Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,851 --> 00:01:05,614
Translated by Saifo
Original subs by : Art Subs
2
00:02:02,370 --> 00:02:03,770
Marius!
3
00:02:04,686 --> 00:02:07,601
Marius,the girl is sick!
4
00:02:07,602 --> 00:02:09,560
Bring a bottle of rum.
5
00:02:13,227 --> 00:02:15,685
But where is this guy?
6
00:02:16,902 --> 00:02:18,202
Marius!
7
00:02:18,203 --> 00:02:19,876
Fanny!
8
00:02:19,877 --> 00:02:21,580
What happened, Caesar?
9
00:02:21,581 --> 00:02:23,296
She is sick.
10
00:02:23,297 --> 00:02:26,921
- What is happening?
- what happened?
11
00:02:44,868 --> 00:02:46,909
Honorine!
12
00:02:46,910 --> 00:02:49,242
- Honorine!
- Honorine!
13
00:02:49,243 --> 00:02:50,867
get down, Honorine!
14
00:02:50,868 --> 00:02:53,117
let them all out ! F�lix!
15
00:02:53,118 --> 00:02:55,825
Please, please!
No, please!
16
00:02:55,826 --> 00:02:57,898
I'll help you.
17
00:02:57,899 --> 00:02:59,247
My God!
18
00:02:59,248 --> 00:03:02,532
My God, my girl!
19
00:03:02,533 --> 00:03:05,241
- It's nothing, Honorine!
- Here.
20
00:03:05,242 --> 00:03:07,032
My God, my pretty!
21
00:03:07,033 --> 00:03:08,657
my sweetgirl!
22
00:03:09,066 --> 00:03:10,366
Look.
23
00:03:10,367 --> 00:03:13,324
-Get out!
This is not a show!
24
00:03:15,200 --> 00:03:16,907
But what she had?
25
00:03:16,908 --> 00:03:20,199
She fainted because
Marius has gone.
26
00:03:20,200 --> 00:03:23,074
- Marius has gone?
-yes , on the Malaysia.
27
00:03:23,075 --> 00:03:25,657
- The boat that departed for 5 years?
- Yes
28
00:03:25,658 --> 00:03:28,074
and does C�sar know that his
son has gone?
29
00:03:28,075 --> 00:03:30,199
He has no clue.
30
00:03:30,200 --> 00:03:32,324
it's going to be a big problem!
31
00:03:32,325 --> 00:03:35,449
Let's get out of here.
Come on.
32
00:03:35,450 --> 00:03:38,499
- And you too.
- I think I should stay.
33
00:03:38,500 --> 00:03:39,824
ok.
34
00:03:39,825 --> 00:03:41,241
Come, come!
35
00:03:53,783 --> 00:03:55,466
she's alright
she started to talk
36
00:03:55,783 --> 00:03:57,199
It was nothing.
37
00:03:59,575 --> 00:04:01,176
haven't you seen Marius?
38
00:04:01,177 --> 00:04:03,135
No. Since this morning.
39
00:04:04,033 --> 00:04:06,395
Must be
with a friend.
40
00:04:06,396 --> 00:04:08,687
Not gonna say anything.
The day is beautiful.
41
00:04:09,349 --> 00:04:12,567
But I can tell you.
it's almost official.
42
00:04:12,568 --> 00:04:14,692
Marius and Fanny will get marry.
43
00:04:16,411 --> 00:04:17,782
Do not make that face.
44
00:04:17,783 --> 00:04:19,301
I know what you're thinking.
45
00:04:19,302 --> 00:04:22,074
On the fool's day,
i'll ask Fanny's mother.
46
00:04:22,075 --> 00:04:24,240
Certainly she will not like
this marriage.
47
00:04:27,606 --> 00:04:28,906
so ?
48
00:04:28,907 --> 00:04:31,399
- her nature color is back
- So much better!
49
00:04:31,400 --> 00:04:34,949
now tell me what did make
her faint?
50
00:04:34,950 --> 00:04:37,850
I did nothing!
Put yourself in her place.
51
00:04:37,851 --> 00:04:39,151
a healthy girl.
52
00:04:39,152 --> 00:04:42,180
I do not blame you.
that your husband died.
53
00:04:42,181 --> 00:04:44,774
No man in the family
and still poor.
54
00:04:44,775 --> 00:04:47,657
- How poor?
- Let me talk.
55
00:04:47,658 --> 00:04:50,657
No man in the family and
almost miserable.
56
00:04:50,658 --> 00:04:53,407
They say she will marry
my son
57
00:04:53,814 --> 00:04:56,203
and will be the owner
a beautiful bar.
58
00:04:56,204 --> 00:04:59,074
she Fainted because of joy.
normal.
59
00:04:59,075 --> 00:05:01,766
We are very honored
By being part of the family.
60
00:05:01,767 --> 00:05:03,613
Now we can eat.
61
00:05:03,614 --> 00:05:05,469
- There is?
- That's not what I said!
62
00:05:05,470 --> 00:05:09,303
see his father.
he's insulting me
63
00:05:09,946 --> 00:05:12,274
Do not fight.
it's doesn't worth it.
64
00:05:12,275 --> 00:05:13,578
he has gone
65
00:05:13,579 --> 00:05:14,969
who ?
66
00:05:14,970 --> 00:05:17,261
Marius.
67
00:05:19,282 --> 00:05:21,197
What are you saying?
68
00:05:22,298 --> 00:05:25,172
he's gone Cesar
he left us.
69
00:05:27,867 --> 00:05:29,866
Where'd he go?
70
00:05:29,867 --> 00:05:32,406
sailed on Maliysia
this morning.
71
00:05:32,407 --> 00:05:34,365
left for 5 years
72
00:05:36,267 --> 00:05:37,891
What are you saying?
73
00:05:41,196 --> 00:05:43,445
he wanted to go for
quiet long time
74
00:05:43,446 --> 00:05:47,366
he's passionate about boats.
as a disease.
75
00:05:47,367 --> 00:05:49,657
he found a job on Malayisia
76
00:05:50,173 --> 00:05:52,824
He left you after all?
77
00:05:52,825 --> 00:05:54,453
is that being honest?
78
00:05:54,454 --> 00:05:56,781
If I did not,
he wouldn't have gone
79
00:05:56,782 --> 00:05:58,948
it's going to be against his desire
he'll do it for me.
80
00:06:00,450 --> 00:06:02,824
But he was suffering.
81
00:06:02,825 --> 00:06:05,866
This desire to the Sea
it's kiling him.
82
00:06:07,408 --> 00:06:11,866
This morning I told him
i do not want him anymore.
83
00:06:12,743 --> 00:06:14,659
and i do not love him anymore.
84
00:06:16,658 --> 00:06:18,058
and he's gone!
85
00:07:13,033 --> 00:07:14,433
C�sar!
86
00:07:37,880 --> 00:07:40,129
will you work ?
87
00:07:40,130 --> 00:07:42,337
I will.
Emilienne ,i will sell the fish.
88
00:07:43,380 --> 00:07:46,160
Fanny's sick.
I'll take her place.
89
00:07:46,161 --> 00:07:48,701
Very ill?
90
00:07:49,075 --> 00:07:52,491
She is not well,
she's hardly eats.
91
00:07:53,013 --> 00:07:55,488
she's pale as a ghost.
92
00:07:55,489 --> 00:07:58,207
What if she dies?
My God, my girl!
93
00:07:58,208 --> 00:08:01,041
Honorine, come on!
No one dies from love!
94
00:08:01,536 --> 00:08:04,449
sometimes love kills us
like a revolver.
95
00:08:04,450 --> 00:08:06,473
But when we are unable to see,
forget.
96
00:08:06,474 --> 00:08:08,801
not always, Emilienne.
97
00:08:08,802 --> 00:08:11,652
I know at least two
who died of love.
98
00:08:11,653 --> 00:08:14,894
they Pretended they were sick,
99
00:08:14,895 --> 00:08:16,435
but it was love!
100
00:08:38,367 --> 00:08:40,741
Why is he
walking this way?
101
00:08:40,742 --> 00:08:44,032
he's Waiting for the postman
like every morning.
102
00:08:44,033 --> 00:08:47,741
His son wil write to him
every day, and he wil get tired of reading.
103
00:08:47,742 --> 00:08:51,173
he's waiting for the first letter.
that his son has not written.
104
00:08:51,174 --> 00:08:52,642
Exactly.
105
00:08:52,643 --> 00:08:56,517
he's not talking to anyone.
and suffering alone
106
00:08:56,870 --> 00:09:00,017
and he's chocking with his saddness
107
00:09:00,018 --> 00:09:03,213
he has to relief
108
00:09:03,214 --> 00:09:05,494
he has his reason,
we have to make him talk
109
00:09:05,495 --> 00:09:08,025
-it won't be easy
- we can try .
110
00:09:08,026 --> 00:09:09,358
he won't kill us.
111
00:09:17,325 --> 00:09:18,949
will you?, Honor�.
112
00:09:18,950 --> 00:09:21,912
- me?
- And why not?
113
00:09:21,913 --> 00:09:24,047
- Will you help him?
- I will!
114
00:09:24,048 --> 00:09:25,714
So let's go.
115
00:09:30,570 --> 00:09:32,319
are you Expecting someone?
116
00:09:34,210 --> 00:09:36,350
And why would i ?
117
00:09:36,351 --> 00:09:37,700
i don't know.
118
00:09:39,658 --> 00:09:43,491
you're here
waiting for the postman.
119
00:09:43,492 --> 00:09:47,449
I? Waiting for the postman?
And why?
120
00:09:48,242 --> 00:09:51,866
To see if he wil bring
a letter from your son.
121
00:09:52,288 --> 00:09:53,588
isn't it , Panisse?
122
00:09:53,589 --> 00:09:57,285
F�lix.don't interfere with my family
issues
123
00:09:57,286 --> 00:10:01,324
I did not ask if your wife
was with the president.
124
00:10:01,325 --> 00:10:04,039
- No. But just tell me.
125
00:10:04,040 --> 00:10:06,222
Not true, Felix.
126
00:10:06,223 --> 00:10:08,542
True or not,
but i know.
127
00:10:08,543 --> 00:10:12,084
And do the same.
Do not talk to me about Marius.
128
00:10:12,517 --> 00:10:14,058
and mind your own bussiness
129
00:10:14,700 --> 00:10:16,547
- Do not ask anything.
- Me neither.
130
00:10:16,548 --> 00:10:21,196
Do not ask, but are
forcing a confidence.
131
00:10:21,197 --> 00:10:23,164
No way, C�sar!
132
00:10:23,165 --> 00:10:25,206
I see in your eyes.
133
00:10:25,570 --> 00:10:28,678
Even in the eyes of passers,
I see you have pity on me!
134
00:10:28,679 --> 00:10:31,782
i know what they say
when I'm not around.
135
00:10:31,783 --> 00:10:34,106
"He shall cry
every night "
136
00:10:34,107 --> 00:10:35,407
in his empty house
137
00:10:36,129 --> 00:10:39,781
he doesn't care about the bar
and waiting for a letter from his son
138
00:10:39,782 --> 00:10:44,886
who never writes
his heart is broken. "
139
00:10:44,887 --> 00:10:47,967
I'm thinking so,
140
00:10:47,968 --> 00:10:52,827
give importance to the story
to which I do not think
141
00:10:52,828 --> 00:10:56,035
I will explain once
and for all.
142
00:10:58,531 --> 00:11:02,574
You asked me
if i was waiting for the postman.
143
00:11:02,575 --> 00:11:04,782
No. I'm not
waiting for the postman.
144
00:11:05,902 --> 00:11:08,157
When a boy had
courage.
145
00:11:08,158 --> 00:11:10,430
leaving his old father,
146
00:11:10,431 --> 00:11:14,389
and he hasn't write for
59 days
147
00:11:14,978 --> 00:11:18,561
there is no reason to
write on the 60th.
148
00:11:31,437 --> 00:11:35,657
There was no way he wrote
before scaling in Port Sa�d.
149
00:11:35,658 --> 00:11:37,366
According to the newspapers,
150
00:11:37,367 --> 00:11:40,850
The Malaisie left Port Sa�d,
in 12 days.
151
00:11:40,851 --> 00:11:43,100
it needs two weeks
for the letter to arrive.
152
00:11:43,686 --> 00:11:46,391
there are letters that arrive
in 9 days.
153
00:11:46,392 --> 00:11:48,183
But not always.
154
00:11:49,015 --> 00:11:50,368
Do you think?
155
00:11:50,369 --> 00:11:51,743
I'm sure.
156
00:11:53,411 --> 00:11:56,741
Why wasting time
talking about this?
157
00:11:56,742 --> 00:11:58,707
I do not care , anymore.
158
00:11:58,708 --> 00:12:00,383
Do not you care?
159
00:12:00,384 --> 00:12:02,373
No, i do not care!
160
00:12:02,374 --> 00:12:06,659
Suppose he has written
a letter a day.
161
00:12:06,660 --> 00:12:10,521
saying "I'm fine,
I think of you "
162
00:12:10,522 --> 00:12:12,574
"And imagine your pain."
163
00:12:12,575 --> 00:12:16,061
Etc., etc...
Suppose that every night.
164
00:12:16,062 --> 00:12:20,519
he kept the letters and
all posted in Port Sa�d.
165
00:12:20,867 --> 00:12:24,129
Suppose the postman
come now and say.
166
00:12:24,130 --> 00:12:26,449
"For the Mr C�sar."
167
00:12:26,450 --> 00:12:30,258
and brings a package of 3 pounds
to read all night.
168
00:12:30,259 --> 00:12:32,196
Reading 3 times each ...
169
00:12:32,197 --> 00:12:35,870
Picked up the package and
i'll put underneath the counter
170
00:12:35,871 --> 00:12:40,245
i won't open it because
i'm not interested.
171
00:12:40,808 --> 00:12:42,849
ah , good...
172
00:12:44,191 --> 00:12:46,522
In the far believing
who does not love his son more.
173
00:12:46,523 --> 00:12:48,222
ah , no
174
00:12:48,223 --> 00:12:50,366
It was not what I said.
175
00:12:50,367 --> 00:12:54,023
I loved him very much,but
after what he did, eventually.
176
00:12:54,024 --> 00:12:56,357
- In short, what he did?
- In short?
177
00:12:57,033 --> 00:12:59,774
In short? In short!
178
00:12:59,775 --> 00:13:01,099
My God!
179
00:13:01,100 --> 00:13:02,420
What he did to you?
180
00:13:02,421 --> 00:13:04,445
what he did !
he's gone
181
00:13:04,446 --> 00:13:06,074
and has he no right to go?
182
00:13:06,075 --> 00:13:08,257
No! Not without telling me!
183
00:13:08,258 --> 00:13:09,558
This is true!
184
00:13:09,559 --> 00:13:12,446
- It is not done.
- And what would you have done?
185
00:13:12,447 --> 00:13:13,792
I would have stopped him!
186
00:13:13,793 --> 00:13:15,913
- and kick his ass?
- Certainly!
187
00:13:15,914 --> 00:13:19,246
why he would have this
passion for sailing!
188
00:13:19,598 --> 00:13:23,524
C�sar, let me say that
you have a big ego
189
00:13:23,525 --> 00:13:26,180
If he wants to sail,
you has no right to stop him.
190
00:13:26,181 --> 00:13:30,365
he would go wherever he wants
but not to the sea
191
00:13:30,366 --> 00:13:31,678
Wherever
he would go ?
192
00:13:31,679 --> 00:13:33,241
That does not navigate at sea!
193
00:13:33,242 --> 00:13:37,324
That as you navigate,
in harbors and rivers.
194
00:13:37,325 --> 00:13:38,842
or lakes ...
195
00:13:38,843 --> 00:13:41,446
And nowhere else,
for God's sake!
196
00:13:41,447 --> 00:13:44,261
do we need to sail to be able
to live our lives?
197
00:13:44,262 --> 00:13:46,511
Did Mr. Panisse sail?
198
00:13:46,992 --> 00:13:49,782
No, he is not a beast, huh?
199
00:13:49,783 --> 00:13:51,782
He needs candles.
200
00:13:51,783 --> 00:13:55,991
The candles to light for our children
during the light wind.
201
00:14:21,981 --> 00:14:24,657
i'm not going to wait
forever
202
00:14:24,658 --> 00:14:26,324
One minute, I'm measuring!
203
00:14:26,325 --> 00:14:28,824
-are you kidding?
no it's not a joke-
204
00:14:28,825 --> 00:14:30,766
a game of boules.
205
00:14:30,767 --> 00:14:32,067
oh my!
206
00:14:32,068 --> 00:14:33,368
then i measure
207
00:14:33,369 --> 00:14:34,761
I'm in a hurry!
208
00:14:36,783 --> 00:14:39,741
Silence!
you're hindering the game!
209
00:14:40,400 --> 00:14:41,774
it's amazing!
210
00:14:47,148 --> 00:14:48,548
Have to start ...
211
00:14:57,312 --> 00:14:59,024
how fast!
212
00:14:59,025 --> 00:15:01,508
Bravo, Captain!
And 25 meters!
213
00:15:01,509 --> 00:15:03,407
Congratulations!
And my respect.
214
00:15:03,408 --> 00:15:06,147
do you respect a cheater?
He took 4 steps.
215
00:15:06,148 --> 00:15:09,032
- I gave 4 steps?
- Maybe even 5!
216
00:15:09,033 --> 00:15:12,047
- I swear ...
- I do not play with thieves.
217
00:15:12,048 --> 00:15:13,407
Come on, Caesar!
Come back!
218
00:15:13,408 --> 00:15:17,655
Begins with a cheating
and ends with a poisoning!
219
00:15:18,009 --> 00:15:20,638
the soup that his wife make
I would not give it to my dog!
220
00:15:20,639 --> 00:15:22,039
And I do not have a dog.
221
00:15:22,700 --> 00:15:24,949
Who has anything to say?
222
00:15:25,908 --> 00:15:28,027
Who is the liar ,
who will speak?
223
00:15:28,028 --> 00:15:29,694
Do not say anything, Sr. Brun!
224
00:15:30,617 --> 00:15:32,514
good afternoon,gentelmen.
225
00:15:32,515 --> 00:15:33,915
My coat.
226
00:15:51,486 --> 00:15:54,421
So You have a day off
and called this bastard.
227
00:15:54,422 --> 00:15:58,212
After the child was gone
it is impossible.
228
00:15:58,213 --> 00:16:01,491
Truth.
he's getting worse every day.
229
00:16:01,492 --> 00:16:04,407
Perhaps he'll die of sadness.
230
00:16:04,408 --> 00:16:06,800
He will not die, no.
231
00:16:06,801 --> 00:16:08,657
But he will go crazy.
232
00:16:08,658 --> 00:16:11,946
I think.
And Fanny as well.
233
00:16:11,947 --> 00:16:14,172
Not!
Let's not dramatize.
234
00:16:14,173 --> 00:16:15,714
Fanny is young.
235
00:16:15,715 --> 00:16:18,699
She has many suitors.
Will propse to her
236
00:16:19,041 --> 00:16:21,657
Yes, the youth will have
solution for everything.
237
00:16:21,658 --> 00:16:23,824
The youth, perhaps.
238
00:16:23,825 --> 00:16:25,241
but C�sar...
239
00:16:28,239 --> 00:16:29,988
Toussaint Bighetti?
240
00:16:29,989 --> 00:16:31,305
yes
241
00:16:31,306 --> 00:16:33,983
Letter to you.
shall i go up to you or are you coming down?
242
00:16:33,984 --> 00:16:35,607
come up
243
00:16:35,608 --> 00:16:36,969
Tripette?
244
00:16:36,970 --> 00:16:38,553
he doesn't live here anymore.
245
00:16:39,087 --> 00:16:41,495
do you have anything for me,
Fanny Cabanis?
246
00:16:41,496 --> 00:16:43,633
Today i have nothing for you.
247
00:16:43,634 --> 00:16:46,352
maybe you left with my mother
the fishmonger?
248
00:16:46,353 --> 00:16:48,356
i would left a notice
249
00:16:48,357 --> 00:16:49,657
is there any?
250
00:16:49,658 --> 00:16:54,157
it's not my fault, i deliver letters not
write them
251
00:16:54,497 --> 00:16:57,164
But I have to Caesar.
252
00:16:57,165 --> 00:16:59,581
And it came from ... Port Sa�d.
253
00:16:59,960 --> 00:17:02,500
Thank you, Mr mailman!
I'll take it.
254
00:17:03,389 --> 00:17:04,991
Bandoloni!
255
00:17:06,672 --> 00:17:08,171
Ange Pietri?
256
00:17:48,103 --> 00:17:49,719
A letter from Port Sa�d!
257
00:17:49,720 --> 00:17:52,178
Caesar, it is heavy.
258
00:17:53,488 --> 00:17:54,888
and what next ?
259
00:17:55,375 --> 00:17:56,675
C�sar...
260
00:17:56,676 --> 00:17:59,188
Marius.
he's writing back.
261
00:18:00,075 --> 00:18:01,949
and?
262
00:18:01,950 --> 00:18:03,578
Caesar, read!
263
00:18:03,579 --> 00:18:05,256
harry up. Read.
264
00:18:05,257 --> 00:18:07,835
Congress will have a
producers of lemonade.
265
00:18:07,836 --> 00:18:09,495
I can not lose.
266
00:18:09,496 --> 00:18:10,847
Come on, Caesar!
267
00:18:10,848 --> 00:18:13,899
What?
are you going to force me?
268
00:18:13,900 --> 00:18:17,032
it's news of your son,
you have to ...
269
00:18:17,033 --> 00:18:19,899
Caesar, open the letter.
270
00:18:19,900 --> 00:18:22,649
To please the girl.
271
00:18:23,825 --> 00:18:27,824
do you want the news from
the sailor faraway ?
272
00:18:32,283 --> 00:18:33,657
I do not.
273
00:18:53,992 --> 00:18:57,222
he really wants to open the letter,
but not in front of us.
274
00:18:57,223 --> 00:18:59,003
Let's go quietly.
275
00:18:59,004 --> 00:19:00,378
Good idea.
276
00:19:00,700 --> 00:19:05,555
Good idea, but no one move.
i don't want to pay the price.
277
00:19:05,556 --> 00:19:07,646
Come on!
More and more modesty.
278
00:19:08,566 --> 00:19:09,866
Shame for what?
279
00:19:09,867 --> 00:19:12,032
He's right, Felix.
Come on.
280
00:20:29,283 --> 00:20:31,324
you're pale.
you should go to the doctor.
281
00:20:31,325 --> 00:20:32,703
For what?
282
00:20:32,704 --> 00:20:37,214
He will say if you are anemic.
and give something to whet your appetite.
283
00:20:37,215 --> 00:20:40,540
- My mother won't agree
- Go alone.
284
00:20:41,007 --> 00:20:43,449
go to Dr. Venelle my doctor.
285
00:20:43,450 --> 00:20:46,449
go at the afternoon.
I'll give you the money.
286
00:20:47,241 --> 00:20:49,403
No, thank you, Panisse.
i don't have to.
287
00:20:49,404 --> 00:20:53,623
don't be like that.
there must be something for you in the letter
288
00:20:53,624 --> 00:20:55,054
i don't think so.
289
00:20:55,055 --> 00:20:57,096
just wait
290
00:20:58,242 --> 00:21:00,808
Love is much the same beast.
291
00:21:00,809 --> 00:21:03,808
it's not a beast
but it's bad
292
00:21:04,679 --> 00:21:06,074
don't worry
293
00:21:06,075 --> 00:21:10,449
Caesar will open the letter
and recite it to all of Marseille.
294
00:21:11,819 --> 00:21:13,193
Fanny! Come on!
295
00:21:14,238 --> 00:21:15,741
he's very well!
296
00:21:15,742 --> 00:21:17,352
Come read the letter.
297
00:21:17,353 --> 00:21:18,753
See?
298
00:21:31,908 --> 00:21:34,282
"Dear Dad,"
299
00:21:35,106 --> 00:21:38,188
"Forgive the pain I caused you."
300
00:21:38,512 --> 00:21:40,685
"It must be sad since
I left. "
301
00:21:40,686 --> 00:21:42,507
"I think about you every night."
302
00:21:42,508 --> 00:21:45,590
And I think of you
all day, busterd!
303
00:21:46,233 --> 00:21:49,366
"To explain that it's my desire"
304
00:21:49,367 --> 00:21:50,991
"I would not know how to write"
305
00:21:51,356 --> 00:21:53,866
"Ask Fanny.
She knows my madness. "
306
00:21:53,867 --> 00:21:57,961
Madness is the right word.
Glad you recognized it.
307
00:21:57,962 --> 00:22:02,003
"Now I will tell you about
my life. "
308
00:22:02,447 --> 00:22:05,911
"When we left, they put me
in the kitchen. "
309
00:22:05,912 --> 00:22:07,532
a Kitchen helper!
310
00:22:07,533 --> 00:22:10,928
Imagine! he must be
eating well on that boat.
311
00:22:10,929 --> 00:22:13,312
"But after a few days"
312
00:22:13,313 --> 00:22:16,563
"I was replaced by a man
who was hurt "
313
00:22:16,564 --> 00:22:18,915
"I took his place
on deck. "
314
00:22:19,305 --> 00:22:21,296
Now it will be terrible,
you'll see.
315
00:22:22,297 --> 00:22:24,570
"I couldn't write before"
316
00:22:24,571 --> 00:22:28,795
"because we had problems
upon arriving in Port Sa�d. "
317
00:22:28,796 --> 00:22:31,003
"A sailor died"
318
00:22:31,609 --> 00:22:34,120
"the authorities found
it was fever,
319
00:22:34,121 --> 00:22:35,574
We stayed in quarantine. "
320
00:22:35,575 --> 00:22:38,324
The plague, can you imagine?
321
00:22:38,325 --> 00:22:39,866
A plague on his boat!
322
00:22:40,179 --> 00:22:44,022
once a friend of his had mumps,
so he stayed home for keeping him safe.
323
00:22:44,023 --> 00:22:46,116
And now he was swimming in the plague!
324
00:22:46,117 --> 00:22:48,469
In fever to the neck.
325
00:22:48,470 --> 00:22:50,896
- But he did not have it?
- Oh, Marius!
326
00:22:50,897 --> 00:22:55,146
always has your fears and thoughts
327
00:22:57,207 --> 00:22:58,539
Okay, continue.
328
00:22:59,395 --> 00:23:02,268
"Doctors took samples from the dead
329
00:23:02,269 --> 00:23:03,880
"And they said
it was not the plague. "
330
00:23:03,881 --> 00:23:05,214
Just as well!
331
00:23:05,215 --> 00:23:08,631
"We released
and headed to Aden. "
332
00:23:08,970 --> 00:23:10,719
"A wonderful trip"
333
00:23:11,343 --> 00:23:14,035
"Unfortunately we do not stop
by the way "
334
00:23:14,036 --> 00:23:16,511
"We spent over
several islands "
335
00:23:16,512 --> 00:23:20,719
"Where is Athens
the great fortress of the Romans. "
336
00:23:20,720 --> 00:23:22,794
One can easily see that he is
with scientists...
337
00:23:22,795 --> 00:23:24,250
"It's fine"
338
00:23:24,251 --> 00:23:29,202
"My new life is optimal.
Working in ocean groves
339
00:23:29,203 --> 00:23:31,334
this word
I could not read.
340
00:23:31,335 --> 00:23:34,167
"We measure the background
of the Indian Ocean. "
341
00:23:34,537 --> 00:23:38,328
Imagine.
he hasn't measure a dose ...
342
00:23:38,329 --> 00:23:41,578
and now he will
measure the depth of the sea!
343
00:23:42,203 --> 00:23:44,258
"Scientists
they are very kind to me. "
344
00:23:44,259 --> 00:23:46,011
Of course!
345
00:23:46,012 --> 00:23:48,219
Then there is one thing
for you.
346
00:23:53,176 --> 00:23:54,800
"Anyway, all is well.
347
00:23:55,562 --> 00:23:59,484
"I hope you're well
and fanny. "
348
00:23:59,485 --> 00:24:01,859
He cares about you,
See?
349
00:24:02,171 --> 00:24:04,534
"send me news about her health."
350
00:24:04,535 --> 00:24:06,992
about your health, see?
351
00:24:08,163 --> 00:24:10,991
"And herwedding
with the brave Panisse. "
352
00:24:10,992 --> 00:24:14,329
"She'll be happy with it.
Say what I said. "
353
00:24:14,330 --> 00:24:16,991
He said, see?
354
00:24:16,992 --> 00:24:20,617
"Write to me,
aboard Malaisie in Aden. "
355
00:24:21,696 --> 00:24:24,866
"A fondly kiss.
your son, Marius. "
356
00:24:24,867 --> 00:24:27,128
your son, Marius.
357
00:24:27,129 --> 00:24:31,587
"Do not worry: I'm happy
like a chick in the garbage. "
358
00:24:31,588 --> 00:24:33,336
He's happy.
359
00:24:33,337 --> 00:24:37,347
He left us
and yet is happy.
360
00:24:37,348 --> 00:24:40,066
What do you want,
my little Fanny ...
361
00:24:40,067 --> 00:24:42,108
He is so ...
362
00:24:46,609 --> 00:24:48,983
Consider that
he did not have much time.
363
00:24:50,908 --> 00:24:55,266
it's difficult to write on board,
needs to balance all the time.
364
00:24:55,267 --> 00:24:58,683
He could have written
something more affectionate to me
365
00:24:59,359 --> 00:25:01,417
and especially for you,
my little one.
366
00:25:01,418 --> 00:25:04,608
but maybe he has time to write a long sentence,
367
00:25:04,609 --> 00:25:06,960
something very sentimental,
368
00:25:06,961 --> 00:25:10,187
it was easy for him to measure
"the oceanographic".
369
00:25:10,723 --> 00:25:13,639
he can explain it.
370
00:25:15,244 --> 00:25:18,410
And it's the first letter.
There's no other.
371
00:25:19,564 --> 00:25:22,480
Come, Fanny.
We will reply.
372
00:25:22,481 --> 00:25:25,824
my handwriting is very thick
, you write.
373
00:25:25,825 --> 00:25:27,516
Come to the kitchen.
Come on.
374
00:25:27,517 --> 00:25:28,841
Good morning!
375
00:25:28,842 --> 00:25:30,201
we are closed, sir.
376
00:25:30,202 --> 00:25:31,502
Why are you closed?
377
00:25:31,503 --> 00:25:32,991
Because of the correspondence.
378
00:25:34,179 --> 00:25:35,594
Well ..
379
00:25:41,945 --> 00:25:44,360
"My dear child,"
380
00:25:45,580 --> 00:25:48,548
"Finally got your
first letter. "
381
00:25:48,549 --> 00:25:50,657
"It is not very long"
382
00:25:50,658 --> 00:25:55,366
"The next one i hope it will has
10 or 20 pages "
383
00:25:58,825 --> 00:26:03,545
"what you said about scientists
is very interesting. "
384
00:26:03,546 --> 00:26:07,979
"But you do not lean too far to
measure the seabed "
385
00:26:07,980 --> 00:26:12,078
"you may fall."
386
00:26:12,079 --> 00:26:18,002
"And where is very deep,
let others measure. "
387
00:26:18,003 --> 00:26:20,378
I know Marius.
388
00:26:20,379 --> 00:26:23,428
One day I took him to fishing
on Panisse's boat.
389
00:26:23,429 --> 00:26:25,291
and he fell into the sea.
390
00:26:25,292 --> 00:26:28,206
I must say that his head
is heavier than the rear
391
00:26:28,207 --> 00:26:30,741
After he changed course.
392
00:26:30,742 --> 00:26:33,256
Where are we?
Reread the last sentence.
393
00:26:33,257 --> 00:26:35,453
"Let other measure."
394
00:26:35,454 --> 00:26:39,316
Yes Underline "Others"
very strong.
395
00:26:39,317 --> 00:26:42,532
"And if someone has a fever"
396
00:26:42,533 --> 00:26:46,446
"Talk to him from far
and do not go near by ,
397
00:26:46,447 --> 00:26:49,506
"even if
he's your best friend. "
398
00:26:49,507 --> 00:26:55,089
Friendship is admirable,
but the plague is the end of the world. "
399
00:27:00,387 --> 00:27:03,094
"Here everything is fine."
400
00:27:03,520 --> 00:27:06,741
"Out of the terrible anger that I felt
when you're gone "
401
00:27:06,742 --> 00:27:09,282
",that has not passed yet."
402
00:27:11,742 --> 00:27:14,949
"Fanny is not well
403
00:27:16,223 --> 00:27:20,621
"She barely eats and
she is very pale "
404
00:27:20,622 --> 00:27:22,305
"Everyone noticed"
405
00:27:22,306 --> 00:27:25,042
"People say
she will die"
406
00:27:25,043 --> 00:27:27,250
"Caesar god forbids
407
00:27:27,825 --> 00:27:31,949
"Honorine looks at me
with anger
408
00:27:31,950 --> 00:27:35,699
"I have the impression that she
would give me a shot "
409
00:27:35,700 --> 00:27:38,657
"And it gives me chills."
410
00:27:41,200 --> 00:27:43,657
Why didn't you write this?
411
00:27:44,210 --> 00:27:46,796
i do not think that you need
to say that.
412
00:27:46,797 --> 00:27:48,211
He will suffer.
413
00:27:48,212 --> 00:27:51,273
and it doesn't make us suffer?
414
00:27:51,274 --> 00:27:54,315
Yes, but it will not help .
415
00:27:54,617 --> 00:27:56,824
Maybe you're right.
416
00:27:56,825 --> 00:27:59,199
So what should we say?
417
00:28:00,325 --> 00:28:02,074
Let me write.
418
00:28:02,075 --> 00:28:04,699
First tell me.
419
00:28:06,406 --> 00:28:08,738
Fanny is as always.
420
00:28:09,382 --> 00:28:13,647
"about marring Panisse
,still have nothing ready. "
421
00:28:13,648 --> 00:28:15,980
You are so great!
422
00:28:17,241 --> 00:28:21,730
sometimes we talk about you in
the cafe terrace. "
423
00:28:21,731 --> 00:28:24,210
at night, when everything
is calm "
424
00:28:24,211 --> 00:28:28,210
in our converstaions with
Panisse or Mr. Brun.
425
00:28:28,533 --> 00:28:31,449
"Neither seems
you are so far "
426
00:28:31,450 --> 00:28:35,449
"it Looks like you went to
the station to fetch the baskets "
427
00:28:35,450 --> 00:28:37,946
"and you will show up at the door
428
00:28:37,947 --> 00:28:42,738
"with your straw hat
and your neckerchief. "
429
00:29:39,908 --> 00:29:42,491
Why wasn't she go to work?
430
00:29:42,988 --> 00:29:44,623
She has been replaced again.
431
00:29:44,624 --> 00:29:46,524
Listen, my sister ...
432
00:29:46,525 --> 00:29:50,042
When she wants to work
you tell her to go sightseeing.
433
00:29:50,043 --> 00:29:54,292
And when she wants to take a walk
you complain!
434
00:30:00,653 --> 00:30:02,777
are you waiting for someone?-
no-
435
00:30:07,179 --> 00:30:09,941
Look! Mr. Panisse!
436
00:30:09,942 --> 00:30:11,483
Yes, I am.
437
00:30:11,884 --> 00:30:14,370
-Good morning, ma'am. How do you do?
- Good morning.
438
00:30:14,371 --> 00:30:15,914
Well ,What about you?
439
00:30:15,915 --> 00:30:18,414
Not bad.
You are very beautiful.
440
00:30:19,867 --> 00:30:22,461
N! It is you who is handsome.
441
00:30:22,462 --> 00:30:25,503
I'm coming from a wedding,
so I'm dressed like this.
442
00:30:25,809 --> 00:30:27,511
And you look very well, you know?
443
00:30:27,512 --> 00:30:31,288
A Tailcoat always goes down well.
But I'm Not Cute,it is the clothing.
444
00:30:31,289 --> 00:30:33,050
Do not say that, Panisse.
445
00:30:33,051 --> 00:30:36,222
no need to know wear fancy clothing
and it looks good on him.
446
00:30:36,223 --> 00:30:37,586
isn't it , Honorine?
447
00:30:37,587 --> 00:30:40,008
Sit,
Sr. Panisse.
448
00:30:40,009 --> 00:30:42,633
go fetch a liquor
for Mr. Panisse.
449
00:30:43,720 --> 00:30:46,241
was it a beautiful wedding?
450
00:30:46,242 --> 00:30:48,917
It was beautiful.
And even exciting.
451
00:30:48,918 --> 00:30:50,230
Especially for me.
452
00:30:50,231 --> 00:30:52,782
The groom was alive,
like me.
453
00:30:52,783 --> 00:30:56,199
And same my age, like me.
454
00:30:56,200 --> 00:30:59,782
And married a young
marvelous woman.
455
00:30:59,783 --> 00:31:02,657
she Worked at the checkout.
Very young.
456
00:31:02,658 --> 00:31:03,991
He did well.
457
00:31:03,992 --> 00:31:07,601
and by the end of the cermony
two or three people
458
00:31:07,602 --> 00:31:09,226
mocked him.
459
00:31:09,528 --> 00:31:13,305
I thought they had no reason.
And you, what do you think?
460
00:31:13,306 --> 00:31:15,014
they were jealous.
461
00:31:15,330 --> 00:31:17,074
What do you think, Honorine?
462
00:31:17,075 --> 00:31:20,491
If he was happy,
the best for him.
463
00:31:20,492 --> 00:31:23,366
If a mature man
wants to marry a young woman.
464
00:31:23,367 --> 00:31:25,574
if his situation allows it,
465
00:31:25,575 --> 00:31:28,032
why it will look
an old ugly?
466
00:31:28,033 --> 00:31:31,118
- So, you are approving about my friend?
- Congratulations to him!
467
00:31:31,119 --> 00:31:32,824
And you, Honorine?
468
00:31:32,825 --> 00:31:34,641
If it makes him happy,
469
00:31:34,642 --> 00:31:38,360
if it will assure,
happiness and fortune ...
470
00:31:39,361 --> 00:31:40,761
Okay ...
471
00:31:42,191 --> 00:31:43,491
my dear Honorine,
472
00:31:43,492 --> 00:31:46,491
I can see that there's
a common sense prevails here
473
00:31:47,700 --> 00:31:52,273
I think it is time
to renew an attitude.
474
00:31:52,274 --> 00:31:56,273
which will has a great impact
on my future.
475
00:31:57,992 --> 00:32:01,949
I want to marry your daughter,
is that ok?
476
00:32:03,723 --> 00:32:05,023
would you give me her hand or not?
477
00:32:05,024 --> 00:32:06,742
of course we do !
478
00:32:06,743 --> 00:32:08,784
Mind your own business.
479
00:32:09,868 --> 00:32:11,322
do you know what will happen?
480
00:32:11,323 --> 00:32:13,413
With Marius,don't you?
I know.
481
00:32:13,414 --> 00:32:15,628
It no longer exists,
Honorine, you said.
482
00:32:15,629 --> 00:32:17,850
Mr. you do not know everything.
Marius ...
483
00:32:17,851 --> 00:32:21,391
Marius is a subject
I do not like.
484
00:32:21,887 --> 00:32:25,878
Let's talk about the rain, taxes,
but not Marius.
485
00:32:25,879 --> 00:32:27,449
and then?, Honorine,
486
00:32:27,450 --> 00:32:29,446
the answer?
487
00:32:29,447 --> 00:32:32,071
i'll Give you my answer
tomorrow night.
488
00:32:40,355 --> 00:32:41,945
is there any hope for me?
489
00:32:41,946 --> 00:32:43,779
Much Panisse.
490
00:34:23,617 --> 00:34:28,366
Father, forgive me.
I loved him too!
491
00:34:28,367 --> 00:34:32,788
bring him back to me ,
to give a name to his son.
492
00:34:32,789 --> 00:34:36,704
Holy Virgin,
Give me the courage to live.
493
00:34:37,262 --> 00:34:39,886
Give me strength to
tell my mother.
494
00:35:24,986 --> 00:35:27,069
Finally the miss arrived!
495
00:35:27,548 --> 00:35:29,627
And where were you,
girl?
496
00:35:29,628 --> 00:35:31,821
do you like being replaced
everyday?
497
00:35:31,822 --> 00:35:34,405
- Good morning, dear.
- Good morning, Aunt.
498
00:35:34,814 --> 00:35:39,782
The ride was well to you .
Can not even speak.
499
00:35:39,783 --> 00:35:43,394
She can talk,
Give her a break.
500
00:35:43,395 --> 00:35:45,863
Was giving a ride?
501
00:35:45,864 --> 00:35:49,782
- What are you looking at?
- Nothing.
502
00:35:49,783 --> 00:35:53,383
your Aunt Claudine comes to visit
and you're sulking!
503
00:35:53,384 --> 00:35:56,031
- She's not sulking!
- Look at her face!
504
00:35:56,032 --> 00:35:58,194
give her a break.
505
00:35:58,578 --> 00:36:00,998
Fanny help me set the table.
I'm hungry!
506
00:36:00,999 --> 00:36:02,789
Are not you hungry?
507
00:36:16,750 --> 00:36:18,050
mother?
508
00:36:18,051 --> 00:36:19,451
What?
509
00:36:20,283 --> 00:36:21,949
i'm going to have a baby.
510
00:36:23,953 --> 00:36:25,993
What are you saying?
511
00:36:26,398 --> 00:36:29,813
I will have a son.
The doctor just told me.
512
00:36:31,437 --> 00:36:34,554
Oh my God!
Oh my God!
513
00:36:34,555 --> 00:36:37,318
It is not possible!
It is not true.
514
00:36:37,319 --> 00:36:38,907
Out!
515
00:36:39,448 --> 00:36:40,748
Out dishonest daughter!
516
00:36:40,749 --> 00:36:43,489
Lost daughter! If your father
were here, he would have killed you.
517
00:36:43,490 --> 00:36:45,750
- Should I open the door?
- Wherever she goes?
518
00:36:45,751 --> 00:36:49,170
For the street, street girl!
she's not my daughter!
519
00:36:49,171 --> 00:36:51,326
- Mom!
- Go pack your suitcase!
520
00:36:51,327 --> 00:36:52,824
Honorine, do not be silly.
521
00:36:52,825 --> 00:36:54,532
Shut up, Honorine.
522
00:36:54,533 --> 00:36:57,352
she's worse than Zoe,
it is the shame of the family!
523
00:36:57,353 --> 00:36:59,780
Short or put you out
a beating!
524
00:36:59,781 --> 00:37:02,326
- Slut!
- Honorine!
525
00:37:02,327 --> 00:37:03,872
Fanny!
526
00:37:03,873 --> 00:37:06,872
And now she fainted!
527
00:37:07,413 --> 00:37:09,699
Vinegar! hurry, vinegar!
528
00:37:09,700 --> 00:37:12,475
Not be ashame
529
00:37:12,476 --> 00:37:14,016
do you want to kill her?
530
00:37:16,679 --> 00:37:18,852
she is white like a dead!
531
00:37:18,853 --> 00:37:21,602
Fanny! My little!
My daughter!
532
00:37:23,161 --> 00:37:26,988
My beloved daughter
do not die!
533
00:37:26,989 --> 00:37:29,741
Come on, open your eyes!
But do not Die!
534
00:37:29,742 --> 00:37:32,782
I forgive you,
but do not Die!
535
00:37:32,783 --> 00:37:35,504
mother , it's nothing.
536
00:37:35,505 --> 00:37:37,292
there's nothing mother.
537
00:37:37,293 --> 00:37:39,000
look, it passed.
538
00:37:39,783 --> 00:37:41,699
Breathe.
539
00:37:43,636 --> 00:37:45,105
My God!
540
00:37:45,106 --> 00:37:46,772
My God, my heart!
541
00:37:47,468 --> 00:37:49,633
Walk.
hurry, the chair!
542
00:37:54,871 --> 00:37:56,741
she is getting fine.
543
00:37:56,742 --> 00:37:59,678
You should die of shame!
544
00:37:59,679 --> 00:38:01,428
Shut your mouth!
545
00:38:01,429 --> 00:38:04,844
She faints and you cry,
it improves and you resumes.
546
00:38:05,278 --> 00:38:06,759
Leave her alone!
547
00:38:06,760 --> 00:38:10,378
do you think it's normal for a girl to come
home with a baby under the apron?
548
00:38:10,379 --> 00:38:13,003
Of course it is a disgrace.
549
00:38:14,113 --> 00:38:16,578
but wasn't it expected , was it?
550
00:38:16,579 --> 00:38:18,383
With a lover,
551
00:38:18,384 --> 00:38:21,227
it is easier to have a son
to join a million.
552
00:38:21,228 --> 00:38:23,467
Who is the father?
553
00:38:23,468 --> 00:38:24,768
from Marius?
554
00:38:24,769 --> 00:38:27,542
Who else could it be?
Can not be all of Marseille!
555
00:38:27,543 --> 00:38:29,250
Ah, is Marius ...
556
00:38:29,731 --> 00:38:33,160
If I took this to ...
557
00:38:33,161 --> 00:38:37,535
This guy has no morals.
to make a girl get pregnant.
558
00:38:37,867 --> 00:38:40,128
and does not provides.
559
00:38:40,129 --> 00:38:43,532
But what are we going to do?
-The evil done this.
560
00:38:43,533 --> 00:38:45,074
And well done.
561
00:38:51,742 --> 00:38:53,324
Ah, my daughter!
562
00:38:54,532 --> 00:38:57,531
Say, my daughter.
Since when do you know?
563
00:39:00,359 --> 00:39:02,483
Since i did not ...
564
00:39:03,367 --> 00:39:05,324
I did not feel well.
565
00:39:06,325 --> 00:39:08,699
It was not like before.
566
00:39:09,543 --> 00:39:11,250
i got Nausea every morning.
567
00:39:12,663 --> 00:39:16,000
Today I decided
to see Dr. Venelle.
568
00:39:16,001 --> 00:39:19,391
Ah! A good doctor.
Very wise.
569
00:39:19,392 --> 00:39:21,350
What did he say?
570
00:39:23,582 --> 00:39:25,831
it will be born in March.
571
00:39:26,382 --> 00:39:28,881
A beautiful month!
The month of maddness...
572
00:39:32,166 --> 00:39:34,665
don't cry ,
it's not going to help.
573
00:39:38,283 --> 00:39:40,657
What will you do?
574
00:39:41,228 --> 00:39:43,852
I'll do whatever you want,
as long as you stay with me.
575
00:39:44,450 --> 00:39:46,792
Then it is easy.
We are saved.
576
00:39:46,793 --> 00:39:49,042
Marry Panisse.
577
00:39:50,200 --> 00:39:51,836
Does he still want me?
578
00:39:51,837 --> 00:39:54,461
He came to ask for your hand
again this morning.
579
00:39:55,658 --> 00:39:57,917
This time be yes,
yes, yes!
580
00:39:57,918 --> 00:39:59,443
get marry in 15 days.
581
00:39:59,444 --> 00:40:02,693
and I will give him the answer.
582
00:40:03,399 --> 00:40:06,023
- What do you think?
- Huh?
583
00:40:06,538 --> 00:40:07,938
I?
584
00:40:20,496 --> 00:40:21,896
I...
585
00:40:23,283 --> 00:40:26,491
I think I'm well off.
586
00:40:26,492 --> 00:40:30,532
I am able to work
and be alone.
587
00:40:31,783 --> 00:40:35,866
If my mother would allow me,
i don't want to get marry.
588
00:40:37,059 --> 00:40:38,876
provide for my son with
my work.
589
00:40:38,877 --> 00:40:40,763
and wait for his father's return.
590
00:40:42,610 --> 00:40:44,519
If he comes back.
591
00:40:44,520 --> 00:40:47,539
Beautiful but difficult.
592
00:40:47,540 --> 00:40:51,889
Difficult? impossible!
Raising a child alone?
593
00:40:51,890 --> 00:40:54,972
Let's not waste time
with nonsense!
594
00:40:54,973 --> 00:40:57,769
Mom.
what about Madeleine Cadot?
595
00:40:57,770 --> 00:41:02,264
she is a single mother.
She created the law and she is happy.
596
00:41:02,265 --> 00:41:06,339
It is not the same thing. The father
died near the wedding.
597
00:41:06,340 --> 00:41:09,616
While this one
went to sea.
598
00:41:09,617 --> 00:41:13,741
running away with all his strength
to not marry you!
599
00:41:15,980 --> 00:41:20,327
In all families there are daughters
good and lost.
600
00:41:20,328 --> 00:41:22,094
This is forgivable
because it is natural.
601
00:41:22,095 --> 00:41:23,560
But in our opinion it is impossible
602
00:41:23,561 --> 00:41:25,613
why our sister Zo�
stole the time.
603
00:41:26,533 --> 00:41:30,928
If you do not accept Panisse ,
we will lose our honor.
604
00:41:30,929 --> 00:41:34,761
and I will die of sorrow
with your shame.
605
00:41:35,908 --> 00:41:38,336
But he wants me?
606
00:41:38,337 --> 00:41:40,435
If I'm saying
he asked again!
607
00:41:40,436 --> 00:41:42,415
But he does not know
I'm pregnant.
608
00:41:42,416 --> 00:41:43,759
Fortunately!
609
00:41:45,825 --> 00:41:47,866
do you Want me to marry
him without telling the truth?
610
00:41:47,867 --> 00:41:50,074
And you would be stupid to say?
611
00:41:50,075 --> 00:41:51,648
But it has to!
He's right.
612
00:41:51,649 --> 00:41:53,331
She is crazy
or she's kidding?
613
00:41:53,332 --> 00:41:56,399
Fanny, this man is
our only hope.
614
00:41:56,400 --> 00:41:59,057
but if you want to tell , he won't marry you
615
00:41:59,058 --> 00:42:00,805
but Not saying would be a crime.
616
00:42:01,852 --> 00:42:06,024
Why tell if you
do not know if it's true?
617
00:42:06,025 --> 00:42:07,446
Dr. Venelle told me.
618
00:42:07,447 --> 00:42:10,110
But he's decrepit!
He is 100 years old!
619
00:42:14,337 --> 00:42:16,336
i do not want to be dishonest.
620
00:42:16,878 --> 00:42:19,146
A woman is never dishonest with a man.
621
00:42:19,147 --> 00:42:22,354
It's my fault. Worst for me.
I have to turn around.
622
00:42:23,265 --> 00:42:26,482
would it be good for Panisse
to father a bastard?
623
00:42:26,483 --> 00:42:28,574
i'm not going to be able to look
anyone in the eye.
624
00:42:30,195 --> 00:42:31,953
And I'm proposing that?
625
00:42:31,954 --> 00:42:34,055
That's it.
Come with moral lesson!
626
00:42:34,056 --> 00:42:36,017
Honorine,
don't resume.
627
00:42:36,018 --> 00:42:39,633
a terrible tragedy,
but we have to eat.
628
00:42:39,634 --> 00:42:42,058
- Fanny, go sit down.
- I'm Not Hungry!
629
00:42:44,816 --> 00:42:47,438
When we do not have children,
and envy those who have,
630
00:42:47,439 --> 00:42:49,375
when we have,
they treat us like horses!
631
00:42:49,897 --> 00:42:53,366
The Virgin had a look at everything they did.
632
00:42:53,367 --> 00:42:55,616
And it was still a boy.
633
00:42:57,184 --> 00:43:00,961
are The bastards uglier
than others?
634
00:43:00,962 --> 00:43:02,691
On the contrary.
635
00:43:02,692 --> 00:43:05,649
Sometimes they are stronger
and smarter.
636
00:43:06,345 --> 00:43:08,261
So, what are you complaining about?
637
00:43:35,462 --> 00:43:37,711
Bon appetit, Mr. Panisse.
638
00:43:38,075 --> 00:43:39,797
Bon appetit, ladies.
639
00:43:39,798 --> 00:43:41,706
Bon appetit, Mr. Panisse.
640
00:43:41,707 --> 00:43:44,039
Bon appetit, ladies.
641
00:43:45,086 --> 00:43:46,486
Bon appetit
642
00:43:47,614 --> 00:43:49,696
Bon appetit to you.
643
00:43:51,281 --> 00:43:53,780
Can I talk to you, Panisse?
644
00:43:57,596 --> 00:43:59,550
You can go to lunch,
Mrs. Roumieux.
645
00:43:59,551 --> 00:44:01,523
Thank you.
I'm going.
646
00:44:01,524 --> 00:44:04,398
Come here inside.
it's more quiet.
647
00:44:14,303 --> 00:44:16,547
Your mother told you and
I asked for your hand again?
648
00:44:16,548 --> 00:44:17,922
Yes, she told me.
649
00:44:18,242 --> 00:44:21,407
- did you Come to give me your answer?
- Yes
650
00:44:21,825 --> 00:44:24,328
Will you tell me "no" again?
651
00:44:24,329 --> 00:44:27,170
Alright.
Do not worry about me.
652
00:44:27,171 --> 00:44:29,758
If it is no, is no.
And this is it .
653
00:44:29,759 --> 00:44:31,121
Okay, what to do?
654
00:44:31,122 --> 00:44:34,413
You are mistaken, Panisse.
i didn't come to say no.
655
00:44:36,158 --> 00:44:38,657
are you going to say yes?
656
00:44:39,519 --> 00:44:41,509
I came to say,
if possible,
657
00:44:41,510 --> 00:44:42,810
I would say yes.
658
00:44:43,876 --> 00:44:46,417
- But it is impossible.
- Why?
659
00:44:47,101 --> 00:44:49,616
Because there is a serious thing
you do not know.
660
00:44:49,617 --> 00:44:52,053
And when you know,
you won't want me anymore.
661
00:44:52,054 --> 00:44:53,844
But I already know!
662
00:44:54,147 --> 00:44:55,852
Several people already know.
663
00:44:55,853 --> 00:44:58,949
Marius has been seen out of your home
one morning. And what about it?
664
00:44:58,950 --> 00:45:00,772
If someone comes to tell me.
665
00:45:00,773 --> 00:45:03,858
you're going to marry a girl
,you are not her the first?
666
00:45:03,859 --> 00:45:06,616
I'll answer, and I?
I happen to be a virgin?
667
00:45:07,093 --> 00:45:08,925
No, then.
What harm can be there?
668
00:45:09,973 --> 00:45:12,547
You're good, Panisse.
669
00:45:12,548 --> 00:45:17,151
But what about something more serious,
that it's not clear.
670
00:45:17,152 --> 00:45:18,484
Yes ..
671
00:45:19,075 --> 00:45:20,936
You still think of Marius.
672
00:45:20,937 --> 00:45:22,891
it's not your fault,
you will forget.
673
00:45:22,892 --> 00:45:25,141
You'll be a different woman.
674
00:45:25,488 --> 00:45:27,695
right.
I still think about him.
675
00:45:29,470 --> 00:45:32,991
But there is something more terrible.
676
00:45:32,992 --> 00:45:35,824
An irreparable consequence.
677
00:45:40,051 --> 00:45:41,451
What is it?
678
00:45:42,200 --> 00:45:43,824
Huh?
679
00:45:43,825 --> 00:45:46,863
Do not force me to say.
Try to understand.
680
00:45:46,864 --> 00:45:50,438
Well, I'm trying,
looking, thinking ...
681
00:45:50,439 --> 00:45:54,616
Do not look.
you should understand.
682
00:45:54,617 --> 00:45:57,070
you are right, Panisse.
Do not stay with me.
683
00:45:57,071 --> 00:46:00,070
I'm lost. Lost!
684
00:46:01,867 --> 00:46:04,991
you'll have the right to kill me.
685
00:46:05,869 --> 00:46:07,995
baby, Funny?
686
00:46:07,996 --> 00:46:09,412
speak...
687
00:46:09,413 --> 00:46:11,078
a baby?
688
00:46:11,583 --> 00:46:13,915
Are you sure?
It was the doctor who said?
689
00:46:14,561 --> 00:46:16,286
that's why you were So sick?
690
00:46:17,122 --> 00:46:19,282
Do not despise me, Panisse!
691
00:46:19,283 --> 00:46:23,121
You asked my hand,
I had to say "yes",
692
00:46:23,122 --> 00:46:25,644
but I have a child
eating my stomach.
693
00:46:25,645 --> 00:46:28,019
He wants to be born.
694
00:46:28,439 --> 00:46:31,147
And even then,
marry me?
695
00:46:31,742 --> 00:46:34,063
I'll be grateful to you.
696
00:46:34,064 --> 00:46:36,688
i may end up loving you.
697
00:46:40,587 --> 00:46:41,904
And the child?
698
00:46:41,905 --> 00:46:44,779
You give it to me?
Be mine? Having my name?
699
00:46:45,282 --> 00:46:47,620
it's the only thing I ask of you.
700
00:46:47,621 --> 00:46:49,578
Mother of God!
701
00:46:51,207 --> 00:46:52,891
Will you still want me?
Really?
702
00:46:52,892 --> 00:46:56,683
Fanny, didn't you notice my badge?
703
00:46:56,992 --> 00:47:00,415
it's writing "Honor� Panisse"
and then "master of candles."
704
00:47:00,416 --> 00:47:05,074
left, the letters are
tight and then there is a void.
705
00:47:05,075 --> 00:47:06,907
Come see it!
706
00:47:19,712 --> 00:47:21,514
Has the "e".
707
00:47:21,515 --> 00:47:24,380
Has the "F", the "l"
708
00:47:25,288 --> 00:47:26,620
"L"
709
00:47:27,542 --> 00:47:28,842
and "S"!
710
00:47:28,843 --> 00:47:31,175
"Panisse and Sons"!
711
00:47:32,033 --> 00:47:35,657
it was saved for 30 years ,
I could never use it.
712
00:47:36,228 --> 00:47:39,811
And now, Fanny,
let's be accurate.
713
00:47:40,540 --> 00:47:42,366
You told me your secret.
714
00:47:42,367 --> 00:47:44,039
anyone else?
715
00:47:44,040 --> 00:47:45,906
The doctor knows, but he doesn't
count.
716
00:47:45,907 --> 00:47:47,768
- Who else?
- My mother and and Claudine.
717
00:47:47,769 --> 00:47:50,785
they won't harm the family honor,
anyone else?
718
00:47:50,786 --> 00:47:52,144
Nobody.
719
00:47:52,145 --> 00:47:53,936
And when he's coming?
720
00:47:54,368 --> 00:47:56,514
February or March.
721
00:47:56,515 --> 00:47:58,297
Sit down, my dear Fanny.
722
00:47:58,298 --> 00:48:00,339
Being a child of 7 months.
723
00:48:01,164 --> 00:48:02,788
And when do we get married?
724
00:48:03,580 --> 00:48:07,949
Mr. Panisse you are sure?
are you sure?
725
00:48:07,950 --> 00:48:12,907
When I married Felicite,
she was your age.
726
00:48:12,908 --> 00:48:14,657
And I was not much older.
727
00:48:14,993 --> 00:48:18,492
For a long time,
we were scared to have a child
728
00:48:18,816 --> 00:48:21,991
and when we decide to have,
it' hadn't happen.
729
00:48:21,992 --> 00:48:24,519
It was a great suffering.
730
00:48:24,520 --> 00:48:28,077
But now,
everything changed.
731
00:48:28,078 --> 00:48:30,426
A woman and a son to me.
732
00:48:32,075 --> 00:48:34,657
there is a condition:
733
00:48:34,658 --> 00:48:37,609
I dont want you to tell anyone,
or to your mother,
734
00:48:37,610 --> 00:48:38,933
that you told me.
735
00:48:39,517 --> 00:48:41,266
I will say nothing.
736
00:48:42,157 --> 00:48:46,269
And I ask of you,
despite what we both know.
737
00:48:46,270 --> 00:48:48,602
you'll marry with white dress.
738
00:48:48,603 --> 00:48:52,811
So, I'll have the impression
that this is my son.
739
00:49:02,992 --> 00:49:04,599
- C�sar!
- Panisse!
740
00:49:04,600 --> 00:49:06,099
i Don't want to see him.
741
00:49:08,691 --> 00:49:09,991
are you there?
742
00:49:09,992 --> 00:49:11,634
Yes, I'm coming.
743
00:49:11,635 --> 00:49:14,634
You counting money, old miser?
744
00:49:18,908 --> 00:49:21,449
Wait for me here,
I'll be back.
745
00:49:23,535 --> 00:49:24,935
So?
746
00:49:25,308 --> 00:49:30,157
I heard you will ask
Fanny for marriage.
747
00:49:30,158 --> 00:49:33,824
I could tell
it's not your bussiness.
748
00:49:34,140 --> 00:49:35,535
not my bussiness?
749
00:49:35,536 --> 00:49:36,871
Somehow.
750
00:49:36,872 --> 00:49:41,138
But as I have nothing
to hide, I asked
751
00:49:41,139 --> 00:49:43,695
and this time, she didn't refuse.
752
00:49:43,696 --> 00:49:46,305
I'm afraid that this marriage
will not happen.
753
00:49:46,306 --> 00:49:47,680
-won't happen?
-no
754
00:49:48,059 --> 00:49:50,266
Why?
Your son is coming back?
755
00:49:51,512 --> 00:49:54,381
Unfortunately he'll be back
in about 26 months.
756
00:49:54,712 --> 00:49:57,527
But it'll not happen
because I do not want to.
757
00:49:57,528 --> 00:50:00,847
Funny.
And that's not your right either?
758
00:50:00,848 --> 00:50:03,741
according to the law Fanny
is the wife of Marius.
759
00:50:03,742 --> 00:50:06,907
they are not married on paper,
but that is a formality.
760
00:50:06,908 --> 00:50:09,324
And if she does not want to wait?
761
00:50:09,325 --> 00:50:12,276
- Will want. She loves Marius.
762
00:50:12,277 --> 00:50:14,484
she just say "yes"!
763
00:50:14,965 --> 00:50:17,881
- She told you?
- Perfectly for me!
764
00:50:19,610 --> 00:50:21,782
I do not understand anything at all.
765
00:50:21,783 --> 00:50:24,548
Or rather,
I understand very well!
766
00:50:24,549 --> 00:50:27,250
you bought the girl.
by the mother, old slave!
767
00:50:27,251 --> 00:50:29,148
Tell the truth.
you did that, did not you?
768
00:50:29,149 --> 00:50:30,456
As well, Caesar?
769
00:50:30,457 --> 00:50:33,863
it's not possible to buy a girl if
she does not want you? Do not you understand?
770
00:50:33,864 --> 00:50:37,290
I realize that this marriage
would be absurd, crazy.
771
00:50:37,291 --> 00:50:38,613
Preposterous.
772
00:50:38,614 --> 00:50:40,742
You know very well
that would be preposterous.
773
00:50:40,743 --> 00:50:42,327
What is preposterous?
774
00:50:42,328 --> 00:50:43,902
preposterous
is a ...
775
00:50:43,903 --> 00:50:46,670
I'm not here to give you
French classes.
776
00:50:46,671 --> 00:50:48,186
But to remember
your duty.
777
00:50:48,187 --> 00:50:51,438
If women are crazy,
the need to take advantage!
778
00:50:51,439 --> 00:50:54,010
Answer, Panisse:
Will you marry the girl?
779
00:50:54,011 --> 00:50:55,374
Perfectly!
780
00:50:55,375 --> 00:50:57,415
- Why?
- My will!
781
00:50:57,911 --> 00:51:00,452
My God!
782
00:51:02,383 --> 00:51:05,865
you Know that an old
who marries a young girl,
783
00:51:05,866 --> 00:51:07,991
is not pretty!
784
00:51:07,992 --> 00:51:10,750
a very disgusting thing.
785
00:51:10,751 --> 00:51:12,753
one thing that makes me sick!
786
00:51:12,754 --> 00:51:14,780
I have some in disgust!
787
00:51:14,781 --> 00:51:16,655
I see what you're thinking!
788
00:51:17,751 --> 00:51:20,282
Fanny will marry
because she is beautiful and young!
789
00:51:20,283 --> 00:51:22,907
you'll Be happy rubbing
her beautiful fresh skin.
790
00:51:22,908 --> 00:51:25,199
against
Your leather, old pig!
791
00:51:25,200 --> 00:51:26,781
Not so!
792
00:51:26,782 --> 00:51:29,069
You disgust me!
I am disgusted!
793
00:51:29,070 --> 00:51:31,355
your right one.
Stay with disgust.
794
00:51:31,356 --> 00:51:32,991
I did not want to feel this way.
795
00:51:32,992 --> 00:51:35,991
Did that in this case
serious and familiar.
796
00:51:35,992 --> 00:51:38,361
behave
as a good friend
797
00:51:38,362 --> 00:51:40,093
and not as a bastard.
798
00:51:40,094 --> 00:51:42,882
What if I want to act
as a bastard?
799
00:51:42,883 --> 00:51:44,982
If you do not follow the advice
of your friend,
800
00:51:44,983 --> 00:51:47,865
I will wait for you at the church door
on the wedding day.
801
00:51:47,866 --> 00:51:49,929
- At the exit?
- No. At the entrance.
802
00:51:49,930 --> 00:51:51,287
And what'll you say?
803
00:51:51,288 --> 00:51:55,532
The first thing I will say is
a hammer on the head!
804
00:51:55,533 --> 00:51:57,175
And then I'l finish you!
805
00:51:57,176 --> 00:51:59,979
I'll throw your remains into the river!
806
00:52:03,845 --> 00:52:07,529
I swear.
If you give me a hammer,
807
00:52:07,530 --> 00:52:09,490
i'll kill you.
808
00:52:09,491 --> 00:52:11,107
And it isn't toy revolver !
809
00:52:11,533 --> 00:52:14,315
Since childhood,
you torture me, diminishes me
810
00:52:14,801 --> 00:52:17,491
And this tyranny has lasted over 30 years!
811
00:52:17,492 --> 00:52:19,860
And you think that will continue?
812
00:52:19,861 --> 00:52:21,631
you Will prevent this marriage?
813
00:52:21,632 --> 00:52:24,074
With two bullets from a revolver,
814
00:52:24,075 --> 00:52:25,657
i'll blow your head like a nut.
815
00:52:30,194 --> 00:52:32,553
Oh, pity!
816
00:52:32,554 --> 00:52:34,574
you Killed the aqualung.
817
00:52:34,575 --> 00:52:36,327
That serve a lesson to you.
818
00:52:36,328 --> 00:52:38,360
Because I will kill you,
like i did now.
819
00:52:38,361 --> 00:52:41,079
Go, go!
Go have a glass of water.
820
00:52:41,080 --> 00:52:44,329
you're so scared, you
barely stand upright.
821
00:52:44,774 --> 00:52:47,352
I will not talk to you anymore.
I'll talk to her.
822
00:52:47,353 --> 00:52:50,477
Go talk to her?
Will speak now. Come on!
823
00:52:53,467 --> 00:52:54,826
Fanny.
824
00:52:58,121 --> 00:52:59,870
Caesar wants to talk to you.
825
00:53:00,213 --> 00:53:01,613
What are you doing here?
826
00:53:02,176 --> 00:53:04,829
- What are you doing here?
- She'll tell you!
827
00:53:04,830 --> 00:53:08,096
And you don't have to ask.
Fanny, you heard?
828
00:53:09,075 --> 00:53:12,698
Cesar wants,by all means ,
prevent our marriage.
829
00:53:12,699 --> 00:53:17,082
He thinks you belong to him
after his son abandoned you.
830
00:53:17,083 --> 00:53:18,657
Say what you think.
831
00:53:18,658 --> 00:53:21,011
Wait, Fanny,
don't answer yet.
832
00:53:21,012 --> 00:53:23,713
Not quite,
he is acting in faith.
833
00:53:23,714 --> 00:53:26,643
I said simply that
you are the bride of Marius.
834
00:53:27,075 --> 00:53:29,094
He left you momentarily.
835
00:53:29,095 --> 00:53:32,936
plus your are waiting
he will come back. You know that.
836
00:53:32,937 --> 00:53:36,602
simple.
Am I right?
837
00:53:37,457 --> 00:53:40,331
- I can not wait 2 years.
- Can Not you?
838
00:53:40,788 --> 00:53:45,616
you're tired, I know.
But you love him.
839
00:53:45,617 --> 00:53:49,198
I love him. Panisse know.
840
00:53:49,199 --> 00:53:53,531
But, because of my mother
and family, i can not wait.
841
00:53:54,783 --> 00:53:58,788
No, Caesar,
I need a husband.
842
00:53:58,789 --> 00:54:00,991
You're telling me this?
843
00:54:00,992 --> 00:54:02,782
Need a husband?
844
00:54:02,783 --> 00:54:06,453
Will you marry the first bastard
because he has money?
845
00:54:06,454 --> 00:54:09,741
i could wait 10 years for Marius,
if I could.
846
00:54:09,742 --> 00:54:11,782
But I can not anymore.
847
00:54:11,783 --> 00:54:14,511
If you want me Panisse,
I am ready to marry.
848
00:54:14,512 --> 00:54:16,725
it's not possible,
my God!
849
00:54:16,726 --> 00:54:21,050
That was what you were planning?
So you let him go?
850
00:54:21,051 --> 00:54:23,652
- Stop it!
- you Prefered the money?
851
00:54:23,653 --> 00:54:27,241
Thankfully Marius went away!
You do not love him!
852
00:54:27,242 --> 00:54:29,613
- Shut up!
- You shut up!
853
00:54:29,614 --> 00:54:32,196
I'll write
and tell him the truth!
854
00:54:32,504 --> 00:54:35,882
If he had any regrets,
there's no need for more!
855
00:54:35,883 --> 00:54:37,962
- Caesar, I beg you!
- Leave it.
856
00:54:37,963 --> 00:54:39,842
No, Panisse.
Tell him everything!
857
00:54:39,843 --> 00:54:41,184
Say what?
858
00:54:41,185 --> 00:54:43,499
If until now he did not understand,
this is why he is a Beast.
859
00:54:43,500 --> 00:54:44,800
Understand what?
860
00:54:44,801 --> 00:54:46,183
Tell him!
861
00:54:46,184 --> 00:54:47,584
What is it?
862
00:54:48,517 --> 00:54:52,679
Fanny is in a difficult situation
for an unmarried girl.
863
00:54:52,680 --> 00:54:54,144
How so?
864
00:54:54,145 --> 00:54:56,440
And it takes a brave man.
865
00:54:56,441 --> 00:54:59,766
to repair the crime
of your adventurous son.
866
00:54:59,767 --> 00:55:01,141
A son?
867
00:55:02,658 --> 00:55:05,074
Are you pregnant from Marius?
868
00:55:11,336 --> 00:55:14,357
How so? She will have a son
and i wil take him
869
00:55:14,358 --> 00:55:15,753
and how's that?
870
00:55:15,754 --> 00:55:18,334
He is mine!
the son of my son.
871
00:55:18,335 --> 00:55:21,167
And you to want to steal it from me?
you're crazy!
872
00:55:21,581 --> 00:55:23,868
My grandson, Fanny!
did you think about it?
873
00:55:23,869 --> 00:55:25,647
I thought of my mother
and family.
874
00:55:25,648 --> 00:55:28,657
Fuck your mother
and your family!
875
00:55:28,658 --> 00:55:31,256
His family is Marius,
the child and me!
876
00:55:31,257 --> 00:55:32,692
This man is not part!
877
00:55:32,693 --> 00:55:34,011
shut your mouth.
878
00:55:34,012 --> 00:55:35,699
Get it?
Let's go home, Fanny.
879
00:55:35,700 --> 00:55:38,866
No, Caesar.
Do you think the right?.
880
00:55:39,575 --> 00:55:41,445
Marius will be back
in 2 years.
881
00:55:41,446 --> 00:55:44,741
If I have a child without a husband,
my mother will die of shame
882
00:55:44,742 --> 00:55:46,741
No one dies for it!
883
00:55:46,742 --> 00:55:49,324
Everyone knows
who is the son of Marius!
884
00:55:49,710 --> 00:55:51,209
Precisely.
885
00:55:55,653 --> 00:56:00,043
Thought that if he left,
it was for some reason.
886
00:56:00,044 --> 00:56:02,645
they will say
he left because he was not the first.
887
00:56:02,952 --> 00:56:05,397
Or was not sure
that the child was his.
888
00:56:05,398 --> 00:56:08,657
If she was forced to marry,
I do not stop her.
889
00:56:08,658 --> 00:56:11,456
And I'm here to protect them
or defend them.
890
00:56:11,457 --> 00:56:13,292
She'll has a husband
in 2 years.
891
00:56:13,293 --> 00:56:15,156
maybe and maybe not.
892
00:56:15,157 --> 00:56:18,154
Say it again,
are sure he will marry her?
893
00:56:18,155 --> 00:56:20,616
perfectly,
I'm sure.
894
00:56:20,617 --> 00:56:23,935
Since he left, he wrote 2 times.
For you.
895
00:56:23,936 --> 00:56:25,991
But in all his letters
he spoke to you.
896
00:56:25,992 --> 00:56:27,378
as if i were a stranger.
897
00:56:27,379 --> 00:56:30,409
And in the last letter
he told you?
898
00:56:30,410 --> 00:56:32,398
- Do not speak!
- How do you know?
899
00:56:32,399 --> 00:56:34,389
If I had spoken, I would have said!
900
00:56:34,390 --> 00:56:37,535
did He talk about coming back?
No, he did not talk!
901
00:56:37,536 --> 00:56:39,910
Be honest,
tell the truth!
902
00:56:39,911 --> 00:56:43,993
Actually
he does not talk much.
903
00:56:45,312 --> 00:56:46,670
He sent her a hello.
904
00:56:46,671 --> 00:56:49,711
Very polite of him.
905
00:56:50,496 --> 00:56:53,287
See how she got
Happy with the news.
906
00:56:54,367 --> 00:56:55,891
Everything is resolved.
907
00:56:55,892 --> 00:56:57,516
he sent a "hello".
908
00:57:00,916 --> 00:57:04,564
When he finds out, will want
to get married! Or break your face.
909
00:57:04,565 --> 00:57:06,355
it solves nothing.
910
00:57:06,356 --> 00:57:09,938
We do not know if he will come back,
let her alone to ge marry.
911
00:57:10,242 --> 00:57:11,642
And if he does not return?
912
00:57:12,742 --> 00:57:15,518
As well, he doesn't come back?
913
00:57:15,519 --> 00:57:17,863
Dare to think of such a thing?
914
00:57:17,864 --> 00:57:20,045
And you
dare not to think?
915
00:57:20,046 --> 00:57:22,515
you who
manufactures storms and cyclones?
916
00:57:22,516 --> 00:57:24,318
that you loose him at the sea.
917
00:57:24,319 --> 00:57:27,151
when he wants?
C�sar ...
918
00:57:27,152 --> 00:57:31,631
If his boat was sinking,
can you swear he'll get marry?
919
00:57:31,632 --> 00:57:34,961
there's an 80% chance
that this marriage happen.
920
00:57:34,962 --> 00:57:36,491
Let's say 70%.
921
00:57:36,492 --> 00:57:38,865
say 60
or even 50%.
922
00:57:38,866 --> 00:57:41,839
The chance to spoil the child's life is great.
923
00:57:41,840 --> 00:57:44,047
Now nobody knows.
924
00:57:45,478 --> 00:57:47,673
And anyone can
marry Fanny.
925
00:57:47,674 --> 00:57:50,699
and give the child a name
without being ridiculous.
926
00:57:50,700 --> 00:57:52,741
But when he's born,
how it's going to be?
927
00:57:52,742 --> 00:57:54,748
A little bastard and nothing else.
928
00:57:55,449 --> 00:57:57,083
right.
929
00:57:57,084 --> 00:57:59,521
And later,
in school he will say:
930
00:57:59,522 --> 00:58:03,491
"My father is a mechanic.
And he, who is his father "
931
00:58:04,006 --> 00:58:07,351
He will turn red and with pain:
"I have no father."
932
00:58:07,352 --> 00:58:09,810
My God, my God ...
933
00:58:10,327 --> 00:58:12,756
I thought about all this.
934
00:58:12,757 --> 00:58:16,464
I thought of my mother,
my family, my son ...
935
00:58:16,817 --> 00:58:20,358
If I become Mrs. Panisse
everyone will be happy.
936
00:58:21,328 --> 00:58:22,628
Even Marius.
937
00:58:22,629 --> 00:58:23,949
no , no !
938
00:58:23,950 --> 00:58:27,678
If I marry her,
this child will have a father.
939
00:58:27,679 --> 00:58:30,678
And a name.
He will be called Panisse.
940
00:58:34,783 --> 00:58:37,248
If, by chance,
he called Panisse
941
00:58:37,249 --> 00:58:41,748
could he be called
Marius Panisse.
942
00:58:42,064 --> 00:58:44,188
C�sar Marius Panisse!
943
00:58:45,242 --> 00:58:47,616
As you wish,
you have to be the godfather.
944
00:58:48,523 --> 00:58:51,741
Thus, being able to take
regard it as you want.
945
00:58:51,742 --> 00:58:54,074
And he'll be rich.
946
00:58:54,075 --> 00:58:58,472
this's something that nobody knows
because I'm ashamed.
947
00:58:58,473 --> 00:59:01,800
At the cafe,
when we talk about our fortunes.
948
00:59:01,801 --> 00:59:05,008
say I have 600,000 francs.
But it is not true.
949
00:59:05,515 --> 00:59:06,866
I have more than doubled.
950
00:59:06,867 --> 00:59:09,355
You!
You millionaire?
951
00:59:09,356 --> 00:59:13,459
add the store's value ,
I have 1.5 million.
952
00:59:13,460 --> 00:59:16,378
Fanny did not know,
but I'm saying now.
953
00:59:16,379 --> 00:59:18,086
because it's the right time.
954
00:59:18,504 --> 00:59:20,633
And will you leave everything to him?
955
00:59:20,634 --> 00:59:22,561
Sure! my son.
956
00:59:22,562 --> 00:59:25,586
Sure this boy will have
a beautiful life.
957
00:59:25,587 --> 00:59:28,336
Even if the other
continue sailing for the lifetime.
958
00:59:28,801 --> 00:59:30,657
Anyway, that's what I wrote.
959
00:59:30,658 --> 00:59:34,777
-now you see...
- But I need to think.
960
00:59:34,778 --> 00:59:37,344
If I give you the bar,
putting it all together.
961
00:59:37,345 --> 00:59:40,112
we will have almost 2 million!
962
00:59:40,825 --> 00:59:42,703
Fanny, you have no idea?
963
00:59:42,704 --> 00:59:46,787
At age of 20, this young man will be able to
smoke a cigar one after another.
964
00:59:47,495 --> 00:59:49,024
if he's not a girl
965
00:59:49,025 --> 00:59:52,316
A girl?
What do you mean? Your cold feet!
966
00:59:57,200 --> 01:00:00,199
"Long live the newlyweds!"
967
01:01:01,408 --> 01:01:03,074
Not bad!
968
01:01:04,825 --> 01:01:06,157
terrific!
969
01:01:25,992 --> 01:01:27,991
He came from where?
970
01:01:27,992 --> 01:01:29,907
I brought ...
971
01:01:46,783 --> 01:01:48,199
Have to take.
972
01:01:49,100 --> 01:01:50,491
Very well.
973
01:01:50,492 --> 01:01:52,532
Has an!
974
01:01:58,242 --> 01:02:02,907
Oh no, i don't sing
In the family there's only one who can sing.
975
01:02:04,658 --> 01:02:06,349
Have one!
976
01:02:06,350 --> 01:02:07,657
Elz�ar!
977
01:02:07,658 --> 01:02:11,324
Elz�ar! your time to sing.
978
01:02:13,908 --> 01:02:17,108
Goodbye, Provencal Venice.
979
01:02:17,109 --> 01:02:20,183
Farewell, my lovely ones
980
01:02:20,184 --> 01:02:23,355
Goodbye to cicadas.
981
01:02:23,356 --> 01:02:26,274
In large pines,
always sing.
982
01:02:26,275 --> 01:02:29,738
Red hills of flowers
Boats with candy colors
983
01:02:29,739 --> 01:02:32,834
Childbirth in the distance,
I leave you my heart!
984
01:02:32,835 --> 01:02:37,074
- All together!
- Goodbye, Provencal Venice
985
01:02:37,075 --> 01:02:41,991
Farewell, my lovely ones.
986
01:02:45,854 --> 01:02:48,109
Raise a little.
987
01:02:48,110 --> 01:02:50,109
Very well.
This is perfect.
988
01:02:50,418 --> 01:02:51,917
Okay, perfect.
989
01:02:54,075 --> 01:02:55,824
Look at the lens.
990
01:02:55,825 --> 01:02:58,199
Give a nice smile.
991
01:02:59,283 --> 01:03:00,644
here we go!
992
01:03:00,645 --> 01:03:03,522
Attention, attention ...
993
01:03:03,523 --> 01:03:05,055
don't move.
994
01:03:05,056 --> 01:03:08,555
One, two, three and click!
995
01:03:17,466 --> 01:03:18,766
Breathe!
996
01:03:18,767 --> 01:03:21,787
Give him something
to drink.
997
01:03:21,788 --> 01:03:24,594
i don't want to see the husband
in the bedroom.
998
01:03:24,595 --> 01:03:27,805
At birth,
the husband's work is over.
999
01:03:27,806 --> 01:03:29,324
Again I'll call you.
1000
01:03:29,325 --> 01:03:32,196
There is always born
a child of 7 months.
1001
01:03:32,197 --> 01:03:34,530
Yes, that's 7 months!
1002
01:03:38,952 --> 01:03:42,742
And do not let anyone kiss him
before me!
1003
01:03:44,656 --> 01:03:45,958
C�sar!
1004
01:03:49,539 --> 01:03:52,342
- What is it?
- Mr. Panisse sent for you.
1005
01:03:52,343 --> 01:03:54,883
They are delivering a baby.
1006
01:03:54,884 --> 01:03:56,289
a boy?
1007
01:03:56,290 --> 01:03:58,180
we don't know yet.
1008
01:03:58,181 --> 01:04:00,170
I'll come immediately.
1009
01:04:00,171 --> 01:04:03,378
Hello, Miss?
Number 35 in Cassis, please.
1010
01:04:06,129 --> 01:04:08,257
Hello, Fernando Honor�.
1011
01:04:08,258 --> 01:04:11,090
Wake up my brother,
i need to talk to him.
1012
01:04:19,500 --> 01:04:21,373
Hurry up!
The son of my brother.
1013
01:04:21,374 --> 01:04:23,124
will be born tonight.
1014
01:04:25,032 --> 01:04:28,031
- Do not yout want me to accompany you?
- When you have 80 years!
1015
01:04:42,992 --> 01:04:46,949
- i Think you're okay?
- Naturally.
1016
01:04:47,501 --> 01:04:50,086
We like idiots
at birth.
1017
01:04:50,087 --> 01:04:55,170
She's the one who is suffering
and we look silly.
1018
01:05:37,867 --> 01:05:40,574
it's Dawn, Caesar.
1019
01:05:42,261 --> 01:05:45,760
The day will be born with my son.
1020
01:05:46,101 --> 01:05:48,394
And it's Easter day.
1021
01:05:48,395 --> 01:05:51,686
The boy will arrive
with the bunny.
1022
01:06:06,700 --> 01:06:08,407
a boy!
1023
01:06:11,158 --> 01:06:12,657
a boy!
1024
01:06:14,408 --> 01:06:15,808
Go, go!
1025
01:06:16,248 --> 01:06:17,548
- Honor�?
- Yes?
1026
01:06:17,549 --> 01:06:20,132
you're not going to eat the whole
of it!
1027
01:06:37,798 --> 01:06:40,370
PANISSE AND SON
MASTER OF CANDLES
1028
01:06:49,450 --> 01:06:52,019
Good morning, all right?
- Congratulations, Honor�.
1029
01:06:52,020 --> 01:06:54,183
Come, Elz�ar. Come on.
1030
01:06:54,184 --> 01:06:56,870
You did crazy things!
1031
01:06:56,871 --> 01:07:00,180
- They can not spend more!
- Listen to the doctor.
1032
01:07:01,235 --> 01:07:04,032
i'm Elz�ar Panisse the owner
of wines of Cassis,
1033
01:07:04,033 --> 01:07:06,459
brother of Honor�
and the eldest of the family.
1034
01:07:06,460 --> 01:07:08,660
I want to see the girl.
a second.
1035
01:07:08,661 --> 01:07:12,448
She needs calm.
she has a battalion to climb.
1036
01:07:12,449 --> 01:07:14,636
doctor
he is the eldest.
1037
01:07:14,637 --> 01:07:16,678
Well, you can go.
1038
01:07:18,538 --> 01:07:20,578
And then, cousin?
1039
01:07:27,231 --> 01:07:28,980
Good morning, Elz�ar.
1040
01:07:31,867 --> 01:07:33,491
He is cute.
1041
01:07:34,304 --> 01:07:35,761
he is beautiful, no?
1042
01:07:36,703 --> 01:07:38,003
sister-
1043
01:07:38,004 --> 01:07:41,448
i've seen you once,
on your wedding day.
1044
01:07:41,449 --> 01:07:43,865
i'm Calling you because it is our home.
1045
01:07:44,453 --> 01:07:47,324
an honest house
and rich.
1046
01:07:47,325 --> 01:07:51,336
We're a little sad that
there were no children.
1047
01:07:51,337 --> 01:07:53,961
and we leave Earth.
1048
01:07:54,296 --> 01:07:56,491
no one to take our name.
1049
01:07:56,492 --> 01:07:58,824
But you came.
1050
01:07:58,825 --> 01:08:01,782
you gave birth and
gave us a beautiful boy.
1051
01:08:02,807 --> 01:08:04,975
So I'm
the eldest of the family,
1052
01:08:04,976 --> 01:08:08,542
on behalf of the Vaucluse
, aunts Camargue,
1053
01:08:08,543 --> 01:08:11,175
all relatives and even the dead,
1054
01:08:11,176 --> 01:08:15,383
i drove at night to convey my joy to you.
1055
01:08:16,727 --> 01:08:18,610
a boy.
1056
01:08:18,611 --> 01:08:20,199
Thank you.
1057
01:08:20,200 --> 01:08:22,157
Thank you, sister.
1058
01:08:55,867 --> 01:08:58,491
Say "good morning" to your father
1059
01:08:58,492 --> 01:09:00,297
and giggle
for godfather.
1060
01:09:00,298 --> 01:09:02,562
How beautiful he is!
1061
01:09:02,563 --> 01:09:05,016
And then ...
Panisse has a good son.
1062
01:09:05,325 --> 01:09:08,074
my daughter still so young
1063
01:09:08,075 --> 01:09:10,185
Finally, everything is fine.
1064
01:09:10,186 --> 01:09:12,995
Finally, you don't no regret
this marriage.
1065
01:09:12,996 --> 01:09:14,578
No more regret.
1066
01:09:15,075 --> 01:09:18,636
She loved your son,
but he preferred to sail.
1067
01:09:18,637 --> 01:09:20,889
sailing, buster!
1068
01:09:20,890 --> 01:09:22,972
- Where is he now?
- Marius?
1069
01:09:23,283 --> 01:09:27,118
I do not know for sure.
He was on the coast of India.
1070
01:09:27,119 --> 01:09:30,952
I received a letter,
but i haven't read it yet.
1071
01:09:31,348 --> 01:09:34,164
what did he say when you told him
about the baby?
1072
01:09:34,637 --> 01:09:37,203
He does not know,
i did't write.
1073
01:09:37,204 --> 01:09:39,928
You did well.
1074
01:09:39,929 --> 01:09:43,230
- She talks about him?
- not so much.
1075
01:09:43,231 --> 01:09:46,490
It's been two years .
Maybe she forgot.
1076
01:09:46,491 --> 01:09:49,032
And now she's married.
1077
01:09:49,033 --> 01:09:51,657
And has a baby of her husband!
1078
01:09:51,658 --> 01:09:53,282
Husband, yes.
1079
01:09:53,598 --> 01:09:56,470
It was a big surprise when she told me.
1080
01:09:56,471 --> 01:09:57,866
I was amazed.
1081
01:09:57,867 --> 01:10:00,324
I was shocked!
1082
01:10:00,325 --> 01:10:03,678
- Who knew this from Panisse?
- If they say, i would not believe.
1083
01:10:03,679 --> 01:10:06,662
He looked so peaceful.
1084
01:10:06,663 --> 01:10:08,055
very quiet.
1085
01:10:08,056 --> 01:10:10,901
he Should have saved the forces somewhere.
1086
01:10:10,902 --> 01:10:15,617
- He brought a beautiful child.
- Yes, you did. He is cute.
1087
01:10:15,618 --> 01:10:19,951
I wonder if Marius had
a beautiful one too!
1088
01:10:20,257 --> 01:10:23,078
Would not it be more beautiful,
I can tell you.
1089
01:10:23,981 --> 01:10:26,782
Yes, we can say.
1090
01:10:26,783 --> 01:10:29,199
Especially when we're alone in it?
1091
01:11:17,742 --> 01:11:20,074
- Who is?
- it's me!
1092
01:11:20,075 --> 01:11:22,366
- Who?
- Marius!
1093
01:11:24,408 --> 01:11:25,782
Marius?
1094
01:11:28,450 --> 01:11:30,824
You? you, Marius?
1095
01:11:32,950 --> 01:11:35,100
What is happening?
1096
01:11:35,101 --> 01:11:36,850
But it is impossible!
1097
01:11:37,587 --> 01:11:39,795
you, Marius?
1098
01:11:46,491 --> 01:11:48,156
Come in.
1099
01:12:05,231 --> 01:12:08,407
- You are tingling!
- Two days without a shave.
1100
01:12:09,246 --> 01:12:12,050
Is worse than a porcupine.
1101
01:12:12,398 --> 01:12:14,730
come here let me see you
1102
01:12:15,278 --> 01:12:17,194
electricity went off?
You failed?
1103
01:12:17,195 --> 01:12:19,777
No, it was a fuse blew.
1104
01:12:20,556 --> 01:12:21,930
As you gained weight!
1105
01:12:22,981 --> 01:12:24,657
Why are you here?
1106
01:12:24,658 --> 01:12:26,991
Defected? Sick?
1107
01:12:26,992 --> 01:12:29,451
Did not you receive my letter?
1108
01:12:29,452 --> 01:12:31,245
Just give me.
1109
01:12:31,246 --> 01:12:33,745
It was not a problem,
I'll explain.
1110
01:12:34,049 --> 01:12:35,449
Come on.
1111
01:12:40,167 --> 01:12:41,857
- I was having dinner?
- just started.
1112
01:12:41,858 --> 01:12:43,761
I am hungry.
The smell is good!
1113
01:12:43,762 --> 01:12:46,386
you look fine with that jacket.
Sit down, my son.
1114
01:12:46,773 --> 01:12:49,032
You too.
I will not eat it all.
1115
01:12:49,033 --> 01:12:51,616
No, I will not go without eating.
1116
01:12:53,901 --> 01:12:55,201
All this for you?
1117
01:12:55,202 --> 01:12:57,089
Yes, it would take a pinch.
1118
01:12:57,090 --> 01:12:59,581
Glad
-i can see that you're ok.
1119
01:12:59,582 --> 01:13:02,876
Come, eat my son.
Drink, eat everything..
1120
01:13:02,877 --> 01:13:07,460
Have the love apples,
artichokes, enjoy.
1121
01:13:10,109 --> 01:13:12,024
Will you tell me a bit?
1122
01:13:15,301 --> 01:13:17,662
He is warm,
but sleeping so well.
1123
01:13:17,663 --> 01:13:21,518
he is warm
because he's going to have a molar.
1124
01:13:21,519 --> 01:13:23,164
Yes, I felt it with my finger.
1125
01:13:23,165 --> 01:13:24,565
Yes.
1126
01:13:27,367 --> 01:13:30,274
Children always have something.
1127
01:13:30,275 --> 01:13:33,148
When he turns pale, it clicks,
1128
01:13:33,149 --> 01:13:35,648
when it turns red,
we think we will die!
1129
01:13:35,950 --> 01:13:38,348
- What color do you want him to be?
- Pink!
1130
01:13:38,997 --> 01:13:41,907
Richard
compartment 10.
1131
01:13:41,908 --> 01:13:44,657
- Good trip, Honor�.
- Good trip
1132
01:13:46,489 --> 01:13:48,824
Oh! Miss!
1133
01:13:48,825 --> 01:13:51,532
- Flowers, sir?
- Yes
1134
01:13:52,636 --> 01:13:53,936
Thank you.
1135
01:13:53,937 --> 01:13:56,949
Richard, take this bouquet
for my wife.
1136
01:13:56,950 --> 01:13:58,991
Very well, Mr. Panisse.
1137
01:14:00,283 --> 01:14:02,511
Tell her that I took the train!
1138
01:14:02,512 --> 01:14:05,178
Do not worry,
good trip!
1139
01:14:06,337 --> 01:14:10,253
Hi, doctor, it's not possible.
are you going to to the capital too?
1140
01:15:07,825 --> 01:15:10,238
Do not be afraid, Fanny.
it's me..
1141
01:15:10,239 --> 01:15:11,704
O Marius!
1142
01:15:11,705 --> 01:15:14,538
You? you, Marius?
1143
01:15:19,783 --> 01:15:21,922
I arrived tonight.
1144
01:15:21,923 --> 01:15:24,555
I saw my father and
then wanted to talk to you.
1145
01:15:24,982 --> 01:15:27,011
- and tell you "good night".
- are you alone?
1146
01:15:27,012 --> 01:15:30,782
i couldn't sleep ,
while the window is open
1147
01:15:30,783 --> 01:15:33,665
as before, when I was a kid.
1148
01:15:33,666 --> 01:15:37,366
I was looking at you through the window.
1149
01:15:37,367 --> 01:15:38,824
- Sit down.
- No.
1150
01:15:39,320 --> 01:15:41,905
you Want something to drink?
1151
01:15:41,906 --> 01:15:43,488
With pleasure.
1152
01:15:51,363 --> 01:15:54,699
Your husband will drink with us?
1153
01:15:54,700 --> 01:15:57,616
No. He's lying down.
1154
01:16:03,423 --> 01:16:04,780
did you return back for good?
1155
01:16:04,781 --> 01:16:07,571
we're leaving tomorrow morning.
1156
01:16:08,095 --> 01:16:10,456
- Your boat is back?
- No, it's. in Sydney.
1157
01:16:10,457 --> 01:16:13,332
We had serious faults,
it is being repaired.
1158
01:16:13,333 --> 01:16:15,379
Some equipment had to be repaired.
1159
01:16:15,380 --> 01:16:18,193
We put in a French torpedo
that crossed us.
1160
01:16:18,194 --> 01:16:19,663
it can't be repaired.
1161
01:16:19,664 --> 01:16:23,461
We had to send them to
who manufactured them in Paris.
1162
01:16:23,462 --> 01:16:25,378
Are precise, scientific apparatus.
1163
01:16:25,832 --> 01:16:27,164
it's really serious.
1164
01:16:29,950 --> 01:16:33,491
I am part of this mission
because ...
1165
01:16:33,492 --> 01:16:35,824
I asked to.
1166
01:16:35,825 --> 01:16:37,741
i was bored.
1167
01:16:37,742 --> 01:16:40,741
did you want to see your father?
1168
01:16:40,742 --> 01:16:42,704
Yes, my father and ...
1169
01:16:42,705 --> 01:16:44,586
and Marseille and ...
1170
01:16:44,587 --> 01:16:46,836
And everybody.
1171
01:16:48,166 --> 01:16:49,540
Everyone.
1172
01:16:52,658 --> 01:16:56,925
If i wanted, i could stay.
i can put someone in exchange.
1173
01:16:56,926 --> 01:16:58,492
What is a swap?
1174
01:16:58,493 --> 01:17:01,289
Someone who switch places with me.
1175
01:17:01,290 --> 01:17:04,081
Many would accept,
because the salary is very good.
1176
01:17:04,492 --> 01:17:05,907
And the service is not difficult.
1177
01:17:05,908 --> 01:17:08,537
And we have Chauvaux,
he wrote me forever.
1178
01:17:08,538 --> 01:17:11,662
He is on the island of Beaut�.
Left immediately.
1179
01:17:12,809 --> 01:17:15,558
he can get it in 8 days.
1180
01:17:16,075 --> 01:17:19,532
Because he has this desire,
you know ...
1181
01:17:21,242 --> 01:17:22,642
The desire is away.
1182
01:17:24,575 --> 01:17:26,157
And you?
1183
01:17:26,158 --> 01:17:28,407
you No longer has that desire?
1184
01:17:31,533 --> 01:17:33,574
aren't you happy in the sea?
1185
01:17:33,575 --> 01:17:36,157
We are always happy to
be in the place we wanted.
1186
01:17:36,158 --> 01:17:38,616
If I say I was unhappy,
1187
01:17:38,617 --> 01:17:41,866
it means i've been a big idiot.
1188
01:17:43,450 --> 01:17:46,491
I was very happy.
1189
01:17:49,033 --> 01:17:50,449
And you?
1190
01:17:52,025 --> 01:17:53,899
are you happy?
1191
01:17:55,033 --> 01:17:56,433
I am.
1192
01:17:57,195 --> 01:17:59,444
I have a good husband.
1193
01:18:01,441 --> 01:18:02,857
A beautiful home.
1194
01:18:04,783 --> 01:18:06,574
Yes.
1195
01:18:06,575 --> 01:18:08,538
A beautiful home.
1196
01:18:08,539 --> 01:18:11,827
A beautiful house and a beautiful son.
1197
01:18:11,828 --> 01:18:14,249
Yes, a handsome son.
1198
01:18:14,250 --> 01:18:16,987
- did Your father told you?
- yes.
1199
01:18:16,988 --> 01:18:19,157
Just tell me.
1200
01:18:19,158 --> 01:18:21,992
I was surprised for
not mention it before in the letters.
1201
01:18:21,993 --> 01:18:24,144
And what else did he tell you?
1202
01:18:24,145 --> 01:18:26,699
- About what?
- About my son.
1203
01:18:26,700 --> 01:18:31,683
- What else ha had to tell me?
- i don't know.
1204
01:18:31,684 --> 01:18:35,257
How your child is the most
wonderful thing in the world.
1205
01:18:35,258 --> 01:18:37,324
And he can not stop talking about him.
1206
01:18:38,378 --> 01:18:41,211
Of course it is the most
wonderful thing in the world.
1207
01:18:41,212 --> 01:18:43,469
he Started walking now.
Walk almost alone.
1208
01:18:43,470 --> 01:18:46,516
But My dad says
he is 8 months. right?
1209
01:18:46,517 --> 01:18:50,058
A little over 8 months.
And it's very early.
1210
01:18:52,445 --> 01:18:55,269
In short,
you're very happy?
1211
01:18:55,270 --> 01:18:58,019
So, it was better this way,
isn't it?
1212
01:18:58,910 --> 01:19:02,178
i Was happy to see you happy.
1213
01:19:02,179 --> 01:19:04,537
And in good shape.
1214
01:19:04,538 --> 01:19:06,367
You're also very well.
1215
01:19:06,368 --> 01:19:08,211
it must be the sea's air
1216
01:19:08,212 --> 01:19:11,717
- For me, it is the quiet life.
- And your happiness.
1217
01:19:11,718 --> 01:19:13,702
yes, Marius.
1218
01:19:13,703 --> 01:19:16,493
My quiet life and my happiness.
1219
01:19:22,450 --> 01:19:25,008
See you soon,
My sweet Fanny.
1220
01:19:25,009 --> 01:19:26,992
Goodbye, Marius.
1221
01:19:26,993 --> 01:19:29,868
after Returning from Paris
you will come by?
1222
01:19:29,869 --> 01:19:31,527
no.
1223
01:19:31,528 --> 01:19:34,866
i'll get on an English boat.
1224
01:19:34,867 --> 01:19:37,741
The Australian.
an ocean liner.
1225
01:19:38,331 --> 01:19:41,741
The British boats
are very good.
1226
01:19:41,742 --> 01:19:44,000
my regards to your
husband.
1227
01:19:44,001 --> 01:19:47,136
tell him i didn't want to wake him up
and bother him.
1228
01:19:49,448 --> 01:19:51,741
- Who is it?
- Richard, Mrs. Panisse.
1229
01:19:52,087 --> 01:19:53,753
The taxi driver.
1230
01:20:03,700 --> 01:20:06,300
your husband sent
you this bouquet.
1231
01:20:06,301 --> 01:20:09,467
and he's telling you
he catched the train.
1232
01:20:10,908 --> 01:20:13,074
Thank you, Richard.
1233
01:20:13,075 --> 01:20:15,657
Good night, Mrs. Panisse.
1234
01:20:23,867 --> 01:20:26,699
is it true that your
huband is traveling?
1235
01:20:27,450 --> 01:20:29,907
Why did not you tell me?
1236
01:20:29,908 --> 01:20:31,672
Are you afraid of me?
1237
01:20:31,673 --> 01:20:34,777
No, Marius,
I'm not afraid of you.
1238
01:20:34,778 --> 01:20:38,828
telling you won't do any good.
and it doesn't worth it to talk about the past.
1239
01:20:38,829 --> 01:20:41,019
No need to start!
1240
01:20:41,020 --> 01:20:43,527
i'm the one who's going to start
1241
01:20:43,528 --> 01:20:46,321
Why did you married so fast
with Panisse?
1242
01:20:46,322 --> 01:20:49,907
Why my father never told me that
you have a son?
1243
01:20:49,908 --> 01:20:53,414
And how could Panisse
be a parent at that age?
1244
01:20:53,415 --> 01:20:55,484
- I do not know.
- i can't imagine that.
1245
01:20:55,485 --> 01:20:59,151
- that won't help anyone.
- Now I know the truth.
1246
01:20:59,492 --> 01:21:01,866
This is my son!
1247
01:21:01,867 --> 01:21:03,907
And I'm a criminal.
1248
01:21:03,908 --> 01:21:06,495
It was not a crime,
it was not your fault.
1249
01:21:06,496 --> 01:21:09,912
why didn't you tell me?
why didn't you write to me?
1250
01:21:10,886 --> 01:21:12,426
you were gone for 5 years.
1251
01:21:12,427 --> 01:21:14,427
Because of my mother,
I told Honor�.
1252
01:21:14,428 --> 01:21:15,728
He accepted me.
1253
01:21:15,729 --> 01:21:17,315
My sweet Fanny!
Forgive me!
1254
01:21:17,316 --> 01:21:18,898
I beg you!
1255
01:21:20,325 --> 01:21:25,144
i forgave you long time ago.
you don't understand my love.
1256
01:21:25,145 --> 01:21:27,074
Not mine.
1257
01:21:27,075 --> 01:21:31,616
you did not know how much I loved you.
I was happy.
1258
01:21:32,216 --> 01:21:34,011
I know.
1259
01:21:34,012 --> 01:21:36,101
as in your first letters.
1260
01:21:36,102 --> 01:21:39,393
I did not think much of you.
1261
01:21:39,394 --> 01:21:42,699
We had finished and ...
1262
01:21:42,700 --> 01:21:46,782
And then, little by little, it begins.
1263
01:21:46,783 --> 01:21:49,827
- all nights, I thought of you.
- Do not talk, Marius.
1264
01:21:49,828 --> 01:21:52,386
I began to think I did something stupid
1265
01:21:52,387 --> 01:21:55,045
But tell me:
"What is left of love,"
1266
01:21:55,046 --> 01:21:57,253
"It will pass."
1267
01:21:57,754 --> 01:22:00,199
but it's not in the past.
1268
01:22:00,200 --> 01:22:02,178
On the contrary.
1269
01:22:02,179 --> 01:22:04,258
as we sail
in the South Seas,
1270
01:22:04,259 --> 01:22:06,217
i was getting worse.
1271
01:22:06,993 --> 01:22:10,284
Every time i closed my eyes,
it return.
1272
01:22:10,897 --> 01:22:13,164
i saw you with your seafood.
1273
01:22:13,165 --> 01:22:15,866
I saw you walking by the pier with your hat.
1274
01:22:15,867 --> 01:22:19,701
Heard your footsteps,
felt your scent.
1275
01:22:19,702 --> 01:22:21,993
Do not talk, Marius.
this is not right.
1276
01:22:21,994 --> 01:22:24,571
i saw you everywhere.
1277
01:22:24,572 --> 01:22:26,407
And then ...
1278
01:22:26,408 --> 01:22:30,241
One day, a terrible thing happened.
1279
01:22:32,210 --> 01:22:35,792
I Could not think of you.
I Forgot your face!
1280
01:22:37,450 --> 01:22:39,842
i was Looking for you,
but not seen you more!
1281
01:22:39,843 --> 01:22:42,050
I missed you!
1282
01:22:43,109 --> 01:22:44,509
So ...
1283
01:22:45,150 --> 01:22:49,066
I asked my father to send me your picture.
1284
01:22:50,244 --> 01:22:52,206
i landed in Tahiti
1285
01:22:52,207 --> 01:22:56,206
I received the letter,
my father had sent a photo.
1286
01:22:59,087 --> 01:23:00,795
It was your wedding.
1287
01:23:05,082 --> 01:23:07,456
It had been a month since you had married.
1288
01:23:20,492 --> 01:23:23,199
i didn't know why!
1289
01:23:24,867 --> 01:23:27,032
I cried.
1290
01:23:30,311 --> 01:23:33,560
I also cried Marius.
1291
01:23:36,033 --> 01:23:38,032
I came back for you!
1292
01:23:38,497 --> 01:23:41,141
I thought you maybe
don't love Panisse.
1293
01:23:41,142 --> 01:23:43,530
and you still love me?
1294
01:23:43,531 --> 01:23:45,280
now I see I was right, Fanny.
1295
01:23:45,587 --> 01:23:48,209
You still love me!
Let me kiss you.
1296
01:23:48,210 --> 01:23:50,084
No, Marius! We can not.
1297
01:23:50,430 --> 01:23:51,959
It is not right!
1298
01:23:51,960 --> 01:23:53,360
no!
1299
01:23:54,364 --> 01:23:55,764
no.
1300
01:23:57,575 --> 01:24:00,074
Do not do it,
my children.
1301
01:24:00,075 --> 01:24:02,379
Panisse is honest
and he isn't here.
1302
01:24:02,380 --> 01:24:05,015
wouldn't you be ashame in front
of the family !
1303
01:24:05,016 --> 01:24:06,316
It would not be good.
1304
01:24:06,317 --> 01:24:08,100
Who told you I was here?
1305
01:24:08,895 --> 01:24:11,480
It wasn't very difficult to guess.
1306
01:24:11,481 --> 01:24:14,422
Why didn't you told me
about the child?
1307
01:24:14,423 --> 01:24:16,449
The child?
1308
01:24:16,450 --> 01:24:18,241
What child?
1309
01:24:18,684 --> 01:24:20,086
I told him everything.
1310
01:24:20,087 --> 01:24:22,469
-you Should not have done that.
- And why?
1311
01:24:22,470 --> 01:24:25,803
Why do you have to hide about my son?
1312
01:24:26,158 --> 01:24:29,571
Right?
I do not know if you qualify.
1313
01:24:29,572 --> 01:24:31,864
Listen, Dad ...
I love you,
1314
01:24:32,575 --> 01:24:35,513
but right now,
I want you to leave me alone.
1315
01:24:38,325 --> 01:24:40,907
As rightly said, Marius!
1316
01:24:40,908 --> 01:24:43,175
Note that this
is the man.
1317
01:24:43,176 --> 01:24:45,782
you don't respect your father anymore!
1318
01:24:45,783 --> 01:24:47,803
normal.
1319
01:24:47,804 --> 01:24:51,194
you have nothing to do in here.
Now, come on.
1320
01:24:51,195 --> 01:24:52,569
- No.
- get out of here!
1321
01:24:52,908 --> 01:24:54,491
I'm staying.
1322
01:24:55,387 --> 01:24:57,782
Panisse has had to do with it .
1323
01:24:57,783 --> 01:25:01,237
Welcomed your wife.
and he gave a name to your son.
1324
01:25:01,238 --> 01:25:05,973
And while he is traveling,
you came steal his wife?
1325
01:25:09,992 --> 01:25:12,449
it's all about the family
1326
01:25:12,450 --> 01:25:16,153
Buccaneers, smugglers,
imbeciles ...
1327
01:25:17,033 --> 01:25:20,100
Even a simple bar owner
like your father.
1328
01:25:20,101 --> 01:25:22,391
But i've never been a rascal.
1329
01:25:24,783 --> 01:25:26,574
So, will you stay?
1330
01:25:27,278 --> 01:25:28,610
I will
1331
01:25:35,908 --> 01:25:38,241
me too.
1332
01:25:41,825 --> 01:25:44,241
Your father is right, Marius.
1333
01:25:46,825 --> 01:25:49,241
Fanny, are you in there?
1334
01:25:49,812 --> 01:25:53,436
When the train was leaving,
I met Dr. Gallot ...
1335
01:25:56,774 --> 01:25:58,074
See,
1336
01:25:58,075 --> 01:25:59,866
we have visitors
1337
01:25:59,867 --> 01:26:02,958
- Good evening, Marius.
- Good evening, Mr. Panisse.
1338
01:26:03,317 --> 01:26:04,977
So you came back?
1339
01:26:04,978 --> 01:26:08,179
A short visit.
1340
01:26:08,180 --> 01:26:11,305
What happened at the station
you did not catch the train?
1341
01:26:11,306 --> 01:26:14,402
Imagine that i found Dr. Gallon
1342
01:26:14,403 --> 01:26:16,249
and he said that the son of Miette.
1343
01:26:16,250 --> 01:26:17,550
have this pertussis!
1344
01:26:17,551 --> 01:26:20,020
His life is in danger
and the mother did not say anything!
1345
01:26:20,540 --> 01:26:22,993
They play together that morning.
1346
01:26:22,994 --> 01:26:25,422
And to catch pertussis,
i came to check on the baby.
1347
01:26:25,423 --> 01:26:27,532
- And how is he?
- A little warm.
1348
01:26:27,533 --> 01:26:29,672
- Oh my God!
- Honor�, don't be afraid.
1349
01:26:29,673 --> 01:26:32,372
i'm afraid because you're saying
he's warm
1350
01:26:33,265 --> 01:26:36,222
take the temperature.
1351
01:26:46,078 --> 01:26:47,952
is this visit is going to be long?
1352
01:26:49,238 --> 01:26:50,835
It depends.
1353
01:26:50,836 --> 01:26:52,136
Depends on what?
1354
01:26:52,137 --> 01:26:53,594
Fanny and you sir.
1355
01:26:55,075 --> 01:26:58,324
At least he is straight
and outspoken.
1356
01:26:59,283 --> 01:27:00,804
I do not understand right.
1357
01:27:00,805 --> 01:27:05,116
Before and even far
Fanny was always considered my fiancee.
1358
01:27:06,223 --> 01:27:08,319
concidered?
1359
01:27:08,320 --> 01:27:10,152
a beautiful word.
1360
01:27:10,153 --> 01:27:12,347
I do not consider it at all.
1361
01:27:12,348 --> 01:27:15,366
It is just my wife and
the mother of my child.
1362
01:27:15,367 --> 01:27:17,866
Are you sure that is your child?
1363
01:27:24,492 --> 01:27:26,866
Listen, Marius.
1364
01:27:26,867 --> 01:27:28,911
Two years ago I hope you'll come back.
1365
01:27:30,033 --> 01:27:33,442
i've not sleep a night without thinking:
"and what if he comes back tomorrow?"
1366
01:27:34,145 --> 01:27:37,622
"If you try to take everything from me,
what should I say?"
1367
01:27:38,742 --> 01:27:42,458
for Two years ago,
I am preparing the answers.
1368
01:27:45,075 --> 01:27:48,699
But seeing you here
I do not know what else to say.
1369
01:27:58,283 --> 01:28:01,699
Do not worry, he is not
sick. He's fine.
1370
01:28:01,700 --> 01:28:03,199
good
1371
01:28:06,445 --> 01:28:08,610
Come sit, Fanny.
1372
01:28:14,075 --> 01:28:16,930
In short, what do you want?
1373
01:28:16,931 --> 01:28:18,399
Listen, Mr. Panisse
1374
01:28:18,400 --> 01:28:20,141
I made a crazy thing two years ago.
1375
01:28:20,142 --> 01:28:24,169
Now, because I did something stupid,
I will ruin the lives of others?
1376
01:28:24,591 --> 01:28:25,891
What other?
1377
01:28:25,892 --> 01:28:27,392
Fanny, I,
my father and my son.
1378
01:28:27,393 --> 01:28:31,407
- And what will happen to me?
- you were happy for the last two years.
1379
01:28:31,408 --> 01:28:33,574
Happy by doing a good deed.
1380
01:28:33,575 --> 01:28:35,991
I appreciate what you did.
1381
01:28:36,348 --> 01:28:39,203
Now you need to have courage.
1382
01:28:39,204 --> 01:28:41,162
and return what belongs to me.
1383
01:28:42,950 --> 01:28:45,636
Oh, Marius.
you're Going too fast!
1384
01:28:45,637 --> 01:28:49,969
He has the courage to ask others to sacrifice.
1385
01:28:50,340 --> 01:28:51,913
Here is my response:
1386
01:28:51,914 --> 01:28:54,079
Seeing you two together,
I see that the nuisance.
1387
01:28:54,645 --> 01:28:58,657
To be friendly,
i should drown accidentally.
1388
01:28:58,658 --> 01:29:02,991
Fanny, I will willingly do it
if it makes you happy.
1389
01:29:03,742 --> 01:29:06,211
But i will not see the boy.
1390
01:29:06,212 --> 01:29:08,394
I refuse to drown.
1391
01:29:08,395 --> 01:29:10,102
I totally refuse!
1392
01:29:11,399 --> 01:29:12,699
Honor�...
1393
01:29:12,700 --> 01:29:14,600
Nobody asked you that.
1394
01:29:14,601 --> 01:29:17,141
No, but I just asked myself.
1395
01:29:17,658 --> 01:29:20,616
Fanny, don't have mercy on me.
1396
01:29:22,408 --> 01:29:24,657
If you love this guy,
1397
01:29:24,658 --> 01:29:27,199
if you think you be happy with him.
1398
01:29:27,507 --> 01:29:30,339
it's the worse for me, you're free.
1399
01:29:34,658 --> 01:29:36,741
There is nothing selfish.
1400
01:29:36,742 --> 01:29:38,464
But what about the child?
1401
01:29:38,465 --> 01:29:39,922
The child is ours!
1402
01:29:41,533 --> 01:29:44,185
do you Want me to give you the child?
1403
01:29:44,186 --> 01:29:46,451
Why don't you ask to take my eyes?
1404
01:29:46,452 --> 01:29:48,413
My liver, my arm,
my heart?
1405
01:29:48,414 --> 01:29:49,714
Very generous:
1406
01:29:49,715 --> 01:29:51,765
"you give me the woman,
but the child wil be with you!"
1407
01:29:51,766 --> 01:29:54,881
No child ,she will not lose him.
no!
1408
01:29:55,485 --> 01:29:57,484
If you are honest,
give me back my son!
1409
01:29:58,618 --> 01:30:01,504
no, Marius.
You won't take the child.
1410
01:30:01,505 --> 01:30:03,873
Perhaps the strength to talk to me,
about her
1411
01:30:03,874 --> 01:30:06,334
maybe she will ask me ...
1412
01:30:06,335 --> 01:30:07,688
Do not do it!
1413
01:30:07,689 --> 01:30:09,987
You are young,
you'll have others.
1414
01:30:09,988 --> 01:30:13,404
But leave it with me.
my only son.
1415
01:30:13,947 --> 01:30:15,566
My first and last.
1416
01:30:15,567 --> 01:30:19,574
But Honor�, who will take it?
do you know that i'm that bad?
1417
01:30:20,544 --> 01:30:22,491
If it were an ordinary child,
1418
01:30:22,492 --> 01:30:24,449
but it is the wonder of the world!
1419
01:30:24,450 --> 01:30:26,116
This whole speech is very beautiful.
1420
01:30:26,117 --> 01:30:28,366
- He coughed!
- He coughed?
1421
01:30:28,367 --> 01:30:31,261
- I did not hear.
- No one hears.
1422
01:30:31,262 --> 01:30:33,136
But I hear him!
1423
01:30:37,825 --> 01:30:39,851
Now he's gone!
1424
01:30:39,852 --> 01:30:44,108
He is coughing is more interesting
than our converstaion.
1425
01:30:44,109 --> 01:30:48,114
He is mine.
I do have to worry.
1426
01:30:48,115 --> 01:30:50,133
Precisely, but do not worry.
1427
01:30:50,134 --> 01:30:51,519
Marius,
it is not yours.
1428
01:30:51,520 --> 01:30:54,011
You were the father before his birth,
but then ...
1429
01:30:54,012 --> 01:30:55,803
Being a parent is forever.
1430
01:30:56,152 --> 01:30:57,552
no.
1431
01:30:58,017 --> 01:31:01,219
When he was born,
he weighed 4 pounds.
1432
01:31:01,220 --> 01:31:04,074
Four pounds of meat from his mother.
1433
01:31:04,075 --> 01:31:06,866
Now he weighs 9 pounds.
1434
01:31:06,867 --> 01:31:10,124
So 5 pounds.
You know what are there?
1435
01:31:10,125 --> 01:31:11,832
Love
1436
01:31:12,158 --> 01:31:14,741
Love, however, is slight.
1437
01:31:14,742 --> 01:31:17,538
Need much to add 5 pounds.
1438
01:31:17,539 --> 01:31:19,491
I gave my part.
1439
01:31:19,492 --> 01:31:21,303
She also.
1440
01:31:21,304 --> 01:31:23,719
But who else gave him, was Panisse.
1441
01:31:24,783 --> 01:31:27,374
And you, what did you give?
1442
01:31:27,375 --> 01:31:28,730
Life.
1443
01:31:28,731 --> 01:31:31,805
Yes, life.
Dogs also give life.
1444
01:31:32,242 --> 01:31:33,991
no, Marius.
1445
01:31:33,992 --> 01:31:36,241
You do not want this child.
1446
01:31:36,242 --> 01:31:38,186
What did was a pleasure.
1447
01:31:38,187 --> 01:31:41,211
You do not give life.
He was taken from you.
1448
01:31:41,797 --> 01:31:44,539
- It's not the same thing.
- But who is the father?
1449
01:31:44,540 --> 01:31:46,914
the one who gives the life
or who pays for the bottles?
1450
01:31:50,325 --> 01:31:51,824
The father ...
1451
01:31:52,783 --> 01:31:54,824
the one who loves.
1452
01:31:59,492 --> 01:32:01,282
You, Marius,
1453
01:32:01,283 --> 01:32:03,446
you were the father of
a child without a name.
1454
01:32:03,447 --> 01:32:06,997
who was Born in shame and despair.
Where is he?
1455
01:32:08,033 --> 01:32:10,699
He does not exist,
he is not mine.
1456
01:32:11,286 --> 01:32:15,193
My born on a bed
surrounded by family
1457
01:32:15,194 --> 01:32:18,401
Can bite, but this child
you do not have.
1458
01:32:19,114 --> 01:32:21,699
He belongs to a family.
1459
01:32:21,700 --> 01:32:23,616
You will also betray me?
1460
01:32:25,390 --> 01:32:27,576
betray you?
1461
01:32:27,577 --> 01:32:28,977
I?
1462
01:32:30,658 --> 01:32:32,282
No, Marius.
1463
01:32:33,144 --> 01:32:36,726
I did not betray you.
i didn't betray your love.
1464
01:32:37,543 --> 01:32:41,065
In front of your father,
I can tell the whole truth.
1465
01:32:41,066 --> 01:32:42,466
I love you.
1466
01:32:43,329 --> 01:32:45,120
i Still love you.
1467
01:32:45,645 --> 01:32:47,782
I love you as before, maybe even more.
1468
01:32:48,716 --> 01:32:51,774
I see your smile every morning
on my son's face
1469
01:32:51,775 --> 01:32:56,139
When you appeared at the window,
and reached out,
1470
01:32:56,140 --> 01:32:59,824
i would have gone with you anywhere.
1471
01:32:59,825 --> 01:33:02,532
But I have my son, Marius.
1472
01:33:02,533 --> 01:33:05,125
He is ours.
Let's take him.
1473
01:33:05,126 --> 01:33:08,000
I do not have this right.
Panisse saved me.
1474
01:33:08,001 --> 01:33:10,402
At birth,
he held my hand.
1475
01:33:10,403 --> 01:33:13,241
until now he still has
the marks of my fingernails.
1476
01:33:13,242 --> 01:33:15,481
These marks are in his hands,
1477
01:33:15,482 --> 01:33:16,782
not in yours.
1478
01:33:18,239 --> 01:33:21,147
Go away!
Go back to the sea.
1479
01:33:21,148 --> 01:33:24,442
i want from you is to go, and
Let me here with our son.
1480
01:33:25,812 --> 01:33:27,824
However,
1481
01:33:27,825 --> 01:33:29,907
if it's any consolation,
1482
01:33:31,160 --> 01:33:34,210
know that every night,
you have a woman who thinks of you.
1483
01:33:34,211 --> 01:33:36,626
A woman who wanted
to lie by your side
1484
01:33:36,627 --> 01:33:39,501
smell of your hair
and sleep in your warmth.
1485
01:33:45,700 --> 01:33:47,532
And you, Dad?
1486
01:33:49,406 --> 01:33:52,196
What do you want me to do?
1487
01:33:55,533 --> 01:33:58,991
that you would not lose your train.
1488
01:33:59,767 --> 01:34:02,532
You are also
putting me out?
1489
01:34:02,533 --> 01:34:04,449
No, I'm not.
1490
01:34:04,450 --> 01:34:06,758
Fanny also wants me to go.
1491
01:34:06,759 --> 01:34:10,053
Do not be mean to her.
She loves you, she told you.
1492
01:34:10,054 --> 01:34:12,946
But your heart beats in one direction
and there's other reason.
1493
01:34:13,429 --> 01:34:14,969
no
1494
01:34:16,179 --> 01:34:17,824
no, Marius.
1495
01:34:17,825 --> 01:34:20,480
you were the one who left
not me , not her.
1496
01:34:20,481 --> 01:34:22,491
Was not Panisse.
1497
01:34:22,492 --> 01:34:25,741
But you are a danger
on your child's future.
1498
01:34:25,742 --> 01:34:28,616
he is
who is sending you away.
1499
01:34:30,908 --> 01:34:33,214
And you won't stop me?
1500
01:34:33,215 --> 01:34:35,922
Daddy ,you don't love me anymore?
1501
01:34:38,950 --> 01:34:41,657
But yes, of course I love you.
1502
01:34:42,509 --> 01:34:44,383
big fool!
1503
01:34:45,235 --> 01:34:47,363
It turns out that you are great.
1504
01:34:47,364 --> 01:34:49,405
and he is small, very small.
1505
01:34:49,985 --> 01:34:52,187
why, incidentally,
he is strong.
1506
01:34:52,188 --> 01:34:54,491
This small one
take all of us.
1507
01:34:54,492 --> 01:34:56,824
When it is honored
1508
01:34:57,704 --> 01:35:00,027
do not expect
to be taken from us.
1509
01:35:00,028 --> 01:35:01,444
We give them.
1510
01:35:08,533 --> 01:35:11,032
Say goodbye to Mrs. Panisse.
1511
01:35:24,429 --> 01:35:25,969
Goodbye, Fanny.
1512
01:35:27,387 --> 01:35:28,928
Goodbye, Marius.
1513
01:35:31,449 --> 01:35:33,406
I will never love anyone but you.
1514
01:35:34,509 --> 01:35:36,675
I never loved anyone but you.
1515
01:35:43,158 --> 01:35:44,657
Come, my son.
1516
01:37:34,839 --> 01:37:39,589
Translated by Saifo
Original subs by :Art Subs
107743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.