Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:27,106 --> 00:03:29,541
What time is it?
3
00:03:31,044 --> 00:03:34,412
We must hurry,
the light will turn off.
4
00:03:40,620 --> 00:03:43,385
I hate this light.
5
00:03:54,067 --> 00:03:56,263
Already?
6
00:04:17,724 --> 00:04:21,593
Massage my shoulders a little,
I'm full of knots.
7
00:04:24,664 --> 00:04:25,757
Be serious.
8
00:04:25,865 --> 00:04:28,892
It's almost ten years
since you've seen him.
9
00:04:29,035 --> 00:04:30,025
Go.
10
00:05:42,241 --> 00:05:43,504
Dad.
11
00:05:47,280 --> 00:05:48,714
Dad.
12
00:05:53,152 --> 00:05:54,586
Th�odore!
13
00:05:54,654 --> 00:05:58,318
Huh? What's that?
14
00:06:01,828 --> 00:06:03,353
It's me, F�lix.
15
00:06:04,864 --> 00:06:05,854
Who's that?
16
00:06:10,303 --> 00:06:11,601
F�lix, your son.
17
00:06:14,207 --> 00:06:15,573
You don't recognize me?
18
00:06:16,843 --> 00:06:20,109
Yes, I recognize you.
19
00:06:28,988 --> 00:06:31,014
Caroline told me that we
should talk...
20
00:06:31,791 --> 00:06:33,282
before you go.
21
00:06:35,061 --> 00:06:38,589
Go? Go where? I'm at home.
22
00:06:39,532 --> 00:06:42,058
You don't understand.
That's not what I mean.
23
00:06:42,201 --> 00:06:45,137
Is someone coming to get me?
24
00:06:46,205 --> 00:06:49,869
No, Dad, nobody
is coming to get you.
25
00:06:50,009 --> 00:06:53,969
Why are you calling me "Dad"?
26
00:06:54,547 --> 00:06:56,345
It's me, F�lix.
27
00:06:56,482 --> 00:06:58,280
Who's that?
28
00:07:02,155 --> 00:07:05,148
F�lix Saint-Francois,
your son.
29
00:07:07,560 --> 00:07:10,155
My son...
30
00:09:22,128 --> 00:09:23,596
Malka.
31
00:09:24,196 --> 00:09:26,131
Could you stop that?
32
00:09:27,199 --> 00:09:29,532
I like the sound it makes.
33
00:10:34,900 --> 00:10:37,893
You are always late for
the morning prayer.
34
00:12:48,667 --> 00:12:51,694
Look, my love.
Tell me what you think.
35
00:13:06,118 --> 00:13:08,644
What are you doing?
36
00:13:10,756 --> 00:13:13,055
You promised me.
37
00:13:13,759 --> 00:13:15,728
Since when do you break
your promises?
38
00:13:16,729 --> 00:13:19,062
You know I like this music.
39
00:13:19,532 --> 00:13:21,398
That's not a good reason.
40
00:13:21,934 --> 00:13:24,563
Put away this record!
41
00:13:28,741 --> 00:13:31,404
Why are you trying to
humiliate us even further?
42
00:13:32,645 --> 00:13:35,342
You know very well that
it is unworthy of you.
43
00:13:35,481 --> 00:13:37,848
Turn off this music.
44
00:13:39,652 --> 00:13:42,144
And Elisheva is not to listen
to these distortions.
45
00:13:48,060 --> 00:13:50,689
Stop acting like a child!
46
00:13:53,332 --> 00:13:56,496
I know you're not dead.
I can see your chest moving.
47
00:13:57,102 --> 00:14:00,072
Impossible, I'm holding my breath.
48
00:17:09,695 --> 00:17:12,563
Six, seven thousand.
It depended on the rug.
49
00:18:14,593 --> 00:18:17,028
You pulled the rugs out
through the window?
50
00:18:17,162 --> 00:18:19,290
Twenty-foot long rugs?
By yourself?
51
00:18:21,867 --> 00:18:25,827
I stole them by myself and
I sold them by myself.
52
00:18:25,938 --> 00:18:27,463
Like a big boy!
53
00:18:29,741 --> 00:18:33,508
What did you think I was doing
to survive all this time?
54
00:18:33,612 --> 00:18:36,548
And the money I gave you,
it wasn't enough?
55
00:18:36,682 --> 00:18:40,175
Not really, no.
I have expensive tastes.
56
00:18:41,553 --> 00:18:43,351
How much did you sell them for?
57
00:18:46,458 --> 00:18:49,428
You know he paid around
20 000 for them?
58
00:18:52,531 --> 00:18:57,128
I would have thought less
than that. If I had known!
59
00:18:57,236 --> 00:18:59,171
Who did you sell them to?
60
00:18:59,271 --> 00:19:01,536
On Parc, not far from
Villeneuve.
61
00:19:03,242 --> 00:19:05,905
The old lady paid cash.
62
00:19:06,712 --> 00:19:08,180
Cash!
63
00:19:09,982 --> 00:19:12,008
And Dad never realized?
64
00:19:12,151 --> 00:19:14,518
Did you ever see Dad
vacuum?
65
00:19:14,653 --> 00:19:15,621
Never!
66
00:19:24,396 --> 00:19:27,366
So, what are you going to do
with your half?
67
00:19:27,466 --> 00:19:30,095
Same thing as always.
68
00:19:30,235 --> 00:19:31,328
Which is?
69
00:19:31,436 --> 00:19:33,530
Nothing!
70
00:19:33,639 --> 00:19:35,301
You have no plans?
71
00:19:35,440 --> 00:19:40,378
Look, Caro, you know me. My plan
is to spend 35 000 dollars a year.
72
00:19:40,479 --> 00:19:43,574
That's what I inherited,
that's what I'm going to spend.
73
00:19:43,682 --> 00:19:47,551
You didn't inherit,
may I remind you. I inherited.
74
00:19:47,686 --> 00:19:51,623
But if you want me to give you more,
find yourself a project.
75
00:19:53,458 --> 00:19:56,428
What's your project?
76
00:19:57,663 --> 00:20:00,155
Finish this bottle
and then open another.
77
00:22:19,771 --> 00:22:22,570
Do you know what time it is?
78
00:22:27,446 --> 00:22:28,880
I asked you a question.
79
00:22:31,516 --> 00:22:33,542
I'm coming.
Give me a minute.
80
00:22:33,985 --> 00:22:36,750
I hate it when you shut yourself
away like this.
81
00:22:36,855 --> 00:22:40,348
Come on, let's go, it's Sabbath!
82
00:24:08,613 --> 00:24:09,774
Ready?
83
00:24:10,949 --> 00:24:12,815
Come on, let's go.
84
00:24:41,880 --> 00:24:44,509
Did you see all the colours?
85
00:24:51,122 --> 00:24:55,389
This isn't right.
Let's go put it back in its place.
86
00:25:21,319 --> 00:25:22,753
You are sad.
87
00:26:15,807 --> 00:26:18,606
My name is Meira.
88
00:26:20,078 --> 00:26:22,104
Pleased to meet you, Meira.
89
00:26:31,723 --> 00:26:34,022
I like that one.
90
00:26:36,761 --> 00:26:38,753
And that one?
91
00:26:39,731 --> 00:26:44,692
That one... is difficult to
explain, it's a kind of...
92
00:26:45,203 --> 00:26:46,831
I have to go.
93
00:27:43,261 --> 00:27:44,923
Is something wrong?
94
00:27:45,463 --> 00:27:46,431
No.
95
00:27:46,831 --> 00:27:49,027
You know you can tell me anything.
96
00:27:49,668 --> 00:27:51,432
I know.
97
00:27:52,837 --> 00:27:55,966
You will have more children,
you'll see.
98
00:28:03,515 --> 00:28:05,507
But I don't want more children.
99
00:28:05,817 --> 00:28:08,082
You can't say that.
You must have more...
100
00:28:08,620 --> 00:28:10,282
It's our duty.
101
00:28:14,459 --> 00:28:16,485
Have you spoken of this
to the Rabbi?
102
00:28:21,266 --> 00:28:23,895
Answer me. What is this?
103
00:28:26,604 --> 00:28:30,041
Where will these mysteries end?
104
00:28:31,876 --> 00:28:34,004
Pay attention to what you're doing.
105
00:28:35,380 --> 00:28:38,373
What would you do without us?
106
00:28:51,730 --> 00:28:55,064
You knew very well
it would get back to me.
107
00:28:57,869 --> 00:29:02,807
Why confide in Suri,
rather than in me...
108
00:29:03,508 --> 00:29:05,670
your husband?
109
00:29:11,750 --> 00:29:14,549
What do you want?
110
00:29:16,588 --> 00:29:18,853
What are you waiting for from me?
111
00:29:21,559 --> 00:29:25,758
I do what I have to do,
and I do my best.
112
00:29:29,501 --> 00:29:34,439
You think it's easy for me to have
to always justify your behavior?
113
00:29:39,544 --> 00:29:41,137
And Elisheva...
114
00:29:42,714 --> 00:29:45,149
Think about the shame that
will come upon her...
115
00:29:46,718 --> 00:29:48,687
if you continue to act this way.
116
00:29:51,856 --> 00:29:53,825
Is that really what you want?
117
00:29:54,726 --> 00:29:59,687
To wreck our lives, mine, yours...
118
00:30:00,098 --> 00:30:02,260
... our daughter's.
119
00:30:03,902 --> 00:30:08,533
You know very well that I don't
wish to wreck anyone's life.
120
00:30:10,608 --> 00:30:15,308
When will you finally understand
that this is our life?
121
00:31:56,214 --> 00:31:57,546
Hi.
122
00:31:58,049 --> 00:31:59,711
Hi.
123
00:32:02,253 --> 00:32:04,381
Come in.
124
00:32:17,035 --> 00:32:21,996
I brought you a little gift.
125
00:32:22,073 --> 00:32:24,008
Thanks.
126
00:32:32,684 --> 00:32:33,947
Can I?
127
00:32:43,795 --> 00:32:48,756
Would it be possible to come in
and listen to some music?
128
00:32:50,401 --> 00:32:54,202
Of course, come upstairs.
129
00:33:02,246 --> 00:33:05,944
He hated me to death.
130
00:33:06,050 --> 00:33:07,985
And then, he died.
131
00:33:09,587 --> 00:33:12,216
I'm sure he didn't hate you.
132
00:33:12,890 --> 00:33:15,883
Well, he didn't smile at me often.
133
00:33:18,830 --> 00:33:22,198
Why don't you have any children?
134
00:33:23,634 --> 00:33:25,330
Because I'm single.
135
00:33:26,771 --> 00:33:28,967
Why are you single?
136
00:33:32,410 --> 00:33:34,572
That's just the way it is.
137
00:33:34,645 --> 00:33:36,671
There are lots of single people.
138
00:33:38,116 --> 00:33:41,052
With us it's the opposite.
139
00:33:41,119 --> 00:33:44,419
We have six, ten, sometimes
fourteen children.
140
00:33:44,489 --> 00:33:46,617
Fourteen!
141
00:33:52,663 --> 00:33:56,327
What's it like to be single?
142
00:33:57,435 --> 00:33:58,903
It's peaceful.
143
00:34:02,206 --> 00:34:04,175
But it's hard sometimes.
144
00:34:06,778 --> 00:34:08,041
Often, even.
145
00:34:08,646 --> 00:34:11,241
Fourteen kids... wow.
146
00:34:13,651 --> 00:34:18,612
I'd like to know what it's like.
To be single.
147
00:34:19,791 --> 00:34:23,091
I mean like other people...
148
00:34:23,161 --> 00:34:26,256
You want to know what it's like
to be like other people?
149
00:34:26,330 --> 00:34:30,961
Get up.
Come!
150
00:34:40,711 --> 00:34:43,078
You look good.
151
00:35:07,839 --> 00:35:11,276
Why don't you look me in the eyes?
152
00:35:17,748 --> 00:35:21,014
I'm not allowed to look
men in the eyes.
153
00:35:22,787 --> 00:35:25,279
Why?
154
00:35:44,408 --> 00:35:46,604
Excuse me.
155
00:38:09,186 --> 00:38:11,883
Wait for me. I'll be back.
156
00:38:11,956 --> 00:38:12,924
OK.
157
00:38:51,729 --> 00:38:53,755
I'll go turn up the heat.
158
00:38:53,831 --> 00:38:57,029
Have a seat.
159
00:40:53,384 --> 00:40:56,081
It smells good in here.
160
00:40:58,255 --> 00:41:00,121
That's true.
161
00:41:02,526 --> 00:41:04,291
It smells good.
162
00:41:05,362 --> 00:41:08,457
I think it's you
that smells good.
163
00:41:17,308 --> 00:41:19,174
Table tennis?
164
00:41:21,245 --> 00:41:23,777
Yes.
165
00:41:38,062 --> 00:41:40,965
How old were you
when you started drawing?
166
00:41:43,767 --> 00:41:46,737
When I was young I liked to draw.
167
00:41:49,073 --> 00:41:52,407
But then one day, I couldn't.
168
00:41:52,676 --> 00:41:55,840
When I became pregnant,
I started again.
169
00:41:56,580 --> 00:41:59,574
Why do you draw?
170
00:42:01,018 --> 00:42:04,147
And you, why Venice?
171
00:42:04,255 --> 00:42:08,351
No reason.
172
00:42:08,425 --> 00:42:10,758
Why a cat?
173
00:42:10,828 --> 00:42:12,854
Why not?
174
00:42:15,833 --> 00:42:20,767
Now that I think of it,
I never drew animals.
175
00:42:21,372 --> 00:42:24,638
Oh no, why?
176
00:42:24,708 --> 00:42:27,473
Why not?
177
00:42:30,948 --> 00:42:33,543
I began by drawing fruits...
178
00:42:35,052 --> 00:42:38,545
furniture, lamps, things like that.
179
00:42:39,456 --> 00:42:41,925
- Still lifes?
- What?
180
00:42:41,992 --> 00:42:45,952
Hello? Is somebody there?
F�lix, is that you?
181
00:42:46,030 --> 00:42:48,465
It's my sister.
Caro!
182
00:42:48,532 --> 00:42:51,001
- What are you doing here?
- I'm playing table tennis.
183
00:42:51,068 --> 00:42:53,902
- With whom?
- You, who are you with?
184
00:42:54,004 --> 00:42:57,133
- Honestly?
- You don't introduce me?
185
00:42:57,207 --> 00:43:00,371
Are you kidding? I've been with
your sister for seven years.
186
00:43:00,477 --> 00:43:02,241
Seven years...
187
00:43:02,313 --> 00:43:04,942
Alain!
188
00:43:06,684 --> 00:43:08,312
- Who's she?
- A friend.
189
00:43:08,385 --> 00:43:10,183
Hello!
190
00:43:26,670 --> 00:43:30,097
Wait!
191
00:43:34,745 --> 00:43:39,274
I don't know what to say. It's my
sister, I couldn't have known.
192
00:43:42,453 --> 00:43:45,617
No, no, I'm not playing with you.
193
00:43:50,961 --> 00:43:53,556
You know that's not true.
194
00:43:54,898 --> 00:43:59,598
I'm sorry.
I'm truly sorry.
195
00:44:21,992 --> 00:44:26,324
I don't know what you're up to and
believe me, I'd rather not know.
196
00:44:27,131 --> 00:44:29,066
Who told you there was
something going on?
197
00:44:36,607 --> 00:44:39,410
I will come join you in Brooklyn
when I decide to do so.
198
00:44:39,410 --> 00:44:41,474
It will give you time to think.
199
00:44:43,414 --> 00:44:45,383
Your cousin hates me.
200
00:44:45,449 --> 00:44:48,613
You'll see what it's like to be
deprived of the little one.
201
00:44:50,320 --> 00:44:52,414
Out of the question.
She's coming with me.
202
00:44:52,523 --> 00:44:55,516
She's staying here, I said.
203
00:44:55,859 --> 00:44:58,522
And at any rate,
she doesn't have a passport.
204
00:45:14,812 --> 00:45:16,644
Who is this man?
205
00:45:19,216 --> 00:45:21,048
Who is this man?
206
00:47:16,767 --> 00:47:20,465
How was the sunset? It is
beautiful at this time of year.
207
00:47:22,105 --> 00:47:24,535
It is not too cold up there?
208
00:47:26,510 --> 00:47:29,446
I'm a little chilly but it's OK.
209
00:47:29,813 --> 00:47:34,410
Children arrive soon. There are so
many things to do, it'll warm you
210
00:48:12,823 --> 00:48:14,655
How long will you be gone for?
211
00:48:14,791 --> 00:48:17,420
I don't know.
212
00:48:17,527 --> 00:48:21,889
I'm going to need your signature, if you
want part of the sale of the house.
213
00:48:25,369 --> 00:48:27,565
How much of the 35 000
do you have left?
214
00:48:27,704 --> 00:48:31,835
I don't know. I didn't count it.
215
00:48:32,843 --> 00:48:36,302
Do you remember when Mom
went on vacation in Costa Rica?
216
00:48:36,413 --> 00:48:39,213
Do you know why
she stayed an extra two weeks?
217
00:48:39,349 --> 00:48:40,942
No, why?
218
00:48:41,051 --> 00:48:43,919
She had a lover.
219
00:48:44,054 --> 00:48:46,250
No...
220
00:48:46,390 --> 00:48:48,757
I'm telling you.
221
00:48:52,095 --> 00:48:54,121
Why are you telling me this?
222
00:48:54,264 --> 00:48:57,629
I don't know.
I thought you'd be interested.
223
00:49:01,605 --> 00:49:06,566
The woman you're seeing, she's
married? She has children?
224
00:49:07,077 --> 00:49:08,568
And? What's the difference?
225
00:49:08,712 --> 00:49:12,308
I think Mom was looking for something
a little exotic, for a change.
226
00:49:12,416 --> 00:49:14,509
She found her life
with Dad too dull.
227
00:49:14,618 --> 00:49:18,578
You knew that before she got sick,
she wanted to get a divorce.
228
00:49:18,722 --> 00:49:21,851
It wasn't easy.
229
00:49:21,959 --> 00:49:23,825
You're not listening to me?
230
00:49:26,530 --> 00:49:29,466
Yeah, I'm listening.
231
00:49:29,566 --> 00:49:31,398
Stop worrying, I'll be fine.
232
00:49:31,535 --> 00:49:32,969
Let's go?
233
00:49:33,070 --> 00:49:34,561
Well, yes.
234
00:52:18,468 --> 00:52:20,733
I'm scared.
235
00:54:25,929 --> 00:54:27,420
Wow!
236
00:54:32,569 --> 00:54:34,265
Amazing.
237
00:54:35,272 --> 00:54:38,800
Walk around a little, to see.
238
00:54:44,848 --> 00:54:47,647
It's tight.
239
00:54:48,852 --> 00:54:53,119
They'll fit.
You have to break them in.
240
00:57:47,730 --> 00:57:50,222
Hey, did you see that guy dancing?
241
00:57:50,366 --> 00:57:53,962
Well, I was not that surprised.
To me, he doesn't dance so well.
242
00:57:54,070 --> 00:57:59,065
He's as bad as can be...
and the girl?
243
00:57:59,909 --> 00:58:03,038
Well, for us, no...
He can't compete with us.
244
00:58:03,146 --> 00:58:04,478
And you're a good dancer?
245
00:58:04,614 --> 00:58:06,549
Well, sometimes, yes...
246
00:58:06,649 --> 00:58:10,677
So, you have to teach him how to
dance, because he's a terrible dancer!
247
00:58:10,820 --> 00:58:12,982
He has two left feet...
248
00:58:13,122 --> 00:58:15,819
These movements are not right...
249
00:58:15,959 --> 00:58:19,157
He dances like a vacuum cleaner,
like we say in Spanish.
250
00:59:07,844 --> 00:59:11,679
I wish this night would never end.
251
00:59:14,317 --> 00:59:16,582
But I have to go.
252
01:01:44,667 --> 01:01:46,295
Would you like tea?
253
01:01:46,669 --> 01:01:48,001
No. It's late.
254
01:01:48,337 --> 01:01:49,703
Are you sure?
255
01:01:53,643 --> 01:01:55,942
Thank you again for
looking after her.
256
01:02:01,651 --> 01:02:03,586
Do you have any news of Malka?
257
01:04:20,756 --> 01:04:24,215
The world is a cruel place
my friend.
258
01:05:16,345 --> 01:05:17,813
What are you doing today?
259
01:05:19,582 --> 01:05:22,518
I'll get a gift for Elisheva.
260
01:05:25,554 --> 01:05:30,515
You should go on Lee Avenue.
The shops are great for children.
261
01:05:33,329 --> 01:05:36,959
And take your time...
262
01:05:37,433 --> 01:05:41,598
Enjoy the absence of your husband,
until things fall into place.
263
01:07:42,358 --> 01:07:44,884
If I see you near her one more time...
264
01:13:12,354 --> 01:13:14,823
You have no right to come here.
265
01:13:17,226 --> 01:13:18,922
Go.
266
01:15:18,680 --> 01:15:21,377
We mustn't forget the cardboard
for the children either.
267
01:15:21,683 --> 01:15:23,811
We were short last time.
268
01:15:24,019 --> 01:15:30,550
If only I can remember everything,
the messiah will come.
269
01:15:30,759 --> 01:15:33,388
So, Malka. Do you have to go
to the grocery store?
270
01:19:00,669 --> 01:19:05,674
I don't know where I am anymore...
271
01:19:05,674 --> 01:19:10,374
and I no longer have the same
feelings I once did during Sabbath.
272
01:19:27,829 --> 01:19:30,924
Why don't you play dead
anymore to tease me?
273
01:19:36,104 --> 01:19:40,064
Who told you I'm not already dead,
here in this life I lead?
274
01:19:55,257 --> 01:19:58,250
You have to pull yourself together.
275
01:20:25,086 --> 01:20:29,558
I would of course like to
transform every obstacle...
276
01:20:29,558 --> 01:20:31,584
by means of elevation
and supreme passion.
277
01:20:34,596 --> 01:20:39,466
Even in our greatness
and our smallness...
278
01:20:40,402 --> 01:20:44,203
there are difficult paths
we must take...
279
01:20:45,907 --> 01:20:50,345
to transform evil into good.
280
01:20:52,480 --> 01:20:56,474
And these difficulties,
even the most terrible...
281
01:20:59,020 --> 01:21:01,956
only give more value
to our commitment.
282
01:28:29,404 --> 01:28:31,066
My son...
283
01:28:32,774 --> 01:28:35,300
I no longer have
all my wits about me...
284
01:28:36,411 --> 01:28:38,710
and I am going to die soon.
285
01:28:39,814 --> 01:28:43,979
I am writing to apologize to you
before it is too late.
286
01:28:46,621 --> 01:28:48,749
I am sorry for
having bullied you,
287
01:28:50,091 --> 01:28:52,390
for having tried
to force you...
288
01:28:53,394 --> 01:28:56,762
into the shackles
of the family.
289
01:28:59,267 --> 01:29:03,705
I am sorry that we became
lost to one another.
290
01:29:05,440 --> 01:29:10,401
I know that you never felt
at ease in our family.
291
01:29:12,480 --> 01:29:14,574
You were apart from us,
292
01:29:14,682 --> 01:29:16,878
and you always went
your own way.
293
01:29:18,920 --> 01:29:21,890
I would have liked
to hold onto you,
294
01:29:21,989 --> 01:29:23,582
but I didn't know how.
295
01:29:24,092 --> 01:29:26,084
I was not equal to the task.
296
01:29:27,495 --> 01:29:29,521
I ask for your pardon.
297
01:29:33,101 --> 01:29:36,128
Never forget that the blood
that runs in your veins...
298
01:29:37,805 --> 01:29:40,570
is also the blood
of my love.
299
01:29:41,776 --> 01:29:46,146
Your father,
Th�odore Saint-Fran�ois.
300
01:31:49,937 --> 01:31:52,031
She's beautiful in your arms.
301
01:31:52,406 --> 01:31:54,432
Yes, she is.
302
01:31:56,177 --> 01:31:59,170
She looks like you.
303
01:32:03,284 --> 01:32:06,277
I'm late.
304
01:32:27,808 --> 01:32:30,801
Goodbye.
305
01:39:37,805 --> 01:39:40,604
Where will we go?
306
01:39:43,978 --> 01:39:48,939
We'll visit this.
And we'll go there, it's beautiful.
307
01:40:04,431 --> 01:40:07,868
We'll find a place.
308
01:41:51,238 --> 01:41:55,869
I'm sorry, my love. Forgive me.
309
01:41:56,305 --> 01:42:02,659
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
21638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.