Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,680
[Daidu, Capital of Yuan - Modern Beijing]
3
00:00:21,810 --> 00:00:23,580
[Episode 1]
4
00:00:46,080 --> 00:00:49,110
I'm returning to Koryo.
[King Wang Yu]
5
00:00:49,110 --> 00:00:52,340
You're not attending the coronation?
[Emperor Huizong]
6
00:00:52,340 --> 00:00:55,510
Is there any reason I should?
7
00:00:55,510 --> 00:00:58,840
A concubine being named empress?
8
00:00:58,840 --> 00:01:00,680
Quite an honor for Koryo.
9
00:01:00,680 --> 00:01:04,680
As King I bestow honors in Koryo.
10
00:01:04,680 --> 00:01:10,680
If not for Her Grace
you would already be dead.
11
00:01:10,680 --> 00:01:16,710
She saved your worthless skin.
12
00:01:16,710 --> 00:01:22,010
Convey my thanks.
13
00:01:27,410 --> 00:01:30,680
Do you still love Sungnyang?
14
00:01:30,680 --> 00:01:37,680
Are you still, still carrying that torch?
15
00:01:43,680 --> 00:01:48,680
I love her, she's everything to me.
16
00:01:48,680 --> 00:01:51,680
She's not for you, understand?
17
00:01:51,680 --> 00:01:56,110
Do you?
18
00:02:23,680 --> 00:02:28,610
King Wang Yu has left for Koryo.
19
00:03:36,680 --> 00:03:40,580
Congratulations,
Your Imperial Majesty.
20
00:03:53,680 --> 00:03:55,210
Hail Emperor Huizong!
21
00:03:55,210 --> 00:03:56,680
Hail Empress Ki!
22
00:03:56,680 --> 00:03:58,340
Hail Emperor Huizong!
23
00:03:58,340 --> 00:04:02,080
Hail Empress Ki!
24
00:04:02,080 --> 00:04:08,680
Sungnyang? Is it The Jackal?
25
00:05:22,680 --> 00:05:23,840
Nyang...
26
00:05:27,680 --> 00:05:29,410
Your Highness.
27
00:05:35,680 --> 00:05:37,380
[Crown Prince Wang Yu]
28
00:05:37,610 --> 00:05:40,680
- Move out.
- Move out!
29
00:05:41,340 --> 00:05:47,110
[Koryo concubine tribute
en route to the Yuan capital]
30
00:05:57,840 --> 00:06:00,980
Mom... Mom... Mom...
31
00:06:00,980 --> 00:06:07,080
Don't hit her, please, don't hit her...
32
00:06:08,140 --> 00:06:09,780
Nyang!
33
00:06:09,780 --> 00:06:12,480
Get up!
34
00:06:13,340 --> 00:06:14,680
Enough.
35
00:06:18,610 --> 00:06:20,240
That's enough.
36
00:06:21,580 --> 00:06:23,680
Mom, you all right?
37
00:06:23,680 --> 00:06:27,310
Yes, I'm fine.
38
00:06:27,310 --> 00:06:29,310
Why are they tied up?
39
00:06:29,310 --> 00:06:31,680
They'll run off otherwise.
40
00:06:31,680 --> 00:06:35,680
But must you treat them
like animals?
41
00:06:35,680 --> 00:06:38,140
Release the wounded, General.
42
00:06:38,140 --> 00:06:41,110
Are you giving me orders?
43
00:06:41,110 --> 00:06:43,610
Your Highness...
44
00:06:43,610 --> 00:06:46,380
What's the delay here?
45
00:06:46,380 --> 00:06:52,680
Sir, this Koryo princeling
wants us to release the girls.
46
00:06:54,510 --> 00:06:58,780
It seems you have forgotten
who's in charge here.
47
00:06:58,780 --> 00:07:03,680
I'll let this pass,
but no more interference.
48
00:07:03,680 --> 00:07:08,680
My Blue Wolves aren't known
for their patience.
49
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
Move out on the double.
50
00:07:11,680 --> 00:07:15,680
Move out! Move out!
51
00:07:24,680 --> 00:07:28,180
What will happen to them?
52
00:07:28,180 --> 00:07:32,680
Their either sold into prostitution...
53
00:07:32,680 --> 00:07:35,680
or slavery.
54
00:07:35,680 --> 00:07:37,680
Animals.
55
00:07:41,910 --> 00:07:43,880
So young.
56
00:07:50,610 --> 00:07:52,210
Do your feet hurt?
57
00:07:52,210 --> 00:07:57,240
I'm fine. Here, let me.
58
00:07:59,610 --> 00:08:07,080
I'm sorry, sweetie.
I couldn't protect you.
59
00:08:07,080 --> 00:08:09,680
I'm so sorry.
60
00:08:09,680 --> 00:08:12,680
You crying again?
61
00:08:15,680 --> 00:08:17,680
Don't cry.
62
00:08:27,680 --> 00:08:28,440
Open up.
63
00:08:28,440 --> 00:08:30,610
Your Highness, please...
64
00:08:30,610 --> 00:08:33,140
- Now.
- Sir.
65
00:08:41,910 --> 00:08:44,680
Run.
66
00:08:44,680 --> 00:08:49,680
This is all I can do. Sorry.
67
00:08:52,680 --> 00:08:54,980
That one too.
68
00:08:54,980 --> 00:08:58,380
Run if you want.
69
00:09:05,680 --> 00:09:07,680
Nyang.
70
00:09:17,680 --> 00:09:23,680
Kill them all.
Don't spare any of them.
71
00:09:53,910 --> 00:09:56,680
Mom!
72
00:09:56,680 --> 00:09:59,680
Mom, Mom...
73
00:09:59,680 --> 00:10:03,680
Mom... Mom...
74
00:10:28,740 --> 00:10:30,680
Mom!
75
00:10:51,580 --> 00:10:54,680
Mom, Mom...
76
00:10:54,680 --> 00:10:58,980
Hang on... Let me...
77
00:10:58,980 --> 00:11:02,680
You have to live.
78
00:11:02,680 --> 00:11:09,110
They'll kill you if they catch you.
79
00:11:09,110 --> 00:11:12,680
Mom, don't leave me.
80
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
Mom...
81
00:11:15,680 --> 00:11:25,510
This world is so cruel to women...
82
00:11:30,640 --> 00:11:37,580
Your father gave this to me.
83
00:11:37,580 --> 00:11:47,680
Nyang, your father is still alive.
84
00:11:47,680 --> 00:11:58,680
The Ki... a matching ring...
85
00:12:04,680 --> 00:12:08,480
Mom... Mom...!
86
00:12:09,680 --> 00:12:14,980
Don't die... Mom!
87
00:12:15,680 --> 00:12:19,380
Mom!
88
00:12:21,680 --> 00:12:24,680
...Mom...
89
00:12:36,580 --> 00:12:38,340
It's my fault.
90
00:12:38,340 --> 00:12:43,680
I couldn't protect my own people.
91
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
Your Highness...
92
00:12:56,710 --> 00:12:59,680
An incompetent father
kills is own son.
93
00:12:59,680 --> 00:13:04,680
An incompetent ruler kills
his own people.
94
00:13:04,680 --> 00:13:08,680
You have no right to the throne.
95
00:13:08,680 --> 00:13:12,680
You're young and incompetent.
96
00:13:17,680 --> 00:13:25,610
Do us a favor and die in Yuan.
97
00:13:25,610 --> 00:13:29,680
Don't come back.
98
00:13:41,680 --> 00:13:44,240
Ki? Is that a name?
[Koryo's capital]
99
00:13:44,240 --> 00:13:45,680
I'm not sure.
100
00:13:45,680 --> 00:13:49,680
All you know is 'The Ki'?
101
00:13:49,680 --> 00:13:52,680
Don't waste my time.
102
00:13:55,140 --> 00:14:00,680
Wait. A Ki owns the soup shop.
103
00:14:00,680 --> 00:14:02,840
Is it around here?
104
00:14:06,680 --> 00:14:11,780
She ran off with the kid, not you.
105
00:14:11,780 --> 00:14:14,680
It's not your fault.
106
00:14:15,680 --> 00:14:21,710
If we ask the local officials,
we should hear something.
107
00:14:25,680 --> 00:14:27,680
Hello?
108
00:14:27,680 --> 00:14:29,140
Is the owner here?
109
00:14:29,140 --> 00:14:32,880
Who are you?
110
00:14:32,880 --> 00:14:36,680
Is there a Master Ki here?
111
00:14:36,680 --> 00:14:38,280
Why do you ask?
112
00:14:38,280 --> 00:14:41,280
I'm looking for my dad.
113
00:14:41,280 --> 00:14:43,680
You're a Ki?
114
00:14:43,680 --> 00:14:46,680
Are you?
115
00:14:57,680 --> 00:15:00,040
What are you...?
116
00:15:00,040 --> 00:15:02,480
I'll get you a bowl.
117
00:15:02,480 --> 00:15:06,680
I'm fine. I don't take charity.
118
00:15:08,510 --> 00:15:14,710
Make way!
119
00:15:38,680 --> 00:15:41,440
Is it dead?
120
00:15:41,440 --> 00:15:43,680
Probably.
121
00:15:43,680 --> 00:15:44,780
Take it away.
122
00:15:44,780 --> 00:15:46,180
Sir.
123
00:15:49,680 --> 00:15:51,680
Sire, he's alive.
124
00:15:51,680 --> 00:15:53,510
Your orders?
125
00:15:57,680 --> 00:15:59,910
Whew, stinky...
126
00:16:01,680 --> 00:16:03,680
I'll do it.
127
00:16:03,680 --> 00:16:08,680
He's up. Mighty shy for a boy.
128
00:16:10,210 --> 00:16:12,680
Put this on.
129
00:16:13,780 --> 00:16:16,680
Your house?
130
00:16:16,680 --> 00:16:19,680
I'm homeless.
131
00:16:19,680 --> 00:16:21,680
Parents?
132
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
Dead.
133
00:16:30,140 --> 00:16:35,540
We'll have trouble over this concubine
business when the prince gets back.
134
00:16:35,540 --> 00:16:39,680
Don't let him come back.
135
00:16:39,680 --> 00:16:43,680
Then I can be king of Koryo
and Shenyang both.
136
00:16:43,680 --> 00:16:51,680
His Imperial Majesty's court
will expect compensation.
137
00:16:51,680 --> 00:16:54,110
Need you ask?
138
00:16:54,110 --> 00:16:56,680
Steps have already been taken.
139
00:16:56,680 --> 00:16:59,480
Steps?
140
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
Just wait.
141
00:17:01,680 --> 00:17:10,680
Vast tributes have already been sent
to the Yuan court in my name.
142
00:17:11,310 --> 00:17:12,780
I'll count on that.
143
00:17:14,680 --> 00:17:16,680
Where are His Majesty's shoes?
144
00:17:16,680 --> 00:17:20,180
They were here.
145
00:17:20,180 --> 00:17:22,110
Here.
146
00:17:27,680 --> 00:17:30,580
I wanted to keep them dry.
147
00:17:30,580 --> 00:17:32,510
Who is this?
148
00:17:32,510 --> 00:17:35,680
The horse boy, Sire.
149
00:17:35,680 --> 00:17:39,140
Take me in.
150
00:17:39,140 --> 00:17:40,680
So I can repay you.
151
00:17:40,680 --> 00:17:43,680
Repay me?
152
00:17:45,980 --> 00:17:47,680
What's your name?
153
00:17:47,680 --> 00:17:50,210
Nyang...
154
00:17:50,210 --> 00:17:52,480
Sungnyang.
155
00:17:52,480 --> 00:17:54,510
Sungnyang?
156
00:17:54,510 --> 00:17:57,680
How will you repay me then?
157
00:18:08,680 --> 00:18:11,810
Sungnyang,
what about the rest of us?
158
00:18:11,810 --> 00:18:16,680
Only the best get me as a herald.
159
00:18:16,680 --> 00:18:20,810
I better work harder then. Pssh.
160
00:18:21,940 --> 00:18:23,710
What's he up to?
161
00:18:23,710 --> 00:18:27,680
He means to train
as a warrior to repay you.
162
00:18:27,680 --> 00:18:29,710
Oh?
163
00:19:07,740 --> 00:19:09,110
[Thirteen Years Later]
164
00:19:09,110 --> 00:19:12,680
It's time for the salt delivery.
165
00:19:15,310 --> 00:19:16,980
[Inju - Salt Storehouse]
166
00:19:16,980 --> 00:19:18,240
Move it along now.
167
00:19:18,240 --> 00:19:20,740
It's getting late.
168
00:19:22,910 --> 00:19:25,240
There's so many.
169
00:19:25,240 --> 00:19:27,680
A little louder, huh?
170
00:19:27,680 --> 00:19:32,310
You know salt is contraband
in this country.
171
00:19:32,310 --> 00:19:34,110
Don't worry about us.
172
00:19:34,110 --> 00:19:38,110
Just keep your mouth shut.
173
00:19:40,440 --> 00:19:41,680
Move out.
174
00:19:44,110 --> 00:19:48,880
Your Royal Majesty.
175
00:19:49,980 --> 00:19:51,680
Sire.
176
00:19:57,680 --> 00:20:00,940
You did well with the salt.
177
00:20:00,940 --> 00:20:03,540
Well? Take it.
178
00:20:03,540 --> 00:20:06,780
We delivered twice the salt.
179
00:20:06,780 --> 00:20:07,680
So?
180
00:20:07,680 --> 00:20:10,680
Please pay us double.
181
00:20:10,680 --> 00:20:14,440
How dare you?
Did you forget who reared you?
182
00:20:14,440 --> 00:20:16,080
Our family has increased.
183
00:20:16,080 --> 00:20:19,110
They risked their lives.
184
00:20:19,110 --> 00:20:20,940
You little...
185
00:20:28,680 --> 00:20:31,680
Pay the man.
186
00:20:31,680 --> 00:20:32,940
Yes, Sire.
187
00:20:32,940 --> 00:20:37,440
We're moving more salt next month.
188
00:20:37,440 --> 00:20:39,680
Be ready.
189
00:20:42,680 --> 00:20:44,880
At your service.
190
00:20:50,680 --> 00:20:53,510
Sire, more salt?
191
00:20:53,510 --> 00:20:55,680
Suppose we get caught?
192
00:20:55,680 --> 00:20:58,740
The Koryo king is naming his heir.
193
00:20:58,740 --> 00:21:03,680
If I'm to be named, the Yuan
will expect even more tribute.
194
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Even so...
195
00:21:04,680 --> 00:21:08,380
I'm the favorite.
196
00:21:08,380 --> 00:21:15,680
The King is ill and
the Crown Prince is worthless.
197
00:21:15,680 --> 00:21:19,680
My lord, not again.
198
00:21:19,680 --> 00:21:22,680
I need to be able
to take care of myself.
199
00:21:22,680 --> 00:21:25,680
Don't expect any mercy.
200
00:21:58,680 --> 00:22:00,640
Your High...
201
00:22:00,640 --> 00:22:02,680
My lord!
202
00:22:02,680 --> 00:22:04,680
You got a death wish?
203
00:22:04,680 --> 00:22:09,240
What? He wanted a fight...
204
00:22:09,240 --> 00:22:11,680
A doctor! Get a doctor!
205
00:22:11,680 --> 00:22:13,210
Sir.
206
00:22:13,210 --> 00:22:13,810
A doctor?
207
00:22:13,810 --> 00:22:17,240
Get him inside! Move!
208
00:22:20,340 --> 00:22:23,680
Easy, easy. Move it...
209
00:22:28,340 --> 00:22:30,680
What a loser.
210
00:22:30,680 --> 00:22:35,140
The Koryo Crown Prince
belongs with this scum.
211
00:22:35,140 --> 00:22:38,680
Your Highness, Your Highness.
212
00:22:38,680 --> 00:22:42,680
Wake up, please. Just kill me...
213
00:22:42,680 --> 00:22:43,680
That's it.
214
00:22:45,810 --> 00:22:47,510
Inju.
215
00:22:48,640 --> 00:22:50,440
I'm going to Inju.
216
00:22:50,440 --> 00:22:52,140
Your Highness.
217
00:22:52,140 --> 00:22:55,680
Are you all right?
I thought you were done for.
218
00:22:55,680 --> 00:22:58,110
How are the streetfighters there?
219
00:22:58,110 --> 00:23:02,940
Goodness.
This is no time to pick fights.
220
00:23:02,940 --> 00:23:07,310
The King of Shenyang is vying
for the Koryo crown.
221
00:23:07,310 --> 00:23:08,980
That again?
222
00:23:08,980 --> 00:23:12,680
I told you I don't care what
Wang Ko does.
223
00:23:12,680 --> 00:23:14,680
Your Highness.
224
00:23:14,680 --> 00:23:16,710
Tell me. How's the fighting in Inju?
225
00:23:16,710 --> 00:23:22,680
They have a lot of dealings
with Yuan, so...
226
00:23:23,880 --> 00:23:26,680
They're plenty tough.
227
00:23:26,680 --> 00:23:31,680
Especially one they call The Jackal.
228
00:23:31,680 --> 00:23:32,680
The Jackal?
229
00:23:32,680 --> 00:23:36,680
He's their captain.
A nasty piece of work.
230
00:23:38,940 --> 00:23:43,480
They say he can shoot a bird
at 300 yards.
231
00:23:43,480 --> 00:23:46,680
If you can believe it.
232
00:23:46,680 --> 00:23:50,680
Word is he's protecting
the local merchants.
233
00:23:50,680 --> 00:23:54,680
For the right price.
234
00:23:54,680 --> 00:23:58,110
He takes sons of slaves.
235
00:23:58,110 --> 00:24:02,380
'Cubs,' he calls 'em.
236
00:24:02,380 --> 00:24:05,680
That's it. We're hunting cubs.
237
00:24:08,610 --> 00:24:10,680
Whose turn is it?
238
00:24:10,680 --> 00:24:11,740
Mine, Captain.
239
00:24:11,740 --> 00:24:14,080
Where did they take your sister?
240
00:24:14,080 --> 00:24:17,410
A courtesan house in Beijing.
241
00:24:17,410 --> 00:24:20,980
There isn't enough yet..
242
00:24:20,980 --> 00:24:25,080
We'll use next month's take
to free her.
243
00:24:25,080 --> 00:24:27,680
Thank you, sir.
244
00:24:27,680 --> 00:24:30,610
Remember why we're doing this.
245
00:24:30,610 --> 00:24:34,280
We fight until all the Yuan concubines
have been returned.
246
00:24:34,280 --> 00:24:36,680
We only have each other.
247
00:24:36,680 --> 00:24:37,880
Understood?
248
00:24:37,880 --> 00:24:38,940
Yes, sir.
249
00:24:38,940 --> 00:24:41,680
Captain, come quick.
250
00:24:56,140 --> 00:24:58,280
Who are you?
251
00:25:08,680 --> 00:25:12,680
So you're The Jackal, huh?
252
00:25:12,680 --> 00:25:16,940
Who let the outhouse dog in?
253
00:25:16,940 --> 00:25:19,680
I'm Jombak, The Joker.
254
00:25:19,680 --> 00:25:22,680
The Joker?
255
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
And?
256
00:25:23,680 --> 00:25:26,810
And come down and
pay your respects.
257
00:25:26,810 --> 00:25:31,740
Go down there and grovel, huh?
258
00:25:31,740 --> 00:25:33,810
I'm not a patient man.
259
00:25:33,810 --> 00:25:36,640
Get down here before
I grab my sword...
260
00:25:36,640 --> 00:25:42,510
...or cubs are on the menu tonight.
261
00:25:42,510 --> 00:25:43,680
Get out.
262
00:25:43,680 --> 00:25:44,340
Huh?
263
00:25:44,340 --> 00:25:47,680
The moment you
grab your sword in my place,
264
00:25:47,680 --> 00:25:50,780
you're dead.
265
00:25:50,780 --> 00:25:52,980
That so?
266
00:25:52,980 --> 00:25:57,510
Just you wait, little pup!
267
00:26:01,480 --> 00:26:06,280
The next one goes in
someone's head.
268
00:26:07,210 --> 00:26:11,680
That was just your hand.
Any more out of you...
269
00:26:11,680 --> 00:26:16,210
and the next one goes in your face.
270
00:26:18,680 --> 00:26:24,910
He was so fast, so accurate.
I don't know what to say.
271
00:26:24,910 --> 00:26:26,680
Interesting.
272
00:26:27,240 --> 00:26:28,680
Ever seen an arrow like this?
273
00:26:28,680 --> 00:26:30,640
A baby arrow.
274
00:26:30,640 --> 00:26:31,480
Baby?
275
00:26:31,480 --> 00:26:35,580
A short arrow shot through a pipe.
They combine into a 'split arrow.'
276
00:26:35,580 --> 00:26:37,880
It's quite lethal.
277
00:26:37,880 --> 00:26:39,680
The Jackal, you said?
278
00:26:39,680 --> 00:26:41,680
I'd like a match.
279
00:26:41,680 --> 00:26:43,580
Set it up.
280
00:26:43,580 --> 00:26:45,340
Prince!
281
00:26:45,610 --> 00:26:47,540
What now?
282
00:26:47,540 --> 00:26:49,510
Don't you think I'm good enough?
283
00:26:49,510 --> 00:26:50,680
Allow me.
284
00:26:50,680 --> 00:26:53,680
I've never lost an archery match.
285
00:26:53,680 --> 00:26:58,840
I want to see this Jackal for myself.
286
00:27:04,980 --> 00:27:06,680
Over there.
287
00:27:06,680 --> 00:27:10,680
The one with the bow, that's The Jackal.
288
00:27:27,910 --> 00:27:31,680
You're a little wisp of a thing, aren't you.
289
00:27:31,680 --> 00:27:34,640
You're not much to look at yourself.
290
00:27:34,640 --> 00:27:36,880
How dare you!
291
00:27:38,010 --> 00:27:40,680
They say you're quite the archer.
292
00:27:40,680 --> 00:27:44,410
Beat me and we'll leave quietly.
293
00:27:44,410 --> 00:27:49,680
Lose and you serve me.
294
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
Well?
295
00:27:50,680 --> 00:27:52,680
I don't have time for this.
296
00:27:52,680 --> 00:27:55,680
Leave or die.
297
00:27:55,680 --> 00:27:57,680
You!
298
00:27:58,610 --> 00:28:00,580
Pups...!
299
00:28:01,110 --> 00:28:03,680
If you don't want to see bloodshed...
300
00:28:03,680 --> 00:28:06,910
you'll accept my terms.
301
00:28:06,910 --> 00:28:10,680
You'll go when I win?
302
00:28:10,680 --> 00:28:15,780
We're both men.
Don't make me repeat myself.
303
00:28:16,910 --> 00:28:20,280
Archery in itself is boring.
304
00:28:20,280 --> 00:28:23,680
We'll knock one back after each shot.
305
00:28:23,980 --> 00:28:24,680
Fair enough?
306
00:28:24,680 --> 00:28:27,110
Drink then shoot?
307
00:28:27,110 --> 00:28:30,210
A battle of wills.
308
00:28:30,210 --> 00:28:32,680
You can't hold your liquor.
309
00:28:32,680 --> 00:28:34,940
What? Wimping out?
310
00:28:34,940 --> 00:28:37,840
Giving up without a fight?
311
00:28:37,840 --> 00:28:40,010
I have a condition too.
312
00:28:40,010 --> 00:28:43,510
These lids will be our targets.
313
00:28:43,510 --> 00:28:44,980
Suit yourself.
314
00:28:44,980 --> 00:28:50,680
And one of our men
will hold it over his head.
315
00:28:50,980 --> 00:28:51,680
Huh?
316
00:28:51,680 --> 00:28:54,310
Who's my target?
317
00:28:54,310 --> 00:28:56,810
- Me!
- Me!
318
00:28:56,810 --> 00:29:00,380
Me, Captain.
With your permission.
319
00:29:04,680 --> 00:29:06,980
Your turn.
320
00:29:12,080 --> 00:29:15,810
Guess they don't trust you.
321
00:29:19,680 --> 00:29:24,340
Me... I'll do it.
322
00:29:27,680 --> 00:29:33,810
So... You play rough, huh?
323
00:30:40,680 --> 00:30:43,680
Drunk yet?
324
00:30:43,680 --> 00:30:47,340
If you want to give up...
325
00:31:00,040 --> 00:31:06,010
You're the one that's drunk. Go on.
326
00:31:26,440 --> 00:31:28,680
Your turn.
327
00:31:28,680 --> 00:31:31,980
Yeah!
328
00:31:50,610 --> 00:31:54,680
It's all right! Shoot! Shoot!
329
00:31:54,680 --> 00:31:56,680
No, no!
330
00:32:09,780 --> 00:32:11,680
Not me. Him!
331
00:32:11,680 --> 00:32:14,640
I'd rather kill you.
332
00:32:14,640 --> 00:32:20,680
You give up? You admit defeat?
333
00:32:22,680 --> 00:32:27,180
See that?
I won. I'm the winner!
334
00:32:32,010 --> 00:32:35,310
What's that warm spot?
335
00:32:35,940 --> 00:32:39,840
Low-class scum! He barfed!
336
00:32:40,140 --> 00:32:42,680
Barfed?
337
00:32:46,640 --> 00:32:49,610
Drinks are on his lordship.
338
00:32:49,610 --> 00:32:55,680
- Enjoy! Let's drink!
- Yeah!
339
00:33:20,680 --> 00:33:23,510
What are you looking at?
340
00:33:34,840 --> 00:33:37,680
If you're up, have a drink.
341
00:33:44,740 --> 00:33:50,880
Guess you're not destined
to roll in the muck.
342
00:33:51,380 --> 00:33:53,680
What am I destined for then?
343
00:33:53,680 --> 00:33:57,680
Good family,
lots of money, a player.
344
00:33:57,680 --> 00:34:02,180
Well, I don't know about the family.
345
00:34:02,480 --> 00:34:04,680
But I'm a player.
346
00:34:09,680 --> 00:34:12,280
You play the geomungo?
347
00:34:15,010 --> 00:34:17,680
Want to learn?
348
00:34:18,580 --> 00:34:21,680
Nah. What good is it?
349
00:34:21,680 --> 00:34:27,610
Chicks go nuts for this stuff.
350
00:34:27,910 --> 00:34:33,040
I'll teach you the geomungo,
you teach me the split arrow.
351
00:34:33,040 --> 00:34:34,680
Fair enough?
352
00:34:38,340 --> 00:34:44,680
Here. Take the pick.
It's not as hard as it looks.
353
00:34:51,680 --> 00:34:53,680
What's the idea?
354
00:34:53,680 --> 00:34:57,680
What else? Hold still.
355
00:35:28,680 --> 00:35:33,380
Soft hands for an archer.
356
00:35:35,110 --> 00:35:37,680
Now a bit faster.
357
00:35:54,480 --> 00:35:56,680
I'm leaving.
358
00:35:57,680 --> 00:35:59,680
Leaving?
359
00:35:59,680 --> 00:36:02,680
What about the split arrow?
360
00:36:02,680 --> 00:36:05,840
Enjoy your harp and your 'chicks'.
361
00:36:05,840 --> 00:36:08,840
They suit you better.
362
00:36:09,680 --> 00:36:11,680
Did you forget the match?
363
00:36:11,680 --> 00:36:13,880
You're my servant.
364
00:36:14,610 --> 00:36:16,610
I say go, you go. Stay, you stay.
365
00:36:16,610 --> 00:36:18,680
I own you.
366
00:36:20,680 --> 00:36:24,680
Try your luck with a mutt.
367
00:36:24,680 --> 00:36:27,880
I'm a jackal.
368
00:36:29,310 --> 00:36:33,240
All right.
Be my younger brother then.
369
00:36:34,680 --> 00:36:36,680
I'll tell you something.
370
00:36:36,680 --> 00:36:41,680
My best friend is none other than...
371
00:36:42,580 --> 00:36:45,340
the Crown Prince.
372
00:36:47,210 --> 00:36:53,410
So that's the same as you having
a crown prince as your elder brother.
373
00:36:53,410 --> 00:36:55,610
Still want to leave?
374
00:36:57,680 --> 00:37:00,680
Crown Prince, Crown Putz, either way.
375
00:37:00,680 --> 00:37:08,140
I'd rather eat horse dung
than trade my own people as concubines.
376
00:37:10,680 --> 00:37:13,440
You have a lot of bitterness
towards the world.
377
00:37:13,440 --> 00:37:15,610
Because it's rotten to the core.
378
00:37:15,610 --> 00:37:21,840
Royal parasites that sell themselves
like courtesans are the worst kind.
379
00:37:24,540 --> 00:37:32,380
Any more out of you and it won't be
a lid next time, it will be your head.
380
00:37:43,680 --> 00:37:47,640
He's wasted out here.
381
00:37:55,010 --> 00:37:56,610
What are you doing here?
382
00:37:56,610 --> 00:37:59,110
What are you doing with them?
383
00:37:59,340 --> 00:38:01,110
An archery match.
384
00:38:01,110 --> 00:38:03,680
Who are they?
385
00:38:03,680 --> 00:38:08,610
Did they ask about the salt?
386
00:38:09,210 --> 00:38:11,680
Not even once.
387
00:38:11,680 --> 00:38:14,680
Are they investigators?
388
00:38:14,680 --> 00:38:18,440
His Majesty wouldn't like it.
389
00:38:18,440 --> 00:38:20,710
Don't see them again.
390
00:38:20,710 --> 00:38:22,680
Right.
391
00:38:28,680 --> 00:38:32,680
Today is the day you meet
the headband's owner?
392
00:38:34,680 --> 00:38:38,410
Definitely. Any minute now.
393
00:38:45,110 --> 00:38:49,280
This just came in for Your Highness.
394
00:38:50,680 --> 00:38:57,040
Come to Inju wearing this to learn about
King Wang Ko's Shenyang salt deals.
395
00:38:57,040 --> 00:38:59,680
This was enclosed.
396
00:39:03,880 --> 00:39:05,610
I'll go myself.
397
00:39:05,610 --> 00:39:09,440
It's easier for me to fool
Wang Ko than the Censorate.
398
00:39:09,440 --> 00:39:11,680
It's dangerous.
399
00:39:13,680 --> 00:39:17,680
Send this back by carrier pigeon.
400
00:39:17,680 --> 00:39:20,510
So I will know him.
401
00:39:20,680 --> 00:39:24,680
Just to be safe on both sides.
402
00:39:24,680 --> 00:39:27,280
Yes, Your Highness.
403
00:39:32,680 --> 00:39:34,780
Where is he?
Why are you here?
404
00:39:34,780 --> 00:39:39,680
He couldn't make it,
but he sent the information.
405
00:39:39,680 --> 00:39:41,680
The place and time?
406
00:39:41,680 --> 00:39:44,410
His letter indicated...
407
00:39:48,510 --> 00:39:49,710
Assassin!
408
00:39:49,710 --> 00:39:52,240
We have to get out of here.
409
00:39:58,980 --> 00:40:01,080
A traitor!
410
00:40:01,080 --> 00:40:06,710
How else could
the Censorate know about the salt?
411
00:40:06,710 --> 00:40:09,680
It must be the salt vendor.
412
00:40:09,680 --> 00:40:12,680
It can't possibly be one of us.
413
00:40:12,680 --> 00:40:16,240
How many of your men
know about us?
414
00:40:16,240 --> 00:40:18,680
Three, Your Majesty.
415
00:40:18,680 --> 00:40:23,680
Three? That makes six total.
416
00:40:23,680 --> 00:40:26,680
None of your men know?
417
00:40:26,680 --> 00:40:30,680
Only enough to make deliveries.
418
00:40:31,040 --> 00:40:33,740
I leave the
governor general to you.
419
00:40:33,740 --> 00:40:35,610
Yes, Your Majesty.
420
00:40:35,610 --> 00:40:37,410
That's all.
421
00:40:37,410 --> 00:40:39,580
Yes, Sire.
422
00:40:43,180 --> 00:40:47,680
You're sure
the Prince knows nothing?
423
00:40:47,680 --> 00:40:52,680
I shot his Censorate man
before he could talk.
424
00:40:52,680 --> 00:40:57,140
Are you certain you have
a traitor among them?
425
00:40:57,140 --> 00:41:01,680
The only one
I can trust is Sungnyang.
426
00:41:01,680 --> 00:41:07,280
Don't let the Prince
out of your sight, understood?
427
00:41:07,280 --> 00:41:09,680
Yes, Sire.
428
00:41:10,680 --> 00:41:12,680
We have a spy.
429
00:41:14,680 --> 00:41:17,710
Our man wouldn't
have died otherwise.
430
00:41:17,710 --> 00:41:20,340
It must be one of Jombak's men.
431
00:41:20,340 --> 00:41:23,010
It's too dangerous.
You should go back.
432
00:41:23,010 --> 00:41:27,410
Wang Ko knows
I'm sharpening my blade.
433
00:41:27,610 --> 00:41:31,380
Retreating now
would back me into a corner.
434
00:41:31,380 --> 00:41:33,910
What will you do?
435
00:41:33,910 --> 00:41:36,210
Shake things up.
436
00:41:36,210 --> 00:41:36,680
Sir?
437
00:41:36,680 --> 00:41:40,540
The King of Shenyang
doesn't fear anything in Koryo.
438
00:41:40,680 --> 00:41:43,840
But Yuan is another story.
439
00:41:44,380 --> 00:41:48,580
First we'll buy up all the Inju salt.
440
00:41:48,580 --> 00:41:53,780
Then when the Yuan traders come,
they'll complain that there isn't enough.
441
00:41:53,780 --> 00:42:00,910
At which time we will blame
Wang Ko's contraband deals.
442
00:42:04,580 --> 00:42:07,680
The Prince is using his head.
443
00:42:07,680 --> 00:42:11,380
Now's not the time to praise him.
444
00:42:11,380 --> 00:42:15,380
He has men
watching the salt storehouse.
445
00:42:15,380 --> 00:42:17,640
We can't move it.
446
00:42:17,640 --> 00:42:22,480
If the Yuan learn
we're dealing in contraband...
447
00:42:22,880 --> 00:42:25,440
Relax.
448
00:42:25,440 --> 00:42:28,880
I won't be the one caught
for dealing in contraband.
449
00:42:29,680 --> 00:42:31,780
The Prince will be.
450
00:42:31,780 --> 00:42:35,680
My lord, if I may?
451
00:42:36,080 --> 00:42:38,140
Enter.
452
00:42:43,410 --> 00:42:46,680
You're the only one I trust.
453
00:42:48,380 --> 00:42:51,840
Now listen closely.
454
00:42:52,140 --> 00:42:56,340
And do exactly as I say.
455
00:42:56,340 --> 00:42:58,680
Command me.
456
00:43:03,410 --> 00:43:06,410
They will make the first move.
457
00:43:06,410 --> 00:43:11,680
Wang Ko will try
to send me false information.
458
00:43:11,680 --> 00:43:13,980
I need only wait.
459
00:43:13,980 --> 00:43:17,680
To see whom he sends.
460
00:43:17,680 --> 00:43:19,680
My lord.
461
00:43:21,980 --> 00:43:23,680
You have a guest.
462
00:43:23,680 --> 00:43:25,740
A guest?
463
00:43:30,680 --> 00:43:32,840
The Jackal.
464
00:43:33,940 --> 00:43:35,440
What brings you here?
465
00:43:35,440 --> 00:43:40,040
Have you forgotten
you asked to learn the split arrow?
466
00:43:42,840 --> 00:43:48,040
Did Wang Ko send The Jackal?
467
00:43:48,040 --> 00:43:51,140
Fine, play your harp then.
468
00:43:52,210 --> 00:43:53,710
You kidding?
469
00:43:53,710 --> 00:43:58,680
'Great Mountain.'
The front hand as firm as a mountain.
470
00:43:58,680 --> 00:44:04,080
'Tiger's Tail.'
Pull as easy as if it's a tiger's tail.
471
00:44:15,680 --> 00:44:21,280
'Great Mountain, Tiger's Tail.'
472
00:44:24,210 --> 00:44:26,040
Let's see.
473
00:44:35,880 --> 00:44:37,840
Don't be disappointed.
474
00:44:37,840 --> 00:44:42,680
It usually takes 3 years
to master the baby arrow.
475
00:44:43,840 --> 00:44:47,680
How do you make money in Inju?
476
00:44:47,680 --> 00:44:51,910
If I knew that would I
be wasting my time here?
477
00:44:51,910 --> 00:44:54,910
I heard there's money in salt.
478
00:44:54,910 --> 00:44:58,680
Sure. That's why the royals run it.
479
00:44:58,680 --> 00:45:02,680
Ah, right, you said
you know the Crown Prince.
480
00:45:02,980 --> 00:45:06,310
He opening a salt shop?
481
00:45:07,780 --> 00:45:10,680
He's not the spy.
482
00:45:13,780 --> 00:45:19,380
Will you teach me
till I master the split arrow?
483
00:45:20,680 --> 00:45:26,780
First you have to earn his trust.
Completely.
484
00:45:26,780 --> 00:45:29,080
Well?
485
00:45:29,680 --> 00:45:32,240
I'm not cheap.
486
00:45:32,540 --> 00:45:34,980
That's not a problem.
487
00:45:34,980 --> 00:45:37,680
We'll discuss it over drinks.
488
00:45:37,880 --> 00:45:41,680
The lantern festival starts tonight.
489
00:46:13,340 --> 00:46:14,710
What did you wish for?
490
00:46:14,710 --> 00:46:17,110
What do you care?
491
00:46:17,110 --> 00:46:19,680
A pretty little wifey?
492
00:46:19,680 --> 00:46:21,680
Wife, pssh.
493
00:46:23,680 --> 00:46:25,680
Why not?
494
00:46:25,680 --> 00:46:29,440
Men like women, it's natural.
495
00:46:29,680 --> 00:46:32,980
See anything you like?
496
00:46:32,980 --> 00:46:34,240
Tell me and I'll...
497
00:46:34,240 --> 00:46:36,140
I wished for money.
498
00:46:36,140 --> 00:46:37,810
Money, money.
499
00:46:37,810 --> 00:46:41,180
That's all you talk about.
500
00:46:41,180 --> 00:46:44,980
It's the only thing you can trust.
501
00:46:46,440 --> 00:46:49,680
You've had a rough life.
502
00:47:14,140 --> 00:47:15,680
You all right?
503
00:47:15,680 --> 00:47:17,680
I'll live.
504
00:47:26,410 --> 00:47:28,680
Wait. I'll carry you.
505
00:47:28,680 --> 00:47:30,510
No.
506
00:47:50,440 --> 00:47:52,880
What are you...?
507
00:47:52,880 --> 00:47:54,040
Let me down.
508
00:47:54,040 --> 00:47:55,780
You saved my life.
509
00:47:55,780 --> 00:47:57,180
Now hush.
510
00:47:57,180 --> 00:48:03,440
Let go. Put me down.
511
00:48:04,410 --> 00:48:06,110
Well?
512
00:48:10,980 --> 00:48:12,680
Let go.
513
00:48:14,480 --> 00:48:17,010
Even taking an arrow on purpose?
514
00:48:17,410 --> 00:48:20,680
That worked out fine.
515
00:48:20,680 --> 00:48:22,680
Hang on, we're here.
516
00:48:22,680 --> 00:48:27,680
- Let go now.
- My lord!
517
00:48:28,540 --> 00:48:29,940
What happened?
518
00:48:29,940 --> 00:48:33,080
- Let me down.
- Stay still.
519
00:48:33,080 --> 00:48:35,440
You've lost too much blood.
520
00:48:35,680 --> 00:48:37,010
Allow me.
521
00:48:37,010 --> 00:48:39,680
No. Move aside.
522
00:48:50,380 --> 00:48:52,610
Hang on.
523
00:48:57,810 --> 00:49:00,680
It wasn't deep, thank goodness.
524
00:49:00,680 --> 00:49:03,440
I'll get some medicine.
525
00:49:06,410 --> 00:49:08,780
Let's have a look.
526
00:49:08,780 --> 00:49:10,580
No, don't.
527
00:49:10,580 --> 00:49:12,510
Come on.
528
00:49:12,510 --> 00:49:14,680
I said don't.
529
00:49:14,680 --> 00:49:16,640
Come on.
530
00:49:27,710 --> 00:49:30,680
It's my only pair.
531
00:49:31,680 --> 00:49:35,880
You ripped it. Pay up.
532
00:49:38,540 --> 00:49:40,010
What?
533
00:50:07,010 --> 00:50:08,710
Why is the door locked?
534
00:50:08,710 --> 00:50:10,680
Open up.
535
00:50:10,680 --> 00:50:12,380
What now?
536
00:50:12,380 --> 00:50:15,180
You said to pay up.
537
00:50:15,180 --> 00:50:18,680
I got your new clothes here.
Open up.
538
00:50:18,680 --> 00:50:20,680
I don't need them.
539
00:50:20,680 --> 00:50:24,240
You're awfully shy for a guy.
540
00:50:24,240 --> 00:50:26,740
I swear.
541
00:50:26,740 --> 00:50:29,510
Just go already.
542
00:50:29,680 --> 00:50:32,740
Now he's mad.
543
00:50:45,680 --> 00:50:48,680
You took him in completely.
544
00:50:48,680 --> 00:50:51,680
The wound all right?
545
00:50:52,510 --> 00:50:55,680
My life is yours.
546
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
Listen.
547
00:50:57,680 --> 00:51:00,480
On the day,
go to the storehouse.
548
00:51:00,480 --> 00:51:03,380
Stay put and wait for the salt.
549
00:51:03,380 --> 00:51:07,680
I'll tell you where to go.
550
00:51:08,480 --> 00:51:11,280
It's not that I don't trust you.
551
00:51:11,280 --> 00:51:16,210
But I want there
to be no reason to suspect you.
552
00:51:16,680 --> 00:51:20,780
What should I tell him?
553
00:51:22,010 --> 00:51:25,680
You saved my life.
554
00:51:25,680 --> 00:51:28,180
Quite a risk.
555
00:51:28,310 --> 00:51:31,310
Now I owe you one.
556
00:51:31,310 --> 00:51:34,680
Owe me? Forget it.
557
00:51:38,210 --> 00:51:40,680
I'm being watched.
558
00:51:41,680 --> 00:51:45,680
Why did he want you dead?
559
00:51:45,680 --> 00:51:47,340
Who knows?
560
00:51:47,340 --> 00:51:51,680
Are you investigating
Wang Ko's illegal salt traffic?
561
00:51:57,180 --> 00:52:00,680
If so, I can help.
562
00:52:01,680 --> 00:52:03,510
How so?
563
00:52:03,510 --> 00:52:07,210
I know one of the salt vendors.
564
00:52:07,680 --> 00:52:11,680
It's him. Wang Ko's man.
565
00:52:11,680 --> 00:52:17,680
In four days there's a deal
going down in Haewol.
566
00:52:19,680 --> 00:52:23,840
Be ready.
Information like this isn't free.
567
00:52:33,740 --> 00:52:36,440
I should have killed him.
568
00:52:37,680 --> 00:52:43,680
Have I grown fond of him?
569
00:52:57,540 --> 00:53:00,110
My men are waiting
in ambush at Haewol.
570
00:53:00,110 --> 00:53:04,680
If the Crown Prince shows
he's as good as dead.
571
00:53:04,680 --> 00:53:07,680
But he's still a royal.
572
00:53:07,680 --> 00:53:09,680
If you kill him...
573
00:53:09,680 --> 00:53:13,740
Killing a royal without cause is bad.
574
00:53:13,740 --> 00:53:20,480
But this one is involved
in treasonous salt trafficking.
575
00:53:23,680 --> 00:53:25,680
Move out to Haewol.
576
00:53:25,680 --> 00:53:27,240
Yes, sir.
577
00:53:27,940 --> 00:53:30,710
My lord. My lord!
578
00:53:31,780 --> 00:53:37,110
This isn't the way to Haewol.
579
00:53:37,110 --> 00:53:38,780
Listen.
580
00:53:38,780 --> 00:53:43,010
We're after salt traffickers.
581
00:53:43,280 --> 00:53:46,910
We will not attack first.
582
00:53:46,910 --> 00:53:48,410
Understood?
583
00:53:48,410 --> 00:53:50,180
- Yes, sir.
- Yes, sir.
584
00:54:00,680 --> 00:54:01,680
My lord.
585
00:54:01,680 --> 00:54:03,680
The salt traffickers.
586
00:54:03,680 --> 00:54:09,380
We don't attack
until the deal goes down.
587
00:54:09,380 --> 00:54:10,940
I want to stress that.
588
00:54:10,940 --> 00:54:12,810
Yes, sir.
589
00:54:15,910 --> 00:54:18,440
Move out.
590
00:54:22,640 --> 00:54:26,680
An ambush. Fan out.
591
00:54:26,680 --> 00:54:28,680
Who shot that?
592
00:54:28,680 --> 00:54:30,110
Attack!
593
00:55:14,440 --> 00:55:16,680
Take off the mask.
594
00:55:34,140 --> 00:55:36,440
Did they say where it's going?
595
00:55:36,440 --> 00:55:41,340
The Jackal knows. Nobody else.
596
00:55:41,340 --> 00:55:45,680
How did you know
Haewol was a ruse?
597
00:55:47,680 --> 00:55:51,680
Someone shot this into my room.
598
00:55:55,680 --> 00:56:02,680
It said Haewol was a ruse
and The Jackal was making the delivery.
599
00:56:02,680 --> 00:56:07,480
But why did you keep it from us?
600
00:56:07,480 --> 00:56:09,480
We have a spy in our midst.
601
00:56:09,480 --> 00:56:14,110
So the one that sent
the headband sent the note?
602
00:56:14,110 --> 00:56:18,210
The one who first contacted
the Censorate. He's helping me.
603
00:56:18,210 --> 00:56:20,710
Who is he?
604
00:56:21,010 --> 00:56:25,010
I only wish I knew.
605
00:56:25,440 --> 00:56:29,680
Who has the headband I sent?
606
00:56:57,180 --> 00:57:03,680
After killing all those tramps
who escaped, we don't have many left.
607
00:57:03,680 --> 00:57:07,280
We need more.
608
00:57:07,280 --> 00:57:14,280
A hundred, a thousand,
as many as you need.
609
00:57:14,680 --> 00:57:18,680
I appreciate it. Cheers.
610
00:57:54,810 --> 00:57:58,110
He's Wang Ko's spy?
611
00:58:16,740 --> 00:58:19,680
You think I won't kill you?
612
00:58:19,680 --> 00:58:26,680
A simple test will show
if he betrayed me or not.
613
00:58:26,840 --> 00:58:30,680
The traffickers! Kill them all!
614
00:58:30,680 --> 00:58:33,080
Stop the Prince
from going to the palace.
615
00:58:33,080 --> 00:58:35,080
Kill them if you must.
616
00:58:35,080 --> 00:58:36,340
There's no doubt.
617
00:58:36,340 --> 00:58:39,680
He was sent into exile to kill him.
618
00:58:39,680 --> 00:58:42,310
Tonight. Tonight it ends.
619
00:58:42,310 --> 00:58:47,580
His death on Koryo soil
will be our excuse to wipe them out.
620
00:58:47,580 --> 00:58:49,880
String him up again.
621
00:58:49,880 --> 00:58:54,540
Get rid of him. Wang Ko's orders.
40093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.