρεμ καραμελέ;
219
00:22:32,217 --> 00:22:35,679
Μπα... όχι εγώ θέλω κάτι που το
ρουφάς από τη μύτη με κουταλάκι,
220
00:22:35,679 --> 00:22:37,347
κάτι που αγοράζεις με το κιλό.
221
00:23:20,015 --> 00:23:23,727
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, πάμε να φύγουμε από δω μέσα.
222
00:23:23,727 --> 00:23:25,062
Είπα εγώ οτι τελειώσαμε;
223
00:23:25,062 --> 00:23:27,314
Κοίτα αν θέλεις να
πάρεις κοκαίνη, είμαι
224
00:23:27,314 --> 00:23:29,566
σίγουρος ότι μπορούμε
να βρούμε αλλού.
225
00:23:29,608 --> 00:23:31,443
Δεν φεύγουμε από εδώ...
πού είναι το πράμα;
226
00:23:31,443 --> 00:23:33,862
Δεν υπάρχει πράμα.
227
00:23:34,279 --> 00:23:36,698
Πού είναι το πράμα;
228
00:23:37,574 --> 00:23:39,785
Δεν έχει!
229
00:23:53,715 --> 00:23:57,010
Άδειασε εκείνο το βάζο και
γέμισε το με αυτή τη μαλακία.
230
00:24:03,809 --> 00:24:06,311
Έχεις προσέξει πόσο καλύτερη
γεύση έχει αυτή η μαλακία
231
00:24:06,311 --> 00:24:08,772
όταν βρίσκεσαι κοντά στους
ανθρώπους που το φτιάξανε;
232
00:24:08,772 --> 00:24:11,108
Από ότι κατάλαβα είμαστε
πολύ κοντά σε αυτόν
233
00:24:11,108 --> 00:24:13,527
που έχει φτιάξει αυτό
το πολύ ωραίο προϊόν...
234
00:24:13,527 --> 00:24:15,988
Εσύ να πεις στο
αφεντικό σου ότι δεν
235
00:24:15,988 --> 00:24:18,448
σε σκότωσα για να
του δώσεις ένα μήνυμα.
236
00:24:18,448 --> 00:24:22,202
« Γουάξ ον –Γουάξ οφφ
(Wax on-Wax off από Καράτε Κιντ)
237
00:24:22,869 --> 00:24:24,621
Πάμε συνέταιρε.
238
00:24:27,833 --> 00:24:30,335
Τα κλειδιά, Ρις! Έλα!
239
00:24:36,550 --> 00:24:37,968
Πρόσεχε Γουάξ!
240
00:25:02,451 --> 00:25:07,039
- Γουάξ ον- Γουάξ
οφφ - Ε, τι με αυτό;
241
00:25:07,039 --> 00:25:09,416
Δεν το κατάλαβα. Τι
είσαι ο Καράτε Κίντ;
242
00:25:09,416 --> 00:25:11,877
Αν θέλεις να είσαι
μυστικός πράκτορας
243
00:25:11,877 --> 00:25:14,296
πρέπει να μιλάς σαν
μυστικός πράκτορας...
244
00:25:14,296 --> 00:25:17,174
έτσι είναι ο κωδικός.
- Ο κωδικός;
245
00:25:17,174 --> 00:25:21,345
Ναι ο κωδικός Γουάξ
ον, θα σε βγάλει όφφ...
246
00:25:21,345 --> 00:25:23,972
του δίνει κάτι να σκεφτεί.
247
00:25:23,972 --> 00:25:30,979
- Τον αποσυντονίζει, κατάλαβες;
- Κατάλαβα.
248
00:25:30,979 --> 00:25:32,814
Ωραία.
249
00:25:59,466 --> 00:26:01,218
Και τι είναι αυτό... απόδειξη;
250
00:26:01,218 --> 00:26:05,222
Σιγά την απόδειξη, εκεί που πάμε,
αυτό είναι καλύτερο από το χρήμα.
251
00:26:05,222 --> 00:26:07,474
Αρκεί να είναι όλα επίσημα, έτσι;
252
00:26:07,474 --> 00:26:11,853
Ε... αν ήξερες ένα κορίτσι
πανεπιστημίου που την λένε Σάρλοτ.
253
00:26:12,896 --> 00:26:13,730
Σάρλοτ;
254
00:26:13,772 --> 00:26:16,316
Ναι... αγόρασε από
εκείνο το κινέζικο
255
00:26:16,316 --> 00:26:18,860
και μετά έκανε υπερβολική δόση.
256
00:26:18,902 --> 00:26:21,822
Με έχεις πάρει μαζί σου
για μια δουλειά προσωπική;
257
00:26:21,822 --> 00:26:22,989
Και βέβαια είναι προσωπικό,
258
00:26:22,989 --> 00:26:24,699
προσπάθησαν να εκμεταλλευτούν ένα
259
00:26:24,699 --> 00:26:26,368
κορίτσι που ήθελε
απλώς να διασκεδάσει.
260
00:26:26,368 --> 00:26:28,120
Λυπάμαι για τη
φίλη σου τη Σάρλοτ,
261
00:26:28,120 --> 00:26:30,080
όποια και να είναι
αλλά εάν όλο αυτό
262
00:26:30,080 --> 00:26:32,082
δεν έχει σχέση με
την εθνική ασφάλεια,
263
00:26:32,082 --> 00:26:33,125
δεν θα συμμετάσχω.
264
00:26:33,125 --> 00:26:37,128
Είναι διεθνή ασφάλεια όταν είναι
ανιψιά του γραμματέα Εθνικής Αμύνης.
265
00:26:39,256 --> 00:26:40,715
Και ο Γραμματέας
Εθνικής Αμύνης θέλει
266
00:26:40,715 --> 00:26:42,217
να τους κλείσουμε
το μαγαζί, έτσι;
267
00:26:42,217 --> 00:26:44,594
Όλη την επιχείρηση
από τον μάγειρα ως
268
00:26:44,594 --> 00:26:47,013
τον διευθυντή...
υπάρχει πρόβλημα με αυτό;
269
00:26:48,598 --> 00:26:50,517
- Οχι.
- Ωραία.
270
00:27:22,841 --> 00:27:25,051
Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ.
271
00:27:25,051 --> 00:27:30,181
Γιατί; Μόλις το έκανα. Πάμε,
πρέπει να σκληραγωγηθείς συνέταιρε.
272
00:27:36,229 --> 00:27:38,106
Υπάρχει ο μυστικός
κωδικός... άφησέ με...
273
00:27:38,106 --> 00:27:39,983
Άσε με, τα πάω πολύ
καλά στο να μαντεύω.
274
00:27:39,983 --> 00:27:42,277
Υπάρχει ένα των 9χιλιοστών
και δύο γεμιστήρες.
275
00:27:42,277 --> 00:27:44,904
Εγώ θα στέλνα τους συνεργάτες
πιο βαριά οπλισμένους.
276
00:27:44,904 --> 00:27:47,198
Θα πήγαινα λοιπόν με αυτό το 357,
277
00:27:47,198 --> 00:27:50,535
είναι το καλύτερο που
υπάρχει αυτή τη στιγμή.
278
00:27:56,291 --> 00:28:00,337
Χρησιμοποίησε τώρα το επίπεδο δύο
του Κεμπριτζ και πες μου τι πουλάνε.
279
00:28:00,337 --> 00:28:02,422
Είναι δράκοι, να αγοράσουμε αυτό
280
00:28:02,422 --> 00:28:04,507
πουλάνε και πάμε να
την κάνουμε από εδώ
281
00:28:05,133 --> 00:28:08,261
Ρε φίλε, μόλις σου έδειξα
στο κώλο-εστιατόριο αυτά που
282
00:28:08,261 --> 00:28:13,224
κατέχω και εσύ ανησυχείς για
κάτι μικρομεσαίους μαλάκες;
283
00:28:13,224 --> 00:28:15,268
Αυτοί ήταν υπάλληλοι κουζίνας.
284
00:28:15,268 --> 00:28:19,481
Υπάλληλοι κουζίνας; Πως ήταν
υπάλληλοι κουζίνας με τέτοια όπλα;
285
00:28:19,481 --> 00:28:24,736
Ίσως αλλά τούτοι εδώ φαίνεται πως
εκείνους εκεί θα τους έκαναν σκόνη.
286
00:28:25,987 --> 00:28:30,742
Σιγά δηλαδή τη συμμορία,
κάτι ασιάτες είναι μόνο.
287
00:28:31,242 --> 00:28:34,871
Τους γουστάρουμε εμείς τους ασιάτες
και τα πάμε καλά, έτσι αδελφέ;
288
00:28:37,665 --> 00:28:39,459
Λάθος... αδελφέ.
289
00:29:03,274 --> 00:29:08,321
Πες μου τώρα ότι αυτές οι
μαλακίες δεν σε εντυπωσίασαν...
290
00:29:08,321 --> 00:29:11,199
...ακούς εκεί...
υπάλληλοι κουζίνας.
291
00:29:50,655 --> 00:29:53,116
Μείνε πίσω από εμένα, δεν θέλω να
292
00:29:53,116 --> 00:29:55,535
μου κάτσουν αυτοί
οι τύποι στον κώλο.
293
00:29:55,618 --> 00:29:57,787
Έγινε.
294
00:31:15,740 --> 00:31:18,284
Πόσοι λες να υπάρχουν ακόμα;
295
00:31:18,284 --> 00:31:22,080
Από ότι κατάλαβα,
κανένα δισεκατομμύριο.
296
00:31:58,074 --> 00:32:00,576
- Κάνε μου μετάφραση.
- Εντάξει.
297
00:32:01,536 --> 00:32:04,288
Έχω ένα βιβλίο με διευθύνσεις.
298
00:32:04,288 --> 00:32:06,165
Έχει τα πάντα,
νταβαντζίδες, εμπόρους,
299
00:32:06,165 --> 00:32:08,000
πόρνες όλα αυτά που
έχεις στο δίκτυό σου.
300
00:32:10,753 --> 00:32:13,965
Ένα τηλεφώνημα να κάνω και
το επόμενο πάρτι που θα κάνεις
301
00:32:13,965 --> 00:32:17,009
θα γίνει σε παγκάκι
ενός πάρκου στο Πεκίνο.
302
00:32:23,015 --> 00:32:25,268
Μπορείς να το κρατήσεις...
303
00:32:27,478 --> 00:32:32,692
αλλά πρέπει να μου δώσεις αυτόν
που εμπορεύεται όλη τη κοκαίνη σου.
304
00:32:36,279 --> 00:32:41,492
Έχεις είκοσι δευτερόλεπτα...
και δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία.
305
00:33:34,045 --> 00:33:36,047
Φύγετε από τη μέση!
306
00:34:20,466 --> 00:34:22,551
- Εκεί είναι οι υπόλοιποι
- Φύγε! Φύγε!
307
00:34:49,245 --> 00:34:50,579
Κάλυψέ με.
308
00:36:22,671 --> 00:36:25,633
Να θυμάσαι, χθες ξεβίδωνες
πινακίδες από αυτοκίνητα,
309
00:36:25,633 --> 00:36:29,678
τώρα δουλεύεις με τον κορυφαίο
άτομό μας... αυτό δεν ήθελες;.
310
00:36:29,678 --> 00:36:32,598
Μάλιστα κύριε και εκτιμώ
την εμπιστοσύνη σας
311
00:36:32,598 --> 00:36:35,935
αλλά οι μέθοδοι του
Γουαξ είναι κάπως...
312
00:36:35,935 --> 00:36:37,061
Τι;
313
00:36:37,061 --> 00:36:39,688
Με έχει και κυκλοφορώ με ένα
βάζο γεμάτο κοκαίνη, κύριε.
314
00:36:39,688 --> 00:36:43,108
Ομολογώ ότι δρα λίγο ανορθόδοξα
αλλά πάντα τα καταφέρνει ο Γουαξ.
315
00:36:43,108 --> 00:36:45,152
Το κατανοώ αυτό
αλλά δεν νομίζετε...
316
00:36:45,152 --> 00:36:50,658
Σταμάτα να σκέφτεσαι Ρις, κάνε
ακριβώς αυτά που σου λεει ο Γουάξ.
317
00:36:50,658 --> 00:36:55,245
Είμαστε εντάξει λοιπόν, όλα αυτά
είναι επίσημη επιχείρηση, έτσι;
318
00:36:55,245 --> 00:36:57,331
Από τον βασιλιά
μέχρι το τελευταίο.
319
00:36:57,331 --> 00:36:59,875
Ευχαριστώ κύριε, απλώς
ήθελα να βεβαιωθώ...
320
00:36:59,875 --> 00:37:04,755
Ρις, μην με ξανά πάρεις τηλέφωνο
μέχρι να ολοκληρωθεί αυτή η δουλειά.
321
00:37:14,515 --> 00:37:18,727
Κάρολιν! Κάρολιν,
συγνώμη, ήθελα να σε πάρω.
322
00:37:18,727 --> 00:37:23,732
- Εξαφανίστηκες. Πού είσαι;
- Κάρολιν; Κάρολιν;
323
00:37:24,483 --> 00:37:26,151
Γαμώτο.
324
00:37:28,028 --> 00:37:33,867
Πάμε Ρις! Έχουμε λίγο χρόνο πριν
πάμε στον έμπορα του Γουάνγκ.
325
00:37:34,451 --> 00:37:38,330
Λες να σερβίρουνε πρωινό
στο πύργο του Άιφελ;
326
00:37:42,126 --> 00:37:45,170
Θα αφήσεις λίγο το κινητό
σου ένα δευτερόλεπτο;
327
00:37:45,379 --> 00:37:48,924
Πρέπει να κάνω αυτό το
ένα τηλεφώνημα, εντάξει;
328
00:37:48,924 --> 00:37:51,093
Δεν θα πας πιο γρήγορα σπίτι
εάν πάρεις το κορίτσι σου.
329
00:37:51,093 --> 00:37:53,679
Εσύ δεν έχεις κανέναν να σε
περιμένει στο σπίτι, έτσι δεν είναι;
330
00:37:53,679 --> 00:37:56,473
Από εδώ η σύζυγό
μου, δεν στην σύστησα;
331
00:37:56,473 --> 00:37:59,727
Εάν γνώριζες την Καρολίν,
ίσως να ένιωθες διαφορετικά.
332
00:37:59,727 --> 00:38:02,896
Ναι σιγά, έχω ξυπνήσει
δίπλα στις δικές μου ηρωίδες.
333
00:38:02,896 --> 00:38:05,190
Δεν είναι μια
συνηθισμένη κοπέλα Γουάξ.
334
00:38:05,190 --> 00:38:07,067
Ποτέ δεν είναι καμία.
335
00:38:07,735 --> 00:38:09,695
Έλα τώρα... έλα.
336
00:38:17,578 --> 00:38:20,164
Έχει πολύ πράμα
εδώ μέσα, άντε πάρε.
337
00:38:20,247 --> 00:38:23,000
Νόμιζα ότι δεν είχε σχέση
με σένα αυτή η κοκαίνη.
338
00:38:23,000 --> 00:38:25,085
Δεν έχει, είναι να
μας χαλαρώσει λίγο
339
00:38:25,085 --> 00:38:27,171
για να πάμε ζωντανοί
στα σπίτια μας.
340
00:38:27,171 --> 00:38:29,965
Δεν θα προτιμούσες ο ένας
από εμάς να είναι εντάξει;
341
00:38:29,965 --> 00:38:31,675
Εγώ θα προτιμούσα
να μην σε πυροβολήσει
342
00:38:31,675 --> 00:38:33,385
κάποιος επειδή νόμιζε
ότι ήσουν μεταφορέας.
343
00:38:33,385 --> 00:38:35,721
Αυτό είναι δικό σου
πρόβλημα γιατί εγώ
344
00:38:35,721 --> 00:38:38,015
δεν θα χώσω αυτή τη
μαλακία στη μύτη μου.
345
00:38:38,015 --> 00:38:40,184
Ελπίζω να διασκεδάσεις
μετά στο σπίτι σου...
346
00:38:40,184 --> 00:38:43,353
την άλλη φορά ίσως σε αφήσω να
μου αλλάξεις τις πινακίδες μου.
347
00:38:52,237 --> 00:38:57,284
Μπράβο, τώρα θα είσαι στο
αυτοκίνητό μου μαζί μου.
348
00:39:02,331 --> 00:39:04,166
Δεν φαντάζομαι να
είναι το ίδιο πράγμα
349
00:39:04,166 --> 00:39:06,001
που πήρε η ανιψιά
του Γραμματέα, έτσι;
350
00:39:06,001 --> 00:39:08,712
Όλα είναι ίδια αυτά, τι
σχέση έχει από πού είναι;
351
00:39:08,712 --> 00:39:11,590
Ναι αλλά αυτό που πήρε
αυτή, της προκάλεσε έμφραγμα.
352
00:39:11,590 --> 00:39:15,219
Αν εμείς παίρναμε αυτό που πήρε
αυτή θα άφριζε το στόμα μας.
353
00:39:16,678 --> 00:39:19,723
Ξύπνα πια, δεν είχε
σχέση ποτέ με την κοκαίνη.
354
00:39:19,723 --> 00:39:23,227
Και η Σάρλοτ; Η ανιψιά του
Γραμματέα Εθνικής Αμύνης.
355
00:39:23,227 --> 00:39:26,313
Είσαι μαστούρας;
Δεν υπάρχει ανιψιά!
356
00:39:30,317 --> 00:39:33,487
Αυτό είναι πολύ δυνατό πράγμα! Ίσως
να νιώθεις τις παρενέργειες τώρα!
357
00:39:33,487 --> 00:39:36,448
- Γούαξ! Τι διάολο!
- Είσαι ακόμα μαζί μου!
358
00:39:36,448 --> 00:39:40,244
Θέλω να ξέρω με τι έχουνε
να κάνουνε όλα αυτά;
359
00:39:40,244 --> 00:39:42,371
Εσύ τι λες; Έχει
σχέση με τρομοκράτες!
360
00:39:42,371 --> 00:39:44,456
Έχει σχέση με τρομοκρατία, φίλε!
361
00:39:44,456 --> 00:39:47,876
Τα καμουφλάρουνε
όλα τα εκρηκτικά με
362
00:39:47,876 --> 00:39:51,255
ναρκωτικά για να μην
τους ανακαλύψουνε.
363
00:39:56,551 --> 00:39:58,512
Τρομοκράτες;
364
00:39:59,012 --> 00:40:00,973
Ωχ! Σκατά!
365
00:40:07,854 --> 00:40:09,982
Εκεί είναι ο τύπος που θέλουμε.
366
00:40:11,608 --> 00:40:14,361
Τώρα, κάνε πως είσαι πρεζόνι.
367
00:40:23,870 --> 00:40:25,831
Αυτόν θα σκοτώσεις;
368
00:40:25,831 --> 00:40:28,917
Δεν είπα ότι θα τον σκοτώσω. Θα του
πούμε ότι θέλουμε να διασκεδάσουμε.
369
00:40:28,917 --> 00:40:30,252
Να διασκεδάσουμε;
370
00:40:30,252 --> 00:40:33,213
Πες ότι θέλουμε δύο γκόμενες με
μεγάλα βυζιά σε αυτό το κτήριο.
371
00:40:34,047 --> 00:40:35,340
Άντε πες του.
372
00:40:35,340 --> 00:40:39,678
Καλημέρα, υπάρχει
κάτι για τον φίλο μου;
373
00:40:39,678 --> 00:40:42,264
Εσύ θέλεις να παρακολουθείς;
374
00:41:02,451 --> 00:41:06,371
Πάρε εδώ και καλή διασκέδαση, το
πήρα από έναν Σουηδό την Ταϊλάνδη.
375
00:41:06,663 --> 00:41:08,123
Και ο νταβατζής;
376
00:41:08,123 --> 00:41:09,958
Τράβα, ότι σε
κάνει να τη βρίσκεις.
377
00:41:10,333 --> 00:41:13,253
Εγώ τη βρίσκω να βγω
από αυτό το ασανσέρ!
378
00:41:13,253 --> 00:41:17,716
- Τζειμς;
- Κάρολιν! Κάρολιν!
379
00:41:17,716 --> 00:41:21,011
Αυτό είναι το ωραίο με
τις Γαλλίδες γκόμενες,
380
00:41:21,011 --> 00:41:23,764
είναι πιο χαλαρές
από τις Αμερικάνες.
381
00:41:23,764 --> 00:41:26,850
Δεν είναι και τόσο Γαλλίδα,
Γουαξ και θα θέλει σίγουρα
382
00:41:26,850 --> 00:41:30,187
να μάθει τι έκανα σε εκείνο
το ασανσέρ με εσένα κι εκείνη.
383
00:41:30,187 --> 00:41:34,399
Ίσως πρέπει να την ρωτήσεις τι έκανε
εκείνη σε αυτό το σημείο της πόλης.
384
00:41:34,399 --> 00:41:36,485
Αγόραζε υφάσματα,
φτιάχνει τα δικά
385
00:41:36,485 --> 00:41:38,612
της ρούχα. Τη γάμησα
τώρα, τι να κάνω;
386
00:41:38,612 --> 00:41:41,990
Όχι όταν της πω πως μας
έσωσες τραβώντας την σκανδάλη.
387
00:41:41,990 --> 00:41:43,658
Νομίζεις ότι θα καθίσω εδώ και θα
388
00:41:43,658 --> 00:41:45,368
χάσω το κορίτσι μου
ενώ εσύ πηδιέσαι;
389
00:41:45,368 --> 00:41:48,622
Δεν έχεις μάθει τίποτα από
τη στιγμή που γνωριστήκαμε;
390
00:41:50,415 --> 00:41:54,169
Κουνήσου γαμημένε,
τώρα, κουνήσου!
391
00:42:00,008 --> 00:42:03,094
Έτσι μπράβο, αυτόν τον
άνθρωπο με αρχίδια θέλω!
392
00:42:11,353 --> 00:42:13,563
Τι στο διάολο κάνεις, φίλε;
393
00:42:13,563 --> 00:42:17,817
Τι στο διάολο σου φαίνεται ότι κάνω,
θα φορτίσω το γαμημένο κινητό μου.
394
00:42:20,820 --> 00:42:23,406
Όταν τελειώσεις
παρακολούθα την τράπεζα που
395
00:42:23,406 --> 00:42:26,701
χρησιμοποιούνε για να ξεπλύνουν
το χρήμα από την πρέζα.
396
00:42:26,701 --> 00:42:30,372
- Τι ψάχνω;
- Έναν Πακιστανό με μια μεγάλη
397
00:42:30,372 --> 00:42:35,377
σακούλα κόκα ή κάποιον που
σπρώχνει καρότσι γεμάτο χρήμα.
398
00:42:39,089 --> 00:42:40,674
Απίστευτος.
399
00:42:45,095 --> 00:42:48,265
Σου το ορκίζομαι ότι τα πράγματα
δεν είναι όπως φαινόντουσαν.
400
00:42:48,265 --> 00:42:50,475
Φαινόντουσαν να ήσουν
σε ένα ασανσέρ να τη
401
00:42:50,475 --> 00:42:52,811
βρίσκεις με μια πόρνη
και τον νταβατζή της.
402
00:42:52,811 --> 00:42:57,148
Ναι είναι πόρνη και όχι αυτός
δεν είναι ο νταβατζής της.
403
00:42:57,148 --> 00:42:59,276
Ποιος διάολο είναι
αυτός τότε, πες μου;
404
00:43:00,318 --> 00:43:02,904
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να
συζητάω για τη δουλειά μου.
405
00:43:02,904 --> 00:43:05,699
Ίσως να πρέπει να κάνεις μια
εξαίρεση αυτή τη φορά Τζείμς.
406
00:43:10,287 --> 00:43:14,040
Είναι αυτός ο τρελός συνέταιρος
που μου δώσανε, εντάξει;
407
00:43:14,040 --> 00:43:15,917
Τι; Ο νταβατζής
είναι συνέταιρος σου;
408
00:43:15,917 --> 00:43:17,836
Δεν φαινόταν ότι
δουλεύει με τη πρεσβεία.
409
00:43:17,836 --> 00:43:21,423
Δεν δουλεύει, τον φέρανε εδώ για
αυτή τη συγκεκριμένη δουλειά μόνο.
410
00:43:21,423 --> 00:43:23,550
Εγώ πάντως δεν θέλω να με αφήσεις
για να δουλέψεις με τέτοιους τύπους.
411
00:43:23,550 --> 00:43:25,760
Δεν μου αρέσει
ούτε εμένα Καρολίν.
412
00:43:25,760 --> 00:43:30,056
Τότε σταμάτα να κάνεις αυτά και φέρε
τον φίλο σου για φαγητό εάν θέλεις,
413
00:43:30,056 --> 00:43:32,183
αλλά γύρισε όμως σε
παρακαλώ στο σπίτι.
414
00:43:34,519 --> 00:43:37,981
- Άνοιξε!
- Πρέπει να σε ξανά πάρω, εντάξει;
415
00:43:37,981 --> 00:43:41,151
Αυτή η χώρα είναι τρέλα.
Υπάρχει καμιά άλλη πόρτα από εδώ;
416
00:43:41,151 --> 00:43:43,319
Ναι... και στη
μπροστινή ποιος είναι;.
417
00:43:43,319 --> 00:43:46,239
Θα είναι ο Πακιστανός
νταβατζής, σκότωσέ τον γαμημένο.
418
00:43:46,239 --> 00:43:48,450
Δεν θα σκοτώσω τον τύπο Γουάξ.
419
00:43:59,836 --> 00:44:02,297
Ήρθαν οι πελάτες λοιπόν...
420
00:44:16,311 --> 00:44:20,064
Την άλλη φορά που θα σου πω
να σκοτώσεις τον γαμημένο,
421
00:44:20,064 --> 00:44:22,025
να σκοτώσεις τον γαμημένο.
422
00:44:42,712 --> 00:44:46,466
Ρις! Σου αρέσουνε τα ψώνια;
423
00:44:48,176 --> 00:44:51,471
Έλα βρε Γουάξ! Ας τελειώσουμε τη
δουλειά να πάμε σπίτι, εντάξει;
424
00:44:51,471 --> 00:44:54,682
Και να χάσουμε τα ωραία
πράγματα που προσφέρει το Παρίσι;
425
00:44:54,682 --> 00:44:57,519
Τι; Ύστερα από όλα
αυτά που περάσαμε,
426
00:44:57,519 --> 00:45:00,313
θα τους αφήσεις να φύγουνε;
427
00:45:00,313 --> 00:45:05,985
Μην ανησυχείς... απλά τους στέλνω
στο μεγάλο μάτι του ουρανού.
428
00:45:05,985 --> 00:45:09,155
Αίτημα δορυφορικής
παρακολούθησης επίπεδο ένα.
429
00:45:09,155 --> 00:45:12,450
Πρωτόκολλο για αλλαγή
τοποθεσίας του δορυφόρου.
430
00:45:12,450 --> 00:45:14,118
Συντονισμός στόχου.
431
00:45:14,118 --> 00:45:18,456
Επιβεβαίωση παρακολούθησης,
οι επιβάτες έχουν έρθει.
432
00:45:18,456 --> 00:45:21,709
Μεταφορά πράκτορα για αναζήτηση.
433
00:45:33,471 --> 00:45:36,432
Δεν είπανε ότι έμενε σε
τέτοιο βρομότοπο ο οδηγός μου.
434
00:45:36,432 --> 00:45:37,976
Γιατί οι βρομότοποι εδώ να είναι
435
00:45:37,976 --> 00:45:39,519
διαφορετικά από αυτά
που έχουμε εμείς;
436
00:45:39,519 --> 00:45:45,608
Είπα ότι επειδή είναι στο Παρίσι,
ξέρεις, θα έπρεπε να είναι πιο καλά.
437
00:45:45,608 --> 00:45:48,820
Καλά είναι όμως, σου
θυμίζει τις παλιές μέρες σου.
438
00:45:48,820 --> 00:45:51,948
Ναι; Εγώ δεν θυμάμαι να
είναι πολύ ωραίες μέρες.
439
00:45:51,948 --> 00:45:54,867
Εγώ πίστευα ότι εσύ ήσουν πάντα
πλουσιόπαιδο του Κέιμπριντζ.
440
00:45:54,867 --> 00:45:57,412
Μπα, στις εργατικές
πολυκατοικίες της Νέας Υόρκης.
441
00:45:57,412 --> 00:46:00,748
Σοβαρά ρε φίλε; Δεν βγήκες
και πολύ από το σπίτι ε;
442
00:46:00,748 --> 00:46:05,086
Όχι και τόσο αλλά πρόσεχα πολύ
τα παιδιά που έμεναν στη γειτονιά.
443
00:46:05,086 --> 00:46:07,839
Μακάρι να με κλείνανε
και εμένα μέσα.
444
00:46:07,839 --> 00:46:11,009
Πάντα αναρωτιόμουνα τι κάνανε
παιδιά σαν εσένα σε διαμερίσματα,
445
00:46:11,009 --> 00:46:12,885
θα διαβάζατε συνέχεια.
446
00:46:12,885 --> 00:46:15,430
- Βλέπαμε πολύ Σταρ Τρεκ.
- Σταρ Τρεκ;
447
00:46:15,430 --> 00:46:17,557
Ονειρευόμαστε ότι
θα φύγουμε από εκεί.
448
00:46:17,557 --> 00:46:19,225
Σου άρεσε ο Κίρκ ή ο Σποκ;
449
00:46:19,684 --> 00:46:24,439
- Ο Οχούρα.
- Μάλιστα. Εδώ είμαστε.
450
00:46:32,947 --> 00:46:36,951
Καλημέρα, μιλάς αγγλικά;
451
00:46:37,118 --> 00:46:39,871
Ο φίλος μου και εγώ θα
θέλαμε να μπούμε μέσα.
452
00:46:39,871 --> 00:46:42,915
Ναι έχουμε πολλά
Αμερικάνικα δολάρια.
453
00:47:03,978 --> 00:47:06,647
Περιμένετε εδώ να
φωνάξω τον Ρασίντ.
454
00:47:07,774 --> 00:47:10,151
Μην κοιτάξεις αυτόν
εκεί στα μάτια.
455
00:47:16,074 --> 00:47:19,410
Σου είπε να μην τον
κοιτάξεις στα μάτια.
456
00:47:19,410 --> 00:47:21,412
Ήμουν περίεργος.
457
00:47:21,412 --> 00:47:23,790
Θέλουνε να κατέβουμε στα γόνατα.
458
00:47:24,540 --> 00:47:25,917
Τι διάολο κάνεις;.
459
00:47:25,917 --> 00:47:30,671
Στη Σομαλία έμαθα ότι εάν ένα
10χρονο παιδάκι έχει πιστόλι,
460
00:47:30,671 --> 00:47:33,257
κάνεις ότι θέλει, κατέβα τώρα.
461
00:47:33,257 --> 00:47:35,593
Θέλουνε τα κοσμήματά μας απλώς.
462
00:47:37,470 --> 00:47:40,723
- Σου λείπει το σπίτι σου τώρα.
- Σιγά! Ότι έχω είναι ψεύτικο.
463
00:47:40,723 --> 00:47:43,476
Αυτό όμως δεν είναι, ο πατέρας
της Καρολίν της το έδωσε.
464
00:47:44,352 --> 00:47:47,814
Α καλά, βάζω στοίχημα αυτό το
κορίτσι θα είναι το τέλος σου.
465
00:48:05,540 --> 00:48:08,334
- Μου πάει καλύτερα;
- Οπωσδήποτε.
466
00:48:08,334 --> 00:48:14,215
Ευχαριστώ. Αυτό για
σένα στα πενήντα δολάρια.
467
00:48:17,927 --> 00:48:19,929
Τι διάολο κάνεις εκεί;
468
00:48:19,929 --> 00:48:24,433
Καλό πράγμα είναι, από
Κολομβία με αλεύρι, έτσι;
469
00:48:24,433 --> 00:48:28,521
- Δώσε μου ένα κιλό.
- Ένα κιλό. Τι το πέρασες εδώ;
470
00:48:28,521 --> 00:48:30,690
Τι να κάνω τα πέντε γραμμάρια;
471
00:48:30,690 --> 00:48:33,484
Ίσως το ρουφήξεις από
τον κώλο του φίλου σου.
472
00:48:37,280 --> 00:48:40,157
Ίσως όταν σηκωθείς
από τον δικό σου
473
00:48:40,157 --> 00:48:43,077
κώλο να μας πεις που
να πάμε να βρούμε;
474
00:48:43,077 --> 00:48:47,331
Μέχρι πέντε γραμμάρια για
προσωπική χρήση μπορούνε να δώσουνε,
475
00:48:47,331 --> 00:48:50,918
ότι δώσουνε πάνω από αυτό
είναι 15 χρόνια φυλάκιση.
476
00:48:50,918 --> 00:48:53,337
Κρίμα δηλαδή αν
βρίσκανε αυτούς τους
477
00:48:53,337 --> 00:48:56,257
γαμημένους με πέντε
κιλά δικό τους πράγμα;
478
00:48:56,257 --> 00:49:00,094
...Αν τους πιάνανε με
«ΠΕΝΤΕ ΚΙΛΑ ΔΙΚΟ ΤΟΥΣ ΠΡΑΜΑ»
479
00:49:08,102 --> 00:49:11,147
- Σπάστε από εδώ!
- Ευχαριστώ!
480
00:49:16,777 --> 00:49:20,364
- Δώσε μου το δαχτυλίδι!
- Έτσι μπράβο!
481
00:49:22,241 --> 00:49:24,744
Δώσε μου το γαμημένο
δαχτυλίδι μου!
482
00:49:24,744 --> 00:49:27,705
Και πες μας που είναι ο Πακμαν ή
θα τον αφήσω να σου ρίξει κι άλλες!
483
00:49:27,705 --> 00:49:30,791
Βγάλε το γαμημένο δαχτυλίδι
από το δάχτυλό σου!
484
00:49:34,003 --> 00:49:36,380
Μπράβο ρε φιλάρα!
485
00:49:38,049 --> 00:49:43,095
Ελπίζω να είναι εδώ το διαμέρισμα
των πακιστανών αλλιώς...
486
00:49:43,095 --> 00:49:45,014
σε τι αριθμό φτάσαμε;
487
00:49:45,014 --> 00:49:47,683
Θα είναι ο εικοστός έκτος
τύπος το τελευταίο 24ωρο,
488
00:49:47,683 --> 00:49:49,518
αυτό σημαίνει ένας
τύπος την ώρα..
489
00:49:49,518 --> 00:49:51,479
Όλα αθροίζονται... πάμε.
490
00:49:52,897 --> 00:49:55,232
Τον Ρασίντ.
491
00:50:03,115 --> 00:50:06,911
Ηρέμησε γέροντα, δεν θα σου κάνουμε
κακό. Θα φύγουμε σε πέντε λεπτά.
492
00:50:06,911 --> 00:50:10,706
Γιατί να ανησυχώ, δεν
έχω λόγο να ανησυχήσω,
493
00:50:10,706 --> 00:50:14,835
στον κόσμο που ζείτε τώρα,
εσείς θα πρέπει να ανησυχείτε.
494
00:50:14,835 --> 00:50:17,379
- Τσάι δυόσμο;
- Γιατί όχι.
495
00:50:17,379 --> 00:50:21,383
Λες να ήταν τόσο
διαφορετικά στην εποχή σου;
496
00:50:21,383 --> 00:50:26,597
Είναι τόσο κακή, αλλά πολύ
λιγότερo ευγενικοί οι άνθρωποι.
497
00:50:28,682 --> 00:50:31,477
Εντάξει Ρασίντ, για να δούμε τι
498
00:50:31,477 --> 00:50:34,230
σκαρώνουν τα φιλαράκια
σου εκεί κάτω.
499
00:50:44,573 --> 00:50:47,868
- Τι γίνεται;
- Φαίνεται να τα μαζεύουνε.
500
00:50:49,370 --> 00:50:54,625
Άκου τι θα κάνουμε, εγώ θα
πάρω τον όμορφο δρόμο και εσύ θα
501
00:50:54,625 --> 00:50:57,878
κατέβεις στο 10ο όροφο και θα
502
00:50:57,878 --> 00:51:01,090
πυροβολήσεις όποιον
περάσει από την πόρτα.
503
00:51:01,090 --> 00:51:03,259
Με αυτό θα έχουμε επικοινωνία.
504
00:51:03,884 --> 00:51:08,889
Ευχαριστώ. Αυτό είναι καλό
πράγμα που μπορώ να βρω;
505
00:51:09,640 --> 00:51:11,934
Δεν μπορείς, είναι
από την οικία μου.
506
00:51:11,934 --> 00:51:14,520
Ευχαριστούμε για την
φιλοξενία, γέροντα.
507
00:51:15,521 --> 00:51:16,897
Πάμε.
508
00:51:43,424 --> 00:51:46,927
- Είσαι στη θέση σου;
- Ναι! Θέλεις να μπω μέσα;
509
00:51:49,305 --> 00:51:54,310
Όχι! Έχουνε παγιδεύσει
την πόρτα με εκρηκτικά!
510
00:52:18,709 --> 00:52:21,587
Κλείσε τους το δρόμο,
κατεβαίνουμε στον ένατο όροφο!
511
00:52:32,181 --> 00:52:37,603
Σταμάτα! πέσε κάτω! Πέσε!
512
00:52:46,820 --> 00:52:48,113
Όχι!
513
00:53:01,752 --> 00:53:05,631
- Καλή δουλειά, Ρις.
- Πού βλέπεις το καλό;.
514
00:53:05,631 --> 00:53:08,133
Το γεγονός ότι αυτός είναι
νεκρός και εσύ ζωντανός;
515
00:53:08,133 --> 00:53:11,261
- Πόσοι βγήκανε;
- Δύο, ίσως τρεις.
516
00:53:11,261 --> 00:53:13,806
Δεν τους πιάνεις τώρα, Γουάξ.
517
00:53:22,106 --> 00:53:26,318
Πόση ώρα νομίζεις ότι θέλουν
να κατέβουνε εννέα ορόφους;
518
00:53:26,318 --> 00:53:27,152
Ξέρω εγώ;
519
00:53:27,152 --> 00:53:31,615
- Έξι δευτερόλεπτα ανά όροφο, λες;
- Μάλλον.
520
00:53:31,698 --> 00:53:34,118
Δηλαδή θέλουνε 54 δευτερόλεπτα.
521
00:53:50,384 --> 00:53:54,388
Πέντε δευτερόλεπτα για
να περάσουν το ισόγειο.
522
00:53:54,763 --> 00:54:00,435
Και εμείς θέλουμε τέσσερα δευτε-
ρόλεπτα να φτάσουμε τα αμάξι τους.
523
00:54:12,573 --> 00:54:14,783
Και μετά... τέλος.
524
00:54:22,708 --> 00:54:25,919
Σε λίγο θα έρθουνε
οι μπάτσοι, υπάρχουν
525
00:54:25,919 --> 00:54:29,131
παντού στοιχεία,
έλα να βοηθήσεις.
526
00:54:32,676 --> 00:54:34,344
Έλα.
527
00:55:28,815 --> 00:55:32,736
Πρέπει να φύγω από εδώ
μέσα Γουάξ! Θέλω αέρα.
528
00:55:32,736 --> 00:55:33,487
Για δες εδώ!
529
00:55:33,487 --> 00:55:36,406
Δεν θέλω να έχω άλλη
σχέση με αυτά εδώ Γούαξ.
530
00:55:36,406 --> 00:55:38,825
Έχεις περισσότερη
σχέση από ότι νομίζεις.
531
00:55:50,671 --> 00:55:52,964
- Τι διάολο;
- Αυτό αναρωτιόμουνα και εγώ.
532
00:55:52,964 --> 00:55:55,217
Γιατί; Σου τελειώσανε
οι εξηγήσεις ξαφνικά;
533
00:55:55,217 --> 00:55:56,885
Δεν ξέρεις που οδηγούνε αυτά;
534
00:55:56,885 --> 00:56:00,013
Όχι απλά ακολουθώ το μπαλάκι
που τώρα με πάει σε σένα.
535
00:56:00,013 --> 00:56:01,890
Εγώ δεν έχω καμία
σχέση με αυτά Γούαξ.
536
00:56:01,890 --> 00:56:04,309
Τα αποδεικτικά στοιχεία
μας δείχνουνε άλλα όμως.
537
00:56:04,309 --> 00:56:06,812
Πάμε! Πάμε λοιπόν!
538
00:56:13,151 --> 00:56:16,822
Πάνε στο δέκατο, η πόρτα
είναι παγιδευμένη, θα εκραγούν!
539
00:56:16,822 --> 00:56:21,952
Δεν θα πας, δεν υπάρχει αυτή
η επιλογή, αν πάς τελείωσε!
540
00:56:21,952 --> 00:56:23,829
Είναι μπάτσοι που
κάνουν τη δουλειά τους!
541
00:56:23,829 --> 00:56:26,873
Εμείς να τελειώσουμε τη δουλειά
μας αλλιώς θα πεθάνει πολύς κόσμος!
542
00:56:26,873 --> 00:56:29,835
Πρέπει να προστατέψουμε κόσμο,
όχι να τους αφήσουμε να πεθάνουν!
543
00:56:29,835 --> 00:56:32,421
Δεν υπάρχει χρόνος να μετρήσουμε
τους νεκρούς, είναι αργά!
544
00:56:32,421 --> 00:56:34,506
Δεν είναι αργά για εκείνους!
545
00:56:45,767 --> 00:56:50,021
Ρις! Βγες έξω! Σήκω!
546
00:57:24,181 --> 00:57:26,892
Μισό! Σταμάτα, πρέπει
να πάρω τα πράγματά μου.
547
00:57:26,892 --> 00:57:28,727
Το ξέρουνε ότι θα έρθουμε,
θα το έχουνε ψάξει κιόλας.
548
00:57:28,727 --> 00:57:30,937
Κοίτα να δεις, τα αποτυπώματά μου
είναι παντού σε εκείνο το αμάξι!
549
00:57:30,937 --> 00:57:32,439
Οι μπάτσοι θα το
καταλάβουν ότι είμαι
550
00:57:32,439 --> 00:57:33,982
της πρεσβείας και
μετά θα με βρούνε.
551
00:57:35,442 --> 00:57:38,111
- Γαμώτο!
- Κάτσε, για να καταλάβω...
552
00:57:38,111 --> 00:57:39,738
Θέλεις να σταματήσουμε
την ώρα της
553
00:57:39,738 --> 00:57:41,406
απόδρασής μας για να
πάρεις τις πινακίδες,
554
00:57:41,406 --> 00:57:43,617
να σκουπίσεις τα αποτυπώματα
και να πάρεις αρχεία;
555
00:57:43,617 --> 00:57:45,827
- Θα είμαι σύντομος!
- Πιο σύντομος από αυτό;
556
00:57:50,373 --> 00:57:52,042
Σταμάτα! Σταμάτα!
557
00:57:58,214 --> 00:58:03,053
- Τι διάολο έκανες Γουάξ!
- Καλό για σένα τώρα;
558
00:58:03,887 --> 00:58:04,930
Είσαι τρελός!
559
00:58:16,566 --> 00:58:21,071
Κάναμε καλά σήμερα Ρις,
σώσαμε λίγο τον κόσμο.
560
00:58:22,614 --> 00:58:27,661
Έλα κάτσε εδώ πέρα για να
σκεφτείς τη πολυάσχολη μέρα μας.
561
00:58:27,661 --> 00:58:31,289
Εγώ πάω να μιλήσω λίγο με τα
παιδιά που έρχονται με τα παλτά.
562
00:58:52,644 --> 00:58:55,438
Τι γίνεται με αυτή τη σακούλα;
563
00:58:55,438 --> 00:59:00,527
Αυτό που έχω σε αυτή τη
σακούλα θα με σκοτώσει μια μέρα.
564
00:59:00,527 --> 00:59:03,446
Κακό σκύλι ψόφο δεν έχει.
565
00:59:03,446 --> 00:59:07,367
Ρις, όλοι έχουνε
ελαττώματα, για μένα
566
00:59:07,367 --> 00:59:11,246
εδώ οι ντόπιοι το
λενε... τσίζμπεργκερ.
567
00:59:20,088 --> 00:59:23,091
Τελείωσε η δουλειά λοιπόν;
Μπορούμε να πάμε σπίτι;
568
00:59:23,091 --> 00:59:27,804
Μέχρι να μας πάρουνε και να
μας πούνε ότι μπορούμε, όχι.
569
00:59:27,804 --> 00:59:32,725
Και αν δεν τελειώσει ποτέ και
δεν μπορούμε να τους νικήσουμε;
570
00:59:32,725 --> 00:59:37,856
Ρώτα εκείνον που πυροβόλησες
πώς νιώθει κανείς να κερδίζει.
571
00:59:39,107 --> 00:59:43,862
Δεν τον σκότωσα, δεν μπορούσα
να τραβήξω τη σκανδάλη.
572
00:59:43,862 --> 00:59:47,949
Το ξέρω ότι δεν το
έκανες αλλά δεν πειράζει.
573
00:59:47,949 --> 00:59:50,160
Δεν θα μπει στην αναφορά.
574
00:59:50,160 --> 00:59:54,456
Ίσως θα έπρεπε, ίσως δεν
κάνω για αυτή τη δουλειά.
575
00:59:54,456 --> 00:59:56,624
Όχι, για αυτό ακριβώς
και πρέπει να μείνεις,
576
00:59:56,624 --> 00:59:58,543
για να μείνουν τύποι
σαν εμένα τίμιοι.
577
00:59:58,543 --> 01:00:01,296
Δεν με χρειάζεσαι εμένα Γουάξ.
578
01:00:01,296 --> 01:00:05,133
Πλάκα κάνεις; Πες μου γιατί
δεν είμαστε απολύτως ταιριαστοί.
579
01:00:17,270 --> 01:00:21,983
- Έρχεσαι για βραδινό;
- Γιατί όχι.
580
01:00:31,576 --> 01:00:36,039
Έφερα τον φίλο μου τον
Τσάρλς για φαγητό. Πώς πάει;
581
01:00:42,337 --> 01:00:44,505
Πού ήσουν όλη μέρα;
582
01:00:44,505 --> 01:00:47,258
Για πες μου τώρα,
πού είσαι όταν δεν
583
01:00:47,258 --> 01:00:50,887
κάνεις τους άνδρες να
μείνουν με ανοιχτό στόμα;
584
01:00:50,887 --> 01:00:53,514
Κράτα αυτά που
λες για τις πόρνες.
585
01:00:53,514 --> 01:00:56,768
Τι σκεφτόσουν που
πήγες τον Ρις σε πόρνη;
586
01:00:56,768 --> 01:00:59,145
Δεν το ξέρεις ότι
αρραβωνιάστηκαν χθες το βράδυ;
587
01:00:59,145 --> 01:01:03,691
Βέβαια το συζητάγαμε όλη
μέρα, αλλά ξέρεις είμαι
588
01:01:03,691 --> 01:01:07,111
έμπορας υφασμάτων, έπρεπε
να παραλάβω υφάσματα...
589
01:01:07,111 --> 01:01:11,074
ξοδεύω τα περισσότερα χρήματά
μου σε αμάξια και γυναίκες.
590
01:01:11,074 --> 01:01:16,788
- Ελπίζω όχι με αυτή τη σειρά.
- Με συγχωρείς... Ναι;...
591
01:01:16,788 --> 01:01:18,122
Μισό λεπτό.
592
01:01:30,760 --> 01:01:32,512
Ακούω...
593
01:01:40,103 --> 01:01:42,605
Εντάξει, που ήμασταν;
594
01:01:42,605 --> 01:01:44,857
Μας έλεγε τι υφάσματα
παραλάμβανες με
595
01:01:44,857 --> 01:01:47,110
τον αρραβωνιαστικό
μου όταν σας είδα.
596
01:01:47,110 --> 01:01:51,489
Ναι η αλήθεια είναι ότι δεν είμαι
έμπορας υφασμάτων αλλά δουλεύω
597
01:01:51,489 --> 01:01:56,244
για τη πρεσβεία όπως το φιλαράκι μου
εδώ στο τμήμα μυστικής υπηρεσίας..
598
01:01:56,244 --> 01:02:00,915
- Πιο πολύ υπηρεσία.
- Πιο πολύ μυστικά.
599
01:02:00,915 --> 01:02:03,710
Σκότωσες κανέναν σήμερα.
600
01:02:03,710 --> 01:02:07,338
Περίπου έναν την
ώρα μέσο όρο, έτσι;
601
01:02:08,673 --> 01:02:14,262
- Και τι είδος ανθρώπους σκότωσες;
- Τους συνηθισμένους κακοποιούς.
602
01:02:14,262 --> 01:02:18,349
Κακοποιούς γαμημένους πακιστανούς
καμικάζι αυτοκτονίας...
603
01:02:18,349 --> 01:02:21,436
τους χειρότερος σε αυτή
τη πλευρά της πόλης.
604
01:02:25,273 --> 01:02:28,776
Αλήθεια, διώξαμε ένα σωρό
τρομοκράτες σήμερα, πες της.
605
01:02:28,776 --> 01:02:32,071
Αυτό κάναμε στο
ασανσέρ όταν μας είδες.
606
01:02:32,071 --> 01:02:37,201
Αλήθεια αλλά είναι μετριόφρον
αυτός, πες πως έσωσες τα πάντα.
607
01:02:37,201 --> 01:02:40,329
- Τον βοήθησα.
- Τους έπιασες όλους τουλάχιστον;
608
01:02:40,621 --> 01:02:43,708
Δεν είμαστε σίγουροι
αλλά θα μάθουμε...
609
01:02:43,708 --> 01:02:46,419
Εντάξει ώρα για διασκέδαση!
610
01:02:46,419 --> 01:02:49,172
- Πάρτι... ναι!
- Στην υγειά μας.
611
01:02:54,218 --> 01:02:59,140
Ανέβα πνεύμα! Ανέβα πνεύμα...
τι λες να ήταν στα αλήθεια!
612
01:03:01,851 --> 01:03:04,854
Μου αρέσει αυτό το κορίτσι.
613
01:03:07,148 --> 01:03:09,775
Με συγχωρείτε... εμπρός;
614
01:03:12,487 --> 01:03:18,075
Όχι λυπάμαι δεν υπάρχει
καμία Ροζ εδώ. Λάθος ήταν.
615
01:03:20,536 --> 01:03:23,498
Αυτό ήταν το τηλεφώνημα
που περιμέναμε.
616
01:03:24,248 --> 01:03:27,418
Τι στο διάολο! Τι
στο διάολο Γουάξ!
617
01:03:27,543 --> 01:03:31,547
Σκάσε γαμημένε και άκουσέ με...
το όνομα Ροζ ήταν κωδικός...
618
01:03:31,547 --> 01:03:34,884
ο αριθμός της Νικόλ ήταν σε
όλα τα τηλέφωνα των πακιστανών.
619
01:03:34,884 --> 01:03:37,595
Μαλάκα γαμημένε αυτό δεν
σημαίνει ότι είναι τρομοκράτης!
620
01:03:37,595 --> 01:03:39,222
Είναι όταν εκείνη είναι η
καλύτερή σου φίλη και τον
621
01:03:39,222 --> 01:03:41,098
έχεις αυτόν να μένει σε ένα
διαμέρισμα που παρακολουθείται.
622
01:03:41,098 --> 01:03:42,975
Τι στο διάολο λες Γουάξ;!
623
01:03:42,975 --> 01:03:46,687
Θα σου δείξω τι λεω κάτσε
εκεί και μην κουνηθείς!
624
01:03:46,687 --> 01:03:48,814
Κοίτα εδώ!
625
01:03:58,699 --> 01:04:02,411
Τι στοίχημα βάζεις πώς υπάρχει
μια ντουζίνα από αυτά εδώ μέσα;
626
01:04:04,580 --> 01:04:07,375
Εσύ νοίκιασες το διαμέρισμα!
627
01:04:07,375 --> 01:04:10,544
Μισό! Μισό! Πριν αρχίσω
να βγαίνω μαζί της,
628
01:04:10,544 --> 01:04:14,799
της είχα κάνει πλήρη έλεγχο!
Είναι εντελώς καθαρή Γουάξ!
629
01:04:14,799 --> 01:04:17,760
Τι;! Μου έκανες έλεγχο;
630
01:04:17,760 --> 01:04:19,512
Από ότι φαίνεται
όχι αρκετά! Δουλεύει
631
01:04:19,512 --> 01:04:21,264
για εκείνους που είναι
εναντίων σου φίλε!
632
01:04:21,264 --> 01:04:25,017
Δεν σε πιστεύω Γούαξ! Έχεις
λάθος κορίτσι! Λάθος κορίτσι!
633
01:04:25,017 --> 01:04:27,645
Τι φοράς αυτή τη
στιγμή που σου έδωσε;
634
01:04:27,645 --> 01:04:29,605
- Τίποτα!
- Το δαχτυλίδι!
635
01:04:29,605 --> 01:04:31,565
Έτσι ξέρανε που είμαστε!
636
01:04:31,565 --> 01:04:33,192
Δώσε το μου να σου το αποδείξω,
637
01:04:33,192 --> 01:04:36,320
θα σου δώσω το όπλο, δώσε
μου το γαμημένο δαχτυλίδι.
638
01:04:36,320 --> 01:04:41,200
Δώσε μου το γαμημένο δαχτυλίδι
και θα σου το αποδείξω!
639
01:04:41,200 --> 01:04:44,328
Όχι! Μη σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ!
640
01:04:53,212 --> 01:04:58,134
Μην τολμάς! Μην τολμάς να με
σημαδέψεις! Σημάδεψέ εκείνη!
641
01:04:59,135 --> 01:05:03,014
Κοίτα τώρα, εάν υπάρχει
πομπός στο δαχτυλίδι,
642
01:05:03,014 --> 01:05:07,018
θα κάνει παρεμβολή στο
ραδιόφωνο... το είδες;
643
01:05:14,066 --> 01:05:16,861
Γιατί βρε Καρολίν;
644
01:05:28,581 --> 01:05:31,083
- Ρις! Είσαι καλά;
- Ο ώμος μου!
645
01:05:31,083 --> 01:05:34,211
Σου είπα ότι αυτή η γαμημένη
γκόμενα θα ήταν το τέλος σου!
646
01:06:42,196 --> 01:06:43,739
Γαμώτο!
647
01:06:49,203 --> 01:06:52,790
Βολβό πράσινο, αριθμός ΜPR 275.
648
01:07:01,006 --> 01:07:04,802
- Έλα να με βοηθήσεις!
- Έρχομαι.
649
01:07:15,521 --> 01:07:20,859
Ορίστε.. 17 μικρόφωνα, 5 κάμερες,
δύο ήταν στη κρεβατοκάμαρα.
650
01:07:20,859 --> 01:07:24,405
Αυτό είναι αδύνατον, η Καρολίν
δεν μπορούσε ούτε λάμπα να βιδώσει.
651
01:07:24,405 --> 01:07:26,490
Όποιος τα έβαλε
αυτά ήξερε τι κάνανε.
652
01:07:26,490 --> 01:07:30,494
Ελπίζω να ήσουν καλός φίλε, σε
περίπτωση που μπει στο You Tube.
653
01:07:35,416 --> 01:07:36,834
Τα σκάτωσα.
654
01:07:36,834 --> 01:07:40,129
Μπα, ερωτευμένος είσαι απλά.
Ο έρωτας πάντα είναι σκατά.
655
01:07:40,129 --> 01:07:42,339
Ναι; Εσύ τι ξέρεις για τον έρωτα.
656
01:07:42,339 --> 01:07:46,385
Μια φορά στο Κονγκό, δύο φορές
στη Βηρυτό, την ίδια κοπέλα.
657
01:07:46,385 --> 01:07:49,596
Εγώ δεν είμαι από πέτρα,
ότι και να πιστεύεις.
658
01:07:51,056 --> 01:07:53,892
Σκέψου, πού μπορεί να είναι;
Σε οικογένεια; Σε φίλους;
659
01:07:53,892 --> 01:07:57,312
Δεν μιλούσε ποτέ για τη ζωή της
και δεν σκέφτηκα ποτέ να ρωτήσω.
660
01:07:57,312 --> 01:08:03,235
Τελικά δεν ξέρω τίποτα για αυτή
τη κοπέλα Γουάξ. Πώς μου ξέφυγε;
661
01:08:04,111 --> 01:08:10,367
Χρειάζομαι πληροφορίες για το αμάξι,
πρέπει να τη βρούμε αυτή τη κοπέλα.
662
01:08:16,331 --> 01:08:18,083
- Εντάξει είμαστε;
- Προχώρα.
663
01:08:18,083 --> 01:08:22,838
Μην κάνεις τον κόπο να με
παρακολουθήσεις, θα κλείσω γρήγορα.
664
01:08:22,838 --> 01:08:26,592
Δεν ήθελα να σε πληγώσω,
λυπάμαι που εξελίχθηκαν έτσι.
665
01:08:26,592 --> 01:08:28,594
Πρέπει να καταλάβεις.
666
01:08:28,594 --> 01:08:32,139
Βοήθησέ με να καταλάβω τότε.
Δεν ξέρω τι διάολο γίνεται.
667
01:08:32,139 --> 01:08:34,308
Απλά πες μου την αλήθεια.
668
01:08:42,024 --> 01:08:48,155
Πριν από έξι χρόνια, γνώρισα
κάποιον που μου άνοιξε τη μοίρα μου,
669
01:08:48,155 --> 01:08:54,244
και για πρώτη φορά στη ζωή μου όλα
ήταν ξεκάθαρα, ήξερα ότι είχα σκοπό.
670
01:08:55,078 --> 01:08:58,707
Να μου πεις ψέματα;
Να με πυροβολήσεις;
671
01:08:59,249 --> 01:09:01,919
Να υπηρετήσω τον σκοπό μου.
672
01:09:02,169 --> 01:09:07,800
Και να συζείς μαζί μου, να με
παρακολουθείς, ήταν στον σκοπό σου;
673
01:09:08,175 --> 01:09:17,392
- Καρολίν;... Καρολίν; Το έκλεισε.
- Για να δούμε πού καταγράφτηκε.
674
01:09:17,392 --> 01:09:20,729
Χαμήλωσε τη φωνή και
δυνάμωσε το βάθος.
675
01:10:03,063 --> 01:10:05,232
Ωραία... δυνάμωσέ το.
676
01:10:09,987 --> 01:10:13,574
- Πού είναι αυτό;
- Ίσως το μετρό Παρισιού.
677
01:10:13,574 --> 01:10:16,201
Φεύγουν από το Παρίσι,
πού να πηγαίνουνε;
678
01:10:16,201 --> 01:10:18,620
Το αφεντικό.
679
01:10:19,162 --> 01:10:20,414
Μάλιστα κύριε.
680
01:10:20,414 --> 01:10:23,667
Γαμώτο τι γίνεται; Μόλις
φτάσανε όλοι οι αντιπρόσωποι Ρις,
681
01:10:23,667 --> 01:10:26,420
γιατί δεν ήσουν στο
αεροδρόμιο να τους υποδεχθείς;
682
01:10:32,634 --> 01:10:34,386
Καλώς ήρθατε.
683
01:10:41,351 --> 01:10:43,186
Μόλις έφτασε η
αποστολή για την σύνοδο
684
01:10:43,186 --> 01:10:45,022
κορυφής των οχτώ
ηγετών της Αφρικής.
685
01:10:45,022 --> 01:10:47,149
Εκεί θα χτυπήσουνε.
Ποιος θα οδηγήσει;
686
01:10:47,149 --> 01:10:48,608
Πάμε!
687
01:10:48,608 --> 01:10:52,571
Μισό λεπτό. Αυτό ήταν; Δεν
θέλεις να το σκεφτείς λίγο Γουάξ;
688
01:10:52,571 --> 01:10:57,075
Να το σκεφτείς εσύ, εσύ
είσαι ο άριστος του σκακιού.
689
01:11:19,389 --> 01:11:21,558
Πόσο μου αρέσει αυτό το τραγούδι.
690
01:11:29,066 --> 01:11:32,944
Μην το πεις σε κανέναν,
ας μείνει μεταξύ μας.
691
01:12:18,907 --> 01:12:21,076
Είστε καλά κύριε;
692
01:12:21,076 --> 01:12:27,165
Δεν ξέρω... κάτι δεν πάει
καλά εδώ. Δεν έχει νόημα.
693
01:12:27,874 --> 01:12:30,460
Αν θέλανε να χτυπήσουν
την σύνοδό κορυφής
694
01:12:30,460 --> 01:12:32,879
γιατί παγιδεύσανε
αυτό το διαμέρισμα;
695
01:12:32,879 --> 01:12:35,257
Γιατί να χρησιμοποιήσουν εμένα;
696
01:12:42,305 --> 01:12:46,434
Οι παράλληλοι δρόμοι έχουνε
κλείσει, θα κάνουμε μερικά λεπτά.
697
01:12:46,434 --> 01:12:50,355
Εκείνοι οι γαμημένοι δεν θα
είναι πολύ μακριά από εκεί.
698
01:12:54,568 --> 01:12:57,821
Να το! Φύγε! Φύγε! Πάτα τέρμα!
699
01:13:55,086 --> 01:13:57,714
Αυτό δεν πρόκειται να τους
σταματήσει, έχεις κάτι πιο βαρύ;
700
01:13:57,714 --> 01:13:59,424
Έχω αυτό.
701
01:14:02,635 --> 01:14:04,637
Έλα στον μπαμπάκα!
702
01:14:30,080 --> 01:14:32,874
ΟΙ ΟΧΤΩ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ ΣΕ
ΣΥΝΟΔΟ ΚΟΡΥΦΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ.
703
01:14:56,856 --> 01:14:58,566
Πιο κοντά!
704
01:15:03,321 --> 01:15:05,281
Είμαι λίγο απασχολημένος
Ρις, κοντεύω
705
01:15:05,281 --> 01:15:07,200
το αμάξι που είναι
το κορίτσι σου!
706
01:15:07,200 --> 01:15:09,494
Δεν είναι σε εκείνο
το αυτοκίνητο!
707
01:15:09,494 --> 01:15:12,747
Τι; Τι λες; Την βλέπω
στο κάθισμα του συνοδηγού!
708
01:15:12,747 --> 01:15:16,209
Άκουσέ με! Δεν είναι
εκείνη στο αυτοκίνητο!
709
01:15:16,209 --> 01:15:19,796
Θα πάει στην σύνοδο
κορυφής ως αντιπρόσωπος!
710
01:15:19,796 --> 01:15:24,050
Τι; Είσαι σίγουρος;
Γιατί την βλέπω από εδώ!
711
01:15:24,717 --> 01:15:29,305
Γουάξ, το αμάξι που είδες
μάλλον ήτανε παραπλανητικό!
712
01:15:29,305 --> 01:15:33,309
Να έχεις μια οπτική
επαφή πριν πυροβολήσεις!
713
01:15:33,309 --> 01:15:36,688
Πήγαινε πιο κοντά
πρέπει να δω μέσα!
714
01:15:43,653 --> 01:15:47,031
Γαμώτο! Δίκιο έχεις! Δεν είναι
εκει! Σκατά! Πάω στη σύνοδο κορυφής!
715
01:15:47,031 --> 01:15:50,159
Εντάξει! Θα είμαι ακριβώς πίσω
σου πρέπει να καθαρίσω εδώ.
716
01:16:18,062 --> 01:16:21,274
Πάρε και ειδοποίησε να
αλλάξουνε την πορεία τους.
717
01:16:24,360 --> 01:16:28,114
Ναι; Με συγχωρείτε
κύριε υπάρχει μια πιθανή
718
01:16:28,114 --> 01:16:32,243
απειλή και θέλουνε να
αλλάξουμε τη πορεία μας.
719
01:16:33,703 --> 01:16:38,333
- Αρνητικό.
- Το έκανες;
720
01:16:47,383 --> 01:16:48,593
Γαμώτο!
721
01:16:56,893 --> 01:16:59,103
Προσπέρασε και
ανέβασέ με στη γέφυρα.
722
01:17:44,357 --> 01:17:46,442
Έλα μωρό μου, μια βολή.
723
01:17:53,825 --> 01:17:55,368
Κάτω τώρα! Κάτω!
724
01:18:30,570 --> 01:18:33,573
Καλώς ήρθατε στο Παρίσι μωρά μου.
725
01:18:46,669 --> 01:18:49,922
Συγνώμη! Με συγχωρείτε, καλημέρα.
726
01:18:52,675 --> 01:18:55,219
Άκου μάλλον φορά οπλισμένο
με εκρηκτικά γιλέκο.
727
01:18:55,219 --> 01:18:57,847
Σαν εκείνα που είδαμε σε εκείνο
το διαμέρισμα; Αποκλείεται,
728
01:18:57,847 --> 01:18:58,848
δεν θα το έκανε αυτό.
729
01:18:58,848 --> 01:19:01,142
Δεν θα έρθει εκεί για να
κάνει φουστάνια η σκύλα.
730
01:19:01,142 --> 01:19:02,435
Εάν τη βρω θα της μιλήσω.
731
01:19:02,435 --> 01:19:05,062
Θα σου τινάξει το γαμημένο
κεφάλι στον αέρα, εντάξει;
732
01:19:05,062 --> 01:19:09,525
Θα πρέπει να σημαδεύεις ψηλά όπου
δεν είναι το γιλέκο, με κατάλαβες;
733
01:19:09,525 --> 01:19:13,863
- Με κατάλαβες διάολε τι λεω;
- Ναι το κατάλαβα, εντάξει.
734
01:19:13,863 --> 01:19:16,157
Ωραία. Με συζήτηση δεν θα γίνει
735
01:19:16,157 --> 01:19:18,409
τίποτα φίλε, θα
πρέπει να της ρίξεις.
736
01:19:26,417 --> 01:19:28,502
Λυπάμαι κύριε, δεν
μπορώ να σας αφήσω.
737
01:19:28,502 --> 01:19:30,630
Δοκιμάστε
παρακαλώ ξανά, κύριε.
738
01:19:32,298 --> 01:19:34,800
Κύριε, αυτή η κάρτα
έχει ξανά χρησιμοποιηθεί
739
01:19:34,800 --> 01:19:36,886
από τον βοηθό του
πρέσβη Μπένιγκτον.
740
01:19:36,886 --> 01:19:38,095
Αυτό είναι απίθανο,
741
01:19:38,095 --> 01:19:41,515
εγώ είμαι ο προσωπικός
βοηθός του πρέσβη Μπένιγκτον.
742
01:19:41,515 --> 01:19:43,017
Ελάτε μαζί μου
κύριε, σας παρακαλώ.
743
01:19:43,017 --> 01:19:43,851
Μπορώ να σας εξηγήσω.
744
01:19:43,851 --> 01:19:45,936
Από εδώ κύριε, ελάτε μαζί μου.
745
01:19:45,936 --> 01:19:50,316
Νομίζω η κοπέλα μου έκλεψε την
κάρτα μου... δώστε μου ένα λεπτό.
746
01:19:50,316 --> 01:19:53,152
- Κύριε... κύριε..!
- Πρέσβη Μπένιγκτον!
747
01:19:53,152 --> 01:19:56,572
Για όνομα του θεού, αφήστε τον
είναι ο προσωπικός μου βοηθός.
748
01:19:56,572 --> 01:19:57,657
Δώσ’ το μου αυτό.
749
01:19:57,657 --> 01:19:58,908
Που στο διάολο ήσουν; Ρις,
750
01:19:58,908 --> 01:20:01,702
έχεις υπόψη σου τι έγινε με
τους αντιπροσώπους στο δρόμο;
751
01:20:01,702 --> 01:20:05,915
- Πρέπει να σας μιλήσω αμέσως κύριε.
- Μα γιατί; Τι γίνεται;
752
01:20:11,170 --> 01:20:14,090
Από πότε κρατάς όπλο Ρις;
753
01:20:14,090 --> 01:20:16,801
Υπάρχει βομβιστής
αυτοκτονίας μέσα στη Πρεσβεία.
754
01:20:16,842 --> 01:20:19,595
Δεν υπάρχουνε καθόλου
στοιχεία γι’ αυτά που λες.
755
01:20:19,595 --> 01:20:22,098
Σου το λεω. Πρέπει να
σταματήσεις τελείως την συνάντηση.
756
01:20:22,098 --> 01:20:24,809
Δεν θα διακόψω ολόκληρη τη
σύνοδο κορυφής για κάποια υπόνοια.
757
01:20:24,809 --> 01:20:26,602
Δεν είναι απλά μια υπόνοια,
758
01:20:26,602 --> 01:20:30,690
ξέρω ποιος είναι ο βομβιστής,
είναι η αρραβωνιαστικιά μου.
759
01:20:30,731 --> 01:20:32,692
Η αρραβωνιαστικιά σου;
760
01:20:32,692 --> 01:20:35,319
Με χρησιμοποιεί για κάλυψη
όλον αυτόν τον καιρό.
761
01:20:37,530 --> 01:20:43,994
- Είσαι σίγουρος πως είναι εδώ μέσα;
- Όχι. Δεν είμαι σίγουρος.
762
01:20:46,288 --> 01:20:48,332
Κύριε Πρέσβη, σε
λίγο θα είναι όλοι εδώ.
763
01:20:48,332 --> 01:20:49,917
Αφήστε τον να φύγει.
764
01:20:49,917 --> 01:20:52,044
Δεν τον αφήνουμε με το όπλο.
765
01:20:53,671 --> 01:20:57,049
Ευχαριστώ πολύ,
κύριε... Με συγχωρείτε!
766
01:21:32,543 --> 01:21:34,086
Με συγχωρείτε...
767
01:21:44,346 --> 01:21:45,931
Κάρολιν;
768
01:21:56,901 --> 01:22:03,032
Μην κουνηθεί κανείς! Μην
κουνηθεί κανείς! Όλοι κάτω!
769
01:22:05,618 --> 01:22:09,872
Αφήστε το όπλο κύριε,
πρέπει να το πετάξετε κάτω!
770
01:22:09,872 --> 01:22:11,874
Μην κουνηθείς καθόλου!
771
01:22:11,874 --> 01:22:16,837
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
Δεν θέλω να σε πυροβολήσω.
772
01:22:16,837 --> 01:22:20,758
Πρέπει να αφήστε κάτω
το όπλο σας τώρα κύριε.
773
01:22:23,093 --> 01:22:25,262
Αφήστε κάτω το όπλο κύριε.
774
01:22:28,807 --> 01:22:32,144
Πετάξτε κάτω το όπλο τώρα.
775
01:22:40,486 --> 01:22:44,615
Μην πυροβολείς! Μπορεί
να εκραγεί το γιλέκο!
776
01:22:50,996 --> 01:22:56,043
Κάρολιν, σε παρακαλώ,
άφησέ με να σε βοηθήσω.
777
01:23:00,839 --> 01:23:06,637
Δεν χρειάζομαι βοήθεια,
είμαι σε ηρεμία.
778
01:23:11,642 --> 01:23:14,603
Καρολίν, αυτό δεν είναι ηρεμία.
779
01:23:16,188 --> 01:23:21,443
Μου είπες πριν, ότι ο λόγος που τα
έκανες αυτά είναι για κάποιον σκοπό.
780
01:23:22,611 --> 01:23:25,906
Προσπαθούσες να
βρεις κάποιο νόημα.
781
01:23:25,906 --> 01:23:29,451
Και εγώ όμως αυτό
θα ήθελα, Κάρολιν.
782
01:23:31,120 --> 01:23:35,332
Όχι! Μη! Σε παρακαλώ,
μην το κάνεις αυτό.
783
01:23:35,332 --> 01:23:41,296
Άκουσέ με σε παρακαλώ, μόνο
για ένα λεπτό. Άκουσέ με.
784
01:23:45,759 --> 01:23:51,390
Τίποτα στον κόσμο δεν έχει
σημασία αυτή τη στιγμή Κάρολιν,
785
01:23:51,390 --> 01:23:56,103
μόνο ότι σε αγαπώ
και μόνο αυτό έχω.
786
01:23:58,105 --> 01:24:00,441
Έχω αγάπη για σένα.
787
01:24:07,948 --> 01:24:12,411
Και ακόμα εάν δεν
με αγαπάς και εσύ,
788
01:24:12,411 --> 01:24:18,584
αυτό θα είναι το μόνο νόημα
που υπάρχει... η αγάπη.
789
01:24:20,502 --> 01:24:22,087
Αγάπη.
790
01:25:43,961 --> 01:25:45,504
Τι στο διάολο γίνεται;
791
01:25:45,504 --> 01:25:47,214
Δεν έκανα 10 ώρες
πτήση για να λιώσει
792
01:25:47,214 --> 01:25:48,966
ο κώλος μου σε αυτή τη λιμουζίνα.
793
01:25:48,966 --> 01:25:51,927
Είμαι σίγουρος ότι όλα είναι για
τη δική σας ασφάλεια κυρία μου.
794
01:25:51,927 --> 01:25:54,680
Αυτό το λες πάντα όταν δεν
έχεις ιδέα για το τι συμβαίνει.
795
01:25:54,680 --> 01:25:59,351
Γούαξ, σε παρακαλώ,
εξήγησέ της τι συμβαίνει.
796
01:25:59,351 --> 01:26:02,688
Με συγχωρείτε κυρία μου,
υπάρχει κάποιο πρόβλημα
797
01:26:02,688 --> 01:26:06,483
ασφάλειας και έχει ταχτοποιηθεί
και μπορείτε να πάτε.
798
01:26:06,483 --> 01:26:07,943
Να έχετε μια καλή βραδιά.
799
01:26:11,613 --> 01:26:14,408
Θέλω να ξέρω ποιος είναι
υπεύθυνος για αυτή τη καθυστέρηση
800
01:26:14,408 --> 01:26:16,910
και θέλω να τον απολύσετε.
801
01:26:19,538 --> 01:26:23,333
Γι’ αυτό μου αρέσει αυτή η δουλειά,
αποκτάς γνώση, κομπλιμέντα...
802
01:26:23,959 --> 01:26:28,839
Απόδοση εξ ακοής:
Stannama GMTeam movies
803
01:26:30,465 --> 01:26:32,551
Σου πήρα κάτι της
για να μπορείς να
804
01:26:32,551 --> 01:26:34,636
συνεχίσεις, εκεί που
συνεχίζεις δηλαδή.
805
01:26:37,139 --> 01:26:38,807
Μπράβο φίλε μου.
806
01:26:38,807 --> 01:26:42,644
Διαισθάνομαι ότι και εσύ
θα πας μπροστά πολύ σύντομα,
807
01:26:42,644 --> 01:26:46,648
λόγω της ευγνωμοσύνης
της κυβέρνησης.
808
01:26:46,648 --> 01:26:51,236
Όμως φαντάζομαι ότι
δεν θα είσαι μαζί μου.
809
01:26:51,361 --> 01:26:53,572
Πρέπει να επιστρέψω
στο διαμέρισμα Γουάξ.
810
01:26:55,574 --> 01:26:59,995
Τα έχουνε μαζέψει όλα από εκεί
αλλά νομίζω ότι ξέρω τι ψάχνεις.
811
01:27:09,254 --> 01:27:11,923
Κάτι για να την θυμάσαι.
812
01:27:11,923 --> 01:27:13,300
Ευχαριστώ Γουάξ.
813
01:27:13,300 --> 01:27:17,137
Έλα πάμε να παίξουμε
λίγο σκάκι πριν φύγω.
814
01:27:17,137 --> 01:27:19,973
Νόμιζα ότι είναι ο τύπος
σου να παίζεις σκάκι.
815
01:27:19,973 --> 01:27:21,683
Ψέματα είπα, κάνε μου μήνυση.
816
01:27:21,683 --> 01:27:24,561
Εντάξει άλλά σε προειδοποιώ,
δεν θα παίξω εύκολα.
817
01:27:24,561 --> 01:27:28,940
Και εγώ σε προειδοποιώ ότι
δεν μου αρέσει καθόλου να χάνω.
818
01:27:28,940 --> 01:27:31,193
Εντάξει λοιπόν, αφού είναι έτσι.
819
01:27:31,193 --> 01:27:37,365
Τι λες τώρα! Μπράβο ρε φίλε!
Καλώς ήρθες στο κλαμπ συνέταιρε!
820
01:27:37,782 --> 01:27:40,744
Τώρα θα χάσεις, θα
δεις πως θα χάσεις.
821
01:27:40,744 --> 01:27:43,330
Αυτά που ξέρω εγώ για αυτό το
822
01:27:43,330 --> 01:27:45,916
παιχνίδι, δεν το
έχεις μάθει καν ακόμα.
823
01:27:45,916 --> 01:27:48,710
- Αλήθεια;
- Ναι αμέ...
824
01:27:50,795 --> 01:27:59,137
Απόδοση εξ ακοής: Stannama
EDiT / ResYncH By ~|~ N3krA ~|~
GMTeam movies
93741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.