Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:14,303
Visita: www.AdictosWarez.com
2
00:00:53,640 --> 00:00:56,473
Mierda. Hay un inmovilizador.
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,353
Alguien no quiere que nos vayamos.
4
00:00:58,440 --> 00:00:59,759
Oh, man.
5
00:00:59,880 --> 00:01:02,110
Tengo un mal presentimiento sobre de esto
6
00:01:03,400 --> 00:01:05,072
no vas
a creer esta mierda.
7
00:01:05,440 --> 00:01:08,159
- Tambien tienen uno en mi cami�n
- Bien, �Ahora que?
8
00:01:09,440 --> 00:01:13,399
- �Que hacemos ahora? - Lo que
haremos ahora es esperar a la unidad bravo.
9
00:01:14,800 --> 00:01:16,597
Y todos nos vamos de aqui juntos.
10
00:01:31,480 --> 00:01:33,675
Victor! Victor! Victor!
11
00:01:49,960 --> 00:01:51,279
�No va a funcionar!.
12
00:01:54,240 --> 00:01:56,310
No duden.
Mantenganse atentos, Muchachos.
13
00:02:01,280 --> 00:02:02,679
�Contacto, a las diez en punto!
14
00:02:02,960 --> 00:02:04,313
Victor! Victor! Victor!
15
00:02:04,440 --> 00:02:06,158
�Alto el fuego!
16
00:02:08,360 --> 00:02:11,238
Calmate. �Que esta pasando alla fuera?
�Cual es el da�o?
17
00:02:11,320 --> 00:02:13,754
Nos dieron duro.
No hay sobrevivientes.
18
00:02:15,080 --> 00:02:16,354
OK. Continua a la base,
19
00:02:16,440 --> 00:02:18,078
Encuentra Chernov
y dile lo que esta pasando
20
00:02:18,240 --> 00:02:19,468
Pide refuerzos, �entendido?
21
00:02:19,840 --> 00:02:21,319
- Tenemos muchos muertos.
- ��Entendido?!
22
00:02:21,680 --> 00:02:23,432
- Si, se�or.
- �Muevete!
23
00:02:27,440 --> 00:02:30,637
�Enciendan las luces!
Posici�n alrededor de las humvees.
24
00:02:53,400 --> 00:02:54,719
�Fuego!
25
00:03:05,040 --> 00:03:07,474
�Alto al Fuego! �Alto al Fuego!
26
00:03:40,720 --> 00:03:44,030
��Eso es,
todo lo que tienes!?
27
00:04:42,960 --> 00:04:44,279
�Chernov!
28
00:04:45,320 --> 00:04:47,515
�Chernov! �Necesitamos ayuda!
29
00:04:48,240 --> 00:04:49,468
�Chernov!
30
00:05:04,760 --> 00:05:06,637
Esa fue la ultima, Dr. Krieger.
31
00:05:07,720 --> 00:05:09,312
Pendientes.
32
00:05:09,880 --> 00:05:12,553
Absolutamente pendientes.
33
00:05:49,400 --> 00:05:51,311
�D�nde est�n las ballenas, Jack?
34
00:05:51,640 --> 00:05:54,074
Esto es un tour para
observar ballenas, no?
35
00:05:54,160 --> 00:05:56,151
Bueno es gracioso, porque esta
programado que estarian aqui
36
00:05:56,240 --> 00:05:59,391
Para aparecer frente al
bote exactamente a las 2:45 and...
37
00:05:59,520 --> 00:06:02,478
Me promiteste ballenas,
George.
38
00:06:03,520 --> 00:06:05,795
�Oiste eso?
Ve por algunas ballenas
39
00:06:05,880 --> 00:06:07,359
O nos devuelves el dinero.
40
00:06:07,600 --> 00:06:10,353
Te dije, Que no garantizabamos
que vieran alguna ballena.
41
00:06:10,480 --> 00:06:11,754
Obtienes tus tres horas
42
00:06:11,840 --> 00:06:13,671
como cualquier otra persona
y pruebas suerte.
43
00:06:13,800 --> 00:06:15,677
Oh, vamos vamos a quedarnos aqui
hasta que veamos alguna ballena.
44
00:06:15,760 --> 00:06:17,079
Puede ser,
45
00:06:17,200 --> 00:06:18,872
pero este bote va
de vuelta al puerto...
46
00:06:18,960 --> 00:06:20,552
Cuando se marquen las tres horas exactamente.
47
00:06:20,640 --> 00:06:24,076
Ese Acento...
Eres Aleman, cierto?
48
00:06:24,320 --> 00:06:28,199
Bueno, dejame decirte algo sobre
el servicio al cliente Norteamericano.
49
00:06:28,880 --> 00:06:30,279
Nos quedamos aqui.
50
00:06:32,240 --> 00:06:33,673
OK.
51
00:06:34,080 --> 00:06:35,672
�Puedes venir aca?
52
00:06:38,080 --> 00:06:39,957
�Puedes sostener esto por un momento?
53
00:06:44,040 --> 00:06:45,393
�A donde vas?
54
00:06:46,880 --> 00:06:48,359
�Alguien quiere una cerveza?
55
00:06:53,760 --> 00:06:56,433
George,
Que haces conduciendo?
56
00:06:56,640 --> 00:06:57,675
�Que?
57
00:07:02,600 --> 00:07:06,752
Oye, y cuidado con las rocas.
Son muy grandes y filosas.
58
00:07:13,200 --> 00:07:14,679
Estamos bien, Jack.
59
00:07:15,320 --> 00:07:16,514
Llevanos de vuelta
60
00:07:16,640 --> 00:07:19,200
pero, George,
Que haremos con lo de las ballenas?
61
00:07:19,320 --> 00:07:21,151
Vas a ver una maldita ballena,
Maneja el bote
62
00:07:22,720 --> 00:07:25,314
- George.
- Esta fue tu idea
63
00:07:25,440 --> 00:07:29,752
- Esta no fue mi idea.
- Me culpas de todo a mi
64
00:07:29,840 --> 00:07:31,512
Tu fuiste quien compro
esa cosa de los libros de fotos
65
00:07:31,640 --> 00:07:34,234
- con ballenas para navidad.
- Tu me lo regalaste.
66
00:07:34,320 --> 00:07:35,435
- Pero tu lo buscaste por tu cuenta
67
00:07:35,520 --> 00:07:37,238
- Me culpas de todo.
68
00:07:37,320 --> 00:07:38,548
- No puedes detenerte...
- Tu eres quien hizo todo esto...
69
00:07:38,680 --> 00:07:40,830
- Hablando de ballenas.
- Inscribite a Greenpeace.
70
00:07:57,320 --> 00:07:58,719
Chernov.
71
00:08:00,320 --> 00:08:03,630
- Buen trabajo anoche, Katia.
- Gracias, doctor.
72
00:08:04,120 --> 00:08:05,712
Y fueron algunos
de sus mejores hombres.
73
00:08:06,240 --> 00:08:07,514
Lo mejor que el dinero puede comprar.
74
00:08:09,480 --> 00:08:10,993
Doctor,
75
00:08:11,080 --> 00:08:12,559
�por qu� no se me inform� acerca de
las maniobras...
76
00:08:12,680 --> 00:08:13,954
...fuera del perimetro?
77
00:08:14,560 --> 00:08:16,357
Porque era parte de la investigaci�n.
78
00:08:16,480 --> 00:08:19,472
Cualquier cosa que tome a lugar
fuera de esta isla
79
00:08:19,600 --> 00:08:21,716
es un asunto de seguridad
por ende me concierne.
80
00:08:22,000 --> 00:08:23,956
Capitan,
No quiero tener problemas con Ud.
81
00:08:24,520 --> 00:08:27,671
Sab�a c�mo
se sentir�a acerca de las pruebas.
82
00:08:28,320 --> 00:08:29,719
�Pruebas?
83
00:08:30,000 --> 00:08:33,197
Si.
En esto participan objetivos vivos.
84
00:08:35,880 --> 00:08:37,598
�Te refieres a que los prueban
con mis hombres?.
85
00:08:37,920 --> 00:08:41,390
Uno desarmado,
un soldado geneticamente modificado
86
00:08:41,600 --> 00:08:44,239
Elimino a 10
hombres fuertemente armados.
87
00:08:47,320 --> 00:08:48,799
Esto es, um...
88
00:08:49,120 --> 00:08:52,192
Esto va mucho m�s all� que cualquier
cosa que el comando autorizar�a.
89
00:08:52,320 --> 00:08:55,551
Capitan,
ni siquiera son sus hombres
90
00:08:57,000 --> 00:08:58,672
Eran de Chernov
91
00:08:59,720 --> 00:09:02,359
Todos esos soldados
geneticamente modificados,
92
00:09:02,480 --> 00:09:04,596
o como quieras llamarles
a esas criaturas,
93
00:09:05,480 --> 00:09:07,471
alguna vez fueron humanos.
94
00:09:07,760 --> 00:09:09,751
Si, tienes raz�n.
95
00:09:11,160 --> 00:09:13,754
Ahora, si me disculpas.
96
00:09:14,040 --> 00:09:15,996
Tengo que terminar mi pintura.
97
00:09:27,880 --> 00:09:30,678
Chernov,
el ha vuelto sosteniendo un lapiz.
98
00:09:31,040 --> 00:09:33,474
Si. El tranquilizante de liberaci�n continua
funciona a la perfecci�n.
99
00:09:33,560 --> 00:09:37,439
Bien. Tu sabes, si Parker busca
tratar de involucrarse mucho en esto,
100
00:09:37,800 --> 00:09:41,998
por que no tienes a el y a sus
hombres limpiando este desastre?
101
00:09:45,680 --> 00:09:48,194
No estoy seguro de cu�nto m�s
de esto pueda aguantar mi estomago.
102
00:09:48,760 --> 00:09:50,990
Te refieres a tener a esa dura perra
como tu jefa?
103
00:09:52,000 --> 00:09:53,558
Entiendes muy bien
lo que quiero decir.
104
00:09:54,040 --> 00:09:55,632
Si, as� tengo mis �rdenes
105
00:09:56,000 --> 00:09:57,513
Pero tienes elecci�n, Max.
106
00:09:58,080 --> 00:09:59,638
�Por que no solo te vas?
107
00:09:59,720 --> 00:10:03,156
Sigo pensando que puedo hacer m�s
por una buena estancia. Veremos.
108
00:10:06,280 --> 00:10:08,396
No mucho de un instinto asesino
para un soldado.
109
00:10:08,600 --> 00:10:11,034
Yeah, talvez te enviemos
a batalla la proxima vez.
110
00:10:15,280 --> 00:10:17,350
�No crees
que es un poco calmado?
111
00:10:17,480 --> 00:10:20,756
- �Soldados geneticamente modificados?
- Lo obtuve de buena fuente.
112
00:10:23,080 --> 00:10:24,433
Bien.
113
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
Tu sabes, se como algo
de su archivo "sasquatch".
114
00:10:27,720 --> 00:10:28,948
Muy chistoso.
115
00:10:29,080 --> 00:10:32,231
Es una foto de vigilancia a las afueras
del centro de investigaci�n Krieger.
116
00:10:32,800 --> 00:10:34,631
No necesito decirte
cuantos problemas puedes acarrearte...
117
00:10:34,720 --> 00:10:37,280
por espiar
asuntos militares, �Que debo hacer?
118
00:10:37,480 --> 00:10:39,789
Eso es s�lo la cosa. Todos mis
fuentes habituales dicen que no hay...
119
00:10:39,880 --> 00:10:41,996
instalaci�n militares oficiales
en la isla.
120
00:10:42,520 --> 00:10:44,192
Esto de otra fuente.
121
00:10:45,640 --> 00:10:47,551
Una preciosa foto de un molino de madera.
122
00:10:48,160 --> 00:10:49,434
�Qui�nes son estos tipos?
123
00:10:51,080 --> 00:10:52,035
OK,
124
00:10:52,400 --> 00:10:54,470
talvez sea una super encubierta.
125
00:10:54,720 --> 00:10:57,188
Con mayor raz�n no deberias
estar espiando por ahi.
126
00:10:57,320 --> 00:10:58,958
Paul, Krieger a sido conocido
127
00:10:59,040 --> 00:11:00,678
por realizar experimentos geneticos
en humanos.
128
00:11:00,880 --> 00:11:03,348
Ahora reaparece en una isla
asegurada por soldados.
129
00:11:03,800 --> 00:11:06,439
Valerie, confio en tu intuici�n.
130
00:11:06,520 --> 00:11:08,272
pero no voy a darte
cobertura en esta iniciativa.
131
00:11:08,400 --> 00:11:09,628
�Entendido?
132
00:11:10,720 --> 00:11:12,631
Esta bien, Lo hare en mi tiempo.
133
00:11:12,720 --> 00:11:15,553
�Que tiempo? trabajas
catorce horas al d�a en esto.
134
00:11:15,720 --> 00:11:17,153
Me tomare una vacaciones entonces
135
00:11:17,800 --> 00:11:19,711
�Tu? �Vacaciones?
136
00:11:19,800 --> 00:11:21,597
Debo tener algunas
semanas guardadas, no?
137
00:11:22,600 --> 00:11:25,034
�Por que estas tan determinada
en seguir esta iniciativa?
138
00:11:25,120 --> 00:11:27,111
Porque es una historia muy buena
para dejarla pasar.
139
00:11:27,960 --> 00:11:29,029
Paul.
140
00:11:29,160 --> 00:11:30,991
Adem�s,
tengo inter�s personal.
141
00:11:51,640 --> 00:11:52,959
General.
142
00:11:54,320 --> 00:11:55,878
- General.
- Doctor.
143
00:11:55,960 --> 00:11:57,996
Asumo que tienes
algo interesante que mostrarme.
144
00:11:58,160 --> 00:12:00,549
Vealo usted mismo. Parker.
145
00:12:10,080 --> 00:12:11,638
Por favor.
146
00:12:25,480 --> 00:12:26,754
Por favor.
147
00:12:33,000 --> 00:12:36,595
Como puede ver, General,
el dinero fue puesto en buen uso.
148
00:12:36,680 --> 00:12:39,513
Doctor, No puedo cuidar
estas instalaciones lujosas.
149
00:12:39,680 --> 00:12:42,035
Lo que importa son los resultados
150
00:12:43,760 --> 00:12:46,593
Soy positivo
Esta satisfecho.
151
00:12:46,720 --> 00:12:48,073
Vamos a ver eso.
152
00:12:49,800 --> 00:12:51,438
Vealo usted mismo.
153
00:12:57,160 --> 00:12:58,639
Parece oportuno.
154
00:13:00,600 --> 00:13:04,115
Tenemos diez celdas.
155
00:13:05,800 --> 00:13:09,110
Ahora tengo que mostrarte
algo realmente increible.
156
00:13:12,720 --> 00:13:16,315
Aqui hay uno que se tom� la libertad
de probarlo sobre nosotros mismos.
157
00:13:21,280 --> 00:13:22,599
Chernov,
158
00:13:22,720 --> 00:13:24,312
el arma.
159
00:13:27,280 --> 00:13:29,748
- Disparale.
- �Disparale?
160
00:13:29,880 --> 00:13:32,235
Si, pero ten cuidado.
no en los ojos...
161
00:13:32,320 --> 00:13:33,753
y tampoco en la boca
162
00:13:48,400 --> 00:13:51,039
- �Armadura subcut�nea?
- La piel es,
163
00:13:51,160 --> 00:13:54,232
veinte veces m�s resistente
a la punci�n de Kevlar.
164
00:13:54,320 --> 00:13:58,677
Sus musculos absorven el golpe
y protegen sus organos.
165
00:13:59,400 --> 00:14:01,709
D�jenlo suelto.
Quiero ver como se mueve.
166
00:14:01,800 --> 00:14:04,473
No puedo hacer eso
sin sedarlo.
167
00:14:04,600 --> 00:14:07,273
El podria matarlos a todos
en esta habitaci�n, incluyendome.
168
00:14:07,400 --> 00:14:08,958
�Esta diciendome
que no puedes controlarlo?
169
00:14:09,080 --> 00:14:11,469
Puedo contrarlo,
pero tengo que trabajar en el.
170
00:14:11,600 --> 00:14:14,114
Que tan bueno es eso,
�un arma que no puedes controlar?
171
00:14:14,240 --> 00:14:16,708
Puedes utilizarlos bajos ciertas
circunstancias
172
00:14:16,800 --> 00:14:19,553
Eso no es lo
que me prometio, doctor.
173
00:14:19,640 --> 00:14:22,108
Tu me pediste crear
un soldado invencible.
174
00:14:22,200 --> 00:14:24,191
Eso es lo que te muestro
hoy.
175
00:14:24,320 --> 00:14:25,878
Basicamente a prueba de balas,
176
00:14:26,320 --> 00:14:27,878
no necesita dormir,
177
00:14:28,000 --> 00:14:31,470
Puede luchar por largo tiempo contra
cualquier cantidad de soldados humanos.
178
00:14:31,560 --> 00:14:36,475
�Un soldado? �Usted est� haciendo
monstruos est�pidos!
179
00:14:44,760 --> 00:14:46,352
Sedenlo.
180
00:14:47,360 --> 00:14:48,634
�M�s!
181
00:14:54,520 --> 00:14:58,069
Si no puede tomar �rdenes de el,
no es mejor que un animal feroz.
182
00:14:58,600 --> 00:15:00,033
Pero en un tiempo m�s
183
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
- y un poco m�s de dinero.
- No m�s fondos...
184
00:15:02,320 --> 00:15:04,356
hasta que produzcas algo
que podamos usar.
185
00:15:23,240 --> 00:15:24,593
Chernov.
186
00:15:24,920 --> 00:15:26,319
�Trabajando hasta tarde, Max?
187
00:15:35,320 --> 00:15:36,673
Hey, Tio Max, soy yo.
188
00:15:36,800 --> 00:15:38,279
Pense en dejarte un
mensaje en tu buz�n
189
00:15:38,360 --> 00:15:40,316
Solo en caso de que
revisaras tus mensajes.
190
00:15:40,400 --> 00:15:42,550
Respondi a tu ultimo correo,
pero nunca recibi nada de vuelta.
191
00:15:42,680 --> 00:15:43,908
Solo queria comprobar...
192
00:15:44,040 --> 00:15:47,237
si se siguen reuniendo
en ese lugar al que me enviaste.
193
00:15:47,480 --> 00:15:50,199
De todos modos, estoy de partida
ahora, as� que hasta pronto.
194
00:15:57,080 --> 00:15:59,230
Hola, esta es...
Valerie Cardinal llamando.
195
00:16:00,320 --> 00:16:02,436
Estoy llamando para confirmar que
que fueron capaces de conseguir que...
196
00:16:02,560 --> 00:16:04,994
el capit�n del barco
Me pidio... Jack Carver.
197
00:16:05,520 --> 00:16:07,033
Es correcto.
198
00:16:07,320 --> 00:16:08,548
Terrorifico.
199
00:16:08,640 --> 00:16:10,278
Estare alla en unas horas m�s.
200
00:16:10,400 --> 00:16:12,277
- Gracias.
- Te veo pronto.
201
00:16:13,120 --> 00:16:14,473
- Ralph,
- �Que?
202
00:16:14,560 --> 00:16:17,518
Asegurate de haberle dicho a Jack
sobre el cliente de hoy, �correcto?
203
00:16:17,600 --> 00:16:19,591
- �l sabe. - �l debe estar
en el banquillo de los acusados,
204
00:16:19,680 --> 00:16:21,557
combustible y preparandose para el momento.
205
00:16:22,160 --> 00:16:24,720
Pens� que lo vieron ir
para el Golden Spruce anoche.
206
00:16:25,000 --> 00:16:27,036
Que no se diferencia demasiado de �l.
207
00:16:28,680 --> 00:16:30,238
As� su barco sigue
por alla afuera.
208
00:16:30,320 --> 00:16:32,356
�Lo vez en cubierta?
209
00:16:34,240 --> 00:16:35,229
No, animal, No lo veo.
210
00:16:35,320 --> 00:16:37,629
Lo que significa que probablemente
duerma en otro lugar.
211
00:16:37,720 --> 00:16:38,789
Podr�a ser.
212
00:16:39,120 --> 00:16:40,633
�Bueno, no vamos a ir
por �l?
213
00:16:40,720 --> 00:16:41,994
Hey, mira, �l va estar aqui.
214
00:16:42,120 --> 00:16:44,190
No voy a tener un capit�n
nos representaria,
215
00:16:44,280 --> 00:16:46,840
No voy a aparecer afeitada
y colgada por un cliente!
216
00:16:46,920 --> 00:16:48,069
�Ve a levantarlo!
217
00:16:48,200 --> 00:16:49,633
Ok
218
00:16:55,800 --> 00:16:58,598
Medusa, Medusa,
el d�a del faro termino.
219
00:17:01,680 --> 00:17:05,355
Medusa, Medusa,
el d�a del faro termino.
220
00:17:07,520 --> 00:17:09,112
Mierda.
221
00:18:02,680 --> 00:18:04,159
Gira la cabeza.
222
00:18:07,320 --> 00:18:09,038
Lento, lento.
223
00:18:13,480 --> 00:18:15,152
Max,
224
00:18:16,280 --> 00:18:18,271
�Puedes oirme?
225
00:18:22,560 --> 00:18:24,710
- C�mara de trabajo.
- Si, se�or, lo es.
226
00:18:25,320 --> 00:18:26,548
Max,
227
00:18:27,040 --> 00:18:29,474
�Puedes oirme?
228
00:18:32,040 --> 00:18:33,473
Luces.
229
00:18:37,600 --> 00:18:39,192
Max,
230
00:18:40,680 --> 00:18:42,398
�de que color?
231
00:18:43,320 --> 00:18:45,038
Rojo.
232
00:18:45,280 --> 00:18:46,759
Perfecto.
233
00:18:49,760 --> 00:18:51,478
�Y ahora?
234
00:18:53,080 --> 00:18:55,719
- Verde.
- Perfecto. Perfecto.
235
00:18:56,000 --> 00:18:57,558
Toma la luz.
236
00:18:58,440 --> 00:19:01,591
Max. Max, Pienso
que nos vas a deber esta...
237
00:19:01,720 --> 00:19:03,631
el resto de la financiaci�n.
238
00:19:05,600 --> 00:19:07,079
Bien, bien, bien, bien.
239
00:19:07,360 --> 00:19:09,430
- Suturalo.
- Si, doctor.
240
00:19:16,520 --> 00:19:18,272
Ella estar� aqu� pronto.
241
00:19:19,200 --> 00:19:21,714
Tal vez usted deber�a tomar
el esquife y revisarlo.
242
00:19:22,520 --> 00:19:25,273
Tu sabes que no le gusta
que no le gusta la gente.
243
00:19:25,400 --> 00:19:27,356
Ralph, eres su jefe.
244
00:19:27,480 --> 00:19:29,516
Bueno, tecnicamente,
es un contratista.
245
00:19:29,840 --> 00:19:31,831
�Que? �Le tienes miedo?
246
00:19:31,960 --> 00:19:35,475
Hey, tu tambi�n haz oido las historias que cuentan.
247
00:19:35,600 --> 00:19:37,795
Eso es todo lo que son, historias.
248
00:19:37,880 --> 00:19:40,110
Ej�rcito especial mi culo.
Es un borracho.
249
00:19:40,200 --> 00:19:42,270
Solo porque beb�
no significa que sea un borracho.
250
00:19:42,560 --> 00:19:44,710
Es de fuerzas especiales, men,
no del ejercito especial.
251
00:19:44,840 --> 00:19:46,114
Como sea.
252
00:19:47,360 --> 00:19:50,955
Si tu no vas a hacer nada,
Yo lo hare. Voy a buscar mi arma.
253
00:19:53,680 --> 00:19:55,238
Menopausico.
254
00:20:29,920 --> 00:20:31,273
Recargar.
255
00:20:31,720 --> 00:20:34,109
No creo que deber�as estar
jugando con �l.
256
00:20:34,240 --> 00:20:36,276
Bueno, si �l es tan complicado
como todos ustedes piensan...
257
00:20:36,360 --> 00:20:38,316
debe ser capaz de manejar
un peque�o tiroteo.
258
00:20:38,400 --> 00:20:40,118
Alguien puede salir herido.
259
00:20:40,240 --> 00:20:44,392
Quiero decir que podr�as sacarle
un ojo o algo as�.
260
00:20:51,920 --> 00:20:54,275
Ejercito especial mi culo.
261
00:20:54,520 --> 00:20:58,195
Hola. Es Este el...
Day Beacon Boat Charters?
262
00:20:58,320 --> 00:21:02,154
- Si y tu debe ser Valerie.
- Hola.
263
00:21:02,400 --> 00:21:05,073
Hola. Espero no necesitar uno de
esos para donde voy.
264
00:21:06,040 --> 00:21:09,032
Hey, tenemos algunos
tr�mites que hacer. Vamos adentro.
265
00:21:52,640 --> 00:21:53,959
Sigue dandole vueltas, ok
266
00:21:54,440 --> 00:21:58,035
No me di cuenta que la gira
venia con una comida.
267
00:21:59,240 --> 00:22:00,719
Nos dirigimos directamente
volveremos despu�s del almuerzo.
268
00:22:01,400 --> 00:22:03,152
�Cuando transporta
tu bote por la noche?
269
00:22:03,280 --> 00:22:06,272
�Por la noche?
No hacemos esa clase de operaciones.
270
00:22:06,360 --> 00:22:08,351
Me haz llevado a mi por 6 horas,
�ok?
271
00:22:09,160 --> 00:22:10,513
Jack, �Tu serviste en Alemania?
272
00:22:10,640 --> 00:22:12,710
�con un hombre de nombre
Max Cardinal?
273
00:22:16,040 --> 00:22:19,237
- �Quien dijo que yo estuve en servicio?
- Max es mi tio.
274
00:22:20,720 --> 00:22:23,439
Lo siento mucho, pero no conozco
a nadie con ese nombre.
275
00:22:24,040 --> 00:22:26,679
Dijo que estaba muy contento de venir
a verte despues de que salga de alli.
276
00:22:26,800 --> 00:22:31,032
�Lo hizo? Realmente no s�
del tipo del que me est�s hablando.
277
00:22:31,640 --> 00:22:33,232
Tischtennis.
278
00:22:34,200 --> 00:22:35,519
�Que?
279
00:22:35,640 --> 00:22:37,949
Tischtennis.
Era su palabra clave.
280
00:22:39,600 --> 00:22:41,158
Asi que eres su sobrina, huh?
281
00:22:41,720 --> 00:22:43,756
Que te hace
la gran reportera.
282
00:22:44,320 --> 00:22:46,276
Yo prefiero periodista.
283
00:22:46,400 --> 00:22:49,039
Correcto.
�Que te trajo por aca?
284
00:22:49,120 --> 00:22:50,553
Me reuni con Max.
285
00:22:51,800 --> 00:22:53,756
- Donde, �en esa isla?
- Si.
286
00:22:54,120 --> 00:22:56,270
Esa isla fuera de los limites
al publico.
287
00:22:56,360 --> 00:22:58,954
Todo el mundo por aqui sabe
que debe permanecer lejos de ella.
288
00:22:59,080 --> 00:23:00,195
Me estan esperando
289
00:23:00,320 --> 00:23:02,629
Exacto. Por eso es que
usas tu propio bote
290
00:23:02,760 --> 00:23:04,398
para un peque�o desembarco nocturno, huh?
291
00:23:04,520 --> 00:23:06,351
Es una visita personal.
292
00:23:09,520 --> 00:23:12,080
- �Vas a llevarme o no?
- No, No lo hare.
293
00:23:12,360 --> 00:23:14,112
Max seguro entendera porque.
294
00:23:14,240 --> 00:23:15,798
Bueno Max te dira
�Que estas haciendo alla?
295
00:23:15,920 --> 00:23:18,354
- No.
- �No tienes curiosidad?
296
00:23:18,640 --> 00:23:21,154
Estoy curioso por la forma
en que los peces salen.
297
00:23:21,400 --> 00:23:23,550
Estamos casi listo.
298
00:23:25,440 --> 00:23:27,112
Me pregunto si Max estara en problemas.
299
00:23:27,240 --> 00:23:30,038
Ese hombre es totalmente capaz
de cuidarse a si mismo.
300
00:23:30,200 --> 00:23:31,633
El organizo est� reuni�n.
301
00:23:31,720 --> 00:23:34,280
Me envio un mensaje y no he
sabido de el desde ese entonces.
302
00:23:35,600 --> 00:23:36,874
�l se entero de que su cliente...
303
00:23:37,000 --> 00:23:38,718
estaba haciendo algo
que no le gustaba.
304
00:23:39,280 --> 00:23:41,396
A tu tio no le gustan esas cosas
305
00:23:41,480 --> 00:23:43,198
Le pregunt� si podia quedarme.
306
00:23:44,560 --> 00:23:46,710
Estas escribiendo una peque�a historia, huh?
307
00:23:57,600 --> 00:23:59,591
Ese dinero le compra...
un paseo exactamente...
308
00:23:59,720 --> 00:24:01,517
a la isla y luego de vuelta.
eso es.
309
00:24:03,240 --> 00:24:05,708
tanto por camarader�a
entre los soldados.
310
00:24:07,520 --> 00:24:09,238
Hey, tu pescado esta listo.
311
00:24:09,720 --> 00:24:11,392
Veamos.
312
00:24:17,000 --> 00:24:18,991
Esta quemado.
313
00:24:19,360 --> 00:24:21,954
- Estan crujientes.
- �Crujiente?
314
00:25:09,160 --> 00:25:10,479
Ninguna se�al de nadie.
315
00:25:10,800 --> 00:25:13,758
Max queria que nos reunieramos
desenbarcando, en el bosque.
316
00:25:14,240 --> 00:25:16,117
�Por qu� no queria que nos reunieramos
en el muelle?
317
00:25:16,320 --> 00:25:19,073
No lo s�. Como el dice,
318
00:25:19,200 --> 00:25:21,156
todo lo que tengo fue su �ltimo mensaje.
319
00:25:23,080 --> 00:25:24,593
�Quieres venir conmigo?
320
00:25:24,720 --> 00:25:28,679
No, No puedo ir a la costa
solo por eso.
321
00:25:29,440 --> 00:25:32,000
- Ok.
- �Seguro que quieres ir?
322
00:25:32,320 --> 00:25:35,278
Si. Max esta esperandome.
323
00:25:36,960 --> 00:25:38,678
Esta bien.
324
00:25:45,360 --> 00:25:48,477
- Puedo venir a buscarte
- No. vete.
325
00:26:58,160 --> 00:26:59,388
Hey, Toma esto.
326
00:27:00,040 --> 00:27:03,077
- Gracias
- Te doy exactamente seis horas.
327
00:27:04,160 --> 00:27:05,991
Ser� mejor que estes
aqu� cuando regrese.
328
00:27:10,120 --> 00:27:12,270
Ser� mejor que tu estes
aqu� cuando regrese.
329
00:27:34,320 --> 00:27:36,072
Max?
330
00:27:36,520 --> 00:27:38,158
Max?
331
00:27:40,200 --> 00:27:41,633
Max?
332
00:27:46,200 --> 00:27:49,476
Se�orita Cardinal,
bienvenida a la fiesta.
333
00:27:49,880 --> 00:27:51,108
Vamos.
334
00:27:52,000 --> 00:27:54,753
- Deshazte de la embarcaci�n.
- Sera un placer.
335
00:27:55,360 --> 00:27:57,078
Llegas tarde.
336
00:28:51,080 --> 00:28:52,638
Revisen su cuerpo.
337
00:28:54,680 --> 00:28:57,478
Espero que no hayas dejado nada
importante en ese barco.
338
00:28:58,280 --> 00:29:00,077
Usted s�lo mat� a un hombre
339
00:29:00,240 --> 00:29:02,276
Me preocupa m�s
sobre ti.
340
00:29:05,160 --> 00:29:07,720
- �Qu� has hecho con Max?
- Lo ver�s muy pronto.
341
00:29:16,280 --> 00:29:19,636
No s� por qu� nos molesta.
El tipo est� muerto. Perra.
342
00:29:21,320 --> 00:29:23,390
Ve por alla
Voy a revisar por alla.
343
00:29:40,160 --> 00:29:42,469
- Chernov.
- Doctor, La tenemos.
344
00:29:42,800 --> 00:29:43,949
Bien.
345
00:29:44,080 --> 00:29:47,197
Estoy comprobando si hay sobreviviente.
volveremos pronto con la reportera.
346
00:30:20,360 --> 00:30:21,952
Russell.
347
00:30:23,040 --> 00:30:24,268
Russell.
348
00:30:27,880 --> 00:30:29,472
�D�nde est�n los chicos?
349
00:30:48,880 --> 00:30:50,552
Revisa la linea, a las nueve en punto.
350
00:30:50,640 --> 00:30:53,712
- Si se�or. Vamos.
- �Muevanse! �Muevanse! / Despejado.
351
00:31:02,640 --> 00:31:04,551
Hemos perdido contacto
con Russell y Kyle.
352
00:31:04,640 --> 00:31:07,996
- Envia un equipo de refuerzos.
- 10-4. Equipo de refuerzos en camino.
353
00:31:34,240 --> 00:31:36,037
�Vamos tras ellos!
354
00:31:36,640 --> 00:31:39,950
- �Vamos! �Vamos!
- �Vamos!
355
00:31:43,760 --> 00:31:46,115
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
Aqu� estamos.
356
00:31:46,280 --> 00:31:48,874
- Estoy esposado.
- Espera un segundo.
357
00:31:50,080 --> 00:31:52,640
- Una llave universal para esposas.
- �Donde conseguiste eso?
358
00:31:52,960 --> 00:31:55,474
Nunca salgas de casa sin ellas.
Date vuelta.
359
00:31:59,720 --> 00:32:02,393
- Uh-oh. Aqu� vienen.
- Detenganlos.
360
00:32:07,040 --> 00:32:08,951
- Aqu�, H�zlo tu mismo.
- Genial. Gracias.
361
00:32:09,080 --> 00:32:10,274
�Est�s bien?
362
00:32:14,320 --> 00:32:16,356
- Ok.
- Estoy bien.
363
00:32:31,720 --> 00:32:33,278
Vamos.
364
00:32:41,080 --> 00:32:42,513
Vamonos.
365
00:32:58,680 --> 00:33:00,033
�Lo tengo!
366
00:33:13,560 --> 00:33:15,118
�Mierda!
367
00:33:16,080 --> 00:33:18,310
- �Qu� tal un poco en el lanzamiento?
- Estoy tratando.
368
00:33:18,640 --> 00:33:20,551
Esfuerzate m�s, por favor.
369
00:33:42,560 --> 00:33:43,754
�M�s ayuda?
370
00:33:47,840 --> 00:33:49,637
- �Cu�les son estos?
- Bueno eso es dulce.
371
00:33:49,960 --> 00:33:52,110
Se llamada granada de mano.
Intenta lanzando una.
372
00:33:57,600 --> 00:33:59,477
- No creo que funcione
- �Debo sacarle la clavija?
373
00:33:59,960 --> 00:34:01,678
Son in�tiles con la clavija
374
00:34:05,320 --> 00:34:06,753
�Date prisa!
375
00:34:10,720 --> 00:34:13,280
- �Se tiran?
- Uh, si.
376
00:34:24,320 --> 00:34:26,151
Wooo! Yeah.
377
00:34:32,280 --> 00:34:34,396
- �Que esta pasando?
- Oh no.
378
00:34:36,320 --> 00:34:38,151
Por favor dime que tienes algo
m�s haya atras.
379
00:34:38,240 --> 00:34:39,389
Estoy intentando.
380
00:34:40,040 --> 00:34:42,349
Oye, �qu� es esto?
381
00:34:51,920 --> 00:34:54,559
- �Qu� diablos fue eso?
- No lo s�.
382
00:34:54,680 --> 00:34:56,159
�A qu� te refieres
con que no lo sabes?
383
00:34:57,320 --> 00:34:58,469
�Cuidado!
384
00:35:07,560 --> 00:35:09,278
Tienes que estar bromeando.
385
00:35:25,040 --> 00:35:27,031
Vamos. Vamos.
386
00:36:04,640 --> 00:36:07,313
Inicien la b�squeda.
Quiero confirmar que est�n muertos.
387
00:36:57,160 --> 00:36:59,230
Vamos adentro.
388
00:37:11,080 --> 00:37:12,672
�Est�s herido?
389
00:37:31,480 --> 00:37:32,629
Te han disparado.
390
00:37:34,000 --> 00:37:35,592
Es solo un rasgu�o.
391
00:37:42,920 --> 00:37:45,673
Es mejor salir
de est�s ropas mojadas.
392
00:37:47,200 --> 00:37:48,679
Ok.
393
00:37:49,600 --> 00:37:51,272
Date vuelta.
394
00:38:32,280 --> 00:38:35,192
Ok,
puedes voltearme ahora
395
00:38:36,080 --> 00:38:37,274
Gracias.
396
00:38:38,640 --> 00:38:40,710
Te dije que Max est� en problemas.
397
00:38:41,840 --> 00:38:43,398
Es mi culpa, aunque se qued�.
398
00:38:44,120 --> 00:38:46,395
Yo lo convenci de que podria tomar
la historia p�blica.
399
00:38:46,520 --> 00:38:48,272
Fue su decisi�n permanecer aqui.
400
00:38:52,400 --> 00:38:53,628
�Qu� hacemos ahora?
401
00:38:54,160 --> 00:38:56,958
Eso es f�cil.
Salir de esta isla.
402
00:38:57,440 --> 00:38:59,715
Te lo dije, no me voy
sin encontrar a Max.
403
00:39:01,360 --> 00:39:04,511
Puedes venir con nosotros a la f�brica
a buscarlos
404
00:39:04,640 --> 00:39:07,632
No. Usted me contrat�
como capit�n de barco.
405
00:39:07,720 --> 00:39:10,109
Excursiones en tierra no son
parte del trato.
406
00:39:10,680 --> 00:39:12,636
�No piensas nunca
en otra cosa que no sea...
407
00:39:12,720 --> 00:39:14,472
sobre ti y dinero.?
408
00:39:16,120 --> 00:39:17,678
Ya que lo mencionas me debes un barco.
409
00:39:24,600 --> 00:39:26,318
Oh, hace fr�o.
410
00:39:29,640 --> 00:39:31,517
Creo que me dara hipotermia.
411
00:39:35,320 --> 00:39:36,958
�Puedo entrar?
412
00:39:39,560 --> 00:39:41,039
Ok.
413
00:39:41,160 --> 00:39:46,314
Bueno. Tengo que sacarme
mis pantalones mojados, t� sabes.
414
00:39:47,080 --> 00:39:48,559
Volteate.
415
00:40:17,800 --> 00:40:20,234
Esta cama es muy inc�moda,
416
00:40:20,360 --> 00:40:23,636
- y pica.
- Lo siento, El Hyatt estab� lleno.
417
00:40:28,720 --> 00:40:31,473
- Hace fr�o.
- Si.
418
00:40:39,200 --> 00:40:41,430
�Sab�s lo que haciamos en el ejercito
en estas situaciones?
419
00:40:42,560 --> 00:40:44,596
No. �Que?
420
00:40:46,240 --> 00:40:50,950
Se llama compartir el calor del cuerpo.
421
00:40:54,120 --> 00:40:55,439
�Como muy pegados?
422
00:40:56,960 --> 00:41:00,589
- Se puede decir as�.
- Ok.
423
00:41:13,600 --> 00:41:15,955
Mucho mejor.
424
00:41:20,040 --> 00:41:21,359
Es esa tu arma.
425
00:41:24,280 --> 00:41:28,432
Bueno, yo nunca
voy a la cama sin ella.
426
00:41:29,320 --> 00:41:30,673
Ya se fue.
427
00:41:52,520 --> 00:41:54,078
Entonces, �c�mo estaba?
428
00:41:56,120 --> 00:41:57,394
�A d�nde vamos?
429
00:41:58,720 --> 00:42:00,915
Hay un muelle en la f�brica
al otro lado de la isla.
430
00:42:01,040 --> 00:42:02,189
Vamos a coger un barco all�.
431
00:42:02,320 --> 00:42:03,992
Ya te lo dije,
No me voy sin Max.
432
00:42:04,080 --> 00:42:05,559
No empieces de nuevo.
433
00:42:05,680 --> 00:42:07,830
Vamos a conseguir un barco
y nos vamos de la isla.
434
00:42:12,040 --> 00:42:13,473
No haz contestado a mi pregunta.
435
00:42:14,200 --> 00:42:15,315
�Qu� quieres decir?
436
00:42:15,640 --> 00:42:16,755
�Qu� quiero decir?
437
00:42:17,400 --> 00:42:19,868
De una escala del 1 al 10,
�Como me calificarias?
438
00:42:24,160 --> 00:42:25,115
Dos.
439
00:42:25,480 --> 00:42:27,755
�Dos? �un dos?
440
00:42:28,080 --> 00:42:29,274
�Que?
441
00:42:36,040 --> 00:42:37,473
�Estoy viendo esto?
442
00:42:42,360 --> 00:42:43,759
Voy a averiguarlo.
443
00:42:54,280 --> 00:42:55,508
Manten las manos arriba.
444
00:43:00,640 --> 00:43:02,039
Mantenlas arriba.
445
00:43:05,040 --> 00:43:06,519
Estas volviendo
al campamento base.
446
00:43:16,600 --> 00:43:17,999
Desvistete
447
00:43:29,080 --> 00:43:31,514
No estaba hablando contigo,
Estaba hablando con ella.
448
00:43:36,000 --> 00:43:38,560
Lo quierees, huh? Estaba bromeando.
449
00:43:40,640 --> 00:43:41,959
Sigue adelante.
450
00:43:43,560 --> 00:43:45,312
En realidad solo un dos.
451
00:43:47,040 --> 00:43:48,678
Ok, un tres.
452
00:43:54,000 --> 00:43:55,433
Casco.
453
00:44:17,640 --> 00:44:19,471
Si se�or.
454
00:44:21,560 --> 00:44:23,278
Parker,
necesitamos dos de tus camiones.
455
00:44:23,520 --> 00:44:26,512
Si? Bueno he escuchado
lo que pas� anoche.
456
00:44:26,840 --> 00:44:29,149
Por qu� no nos dejan
la seguridad de la isla a nosotros
457
00:44:29,240 --> 00:44:31,356
y tu solo te quedas
con lo que estan bien,
458
00:44:31,680 --> 00:44:34,478
- cualquiera que sea.
- Solo dame esos camiones.
459
00:44:35,560 --> 00:44:37,755
- Necesito hablar con usted.
- Oh.
460
00:44:38,080 --> 00:44:40,435
Ser carne de ca��n para los mutantes
nunca fue parte del trato
461
00:44:40,560 --> 00:44:42,232
y se han muerto muchos
de nosotros muriendo �ltimamente.
462
00:44:42,720 --> 00:44:44,438
Te compensaremos bastante bien,
463
00:44:44,760 --> 00:44:46,671
As� que sea cual sea
le decimos que hacer.
464
00:44:46,800 --> 00:44:50,236
Y si estamos muertos,
usted no tendr� que pagar a nosotros.
465
00:44:50,600 --> 00:44:51,874
No te gusta... lo puedes dejar...
466
00:44:52,000 --> 00:44:54,195
�S�? Bueno voy a tomar
con lo que s� yo.
467
00:44:58,320 --> 00:45:00,276
Vas a lamentar esto.
468
00:45:08,720 --> 00:45:10,312
�Alguna otra queja?
469
00:46:21,760 --> 00:46:23,273
Vamos. Est� despejado.
470
00:46:27,520 --> 00:46:29,636
- Oww.
- Tu eres mi prisionero.
471
00:46:54,280 --> 00:46:56,157
Ok. Adentro.
472
00:46:59,440 --> 00:47:01,317
Espera aqui
voy a conseguir un barco.
473
00:47:01,440 --> 00:47:02,714
Te lo dije, no voy.
474
00:47:03,000 --> 00:47:05,468
Su viaje se acaba ahora, as� que
viene o no.
475
00:47:05,800 --> 00:47:07,028
Lo digo en serio.
476
00:47:07,200 --> 00:47:08,428
No sin Max.
477
00:47:10,040 --> 00:47:11,393
Voy a taer el barco aqu�.
478
00:47:11,480 --> 00:47:13,152
y sera mejor que estes
aqu� cuando vuelva.
479
00:47:15,360 --> 00:47:17,396
Sera mejor que tu estes
aqu� cuando vuelva.
480
00:47:39,640 --> 00:47:40,993
Dr. Krieger,
481
00:47:41,080 --> 00:47:42,354
puede que desee ver esto.
482
00:47:45,680 --> 00:47:47,079
Mire esto.
483
00:47:51,520 --> 00:47:52,999
�Es que ella?
484
00:47:53,400 --> 00:47:54,674
Si.
485
00:47:56,440 --> 00:47:58,158
Pens� que estaba muerta.
486
00:47:58,440 --> 00:48:00,670
- Muy pronto lo estara.
- Chernov,
487
00:48:01,880 --> 00:48:03,438
Quiero que hables con ella.
488
00:48:03,800 --> 00:48:05,472
Si, se�or.
489
00:48:11,920 --> 00:48:13,319
Arriba.
490
00:48:34,520 --> 00:48:36,556
Ll�venla a la celda
hasta que el m�dico este listo.
491
00:48:41,760 --> 00:48:44,433
�Por qu� no se carga
esto en el muelle principal, huh?
492
00:48:44,520 --> 00:48:47,478
Dime eso. Entonces
podr�a haber utilizado el montacargas.
493
00:48:47,800 --> 00:48:51,076
Ahora tenemos que cargar
todo esto nosotros mismos.
494
00:48:51,160 --> 00:48:52,559
�Esto es rid�culo!
495
00:48:54,760 --> 00:48:56,398
�Ay, mi espalda!
496
00:48:56,720 --> 00:49:00,508
�Ay, mi espalda!
Creo que me rompi el disco
497
00:49:01,560 --> 00:49:03,039
Olvida esto.
498
00:49:03,840 --> 00:49:05,353
Estoy tomando un descanso.
499
00:49:06,320 --> 00:49:11,997
Oh. Oh.
500
00:49:13,640 --> 00:49:15,631
Yo no estar�a sentado
si yo fuera usted.
501
00:49:15,720 --> 00:49:17,517
No querras que el comandante
lo atrape as�. vamos
502
00:49:17,800 --> 00:49:22,032
�A quien le importa?
�Por que es un loco?
503
00:49:22,160 --> 00:49:25,357
- Que, �Soy un soldado?
- �No!
504
00:49:25,680 --> 00:49:28,114
- Como sea, hombre.
- Como sea, hombre.
505
00:49:28,240 --> 00:49:30,117
Oh, mierda.
506
00:49:42,520 --> 00:49:48,390
Estuve pensando en ti
todo el d�a, todo el d�a.
507
00:49:54,040 --> 00:49:55,598
Eso es bueno
508
00:50:03,560 --> 00:50:05,232
Ok?
509
00:50:05,600 --> 00:50:08,034
Ok? Ok?
510
00:50:18,760 --> 00:50:21,479
�Ay, mi espalda! �Ay, mi espalda! Ay.
511
00:50:22,960 --> 00:50:24,359
Yo era un desahauciado.
512
00:50:24,520 --> 00:50:27,318
Oh Dios mio. �Salvaste mi Vida!
�Salvaste mi Vida!
513
00:50:27,440 --> 00:50:29,829
- �Oh Dios mio. Yo estaba ...
- Est� bien.
514
00:50:30,320 --> 00:50:31,196
�Qui�n diablos es usted de todos modos?
515
00:50:31,280 --> 00:50:32,998
�Qu� estabas haciendo espiandome...
te gusta eso?
516
00:50:33,080 --> 00:50:36,038
�Eh!! �Qu� est�n haciendo ustedes dos?
517
00:50:38,520 --> 00:50:39,555
�Qui�n es usted?
518
00:50:40,640 --> 00:50:42,756
Respondeme.
Dije, �qui�n eres?
519
00:50:43,160 --> 00:50:47,153
Soy el tipo de los alimentos.
Soy el tipo de los alimentos
520
00:50:47,440 --> 00:50:50,477
- Vine por un amigo, uno de los suyos.
- �Qui�n?
521
00:50:50,560 --> 00:50:51,754
Max Cardinal.
522
00:50:52,040 --> 00:50:54,190
�l es un buen hombre, pero �l se ha ido.
523
00:50:54,320 --> 00:50:55,673
�Qu� quiere decir con que ha ido?
524
00:50:56,320 --> 00:50:58,709
Lo agarraron espiando
y ahora es tan bueno como muerto.
525
00:51:00,520 --> 00:51:01,714
Vuelve.
526
00:51:03,520 --> 00:51:05,954
Oh, mi espalda. Oh, mi espalda.
527
00:51:06,680 --> 00:51:08,318
- Vamos por el fuera del barco.
- Oye,
528
00:51:08,440 --> 00:51:10,954
hay alguien aqu�!
tienen a Parker!
529
00:51:15,600 --> 00:51:16,669
�Oh Dios mio!
530
00:51:20,320 --> 00:51:23,232
�A d�nde vamos?
531
00:53:15,080 --> 00:53:16,433
�Sigue!
532
00:53:22,400 --> 00:53:24,595
- Lo tenemos.
- �Oh, no.
533
00:53:43,480 --> 00:53:45,516
�Espera! �Deten el barco!
534
00:53:55,440 --> 00:53:58,512
- �Cual es tu nombre?
- Jack.
535
00:53:58,920 --> 00:54:00,399
Yo soy Emilio.
536
00:54:01,400 --> 00:54:02,594
Encantado en conocerte.
537
00:54:03,320 --> 00:54:05,390
Me debes una alb�ndiga s�ndwich.
538
00:54:16,440 --> 00:54:18,510
Por lo tanto, usted es la causa
de nuestros recientes problemas.
539
00:54:18,840 --> 00:54:21,513
Dile qu� sustituya mi bote
y lo llamaremos
540
00:54:21,840 --> 00:54:23,034
�Quien te envio?
541
00:54:24,000 --> 00:54:25,399
Solo soy un conductor
542
00:54:25,520 --> 00:54:28,398
Ya veo.
Eres solo un simple barquero.
543
00:54:28,680 --> 00:54:30,113
�Es esa tu historia?
544
00:54:30,280 --> 00:54:32,430
Yo no he dicho nada
de ser sencillo.
545
00:54:32,520 --> 00:54:33,589
Como sea.
546
00:54:33,920 --> 00:54:34,989
Tenemos a su colega
547
00:54:35,080 --> 00:54:37,196
y estoy seguro de
que ella tendr� mucho m�s que decir.
548
00:54:37,560 --> 00:54:40,233
Eso es genial. De modo que no
se necesita de m� entonces.
549
00:54:40,360 --> 00:54:42,271
Eso es correcto. No te necesito,
550
00:54:42,600 --> 00:54:45,478
pero como usted est� aqu�
As� que me permite usarlo
551
00:54:45,800 --> 00:54:48,075
para ser parte de mi nuevo experimento
552
00:54:48,200 --> 00:54:49,428
Nos vemos luego.
553
00:54:56,720 --> 00:54:59,109
Bueno creo que fue bastante bien,
�no?
554
00:54:59,240 --> 00:55:01,117
El no estaba mirandome a m�,
o si?
555
00:55:01,440 --> 00:55:03,396
Fue s�lo hablar
acerca de ti, �verdad?
556
00:55:11,440 --> 00:55:14,273
�Le importa si nos sentamos?
557
00:55:14,640 --> 00:55:16,995
Tengo la sensaci�n de que esto
va a tomar un tiempo.
558
00:55:17,080 --> 00:55:18,274
Seguro.
559
00:55:18,640 --> 00:55:21,359
En tres. Sol�a hacer esto
en el campamento de danza.
560
00:55:21,520 --> 00:55:24,273
Uno, dos, tres.
561
00:55:27,920 --> 00:55:30,559
Salvo que no nos esposaban
en el campamento de danza.
562
00:55:39,760 --> 00:55:41,239
Entonces, eh...
563
00:55:43,440 --> 00:55:45,749
�Alguna vez has tenido algo
como �sto nunca me ocurrir�
564
00:55:45,840 --> 00:55:48,638
a mi y lograr salir
de la situaci�n o
565
00:55:48,800 --> 00:55:52,475
o algo remotamente parecido a esto?
566
00:55:57,440 --> 00:56:01,274
Quer�a morir r�pido, ya sabes,
como por un tibur�n.
567
00:56:07,840 --> 00:56:09,193
Levantate.
568
00:56:11,080 --> 00:56:12,672
Ll�velo a la oficina del Dr. Krieger.
569
00:56:38,000 --> 00:56:39,433
D�janos.
570
00:56:51,000 --> 00:56:53,036
Lo sentimos acerca del brusco tratamiento,
571
00:56:56,560 --> 00:57:00,075
pero estas personas s�lo saben
una forma de hacer frente a los intrusos.
572
00:57:02,120 --> 00:57:03,439
Sientate.
573
00:57:08,520 --> 00:57:09,999
Dr. Krieger,
usted debe saber que
574
00:57:10,120 --> 00:57:11,473
el peri�dico
es consciente de que estoy aqu�
575
00:57:11,560 --> 00:57:13,118
y alertaran a
las autoridades.
576
00:57:13,280 --> 00:57:14,759
Ha sido precavido.
577
00:57:16,120 --> 00:57:19,510
La guardia costera a reportado
que te haz perdido en el mar.
578
00:57:19,720 --> 00:57:20,994
Lo que no saben
Es que mi guardaespaldas
579
00:57:21,080 --> 00:57:22,798
est� en camino a la pen�nsula
en un barco.
580
00:57:23,080 --> 00:57:24,274
Extra�o.
581
00:57:24,760 --> 00:57:27,274
Me dijo que
fue s�lo su conductor.
582
00:57:28,520 --> 00:57:31,114
Ya sabes, si no
se han convertido en todo,
583
00:57:32,320 --> 00:57:34,197
Nunca podran atraparlo.
584
00:57:34,520 --> 00:57:38,115
Sin ningun
helic�ptero que en estos d�as.
585
00:57:38,920 --> 00:57:41,388
usted sabe que me
debe un helicoptero.
586
00:57:41,520 --> 00:57:42,714
�Donde esta Max?
587
00:57:43,720 --> 00:57:47,918
En cuanto a usted, no parece
en nada a su t�o Max.
588
00:57:48,200 --> 00:57:51,590
Quiero verlo
o no dire otra palabra.
589
00:57:52,640 --> 00:57:56,428
Muy pronto lo veras
y hablara,
590
00:57:56,760 --> 00:57:58,432
cuando llegue el momento.
591
00:58:11,720 --> 00:58:13,358
�La aplicaci�n de la fundaci�n?
592
00:58:15,720 --> 00:58:19,633
Sientate.
vuelve atras y sientate.
593
00:58:30,200 --> 00:58:32,031
�Alguna vez jugaste al veo veo?
594
00:58:32,520 --> 00:58:36,752
- No. �Quieres jugar al Veo veo?
- S�, vamos a jugar Veo veo.
595
00:58:37,400 --> 00:58:40,437
Bueno, ahora, se puede si lo deseas.
596
00:58:40,520 --> 00:58:42,033
Juguemos Veo veo.
597
00:58:42,600 --> 00:58:44,192
Bien. Voy a ir primero.
598
00:58:44,840 --> 00:58:47,229
- Muy bien. �Lo tienes?
- Si.
599
00:58:47,320 --> 00:58:52,155
Bien. �Es un m�dico loco?
600
00:58:54,480 --> 00:58:56,038
Mis creaciones.
601
00:58:56,680 --> 00:58:58,591
Usted est� viendo
a la tropa m�s mortal...
602
00:58:58,680 --> 00:58:59,999
que haya pisado la tierra.
603
00:59:00,120 --> 00:59:01,599
Vealo por usted mismo
604
00:59:09,040 --> 00:59:12,316
Usted no encontrar� unas m�s t�cnicamente
605
00:59:12,440 --> 00:59:13,919
avanzadas instalaciones en otro
en el mundo.
606
00:59:17,760 --> 00:59:19,398
Max!
607
00:59:24,120 --> 00:59:27,635
El no puede oirte.
Hemos terminado su tratamiento.
608
00:59:27,720 --> 00:59:29,836
�l todav�a esta saliendo
de los sedantes.
609
00:59:29,960 --> 00:59:31,029
�Qu� has hecho con �l?
610
00:59:31,360 --> 00:59:33,715
Hacer de el un mejor soldado
que nunca logro serlo en el pasado.
611
00:59:34,600 --> 00:59:38,309
Max tiene raz�n. Eres un enfermo,
man�aco ego�sta.
612
00:59:38,680 --> 00:59:40,477
No te sobrepases.
613
00:59:40,640 --> 00:59:42,278
Estoy codicia.
614
00:59:42,600 --> 00:59:43,953
No se puede imaginar
la cantidad de dinero...
615
00:59:44,080 --> 00:59:46,389
que el gobierno est� pagando
por una investigaci�n as�.
616
00:59:46,520 --> 00:59:48,158
�C�mo se puede vivir as�?
617
00:59:48,240 --> 00:59:51,118
Yo vivo muy bien, gracias.
618
00:59:51,280 --> 00:59:53,157
Continuemos con el tour.
619
01:00:02,520 --> 01:00:03,748
Jack!
620
01:00:04,520 --> 01:00:06,192
�Estas bien?
621
01:00:08,880 --> 01:00:11,678
- Haz que pague.
- Feliz reencuentro.
622
01:00:11,760 --> 01:00:14,035
Max se volvi� una
de sus criaturas.
623
01:00:14,760 --> 01:00:17,035
Nos gusta hacer referencia
a ellos como soldados
624
01:00:17,200 --> 01:00:18,838
geneticamente modificados, por aqui.
625
01:00:19,000 --> 01:00:22,072
Sus dos amigos se
expuestos al mismo proceso.
626
01:00:22,160 --> 01:00:25,072
Su amigo Jack
tiene un verdadero potencial.
627
01:00:25,160 --> 01:00:28,232
�Dijo amigos? S�, hola.
...
628
01:00:28,320 --> 01:00:30,072
No conozco a esas personas.
629
01:00:30,160 --> 01:00:32,196
nunca los habia visto antes.
630
01:00:32,520 --> 01:00:34,556
�Entonces por que intentaba
ayudarlos a escapar?
631
01:00:34,680 --> 01:00:36,591
�Escapar? No, no, no.
632
01:00:36,920 --> 01:00:38,751
Ellos secuestraron el barco,
y entonc�s me secuestraron a mi.
633
01:00:39,040 --> 01:00:41,031
No me agrada �l.
Ni siquiera lo conozco.
634
01:00:45,360 --> 01:00:47,271
Mi proceso
seria un despilfarro en usted.
635
01:00:47,360 --> 01:00:49,316
S�, es cierto.
Estoy cubierto en grasa.
636
01:00:49,440 --> 01:00:50,509
�Qu� debemos hacer con �l, se�or?
637
01:00:51,400 --> 01:00:52,549
Talvez tan solo matarlo.
638
01:00:52,880 --> 01:00:55,633
No. No. No. No.
�Usted no quiere matarme!
639
01:00:55,720 --> 01:00:57,438
Vamos.
Voy a ser su valet.
640
01:00:57,520 --> 01:01:01,672
Te puedo ayudar de muchas maneras.
�Soy el tipo de alimentos! �Oh,
641
01:01:01,800 --> 01:01:05,031
�Oh! No! Maldici�n.
642
01:01:05,360 --> 01:01:07,590
�Vamos! �Quieres callarte?
643
01:01:07,720 --> 01:01:11,030
Tenemos que escapar.
Deja de ahogarte, gran beb�.
644
01:01:11,400 --> 01:01:15,473
Vamos. Esc�pelo. Esc�pelo.
645
01:01:18,520 --> 01:01:20,431
- Rec�gela.
- �Recojo qu�?
646
01:01:21,160 --> 01:01:23,469
- �Qu� aspecto tiene?
- Santo tomate.
647
01:01:23,560 --> 01:01:24,834
�De donde sacaste eso?
648
01:01:25,000 --> 01:01:28,037
Vamos. Perm�tanme hacerlo.
Perm�tanme hacerlo. Eso es muy bueno.
649
01:01:28,480 --> 01:01:30,596
Eso es muy bueno. Buddy ...
650
01:01:30,720 --> 01:01:34,110
Yo... Lo tengo.
651
01:01:34,440 --> 01:01:37,512
Bien. Bien. Abre los pu�os.
652
01:01:37,640 --> 01:01:42,031
Ah� va.
Ahora me perd�. hazlo tu.
653
01:01:43,160 --> 01:01:44,229
Bien arriba.
654
01:01:44,320 --> 01:01:45,469
- Arriba como en el campamento de danza.
- �Uno!
655
01:01:45,560 --> 01:01:47,198
- Arriba como en el campamento de danza.
- �Dos! �Tres!
656
01:01:52,160 --> 01:01:54,674
- Bien. Lo haces bien.
- No puedo hacerlo.
657
01:01:54,760 --> 01:01:56,273
Vas bien. �Lo tienes?
658
01:01:57,320 --> 01:01:58,753
Vamos. S�lo hazlo.
659
01:01:59,040 --> 01:02:01,679
- �D�nde es?
- Est� ah� mismo. �Entendido?
660
01:02:05,840 --> 01:02:09,116
Bueno, bueno. Bien. Bien.
661
01:02:09,240 --> 01:02:11,470
- Oye, �qu� hay de m�?
- Vamos.
662
01:02:25,480 --> 01:02:28,392
Vamos a ver si mi trabajo
en Max ha sido un �xito.
663
01:02:34,000 --> 01:02:36,070
Liberen GMS nueve.
664
01:02:36,680 --> 01:02:38,033
Si, doctor.
665
01:02:39,320 --> 01:02:41,675
Esta sala est� volviendome
claustrof�bico.
666
01:02:47,960 --> 01:02:51,316
Pase lo que pase, yo tengo tu
espalda y tu tienes la m�a, �de acuerdo?
667
01:02:54,440 --> 01:02:55,714
Max.
668
01:02:56,440 --> 01:02:59,910
�Conoces a ese tipo?
Hombre, Se ve furioso.
669
01:03:00,080 --> 01:03:02,275
Menos mal que no sabe
que est� golpeando a su sobrina.
670
01:03:02,360 --> 01:03:05,079
Oye, el sol�a ser un buen tipo,
�de acuerdo?
671
01:03:08,040 --> 01:03:10,395
- �Max?
- No s�, hombre.
672
01:03:10,480 --> 01:03:12,152
�l no parece tan bueno.
673
01:03:12,720 --> 01:03:15,029
Si he hecho mi trabajo correctamente,
674
01:03:15,160 --> 01:03:18,038
Tu tio Max no rasgaba los
los brazos de sus amigos, sin embargo,
675
01:03:18,680 --> 01:03:20,318
A menos que le dieran ordenes
676
01:03:22,120 --> 01:03:25,635
Max, �me recuerdas? Soy Jack.
677
01:03:27,080 --> 01:03:29,435
Voy a dejarte para que ordenes
a estos dos, ok?
678
01:03:37,400 --> 01:03:38,719
Max,
679
01:03:39,880 --> 01:03:42,997
- Ejecutalos.
- �Max, no! No lo hagas.
680
01:03:43,080 --> 01:03:45,150
No lo hagas,
por favor.
681
01:03:45,280 --> 01:03:47,510
Max, �me recuerdas?
Soy Jack.
682
01:03:47,640 --> 01:03:50,108
- �Te acuerdas?
- Max!
683
01:03:50,560 --> 01:03:53,518
�Max! �M�talos!
684
01:03:57,960 --> 01:04:00,269
- Max.
- Es un callej�n sin salida.
685
01:04:01,720 --> 01:04:03,153
Max,
686
01:04:03,640 --> 01:04:07,713
Tischtennis. �Te acuerdas?
Tischtennis
687
01:04:19,120 --> 01:04:21,350
Alla Valerie, alla arriba.
688
01:04:21,480 --> 01:04:23,471
�Max, Matalos!
689
01:04:43,760 --> 01:04:45,432
Vamos. Vamos.
690
01:04:47,520 --> 01:04:50,159
- �Qu� est�s haciendo?
- Esta ido
691
01:04:50,280 --> 01:04:52,555
Libera el GMS 7 y 8.
692
01:06:49,240 --> 01:06:51,435
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
693
01:07:14,240 --> 01:07:16,037
Mismo equipo. Mismo equipo.
694
01:07:16,600 --> 01:07:19,034
�Eso es todo?, Ese es tu plan,
�quedarnos aqu� y pintar?
695
01:07:47,720 --> 01:07:50,029
- No puedo hacer un tiro limpio!
- �M�talo! �Derribalo!
696
01:08:10,240 --> 01:08:11,593
�Detente!
697
01:08:25,360 --> 01:08:26,952
�Seguimos buscando ese espacio?
698
01:08:28,560 --> 01:08:30,994
Mierda. Deben
hacer un mont�n de monticulos aqu�,
699
01:08:31,120 --> 01:08:32,553
porque esas cosas
se reproducen como conejos.
700
01:08:38,200 --> 01:08:39,235
Vamos.
701
01:08:39,320 --> 01:08:40,753
�A d�nde vamos?
702
01:08:48,040 --> 01:08:49,519
Corre, Ocultate.
703
01:08:49,640 --> 01:08:51,596
S�lo soy el tipo de alimentos.
704
01:10:31,560 --> 01:10:33,312
Imb�cil.
705
01:10:36,320 --> 01:10:39,153
�Todo el mundo, despligense!
�Tengan cuidado!
706
01:10:40,240 --> 01:10:42,310
�Recuerden, ojos y boca!
707
01:11:14,120 --> 01:11:17,317
Sr. Masaki, es el Dr. Krieger.
708
01:11:17,800 --> 01:11:19,074
Estoy listo para entregar.
709
01:11:19,320 --> 01:11:20,673
�Sigue interesado?
710
01:11:21,720 --> 01:11:24,996
Bueno, �Estamos de acuerdo con los t�rminos?
711
01:11:25,960 --> 01:11:27,359
Maravilloso.
712
01:11:27,440 --> 01:11:30,193
Te vere en Shangai.
�Que d�a?
713
01:11:31,560 --> 01:11:33,391
Nos vemos luego.
714
01:11:37,040 --> 01:11:40,032
- �Qu� es?
- Doctor, el per�metro est� invadido.
715
01:11:40,160 --> 01:11:42,276
Estamos teniendo un
gran n�mero de v�ctimas.
716
01:11:42,800 --> 01:11:44,472
Voy a sonar la
alarma evacuaci�n.
717
01:11:44,600 --> 01:11:47,114
Vamos a dejar una cosa clara.
718
01:11:47,920 --> 01:11:50,036
Ustedes mantienen su posici�n.
719
01:11:50,120 --> 01:11:53,510
Mis hombres son cada vez m�s sacrificados.
Voy a ordenar la retirada.
720
01:11:53,640 --> 01:11:55,278
Usted no retrocedera.
721
01:11:55,400 --> 01:11:58,198
Usted mantendra su posici�n.
�Est� Claro?
722
01:11:58,320 --> 01:12:00,595
Se�or, con el debido respeto...
723
01:12:00,840 --> 01:12:04,674
Metete tus ordenes civiles...
en tu trasero civil.
724
01:12:07,600 --> 01:12:09,192
�Cubreme!
725
01:12:11,360 --> 01:12:12,554
Chernov.
726
01:12:13,400 --> 01:12:15,470
- Doctor.
- Algunos problemas.
727
01:12:16,000 --> 01:12:18,992
- Eliminen a Parker.
- Si, doctor.
728
01:12:19,600 --> 01:12:20,749
Chernov.
729
01:12:22,080 --> 01:12:24,674
Necesito una escolta hasta el muelle.
730
01:12:25,080 --> 01:12:27,275
- Entendido.
- �Atr�s! �Vamos!
731
01:12:36,040 --> 01:12:39,032
Se�or, el personal del Dr. Krieger
esta preparando la partida del barco.
732
01:12:39,120 --> 01:12:42,635
Por supuesto, La rata mayor
es la primera que se hunde con el barco.
733
01:12:44,000 --> 01:12:46,036
Estamos seguros de que no es el infierno
ve a cubrir su retirada.
734
01:12:46,360 --> 01:12:49,238
Si llegamos primeros,
tomamos el barco.
735
01:12:49,560 --> 01:12:50,754
Obtengan todas las dem�s unidades ...
736
01:12:51,040 --> 01:12:52,758
de rendezvous
al punto bravo.
737
01:12:53,640 --> 01:12:56,234
Todas las unidades, este es Claw Zero Six.
738
01:12:56,520 --> 01:13:00,479
Todas las unidades claw al punto bravo.
Confirmen. cambio.
739
01:13:00,560 --> 01:13:02,312
Copiado. Rally punto bravo.
740
01:13:02,440 --> 01:13:05,079
Vamos. Tiren.
�Tiren!
741
01:13:39,760 --> 01:13:44,117
- Lo Hemos perdido, se�or.
- Vamos a tener que salir de aqui sin �l.
742
01:14:07,880 --> 01:14:11,111
Eres un persistente
hijo de puta.
743
01:14:11,280 --> 01:14:14,272
S� lo soy. D�jame pasar.
744
01:14:14,360 --> 01:14:18,148
Estamos saliendo.
�Por qu� no vienes con nosotros?
745
01:14:18,320 --> 01:14:20,072
Krieger todav�a es mi colega.
746
01:14:20,160 --> 01:14:21,673
Krieger est� a punto de salir.
747
01:14:22,480 --> 01:14:24,436
No voy a dejarle salir con ella.
748
01:14:26,000 --> 01:14:27,513
Admiro tu lealtad.
749
01:14:28,840 --> 01:14:31,035
Es algo
escaso por aqu�.
750
01:14:32,000 --> 01:14:34,116
Pero una vez que Krieger
se encuentre en ese barco,
751
01:14:34,800 --> 01:14:37,473
ya no es nuestra preocupaci�n.
752
01:14:39,160 --> 01:14:42,675
Bien. Voy a bajar
mi arma.
753
01:14:51,040 --> 01:14:52,553
�C�mo puedo encontrar su barco?
754
01:14:52,920 --> 01:14:54,672
Pasillo,
por atr�s de la forma en que lleg�.
755
01:14:55,080 --> 01:14:58,629
Siguelo, escaleras abajo
a la planta baja
756
01:14:58,960 --> 01:15:01,190
Y luego derecho hasta
el final del edificio.
757
01:15:03,760 --> 01:15:05,239
Gracias.
758
01:15:05,320 --> 01:15:10,030
Espera un segundo.
Tu arma estaba vacia.
759
01:15:13,760 --> 01:15:15,239
�Toma!.
760
01:15:17,960 --> 01:15:19,393
Feliz Cazeria.
761
01:15:19,760 --> 01:15:22,672
Recuerde, el objetivo son los ojos
o la boca.
762
01:15:23,120 --> 01:15:24,473
Gracias.
763
01:15:36,320 --> 01:15:37,673
Parker.
764
01:15:40,320 --> 01:15:42,595
Lleva a todos de vuelta a los barcos
nos vamos inmediatamente.
765
01:15:43,080 --> 01:15:47,073
- Pero, se�or.
- Esta bien. Muevanse.
766
01:15:53,760 --> 01:15:55,432
�Ad�nde van?
767
01:15:55,520 --> 01:15:57,829
Estan retirandose,
son mis �rdenes.
768
01:16:05,800 --> 01:16:09,156
Traidor. Sale.
769
01:16:09,280 --> 01:16:11,475
�Parker! �Parker!
770
01:16:14,640 --> 01:16:16,392
Oh, mierda.
771
01:16:41,560 --> 01:16:43,118
Perra.
772
01:17:24,760 --> 01:17:26,398
Chernov.
773
01:17:28,480 --> 01:17:30,277
- Chernov.
- Si, se�or.
774
01:17:30,360 --> 01:17:31,759
�Qu� pasa ah� abajo?
775
01:17:32,040 --> 01:17:34,110
- Estoy en ello.
- Estoy esperando.
776
01:17:34,400 --> 01:17:35,992
Dame dos minutos.
777
01:17:36,320 --> 01:17:38,197
�Estoy esperando!
778
01:17:56,080 --> 01:17:57,991
- �Estoy esperando!
- Bien.
779
01:17:58,600 --> 01:18:00,272
Tu primero.
780
01:18:10,480 --> 01:18:12,038
Chernov,
781
01:18:12,760 --> 01:18:14,478
vamos a ir al barco.
782
01:18:28,360 --> 01:18:30,555
Dile a tus hombres que se mantengan
exactamente donde est�n.
783
01:18:30,880 --> 01:18:33,235
No te muevas.
Quedate exactamente donde estas.
784
01:18:35,280 --> 01:18:36,998
D�jala ir.
785
01:18:39,720 --> 01:18:41,517
Deja a la chica ir.
786
01:18:42,200 --> 01:18:44,668
�Chernov, deja a la chica!
787
01:18:45,200 --> 01:18:47,270
- Baja el arma
- Sigue so�ando.
788
01:18:49,240 --> 01:18:50,593
Dejala ir.
789
01:18:51,120 --> 01:18:52,473
Baja el arma.
790
01:18:59,200 --> 01:19:00,394
Matalo.
791
01:20:19,720 --> 01:20:21,358
Max!
792
01:20:23,840 --> 01:20:25,432
Max.
793
01:20:33,880 --> 01:20:35,154
Vamos.
794
01:20:53,560 --> 01:20:57,235
Jack! Jack! Jack!
795
01:20:58,240 --> 01:21:00,390
Vamos. Vamos. Vamos.
796
01:21:00,720 --> 01:21:02,278
Esas cosas extra�as
est�n siguiendote.
797
01:21:02,400 --> 01:21:05,198
- Vamos. Vamos.
- �Puede o�rme alguien?
798
01:21:05,920 --> 01:21:07,478
�Nadie puede o�rme?
799
01:21:09,320 --> 01:21:11,675
�Capitan, �Donde esta el bote?!
800
01:21:26,760 --> 01:21:28,671
Tienes que estar bromeando.
801
01:21:33,720 --> 01:21:35,073
�Retrocede!
802
01:22:11,480 --> 01:22:13,152
Como mi editor espera, tenemos...
803
01:22:13,240 --> 01:22:15,549
la visita de los hombres
trajes en negro.
804
01:22:16,000 --> 01:22:19,037
No hay historia que pueda probar esto,
pone en peligro la seguridad nacional.
805
01:22:19,160 --> 01:22:20,639
Entonces, �qu� vas a hacer?
806
01:22:21,880 --> 01:22:23,154
Voy a seguir trabajando en ella.
807
01:22:23,960 --> 01:22:27,748
Eso es bueno.
Por lo tanto, aqu� est�.
808
01:22:28,680 --> 01:22:30,033
�Donde conseguiste eso?
809
01:22:30,160 --> 01:22:31,559
Seguro lo compr� para m�.
810
01:22:33,040 --> 01:22:35,508
- Espera un minuto. �Es que Emilio?
- S�.
811
01:22:37,280 --> 01:22:39,589
El es mi nuevo marinero de cubierta
y mi nuevo cocinero.
812
01:22:40,480 --> 01:22:42,755
- Un cocinero bastante decente.
- Wow.
813
01:22:44,920 --> 01:22:47,150
Bueno, probablemente
volvere al trabajo.
814
01:22:51,480 --> 01:22:53,038
Hey, uh...
815
01:22:53,880 --> 01:22:57,156
El d�a que me calificaste con un 2
de 10... Estabas bromeando, Cierto?
816
01:23:02,760 --> 01:23:04,352
�Voy a verte ma�ana?
817
01:23:05,000 --> 01:23:06,319
Si.
818
01:23:10,600 --> 01:23:12,989
Dos puntos.
Ella no podra no verme...
819
01:23:13,280 --> 01:23:15,236
si yo era tan s�lo dos puntos.
820
01:23:20,840 --> 01:23:24,389
Jack,
tenemos nuestros primeros clientes.
821
01:23:24,800 --> 01:23:26,358
Eso es genial.
822
01:23:26,800 --> 01:23:28,313
Hey, Jack.
823
01:23:28,440 --> 01:23:29,668
Creo que debemos
ver algunas ballenas, Jack.
824
01:23:29,800 --> 01:23:31,392
S�, queremos ver a las ballenas.
825
01:23:31,800 --> 01:23:33,472
�Oyes eso? La peque�a dama
quiere ver algunas ballenas.
826
01:23:33,600 --> 01:23:35,352
Ellos quieren ver a las ballenas.
827
01:23:36,600 --> 01:23:38,158
Vamos, Jack.
Este barco se parece ...
828
01:23:38,240 --> 01:23:39,639
es m�s r�pido que el anterior.
829
01:23:39,720 --> 01:23:41,790
�D�nde?
830
01:23:41,920 --> 01:23:43,831
Espera...
�Ad�nde vas, Jack?
831
01:23:43,960 --> 01:23:44,915
�Jack?
832
01:23:45,040 --> 01:23:47,508
- �Jack?
- Hazlo t�, Emilio.
833
01:23:47,600 --> 01:23:48,828
- �Qu�? No s� ...
- Es todo tuyo.
834
01:23:48,920 --> 01:23:50,592
- �Algo acerca de las ballenas!
- No me importa.
835
01:23:50,720 --> 01:23:52,631
El solo tiene que ajustarse un poco
�l regresara.
836
01:23:52,960 --> 01:23:57,272
S�lo c�llate.
Est�s asustandolo. �Jack! �Jack!
837
01:23:57,360 --> 01:23:59,396
�l es alem�n. Es emocional.
838
01:23:59,480 --> 01:24:01,675
Vamos.
Estoy haciendo Franks y frijoles!
61924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.