Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,600 --> 00:00:38,300
DEC�LOGO, Epis�dio VII
N�o Furtar�s
2
00:01:15,488 --> 00:01:16,895
Desculpe.
3
00:01:16,895 --> 00:01:17,854
Sim?
4
00:01:19,905 --> 00:01:22,303
Gostaria de devolver
meu livro de registro.
5
00:01:30,306 --> 00:01:34,143
Este � seu �ltimo ano,
n�o vai apelar?
6
00:01:34,819 --> 00:01:37,217
Uma expuls�o � uma expuls�o.
7
00:01:38,210 --> 00:01:40,608
Faltam dez p�ginas.
8
00:01:40,608 --> 00:01:43,009
Arranquei-as, correspondem aos
exames dos �ltimos dois semestres.
9
00:02:03,718 --> 00:02:05,541
Para qual pa�s ir�?
10
00:02:05,541 --> 00:02:06,757
Ao Canad�.
11
00:02:06,757 --> 00:02:07,813
Com sua fam�lia?
12
00:02:07,813 --> 00:02:10,212
N�o, com uns conhecidos.
13
00:02:30,056 --> 00:02:32,454
Seu passaporte...
14
00:02:33,289 --> 00:02:36,104
Mas se quiser levar a garota
precisar� do consentimento da m�e.
15
00:02:36,104 --> 00:02:38,313
Eu sei, s� queria saber
se o passaporte est� pronto.
16
00:02:38,313 --> 00:02:40,169
Sim, j� est�.
17
00:02:40,169 --> 00:02:43,072
Acho que � melhor pegar meu passaporte
e trazer esse consentimento da pr�xima vez.
18
00:02:43,072 --> 00:02:45,608
Ent�o lhe daremos o passaporte.
19
00:02:50,731 --> 00:02:51,930
Ania!
20
00:02:55,852 --> 00:02:58,754
Ania! Ania!
21
00:03:10,029 --> 00:03:12,427
V� embora!
22
00:03:15,950 --> 00:03:18,347
Ania querida...
Saia daqui.
23
00:03:19,438 --> 00:03:20,909
Mam�e...
24
00:03:20,909 --> 00:03:23,308
Voc� n�o sabe como
acalm�-la. V�!
25
00:03:25,295 --> 00:03:28,197
Ania querida,
j� passou, Ania.
26
00:03:29,007 --> 00:03:32,844
O que houve?
Sonhou com lobos?
27
00:03:35,216 --> 00:03:39,053
Mam�e j� n�o te disse que
aqui n�o tem lobos?...
28
00:03:40,593 --> 00:03:42,991
Ania... N�o tem.
Est� melhor, mesmo?
29
00:03:43,633 --> 00:03:47,469
Bem, agora durma, ok?
30
00:03:49,682 --> 00:03:52,080
Minha querida.
31
00:03:58,227 --> 00:04:00,625
Papai...
32
00:04:00,979 --> 00:04:02,578
N�o ag�ento mais.
33
00:04:02,578 --> 00:04:04,883
Calma, calma, Majka.
34
00:04:04,883 --> 00:04:07,502
Voc� tamb�m chorava
assim quando era pequena.
35
00:04:10,804 --> 00:04:13,202
Mas, por que falou
pra ela dos lobos?
36
00:04:13,812 --> 00:04:16,268
Acho que tem que
levantar cedo, n�o?
37
00:04:20,181 --> 00:04:22,579
Ok, ok...
38
00:04:23,957 --> 00:04:26,355
Escute...
39
00:05:09,915 --> 00:05:11,114
Ania.
40
00:05:12,635 --> 00:05:13,834
Ania.
41
00:06:29,508 --> 00:06:32,705
J� est� livre, princesa.
42
00:06:36,196 --> 00:06:38,594
Como era a palavra m�gica?
Lembram, crian�as?
43
00:06:40,421 --> 00:06:43,269
Abracadabra...
44
00:06:43,877 --> 00:06:46,725
Pata de cabra!...
45
00:07:03,208 --> 00:07:06,307
Est�o todos convidados
ao banquete!
46
00:08:18,032 --> 00:08:19,568
Vamos nos esconder, Majka?
47
00:08:19,568 --> 00:08:21,967
N�o, vamos fugir.
48
00:08:50,132 --> 00:08:52,530
Vamos enganar a mam�e?
49
00:08:52,820 --> 00:08:54,707
N�o tenho cobertor.
50
00:08:54,707 --> 00:08:57,106
Te trouxe um.
51
00:09:44,890 --> 00:09:48,185
Senhora? Uma menina
desapareceu.
52
00:09:49,242 --> 00:09:51,640
Minha filha...
53
00:09:52,379 --> 00:09:56,215
Por Deus, n�o me ouviu?
Minha filha n�o est�...
54
00:11:11,972 --> 00:11:14,116
Ania.
55
00:11:14,116 --> 00:11:15,651
Vamos dar uma volta?
56
00:11:15,651 --> 00:11:17,796
No qu�?
57
00:11:17,796 --> 00:11:18,995
Olhe.
58
00:11:35,750 --> 00:11:38,148
Voc� raptou-me?
59
00:11:39,111 --> 00:11:40,870
Como?
60
00:11:40,870 --> 00:11:44,708
Me seq�estrou,
como naquele livro...
61
00:11:48,777 --> 00:11:51,111
Voc� � uma garota
crescida, n�o �?
62
00:11:51,111 --> 00:11:53,287
Mam�e disse que sim.
63
00:11:53,287 --> 00:11:55,686
Exatamente.
64
00:11:56,137 --> 00:11:58,535
Agora, olhe pra mim.
65
00:11:59,978 --> 00:12:00,783
Olhe...
66
00:12:02,890 --> 00:12:05,287
... mam�e n�o � sua
m�e de verdade.
67
00:12:05,514 --> 00:12:07,912
Ent�o eu n�o tenho m�e?
68
00:12:08,650 --> 00:12:11,048
Oh, sim, claro que tem.
69
00:12:12,427 --> 00:12:14,825
Sua m�e de verdade...
70
00:12:19,180 --> 00:12:21,578
Eu sou sua m�e de verdade.
71
00:12:25,869 --> 00:12:28,267
Sim, temos.
72
00:12:28,877 --> 00:12:32,713
Inclusive duas... Sim, duas tendas
e dois colch�es...
73
00:12:39,278 --> 00:12:42,627
Majka foi ao Monte Bleszczady
numa excurs�o, com a universidade.
74
00:12:45,199 --> 00:12:47,882
Ligue semana que vem, ok? Acho
que algu�m acabou de entrar em casa.
75
00:12:54,448 --> 00:12:56,846
Ania? Ania...
76
00:13:12,146 --> 00:13:14,544
Ewa? Ewa...
77
00:13:17,234 --> 00:13:19,632
� voc�...
78
00:13:24,723 --> 00:13:26,578
Ania...
79
00:13:26,578 --> 00:13:28,977
Ania desapareceu.
80
00:14:05,944 --> 00:14:07,447
O que � isso?...
81
00:14:07,447 --> 00:14:08,823
Tenho que ir ao
banheiro, Majka.
82
00:14:08,823 --> 00:14:11,222
Ok, v�, eu fico vigiando.
83
00:14:20,378 --> 00:14:21,069
� ela?
84
00:14:22,330 --> 00:14:25,843
Sim, est� muito nervosa, por
isso foi fazer xixi.
85
00:14:33,595 --> 00:14:35,642
O que voc� quer?
86
00:14:35,642 --> 00:14:37,370
Podemos entrar?
87
00:14:37,370 --> 00:14:39,547
O que procura?
88
00:14:39,547 --> 00:14:41,945
Eu a peguei e fugi com ela.
89
00:14:42,940 --> 00:14:45,338
Fugiu... E?
90
00:14:50,173 --> 00:14:51,132
Ol�.
91
00:14:53,022 --> 00:14:53,981
Ol�.
92
00:15:08,127 --> 00:15:09,470
Mudou muito.
93
00:15:09,470 --> 00:15:12,286
Ent�o foi assim.
N�o nos vemos desde...
94
00:15:17,824 --> 00:15:20,956
Uns tr�s anos atr�s.
95
00:15:30,017 --> 00:15:32,415
E voc�, como vai?
96
00:15:45,635 --> 00:15:48,417
Sou fabricante de ursinhos.
97
00:15:48,900 --> 00:15:51,298
Ursinhos de pel�cia.
98
00:15:51,684 --> 00:15:55,521
E todos os planos que tinha?
A universidade, o que escreveu...
99
00:15:56,196 --> 00:15:58,594
Larguei tudo.
100
00:16:00,357 --> 00:16:02,755
E isso, o que �?
101
00:16:10,406 --> 00:16:12,804
Quer algo pra comer?
Um ch� talvez?
102
00:16:21,383 --> 00:16:23,781
Est� dormindo.
103
00:16:30,760 --> 00:16:33,158
Devia lev�-la para a cama.
104
00:16:34,953 --> 00:16:38,789
N�o, olhe, agora est� feliz.
105
00:16:45,194 --> 00:16:47,592
Ainda lembra de mim?
106
00:16:49,162 --> 00:16:50,121
N�o.
107
00:16:55,179 --> 00:16:57,577
Paguei muito caro por isso,
mas agora estou bem.
108
00:17:01,868 --> 00:17:03,531
Algu�m sabe disso?
109
00:17:03,531 --> 00:17:04,490
N�o.
110
00:17:07,404 --> 00:17:09,802
Peguei-a no teatro.
111
00:17:09,802 --> 00:17:12,235
Mam�e corria como se estivesse louca,
trope�ou num degrau...
112
00:17:12,235 --> 00:17:14,699
... quase caiu escada abaixo.
113
00:17:15,085 --> 00:17:17,483
Por que fala assim dela?
114
00:17:18,062 --> 00:17:20,459
Voc� deveria estar feliz.
115
00:17:21,038 --> 00:17:24,813
Comecei h� um tempo
atr�s, acho que eu a odeio.
116
00:17:25,390 --> 00:17:29,227
Voc� n�o mudou,
ou talvez seja bipolar.
117
00:17:30,319 --> 00:17:32,079
Ambas as coisas.
118
00:17:32,079 --> 00:17:34,477
Por hoje a quest�o � que Ania
est� comigo, e que n�o vou devolv�-la.
119
00:17:35,376 --> 00:17:37,774
A primeira vez que pensei nisso
foi h� tr�s ou quatro anos.
120
00:17:39,888 --> 00:17:42,506
J� n�o sou mais uma colegial
de uniforme obediente.
121
00:17:42,961 --> 00:17:45,580
Aquela garota que se apaixonou
por seu professor de polon�s,
122
00:17:45,580 --> 00:17:46,817
s� porque o que ele
disse era diferente
123
00:17:46,817 --> 00:17:47,952
de tudo aquilo que
haviam dito desde ent�o.
124
00:17:47,952 --> 00:17:50,289
Voc� ainda tem um
mundo de oportunidades.
125
00:17:50,289 --> 00:17:52,688
N�o roubou nada,
nem matou ningu�m...
126
00:17:53,138 --> 00:17:55,345
� poss�vel roubar o que te pertence?
127
00:17:55,345 --> 00:17:57,743
N�o sei.
128
00:17:57,743 --> 00:17:59,058
Acho que n�o.
129
00:17:59,058 --> 00:18:01,394
O que significa que n�o roubei nada.
130
00:18:01,394 --> 00:18:03,793
Isso est� claro.
131
00:18:04,723 --> 00:18:07,090
Sim, e a respeito de matar algu�m...
132
00:18:07,090 --> 00:18:09,489
Hmmm, poderia mat�-la.
133
00:18:13,748 --> 00:18:15,123
N�o � muito o que sabe
sobre sua m�e.
134
00:18:15,123 --> 00:18:17,522
O que sei, aprendi recentemente.
135
00:18:18,421 --> 00:18:19,540
O qu�?
136
00:18:19,540 --> 00:18:21,939
Como ela � de verdade.
137
00:18:25,142 --> 00:18:26,773
Depois que nasci,
138
00:18:26,773 --> 00:18:29,676
ela j� n�o podia mais ter filhos. Em parte
por culpa minha, de alguma maneira.
139
00:18:30,550 --> 00:18:32,630
Mas ela sempre quis
ter v�rios filhos, isso eu sei...
140
00:18:32,630 --> 00:18:36,341
Assim, quando Ania nasceu...
Sabe, isso explica algumas coisas...
141
00:18:36,341 --> 00:18:38,869
Esquece-se que houve mais uma pessoa
que aceitou esse acordo... Voc�.
142
00:18:39,256 --> 00:18:41,653
Eu tinha apenas 16 anos.
143
00:18:42,999 --> 00:18:45,397
Joana d�Arc n�o era
muito mais velha.
144
00:18:45,397 --> 00:18:47,829
J� disse isso antes.
145
00:18:48,888 --> 00:18:50,519
Disseram que era muita responsabilidade,
146
00:18:50,519 --> 00:18:52,150
que eu deveria terminar
os estudos e essas coisas.
147
00:18:53,849 --> 00:18:56,402
S� agora me dou conta que tudo
o que queriam era a menina.
148
00:18:56,793 --> 00:19:00,437
E houve aquele esc�ndalo na escola.
Ela era a diretora,
149
00:19:00,437 --> 00:19:02,935
e eu um jovem professor, e
voc� era aluna dessa mesma escola.
150
00:19:05,530 --> 00:19:09,208
Mas voc� ficou com a pior parte.
151
00:19:09,208 --> 00:19:12,273
Quando chegou o momento de dizer que a
filha era nossa, voc� n�o disse nada.
152
00:19:14,139 --> 00:19:16,537
N�o pude.
153
00:19:18,523 --> 00:19:20,698
N�o p�de?
154
00:19:20,698 --> 00:19:22,971
"Voc� est� envolvido tamb�m".
155
00:19:22,971 --> 00:19:25,370
Mam�e disse, "Se n�o quer ter
problemas por seduzir uma menor,
156
00:19:25,564 --> 00:19:28,564
se ainda quiser
continuar lecionando...
157
00:19:29,181 --> 00:19:31,579
... mantenha a boca fechada."
N�o foi assim?
158
00:19:32,477 --> 00:19:33,469
Foi isso o que ela te falou?
159
00:19:33,469 --> 00:19:37,306
Eu a escutei falar isso para papai.
Voc� sabia que ela "resolveria" tudo.
160
00:19:38,366 --> 00:19:40,764
Ela disse isso
ao seu pai?
161
00:19:41,214 --> 00:19:42,173
Sim.
162
00:19:43,710 --> 00:19:46,108
Ela estava mentindo?
163
00:19:47,839 --> 00:19:50,236
Com sinceridade...
164
00:19:55,456 --> 00:19:58,391
Nunca pensei que algo assim
pudesse ser feito na Pol�nia.
165
00:19:58,391 --> 00:19:59,870
Que o filho de algu�m
pudesse ser registrado
166
00:19:59,870 --> 00:20:01,212
oficialmente como
filho de outra pessoa...
167
00:20:01,696 --> 00:20:03,744
� claro que pode ser feito.
168
00:20:03,744 --> 00:20:06,560
Basta um m�dico conhecido que
assine os pap�is sem saber.
169
00:20:15,394 --> 00:20:17,792
Costumo tirar um cochilo �
tarde, coisa de uma hora.
170
00:20:18,435 --> 00:20:20,546
Ok, v� em frente.
171
00:20:20,546 --> 00:20:23,002
N�o h� motivo pra voc�
mudar sua rotina.
172
00:20:24,963 --> 00:20:27,647
Agora penso que foi bom
ela ter concordado.
173
00:20:28,196 --> 00:20:30,594
Desta forma, tive minha "paz".
174
00:20:32,068 --> 00:20:33,027
Sim.
175
00:20:33,828 --> 00:20:36,226
Eu n�o te incomodarei muito.
176
00:20:44,197 --> 00:20:46,308
Est� indo embora?
177
00:20:46,308 --> 00:20:48,197
Sim, vou fazer uma "excurs�o"
� Rom�nia, no ver�o.
178
00:20:48,197 --> 00:20:50,596
Deixe-me ver seu passaporte,
faz tempo que n�o vejo um.
179
00:21:02,600 --> 00:21:04,198
Aqui.
180
00:21:04,198 --> 00:21:05,735
Que � isso?
181
00:21:05,735 --> 00:21:08,933
Um certificado que credita que
dei � luz a um beb� h� seis anos.
182
00:21:11,497 --> 00:21:13,895
E sua m�e? Ela concordar� em
devolver sua filha?
183
00:21:14,121 --> 00:21:15,016
Minha m�e?
184
00:21:15,016 --> 00:21:15,975
Sim.
185
00:21:20,713 --> 00:21:23,111
Ela vai ter que devolver.
186
00:21:28,618 --> 00:21:30,602
Voc� nunca iria acreditar.
187
00:21:30,602 --> 00:21:33,538
Eu nunca pude imaginar que ela
pudesse ser t�o terna e amorosa.
188
00:21:34,923 --> 00:21:37,321
Ela nunca me deu isso.
189
00:21:39,819 --> 00:21:42,217
Vou te contar algo.
190
00:21:42,700 --> 00:21:45,098
Algo que eu nunca
deveria dizer a ningu�m.
191
00:21:46,925 --> 00:21:49,380
Quando Ania ainda era um beb�,
quando tinha uns seis meses...
192
00:21:50,381 --> 00:21:52,778
Eu voltei de um acampamento
de ver�o mais cedo...
193
00:21:53,485 --> 00:21:55,883
...que o planejado. Eles sempre me
mandavam para esses acampamentos.
194
00:21:58,413 --> 00:22:00,811
Bem, quando voltei pra casa...
195
00:22:02,062 --> 00:22:04,269
Eu vi mam�e
alimentando Ania.
196
00:22:04,269 --> 00:22:05,997
Bem, � o normal, n�o?
197
00:22:05,997 --> 00:22:09,544
N�o, ela estava
dando-lhe o peito.
198
00:22:09,967 --> 00:22:11,022
Mas...
199
00:22:11,022 --> 00:22:13,421
Se ela n�o tinha...
200
00:22:13,421 --> 00:22:15,981
Mas deixava que mamasse,
e Ania mamava.
201
00:22:31,730 --> 00:22:34,127
Ela n�o vai te deixa ir.
202
00:23:33,945 --> 00:23:36,343
O que houve?
203
00:23:36,343 --> 00:23:39,989
Nada, cortei meu dedo.
204
00:24:01,884 --> 00:24:04,282
N�o vai mais doer.
205
00:24:07,516 --> 00:24:11,313
N�o quer mais dormir, Ania?
Durma, querida...
206
00:24:22,463 --> 00:24:25,081
Vou sair um pouco,
tome conta da Ania.
207
00:24:25,081 --> 00:24:27,294
O que vai fazer?
208
00:24:27,294 --> 00:24:30,678
Vou irritar a mam�e um pouco.
Ligarei da cabine telef�nica.
209
00:24:30,678 --> 00:24:31,483
Espere.
210
00:24:40,512 --> 00:24:42,079
Pode usar o meu.
211
00:24:42,079 --> 00:24:45,917
N�o, o da sua casa n�o.
Com certeza j� avisaram a pol�cia.
212
00:24:47,041 --> 00:24:50,877
O telefone pode estar grampeado.
Ligarei da cabine mesmo.
213
00:24:50,877 --> 00:24:53,791
Quer que v� contigo?
H� uma cabine na esta��o.
214
00:24:54,594 --> 00:24:56,992
E vai deixar Ania sozinha?
215
00:25:44,968 --> 00:25:47,366
Quer que te conte
uma hist�ria?
216
00:25:48,488 --> 00:25:49,409
Sobre...
217
00:25:53,417 --> 00:25:55,815
sua m�e e...
218
00:25:56,937 --> 00:25:59,335
...sua av�.
219
00:26:05,001 --> 00:26:07,399
"O Filme Italiano".
220
00:26:07,754 --> 00:26:10,152
...m�e e filha
221
00:26:15,179 --> 00:26:17,577
...algumas cenas que
222
00:26:17,577 --> 00:26:20,105
...posso quase tocar
223
00:26:20,492 --> 00:26:22,890
...ao meu redor
224
00:26:33,741 --> 00:26:36,139
Sil�ncio...
225
00:26:36,557 --> 00:26:37,613
Pegou os ursos?
226
00:26:37,613 --> 00:26:38,572
Sim.
227
00:26:46,286 --> 00:26:48,684
Quem � essa?
228
00:26:49,839 --> 00:26:52,046
Minha filha.
229
00:26:52,046 --> 00:26:54,255
N�o volte por uns dois dias.
Eu posso estar em encrenca.
230
00:26:54,255 --> 00:26:56,654
Por causa dela?
231
00:27:14,930 --> 00:27:15,621
Papai?
232
00:27:18,258 --> 00:27:20,656
Ela est� aqui comigo.
233
00:27:24,595 --> 00:27:25,842
Que pensa em fazer?
234
00:27:25,842 --> 00:27:27,730
Deixe-me falar com mam�e.
235
00:27:27,730 --> 00:27:30,129
Diga-me.
236
00:27:30,420 --> 00:27:32,817
Voc� n�o pode me ajudar, papai.
237
00:27:33,524 --> 00:27:35,922
Sua m�e est�
chorando o dia todo.
238
00:27:37,844 --> 00:27:40,659
Tomou um comprimido e agora
acho que est� dormindo.
239
00:27:40,853 --> 00:27:41,659
Quem �?
240
00:27:51,894 --> 00:27:54,198
Ela est� comigo.
241
00:27:54,198 --> 00:27:56,597
Oh Deus, ela
est� contigo...
242
00:27:57,527 --> 00:27:59,446
Avisou a pol�cia?
243
00:27:59,446 --> 00:28:03,245
Sim, mas n�o importa,
onde est�?
244
00:28:04,919 --> 00:28:08,756
Para come�ar, ligue para a pol�cia
e diga que j� a encontrou.
245
00:28:09,688 --> 00:28:12,656
Claro, agora mesmo,
mas onde voc� est�?
246
00:28:13,785 --> 00:28:14,712
Iremos busc�-las.
247
00:28:14,712 --> 00:28:15,518
Stefan!
248
00:28:20,218 --> 00:28:22,616
Bem, onde voc�s est�o?
Estaremos a� num instante.
249
00:28:25,210 --> 00:28:28,723
Estamos em algum lugar, n�o direi onde.
Voc� vai ter de mudar tudo.
250
00:28:30,171 --> 00:28:30,861
O qu�?
251
00:28:34,907 --> 00:28:37,305
O que quer que eu mude?
252
00:28:37,305 --> 00:28:39,482
Tudo. Ania tem que
ser minha filha.
253
00:28:39,482 --> 00:28:41,881
Ela n�o pode.
254
00:28:42,172 --> 00:28:44,411
Vai ter que poder...
255
00:28:44,411 --> 00:28:46,236
Mas ningu�m
sabe de nada...
256
00:28:46,236 --> 00:28:48,957
E da�? Eu direi a todos.
Posso provar.
257
00:28:48,957 --> 00:28:50,364
Voc� n�o pode provar nada.
258
00:28:50,364 --> 00:28:53,300
Ania aparece no
registro como minha filha.
259
00:28:53,597 --> 00:28:56,696
S� Jadwiga sabe que voc� � a verdadeira
m�e de Ania, mas n�o dir� nada.
260
00:28:58,589 --> 00:28:59,837
Onde voc� est�?
261
00:28:59,837 --> 00:29:01,661
Papai tamb�m sabe.
262
00:29:01,661 --> 00:29:04,059
Seu pai n�o sabe nada,
nada em absoluto.
263
00:29:05,822 --> 00:29:08,094
E Wojtek?
264
00:29:08,094 --> 00:29:11,805
N�o conte com Wojtek. Contarei tudo
a ele assim que desligar.
265
00:29:12,351 --> 00:29:16,094
Agora ou�a...
Voc� roubou a minha filha.
266
00:29:18,048 --> 00:29:21,878
Roubou minha filha
e minha maternidade...
267
00:29:22,817 --> 00:29:25,214
E tamb�m o meu amor... Roubou
tudo o que sou!
268
00:29:25,633 --> 00:29:26,438
Tudo...
269
00:29:32,001 --> 00:29:34,969
Te dou duas horas para decidir o qu� fazer.
Ent�o te direi o que � que eu quero.
270
00:29:48,067 --> 00:29:50,465
Onde est� Majka?
271
00:29:50,660 --> 00:29:53,058
Teve que sair.
Logo estar� de volta.
272
00:29:55,364 --> 00:29:56,228
O qu� te acordou?
273
00:29:56,228 --> 00:29:58,626
Normalmente acordo assim.
274
00:30:01,285 --> 00:30:04,220
Majka disse que n�o tenho m�e.
275
00:30:05,061 --> 00:30:07,615
Deve ter entendido mal,
claro que tem m�e.
276
00:30:08,838 --> 00:30:09,528
E pai?
277
00:30:10,918 --> 00:30:13,316
Voc� tem um pai, tamb�m.
278
00:30:15,238 --> 00:30:18,337
Majka disse que voc� � meu...
279
00:30:18,337 --> 00:30:20,868
N�o est� mais com sono?
280
00:30:23,047 --> 00:30:25,895
Quer que te ensine como se
faz ursinhos de pel�cia?
281
00:30:31,944 --> 00:30:32,904
Sim.
282
00:30:34,504 --> 00:30:37,953
Voc� sabia que ela iria
seq�estrar Ania?
283
00:30:45,994 --> 00:30:46,953
N�o.
284
00:30:48,970 --> 00:30:51,306
N�o tenho nenhum ponto.
285
00:30:51,306 --> 00:30:53,705
Tem, olhe... aqui.
286
00:30:53,994 --> 00:30:56,392
E aqui tamb�m...
287
00:30:57,483 --> 00:30:59,881
Ah, isso mesmo...
�timo.
288
00:31:00,523 --> 00:31:02,571
Voc� � um mago?
289
00:31:02,571 --> 00:31:04,267
Sim.
290
00:31:04,267 --> 00:31:05,387
N�o.
291
00:31:05,387 --> 00:31:06,635
Sim.
292
00:31:06,635 --> 00:31:09,034
Eu j� fui um mago.
293
00:31:09,034 --> 00:31:12,778
Um grande mago,
e bem malvado.
294
00:31:15,149 --> 00:31:17,547
Malvado?
295
00:31:19,694 --> 00:31:21,677
Sabe mais truques?
296
00:31:21,677 --> 00:31:22,733
Claro.
297
00:31:22,733 --> 00:31:25,132
Mostre-me
298
00:31:27,662 --> 00:31:29,550
Por qu� levantou?
299
00:31:29,550 --> 00:31:31,949
Ela acordou.
300
00:31:32,367 --> 00:31:34,511
Majka...
301
00:31:34,511 --> 00:31:37,774
Ele disse que � um mago!
302
00:31:38,192 --> 00:31:40,590
Tem que me chamar de mam�e.
303
00:31:44,113 --> 00:31:46,511
Por favor, diga "mam�e"...
304
00:31:51,505 --> 00:31:53,903
N�o, "mam�e".
305
00:32:00,850 --> 00:32:03,248
Ania, por favor!
306
00:32:04,211 --> 00:32:06,290
Diga mam�e, mam�e!
307
00:32:06,290 --> 00:32:06,981
Ouviu?
308
00:32:08,499 --> 00:32:10,897
Por favor, chame de
mam�e, mam�e.
309
00:32:13,876 --> 00:32:16,274
Por favor.
310
00:32:17,684 --> 00:32:20,237
Me chame de mam�e, por favor.
311
00:32:22,229 --> 00:32:22,919
Ouviu?
312
00:33:17,307 --> 00:33:18,506
Quem?
313
00:33:19,803 --> 00:33:22,201
Ah, sim, agora sei.
314
00:33:23,771 --> 00:33:26,169
Est� tudo bem... n�o.
315
00:33:26,524 --> 00:33:28,922
N�o tenho a menor id�ia.
Faz seis anos que n�o a vejo.
316
00:33:29,725 --> 00:33:30,415
Certo.
317
00:33:39,102 --> 00:33:41,309
Est�o te procurando.
318
00:33:41,309 --> 00:33:42,114
Eu sei.
319
00:33:44,862 --> 00:33:48,343
Ele n�o sabe de nada.
Estava dormindo.
320
00:33:50,399 --> 00:33:51,711
N�s acordamos muita gente...
321
00:33:51,711 --> 00:33:54,109
N�o v�o morrer por isso.
322
00:34:03,073 --> 00:34:05,471
N�o sabemos nada de
nossa pr�pria filha.
323
00:34:05,857 --> 00:34:08,096
Seus amigos, onde
pode estar agora...
324
00:34:08,096 --> 00:34:10,495
N�s a perdemos.
325
00:34:11,714 --> 00:34:13,633
Nunca pensei que ela poderia
fazer isso com Ania.
326
00:34:13,633 --> 00:34:15,489
Ela ama Ania.
327
00:34:15,489 --> 00:34:17,888
Tem que devolv�-la.
328
00:34:19,394 --> 00:34:21,792
N�o posso.
329
00:34:22,563 --> 00:34:24,960
Majka sempre foi sua filhinha.
330
00:34:26,051 --> 00:34:28,130
E Ania � a minha.
331
00:34:28,130 --> 00:34:30,750
Majka nunca p�de ser sua filhinha.
332
00:34:33,796 --> 00:34:37,408
Sempre exigiu tanto dela que n�o
a pobre n�o p�de lidar com isso.
333
00:34:39,653 --> 00:34:42,370
Ela sempre soube que deveria se
tornar "digna" de seu amor.
334
00:34:47,238 --> 00:34:49,284
E no dia em que a
viu no banheiro,
335
00:34:49,284 --> 00:34:53,122
com as marcas das tiras que apertavam a sua
barriga, ela j� estava de seis meses.
336
00:34:54,758 --> 00:34:56,934
Voc� come�ou a gritar.
337
00:34:56,934 --> 00:34:59,333
Eu sabia que aquilo era o fim.
338
00:35:00,999 --> 00:35:04,512
Mas ela n�o disse nada.
339
00:35:05,543 --> 00:35:08,227
N�o preciso que me conte a hist�ria
de nossa fam�lia, eu sei dela.
340
00:35:08,584 --> 00:35:10,981
Mas voc� acha que Majka n�o
conhece. Mas ela conhece muito bem.
341
00:35:12,840 --> 00:35:14,984
Stefan, ou�a.
342
00:35:14,984 --> 00:35:17,383
Ela quer fugir com
Ania para sempre.
343
00:35:18,921 --> 00:35:21,319
Lev�-la para longe,
bem longe.
344
00:35:21,865 --> 00:35:24,865
Se � que sabe a que me refiro.
Longe de n�s...
345
00:35:25,738 --> 00:35:27,689
Para sempre.
346
00:35:27,689 --> 00:35:29,673
Para onde?
347
00:35:29,673 --> 00:35:32,072
Para o Canad�.
348
00:35:32,619 --> 00:35:35,017
Ela recebeu um convite.
349
00:35:35,306 --> 00:35:38,820
Um fict�cio, claro.
350
00:35:39,403 --> 00:35:42,720
Pensei que deix�-la
ir seria melhor.
351
00:35:42,924 --> 00:35:46,634
E ficar�amos aqui
com a menina.
352
00:35:46,634 --> 00:35:50,537
Deix�-la ir para
nunca mais voltar.
353
00:35:54,253 --> 00:35:56,651
Mas ela tinha tudo planejado.
Ir�o as duas, juntas.
354
00:35:57,197 --> 00:35:57,888
Ouviu?
355
00:36:00,334 --> 00:36:02,381
Perderemos as duas.
356
00:36:02,381 --> 00:36:04,780
Temos que encontr�-las.
357
00:36:05,806 --> 00:36:07,278
V� a algum lugar!
358
00:36:07,278 --> 00:36:08,909
Aonde?
359
00:36:08,909 --> 00:36:11,022
Voc� costumava ter
tantos amigos antes...
360
00:36:11,022 --> 00:36:12,622
Sim, j� n�o os
tenho mais.
361
00:36:12,622 --> 00:36:15,021
Grzegorz
362
00:36:15,439 --> 00:36:17,837
Ligue para Grzegorz...
Eu imploro, Stefan.
363
00:36:39,410 --> 00:36:41,808
Ania, levante-se.
364
00:36:51,252 --> 00:36:53,330
Isso.
365
00:36:53,330 --> 00:36:56,976
Est� tudo bem.
Consegue dormir?
366
00:37:25,912 --> 00:37:28,310
Tudo bem.
367
00:37:28,310 --> 00:37:30,774
J� passou.
368
00:37:31,736 --> 00:37:35,533
Grita quase todas as noites,
desde que era bem pequena.
369
00:37:37,496 --> 00:37:40,846
Sempre sonha com algo, mas
nunca nos disse o qu�.
370
00:37:42,009 --> 00:37:44,407
Queria saber o que
a assusta tanto.
371
00:37:44,794 --> 00:37:47,192
O futuro...
372
00:37:56,603 --> 00:37:59,254
Planeja lev�-la contigo...
373
00:37:59,254 --> 00:38:00,411
Para onde?
374
00:38:00,411 --> 00:38:02,809
Qualquer lugar, desde
que seja longe...
375
00:38:05,180 --> 00:38:07,131
Bem, acho que ela
n�o vai ag�entar...
376
00:38:07,131 --> 00:38:09,882
seus gritos, seus golpes, sua histeria.
377
00:38:11,773 --> 00:38:14,171
A menina � muito sens�vel.
378
00:38:14,717 --> 00:38:16,860
Est� com medo de
estarmos aqui?
379
00:38:16,860 --> 00:38:19,196
N�o, podem ficar o
tempo que quiserem.
380
00:38:19,196 --> 00:38:20,156
N�o.
381
00:38:23,230 --> 00:38:24,189
N�o?
382
00:38:26,878 --> 00:38:29,150
Ir� arruinar sua pr�pria filha.
383
00:38:29,150 --> 00:38:31,548
Bem, ela � sua filha tamb�m.
384
00:38:37,600 --> 00:38:39,998
Deveria voltar pra casa.
385
00:38:41,600 --> 00:38:43,998
Entendo.
386
00:38:43,998 --> 00:38:46,400
Ela precisa de um lar normal.
387
00:38:46,400 --> 00:38:50,237
Com seus pr�prios brinquedos, sua cama,
seu leite � noite, n�o entende?
388
00:38:51,329 --> 00:38:52,448
Claro, entendo.
389
00:38:52,448 --> 00:38:54,048
O que voc� entende?
390
00:38:54,048 --> 00:38:56,447
Que ela precisa de um lar.
391
00:38:56,962 --> 00:38:59,360
Tem raz�o.
392
00:38:59,618 --> 00:39:02,016
Tenho um amigo que tem um carro.
� ele quem entrega os ursos de pel�cia.
393
00:39:02,402 --> 00:39:05,599
Estar�o de volta � Vars�via
antes que anoite�a.
394
00:39:06,339 --> 00:39:08,737
Est� bem, chame-o.
395
00:39:19,332 --> 00:39:22,529
Mas voc� pode morar
aqui, eu me mudo.
396
00:39:23,621 --> 00:39:27,457
N�o, tem raz�o.
Chame seu amigo.
397
00:39:56,233 --> 00:40:00,030
Ania, levante-se.
Vamos embora.
398
00:40:00,457 --> 00:40:02,855
Levante e vista-se.
399
00:40:04,745 --> 00:40:07,143
Onde est� Wojtek?
400
00:40:07,658 --> 00:40:10,056
Wojtek n�o nos quer.
401
00:40:12,459 --> 00:40:14,857
Mas me disse para te
dar este ursinho.
402
00:40:33,965 --> 00:40:36,363
Te acordei?
403
00:40:36,878 --> 00:40:39,300
Desculpe, isso n�o faz sentido.
404
00:40:43,278 --> 00:40:45,676
Mas � Ewa, voc� a conhece.
405
00:40:46,638 --> 00:40:49,036
Beijou minha m�o
para eu vir v�-la.
406
00:40:49,036 --> 00:40:49,995
Sim?
407
00:40:53,039 --> 00:40:56,876
Temo que isso tudo seja...
408
00:40:59,504 --> 00:41:01,902
Eu n�o posso fazer muita coisa.
409
00:41:02,897 --> 00:41:05,679
Posso tentar colocar
um an�ncio na TV...
410
00:41:06,417 --> 00:41:08,815
...amanh� de manh�.
411
00:41:10,130 --> 00:41:13,905
E se ela ainda n�o pegou o
passaporte, podemos impedi-la.
412
00:41:16,082 --> 00:41:18,480
Sinto muito mesmo.
413
00:41:23,603 --> 00:41:26,001
Espero n�o ter
acordado as crian�as.
414
00:41:26,803 --> 00:41:29,201
N�o, est�o dormindo.
415
00:42:03,063 --> 00:42:06,260
Temia que isso fosse acontecer.
Ela partiu.
416
00:42:14,680 --> 00:42:17,078
Que vamos fazer agora?
417
00:42:32,826 --> 00:42:35,224
Bem, j� passaram-se
duas horas.
418
00:42:35,643 --> 00:42:38,458
Duas horas e meia na verdade.
419
00:42:42,652 --> 00:42:45,050
Agora ou�a.
420
00:42:46,620 --> 00:42:48,539
Voc� trar� Ania de volta, seu pai
vender� o carro e o �rg�o,
421
00:42:48,539 --> 00:42:52,377
e te comprar� um
apartamento.
422
00:42:53,757 --> 00:42:56,155
Poder� ver Ania quando quiser...
423
00:42:56,573 --> 00:43:00,410
Poder� lev�-la todo domingo,
ao cinema, ou onde quiser.
424
00:43:01,694 --> 00:43:04,092
Ania ser� sua e minha.
425
00:43:05,406 --> 00:43:07,804
Quando eu morrer,
ser� s� sua.
426
00:43:12,415 --> 00:43:14,558
Quer mais alguma coisa?
427
00:43:14,558 --> 00:43:18,356
Sim, quero seu consentimento para
que Ania v� comigo ao Canad�.
428
00:43:18,976 --> 00:43:21,374
Preciso para amanh�.
429
00:43:23,968 --> 00:43:26,366
Entendeu?
430
00:43:28,865 --> 00:43:30,592
Majka...
431
00:43:30,592 --> 00:43:32,673
Por favor, n�o posso.
432
00:43:32,673 --> 00:43:35,072
Sendo assim, n�o
nos ver� de novo.
433
00:43:38,178 --> 00:43:40,576
Ania est� dormindo
em meus bra�os.
434
00:43:41,186 --> 00:43:43,584
E eu n�o me importo.
435
00:43:44,643 --> 00:43:47,041
Essa noite eu entendi...
436
00:43:47,555 --> 00:43:50,850
Que ela � s� o que
eu tenho no mundo.
437
00:43:52,836 --> 00:43:55,454
Contarei at� cinco, se n�o disser que sim,
pode nos dizer adeus para sempre.
438
00:43:55,454 --> 00:43:57,603
Um, dois...
439
00:43:57,603 --> 00:44:00,002
tr�s, quatro... cinco.
440
00:44:01,252 --> 00:44:03,650
Majka, tudo bem.
441
00:44:03,650 --> 00:44:04,609
Sim!
442
00:44:19,303 --> 00:44:23,139
Eu aceito, Majka?
volte, Majka.
443
00:44:23,687 --> 00:44:26,085
Sou eu, Wojtek.
444
00:44:27,207 --> 00:44:28,406
Quem?
445
00:44:30,184 --> 00:44:30,990
Wojtek.
446
00:44:33,832 --> 00:44:34,791
Sim.
447
00:44:39,017 --> 00:44:42,727
Mentiu-nos antes, n�o?
448
00:44:44,393 --> 00:44:45,352
Sim.
449
00:44:47,242 --> 00:44:49,640
Est�o a�?
450
00:44:50,442 --> 00:44:52,010
Estiveram aqui.
451
00:44:52,010 --> 00:44:54,409
Mas ela fugiu com a menina.
452
00:44:54,827 --> 00:44:57,225
Para onde?
453
00:44:57,739 --> 00:45:00,137
Ela disse que n�o
se importava mais.
454
00:45:00,619 --> 00:45:03,915
N�o pode ter ido longe,
vou procur�-la...
455
00:45:03,915 --> 00:45:05,643
Vou pela esquerda da estrada,
voc�, pela direita.
456
00:45:05,643 --> 00:45:07,787
Perto da casa?
457
00:45:07,787 --> 00:45:10,186
Sim, o bairro de Josefow.
458
00:46:28,949 --> 00:46:31,347
Quer fingir que os
gravetos s�o barcos?
459
00:46:33,878 --> 00:46:34,837
Sim.
460
00:46:45,463 --> 00:46:47,861
D�-me um beijo, Ania.
461
00:46:48,280 --> 00:46:50,678
Um beijo de verdade.
462
00:46:53,912 --> 00:46:55,960
Voc� me ama?
463
00:46:55,960 --> 00:46:56,650
Sim...
464
00:47:45,214 --> 00:47:46,173
Nada?
465
00:47:46,173 --> 00:47:47,372
Nada.
466
00:47:48,478 --> 00:47:50,876
Temo que...
467
00:47:52,927 --> 00:47:54,270
tenhamos feito tudo errado.
468
00:47:54,270 --> 00:47:56,669
Vamos procurar nas
esta��es de trem.
469
00:47:57,408 --> 00:47:59,806
� muito cedo para o primeiro
trem, hoje � Domingo...
470
00:48:01,888 --> 00:48:04,286
Nossa fam�lia te
traz m� sorte...
471
00:48:07,297 --> 00:48:09,694
Vou a Otwock pelo
caminho florestal.
472
00:48:10,529 --> 00:48:12,927
V� agora.
473
00:49:41,387 --> 00:49:43,019
Quando sai o primeiro trem?
474
00:49:43,019 --> 00:49:43,979
Para onde?
475
00:49:43,979 --> 00:49:46,378
Qualquer lugar.
476
00:49:46,604 --> 00:49:49,002
Dentro de duas horas,
ser� Domingo.
477
00:50:24,240 --> 00:50:26,638
Seu marido?
478
00:50:27,408 --> 00:50:29,806
Est� fugindo do marido, n�o �?
479
00:50:30,161 --> 00:50:32,559
De todo mundo.
480
00:50:33,009 --> 00:50:33,699
Entre.
481
00:50:35,537 --> 00:50:38,604
Est� mais quente aqui dentro.
Tenho um cobertor e podem dormir um pouco.
482
00:50:48,179 --> 00:50:52,015
Viu uma mo�a com
uma garotinha? Viu?
483
00:50:53,876 --> 00:50:56,274
� uma mo�a jovem, com �culos...
484
00:50:57,076 --> 00:50:59,498
Leva uma bolsa grande.
485
00:50:59,498 --> 00:51:03,346
A garota � pequena, de seis anos.
486
00:51:04,373 --> 00:51:07,602
Sim, estiveram aqui. Mas
partiram h� umas duas horas
487
00:51:07,602 --> 00:51:09,300
Pra onde foram?
488
00:51:09,300 --> 00:51:12,335
N�o fa�o id�ia, me perguntou
como chegar � estrada.
489
00:51:15,510 --> 00:51:16,315
Ania...
490
00:51:18,871 --> 00:51:19,561
Mam�e!
491
00:51:34,297 --> 00:51:36,694
Ania querida...
Minha pequena...
492
00:51:37,465 --> 00:51:39,863
Minha querida...
493
00:51:59,323 --> 00:52:00,013
Majka!
494
00:52:29,887 --> 00:52:32,285
Majka querida!
495
00:53:08,483 --> 00:53:14,822
Tradu��o:
Vander Colombo
496
00:53:15,400 --> 00:53:21,112
Revis�o: Gianfranco
497
00:53:21,900 --> 00:53:27,336
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
498
00:53:28,000 --> 00:53:33,100
Sincronia: Bhakta Krpa
499
00:53:33,700 --> 00:53:38,300
Making Off
www.makingoff.org
33441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.