All language subtitles for Dekalog IX 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,300 --> 00:00:22,000 Roman. 2 00:00:25,800 --> 00:00:27,100 O que quer saber? 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,600 A verdade. 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,600 Tem certeza? 5 00:00:29,600 --> 00:00:32,100 Sim, por isso te procurei. 6 00:00:42,700 --> 00:00:45,600 Com quantas mulheres j� esteve em sua vida? 7 00:00:45,800 --> 00:00:48,700 Sabe, mulheres, garotas... Como quiser chamar. 8 00:00:51,500 --> 00:00:53,800 Oito, nove... n�o sei, talvez quinze. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,700 � o suficiente. 10 00:00:55,700 --> 00:00:58,200 Sou casado h� dez anos e, francamente... 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,600 Tamb�m s�o suficientes. 12 00:01:00,500 --> 00:01:04,400 Tem certeza que n�o poderei voltar a fazer amor com mulher alguma? 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,800 Temo que n�o, os testes e os sintomas demonstram isso. 14 00:01:27,600 --> 00:01:30,100 Como � sua esposa? 15 00:01:29,900 --> 00:01:32,500 Maravilhosa. 16 00:01:34,600 --> 00:01:37,100 Divorcie-se. 17 00:04:05,600 --> 00:04:06,400 Romek. 18 00:04:12,500 --> 00:04:15,000 Ouvi seu carro. 19 00:04:16,200 --> 00:04:16,900 Vamos. 20 00:04:39,300 --> 00:04:41,700 N�o queria me ver, n�o? 21 00:04:41,500 --> 00:04:44,000 Sim, queria sim. 22 00:04:45,300 --> 00:04:47,800 Sua roupa est� encharcada. 23 00:05:19,600 --> 00:05:21,700 N�o quer saber por que fui a Crac�via? 24 00:05:21,600 --> 00:05:24,100 Bem, tem amigos l�. 25 00:05:27,000 --> 00:05:27,700 S� um. 26 00:05:29,400 --> 00:05:31,900 Por que n�o me fala de Zagreb? 27 00:05:35,000 --> 00:05:39,100 Dei algumas aulas l� e estive encarregado de uma ou outra opera��o. 28 00:05:39,800 --> 00:05:43,100 Em tr�s ocasi�es, eu mesmo fui o cirurgi�o. E fui pago por tudo. 29 00:05:43,900 --> 00:05:47,500 J� estava indo embora, o dinheiro que me deram era menos da metade do valor original. 30 00:05:50,500 --> 00:05:53,000 Est� cansado? 31 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 N�o. 32 00:05:57,100 --> 00:05:59,600 Hanka querida... 33 00:06:01,800 --> 00:06:04,500 Mmm... Agora n�o, por favor. 34 00:06:37,200 --> 00:06:39,700 Conte-me tudo. 35 00:06:40,100 --> 00:06:42,600 Nada mais me assusta. 36 00:06:54,600 --> 00:06:57,100 Fui � Cracovia para ver Mikolaj. 37 00:06:57,600 --> 00:07:01,000 � um amigo meu, creio que j� te falei dele em outra ocasi�o. 38 00:07:01,100 --> 00:07:02,800 Sim, aquele filho da puta, lembro dele. 39 00:07:02,800 --> 00:07:06,200 Bem, ele me examinou e fez todas as an�lises. 40 00:07:06,900 --> 00:07:09,400 Foi bastante franco. 41 00:07:10,100 --> 00:07:13,800 N�o tenho chances. Hoje, amanh�... 42 00:07:15,000 --> 00:07:17,500 Ou nunca... 43 00:07:17,900 --> 00:07:20,400 Eu n�o acredito nisso. 44 00:07:20,800 --> 00:07:23,300 S�o fatos, n�o hip�teses. 45 00:07:24,300 --> 00:07:26,800 Voc� me ama? 46 00:07:36,600 --> 00:07:39,100 Bem, sim ou n�o? 47 00:07:46,000 --> 00:07:48,900 Tem medo de dizer que sim, mesmo me amando. 48 00:07:49,600 --> 00:07:53,200 O amor n�o � apenas uns gemidos na cama cinco minutos por semana. 49 00:07:54,900 --> 00:07:56,800 � isso tamb�m. 50 00:07:56,700 --> 00:07:59,200 � s� biologia. 51 00:08:00,100 --> 00:08:03,700 O verdadeiro amor se encontra no cora��o, n�o entre as pernas. 52 00:08:17,000 --> 00:08:20,700 O que me importa � o que j� temos, n�o o que nos falta. 53 00:08:23,000 --> 00:08:24,800 Voc� ainda � jovem... 54 00:08:24,700 --> 00:08:27,200 Eu posso encarar. 55 00:08:31,200 --> 00:08:33,700 Procure um amante. 56 00:08:34,800 --> 00:08:37,300 Isso �, se j� n�o tiver um... 57 00:08:39,400 --> 00:08:42,200 N�o tenho. 58 00:08:45,100 --> 00:08:48,000 H� coisas que � melhor n�o dizer. 59 00:08:50,900 --> 00:08:51,700 Oh n�o. 60 00:08:56,500 --> 00:09:01,400 Ok, foi honesto, voc� n�o vai mais poder fazer amor comigo. 61 00:09:02,300 --> 00:09:05,200 Ao menos � o que os m�dicos dizem. Pois vou te dizer uma coisa... 62 00:09:06,700 --> 00:09:10,400 Quero ficar contigo mesmo assim. 63 00:09:12,300 --> 00:09:14,800 Eu te amo. 64 00:09:18,900 --> 00:09:20,900 Posso te abra�ar? 65 00:09:20,600 --> 00:09:21,400 Claro. 66 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 Apertado, ok? 67 00:09:53,400 --> 00:09:55,900 Est� dormindo, Hanka? 68 00:09:59,800 --> 00:10:00,800 N�o. 69 00:10:04,100 --> 00:10:06,600 Nunca quisemos ter um filho. 70 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 N�o. 71 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 Talvez agora fosse tudo mais f�cil se tiv�ssemos um. 72 00:10:16,300 --> 00:10:17,200 Talvez. 73 00:11:25,100 --> 00:11:27,700 Quer que te ajude? 74 00:11:27,600 --> 00:11:30,200 Por gentileza... Basta segurar o funil. 75 00:11:41,700 --> 00:11:43,300 Posso me juntar, doutor? 76 00:11:43,300 --> 00:11:45,400 Decida-se. 77 00:11:45,200 --> 00:11:46,300 N�o � o mais aconselhado em seu caso. 78 00:11:46,300 --> 00:11:48,700 Mas tamb�m n�o ser� fatal. 79 00:11:48,700 --> 00:11:51,500 O chefe de sala me disse que seria bastante dif�cil chegar a um acordo contigo. 80 00:11:51,300 --> 00:11:54,000 S�rio? A verdade � que a quest�o � bem simples. 81 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 Veja, Doutor. 82 00:12:00,800 --> 00:12:03,300 O caso � que tenho uma boa voz. 83 00:12:03,500 --> 00:12:03,900 Como? 84 00:12:03,900 --> 00:12:05,600 Tenho uma boa voz para cantar. 85 00:12:05,400 --> 00:12:08,500 Minha m�e � de classe trabalhadora e quer que eu seja algu�m na vida... 86 00:12:08,700 --> 00:12:13,500 N�o fui admitida no conservat�rio por causa de meus problemas card�acos. 87 00:12:14,200 --> 00:12:16,500 N�o deveria cantar, tenho o cora��o muito debilitado, mas � o que minha m�e quer. 88 00:12:16,300 --> 00:12:17,900 Que tipo de m�sica canta? 89 00:12:17,800 --> 00:12:20,300 Bach e Mahler. Conhece Mahler? 90 00:12:20,200 --> 00:12:22,700 E... Van den Budemayer? 91 00:12:23,700 --> 00:12:25,600 N�o, esse n�o conhe�o. 92 00:12:25,500 --> 00:12:28,000 Suas obras s�o... Bem, dif�ceis. Mas eu posso canta-las. 93 00:12:28,000 --> 00:12:31,700 Minha m�e quer que eu siga uma carreira internacional, ou ao menos tenha �xito aqui. 94 00:12:31,700 --> 00:12:34,200 Para isso � a opera��o? 95 00:12:34,800 --> 00:12:38,600 Minha m�e quer que o chefe de sala me opere, ou melhor, voc� mesmo. 96 00:12:41,100 --> 00:12:43,600 E voc�, o que quer? 97 00:12:46,100 --> 00:12:48,900 Eu quero viver, para mim � o suficiente. N�o tenho porqu� dedicar-me a cantar. 98 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 Al�m do mais, tenho medo. 99 00:12:51,900 --> 00:12:54,000 Suponho que isso � o que o chefe de sala queria. 100 00:12:54,000 --> 00:12:56,100 Fazer voc� me garantir que n�o h� perigo algum, 101 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 e que depois da opera��o poderei fazer o que quiser, como uma pessoa normal... 102 00:12:59,600 --> 00:13:01,300 Bem, v� em frente, diga-me isso. 103 00:13:01,200 --> 00:13:02,500 Na verdade, n�o � assim t�o simples. 104 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 Este tipo de opera��o costuma ser feito para salvar vidas, quero dizer... 105 00:13:05,800 --> 00:13:10,100 S�o o �ltimo recurso, quando n�o podemos fazer mais nada. 106 00:13:10,300 --> 00:13:12,800 O que � meu caso, n�o �? 107 00:13:13,700 --> 00:13:16,200 Para ser franco, isso � exatamente o que eu queria dizer. 108 00:13:17,400 --> 00:13:19,800 Todos t�m necessidades diferentes. 109 00:13:19,700 --> 00:13:22,600 Minha m�e quer que eu tenha tudo. 110 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 Mesmo que eu s� precise um pouquinho assim. 111 00:14:10,600 --> 00:14:13,100 Boa tarde, Poderia falar com Hanka, por favor? 112 00:14:15,600 --> 00:14:17,700 Acho que saiu. 113 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 Oh, achei que estava em casa, obrigado. 114 00:14:19,200 --> 00:14:20,300 Quer deixar algum recado? 115 00:14:20,200 --> 00:14:22,700 N�o, obrigado, tentarei falar com ela mais tarde. 116 00:14:56,200 --> 00:14:58,700 Que � isso? 117 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 Van den Budenmayer. � bonito, n�o? 118 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Sim. 119 00:15:10,900 --> 00:15:13,100 J� tinha ouvido antes. 120 00:15:13,100 --> 00:15:15,600 Te ligaram. 121 00:15:17,500 --> 00:15:18,700 Quem? 122 00:15:22,500 --> 00:15:25,000 Bonito mesmo. 123 00:15:26,500 --> 00:15:29,100 Te comprei uma coisa, quer provar? 124 00:16:04,600 --> 00:16:07,100 � para voc�. 125 00:16:16,400 --> 00:16:18,900 Al�, Hanka, at� que em fim! 126 00:16:19,800 --> 00:16:21,800 Hanka... 127 00:16:21,800 --> 00:16:25,800 Temos que nos ver, n�o veio �s quatro. 128 00:16:26,100 --> 00:16:26,900 Ok. 129 00:16:27,800 --> 00:16:30,300 Hanka, querida. 130 00:16:34,700 --> 00:16:37,200 Muito bem, estarei l�. 131 00:16:38,900 --> 00:16:41,200 Sim, � melhor assim. 132 00:16:41,200 --> 00:16:43,700 Entendo. 133 00:16:44,700 --> 00:16:47,200 Muito bem, ok. 134 00:17:17,500 --> 00:17:18,700 Pode me ouvir? 135 00:17:18,700 --> 00:17:20,800 Ol� mam�e. 136 00:17:20,600 --> 00:17:23,100 Quando poder� me mandar? 137 00:17:23,100 --> 00:17:25,100 Nossos v�os s�o quinta e s�bado. 138 00:17:25,100 --> 00:17:29,100 Ok, venha ao meu apartamento e traga meu xale preto e meu guarda-chuva. 139 00:17:28,900 --> 00:17:29,600 Ok. 140 00:17:44,500 --> 00:17:47,000 Entre, por favor. 141 00:17:53,000 --> 00:17:55,300 Estava pensando em voc�. 142 00:17:55,300 --> 00:17:58,300 Depois de nossa conversa de ontem, fui comprar um disco. 143 00:17:58,900 --> 00:18:02,700 Que disco? Um de Van den Budemayer? 144 00:18:03,900 --> 00:18:05,900 � fant�stico. 145 00:18:05,800 --> 00:18:08,300 Lembra-se de algo em especial? 146 00:18:37,900 --> 00:18:40,400 Voc� canta divinamente. 147 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 � uma pena que n�o queira fazer carreira disso. 148 00:18:43,300 --> 00:18:44,800 � o que minha m�e sempre diz. 149 00:18:44,800 --> 00:18:47,300 E com raz�o... 150 00:18:48,800 --> 00:18:51,300 E o que voc� quer ser quando tiver minha idade? 151 00:18:53,700 --> 00:18:56,000 Queria fazer medicina, fazer cirurgias. 152 00:18:55,800 --> 00:18:59,700 E quanto a ter um lar, ter uma fam�lia? Nunca sonhou com isso? 153 00:19:01,500 --> 00:19:04,000 Nunca pensei nessas coisas. 154 00:19:33,000 --> 00:19:35,700 Mariusz Zawydzki, F�sica. 155 00:22:22,800 --> 00:22:25,300 Onze... vinte e tr�s... quarenta e cinco... 156 00:22:26,900 --> 00:22:29,500 Onze... vinte e tr�s... quarenta e cinco... 157 00:24:26,900 --> 00:24:28,900 Esqueci. 158 00:24:28,900 --> 00:24:33,900 Minha m�e ligou, quer seu guarda-chuva e o xale. 159 00:24:33,600 --> 00:24:36,200 N�o vendem isso l�? 160 00:24:36,600 --> 00:24:39,100 Acaso n�o a conhece? Ela quer os dela. 161 00:24:39,300 --> 00:24:40,400 Quando sai o avi�o? 162 00:24:40,300 --> 00:24:42,800 �s 12h, 12 e alguma coisa. 163 00:24:42,800 --> 00:24:45,100 N�o opero at� de tarde, posso ir ao aeroporto. 164 00:24:45,000 --> 00:24:47,500 Tenho uma hora livre. 165 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Voc� � am�vel. 166 00:24:50,800 --> 00:24:53,300 D�-me a chave. 167 00:24:56,300 --> 00:24:58,800 O guarda-chuva est� no arm�rio. Um dobr�vel preto. 168 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 O xale � preto tamb�m, vai ach�-lo na c�moda do quarto. 169 00:25:02,100 --> 00:25:04,700 Os encontrarei. 170 00:27:22,100 --> 00:27:23,600 Sou eu. 171 00:27:23,500 --> 00:27:25,600 Pode me fazer um favor? N�o me ligue nunca em casa. 172 00:27:25,600 --> 00:27:26,900 A menos que seja importante. 173 00:27:26,800 --> 00:27:28,000 Algo errado? 174 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 N�o, mas ligue no escrit�rio, � melhor assim. 175 00:27:30,400 --> 00:27:32,100 �s 10:00 para as 6:00, n�o? 176 00:27:32,000 --> 00:27:34,700 E �s 10:00 para as 8:00, nas ter�as e quintas. 177 00:27:34,700 --> 00:27:37,300 "Seus desejos s�o uma ordem, madame". Est� na casa de sua m�e? 178 00:27:37,800 --> 00:27:41,800 Te enviei um postal dizendo que te amo e que espero que mantenhamos o encontro. 179 00:27:41,800 --> 00:27:42,900 Um postal? 180 00:27:42,900 --> 00:27:44,100 Sim, um desses de brincadeira, com uma foto do Papa ao contr�rio. 181 00:27:44,100 --> 00:27:44,800 Quando o enviou? 182 00:27:44,800 --> 00:27:46,800 Depois da �ltima vez que nos vimos, como sempre. N�o o recebeu? 183 00:27:46,700 --> 00:27:49,200 N�o, at� mais. 184 00:28:11,700 --> 00:28:14,200 Poderia falar com o Sr. Mariusz, por favor? � este o n�mero dele, n�o? 185 00:28:14,000 --> 00:28:17,100 Mariusz! � para voc� de novo! 186 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Al�. 187 00:28:47,400 --> 00:28:49,900 Sou eu, tem algu�m a�? 188 00:28:49,800 --> 00:28:51,000 Sim. 189 00:28:50,900 --> 00:28:53,200 Liguei antes, mas estava ocupado... 190 00:28:53,200 --> 00:28:55,700 Acabo de chegar, deve ter se confundido com o n�mero. 191 00:28:55,600 --> 00:28:59,300 Apresse-se, Roman, n�o bagunce a casa, que sabe que a mam�e n�o gosta. 192 00:29:44,400 --> 00:29:46,200 Espero que d� tempo, ainda n�o me dispensaram. 193 00:29:46,100 --> 00:29:48,300 Saio �s seis. 194 00:29:48,000 --> 00:29:49,900 Pegue o carro. 195 00:29:49,900 --> 00:29:51,400 E voc�? 196 00:29:51,300 --> 00:29:53,100 Vai dar tempo, fique tranq�ila. 197 00:29:53,100 --> 00:29:55,400 �timo. Passarei para te pegar 198 00:29:55,300 --> 00:29:57,900 Saio �s nove, est� bom pra voc�? 199 00:29:58,600 --> 00:30:00,100 Sim. 200 00:30:00,100 --> 00:30:02,900 N�o tinha cartas na casa da m�e? 201 00:30:03,600 --> 00:30:06,800 N�o vi, devia ter me dito quando ligou. 202 00:30:08,300 --> 00:30:10,100 N�o me lembrei. 203 00:30:10,100 --> 00:30:12,400 Bem, nos vemos logo. 204 00:30:12,300 --> 00:30:13,100 Roman. 205 00:30:15,100 --> 00:30:17,600 O registro? 206 00:30:18,700 --> 00:30:21,200 Deixei no porta-luvas. 207 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 Nos vemos esta tarde. 208 00:33:53,000 --> 00:33:55,500 N�o posso dormir. 209 00:33:55,800 --> 00:33:58,300 Voc� era boa em f�sica, 210 00:33:58,800 --> 00:34:01,300 ...verdade? 211 00:34:03,800 --> 00:34:05,800 Diga-me como funciona aquela lei f�sica. 212 00:34:05,700 --> 00:34:08,200 A perda de peso que experimenta um corpo que flutua... 213 00:34:09,100 --> 00:34:11,600 ...� igual a... 214 00:34:14,700 --> 00:34:15,600 Como �? 215 00:34:20,100 --> 00:34:22,100 A perda aparente de peso... 216 00:34:22,000 --> 00:34:26,500 ... � igual ao peso da �gua que o corpo desalojou. 217 00:34:29,200 --> 00:34:31,700 Algo assim. 218 00:34:32,200 --> 00:34:34,700 Eu acho... 219 00:34:42,100 --> 00:34:44,600 Teve um dia ruim. 220 00:34:49,800 --> 00:34:50,600 Foi uma opera��o? 221 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 Sim. 222 00:34:54,400 --> 00:34:56,900 Algu�m morreu, n�o? 223 00:34:57,800 --> 00:35:00,300 Sim... mas n�o... 224 00:35:00,600 --> 00:35:02,300 Quem foi? 225 00:35:02,100 --> 00:35:04,600 ... N�o me toque! 226 00:35:09,600 --> 00:35:12,100 Desculpe. 227 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Sou eu. 228 00:35:48,100 --> 00:35:49,400 Ol�, Hanka querida... 229 00:35:49,300 --> 00:35:51,400 Tenho que te ver. 230 00:35:51,400 --> 00:35:52,600 � o que venho te dizendo durante toda esta semana, 231 00:35:52,600 --> 00:35:54,400 mas h� dois dias vem se recusando a ver-me. 232 00:35:54,300 --> 00:35:56,700 Agora quero que nos vejamos. 233 00:35:56,600 --> 00:35:57,800 Estou com saudades. 234 00:35:57,800 --> 00:35:59,700 Ok, quinta-feira, est� bom pra voc�? 235 00:35:59,600 --> 00:36:01,100 Sempre est� bom para mim. 236 00:36:01,100 --> 00:36:03,400 Ent�o quinta �s seis. 237 00:36:03,200 --> 00:36:04,500 Algo errado, querida? 238 00:36:04,500 --> 00:36:07,000 �s seis, ent�o. 239 00:36:21,100 --> 00:36:23,600 Est� a�... 240 00:36:24,400 --> 00:36:25,700 Roman? 241 00:36:25,700 --> 00:36:26,700 Sim. 242 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 N�o precisa sair, tenho pouco tempo. 243 00:37:20,600 --> 00:37:23,100 Estou com muita saudade. 244 00:37:32,700 --> 00:37:35,200 N�o... por favor. 245 00:37:36,600 --> 00:37:39,100 Ok, n�o agora. 246 00:37:39,500 --> 00:37:42,000 N�o, nem agora nem nunca. Esta � a �ltima vez que nos vemos. 247 00:37:43,300 --> 00:37:47,100 � o que vim te dizer. 248 00:37:53,200 --> 00:37:55,700 Mas Hanka... 249 00:37:55,900 --> 00:37:57,100 V� embora agora. 250 00:37:57,000 --> 00:37:59,900 Ok, n�o dormiremos juntos, mas n�o me pe�a que v�, por favor. 251 00:38:00,900 --> 00:38:03,800 N�o � isso, v� embora, por favor. 252 00:38:05,900 --> 00:38:08,400 Eu te amo. 253 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Nunca falamos disso. 254 00:38:09,500 --> 00:38:12,000 E n�o iremos falar. 255 00:38:14,200 --> 00:38:16,000 Foi ele? Descobriu? 256 00:38:15,900 --> 00:38:18,400 Tampouco vamos falar dele. 257 00:38:22,100 --> 00:38:24,600 N�o sabe, nem nunca saber�. 258 00:38:35,400 --> 00:38:38,000 Abotoe-se e v�. 259 00:38:44,800 --> 00:38:47,300 Est� empalidecendo. 260 00:38:50,400 --> 00:38:52,900 Ok, v� embora. 261 00:40:02,400 --> 00:40:03,700 Saia. 262 00:40:06,800 --> 00:40:09,300 Saia agora, por favor. 263 00:40:11,600 --> 00:40:14,100 Saia daqui! 264 00:40:18,000 --> 00:40:20,500 Por que est� fazendo isso? 265 00:40:21,200 --> 00:40:23,700 Diga, por qu� ? 266 00:40:24,000 --> 00:40:26,500 Queria que eu me divertisse com ele na cama? 267 00:40:27,400 --> 00:40:31,000 Tinha que ter vindo a semana passada, teria visto tudo. 268 00:40:34,600 --> 00:40:37,100 Eu estive aqui semana passada. 269 00:40:38,400 --> 00:40:39,100 O que? 270 00:40:42,100 --> 00:40:45,000 Estava sentado na escada, ouvindo. 271 00:40:54,800 --> 00:40:57,300 Abra a porta. 272 00:41:13,400 --> 00:41:15,900 Talvez queira que nos casemos, 273 00:41:17,500 --> 00:41:20,000 sabe, poderia se divorciar e... 274 00:41:38,700 --> 00:41:39,400 Roman. 275 00:42:02,000 --> 00:42:04,500 Por favor, abrace-me. 276 00:42:05,700 --> 00:42:08,200 Abrace-me forte. 277 00:42:08,200 --> 00:42:10,800 N�o posso. 278 00:42:12,900 --> 00:42:15,400 Por favor. 279 00:42:24,400 --> 00:42:26,900 Por favor, abrace-me. 280 00:42:28,600 --> 00:42:31,100 Voc� n�o vai me abandonar, 281 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 s� porque fui pra cama com... 282 00:42:34,900 --> 00:42:38,300 Eu n�o sabia... Te conhe�o o suficiente, mas nunca pensei que... 283 00:42:38,500 --> 00:42:40,300 N�o sabia o quanto iria te magoar. 284 00:42:40,300 --> 00:42:44,400 N�o tenho o direito de ficar com ci�mes, � algo que n�o tenho o direito de te exigir. 285 00:42:44,700 --> 00:42:47,500 Claro que tem esse direito. 286 00:42:48,900 --> 00:42:50,300 Tamb�m tinha raz�o sobre a outra coisa... 287 00:42:50,300 --> 00:42:51,800 N�o se deve ficar nada por dizer. 288 00:42:51,700 --> 00:42:55,700 N�o tornarei a mentir nunca. N�o quero esconder-me num arm�rio. 289 00:42:56,400 --> 00:42:58,600 Tenho uma c�pia da chave. 290 00:42:58,400 --> 00:43:01,000 N�o precisa faz�-la. 291 00:43:02,700 --> 00:43:05,900 Dever�amos ter tido um filho, ter adotado, tinha raz�o. 292 00:43:16,800 --> 00:43:19,400 O que precisamos agora � dar descanso um ao outro. 293 00:43:21,400 --> 00:43:22,400 Sim. 294 00:43:23,900 --> 00:43:26,900 Est� bem, tire suas f�rias. 295 00:43:27,800 --> 00:43:30,300 E enquanto isso falarei com um advogado para me informar sobre ado��es. 296 00:43:33,000 --> 00:43:35,500 N�o, prefiro que seja voc� que parta. 297 00:43:36,000 --> 00:43:38,500 N�o terei aquele f�sico... 298 00:43:40,300 --> 00:43:41,000 �timo. 299 00:44:02,900 --> 00:44:05,400 N�o s�o muito curtos? 300 00:44:05,100 --> 00:44:07,600 S�o os da minha mulher. 301 00:44:10,100 --> 00:44:12,600 Poderia me dizer... 302 00:44:18,000 --> 00:44:20,500 Quanto custa uma passagem para Melbourne? 303 00:44:22,000 --> 00:44:24,500 V� embora. 304 00:44:24,800 --> 00:44:28,400 S� quero perguntar quanto custa um v�o direto para Melbourne. 305 00:44:29,400 --> 00:44:30,200 Janusz. 306 00:44:32,600 --> 00:44:33,800 Este senhor te informar� de tudo. 307 00:44:33,800 --> 00:44:36,300 Melbourne � seu departamento. 308 00:44:36,800 --> 00:44:39,300 Em que posso ajud�-lo? 309 00:44:50,400 --> 00:44:52,700 Leva bem mais tempo se quiser um menino. 310 00:44:52,600 --> 00:44:55,800 O advogado foi muito gentil. Me disse que tudo seria confidencial. 311 00:44:56,200 --> 00:44:58,100 Ok, mas quanto tempo leva? 312 00:44:58,100 --> 00:45:00,600 Bem, alguns meses se � menina, todos querem um menino. 313 00:45:00,500 --> 00:45:03,400 S� tem que tirar um certificado de esterilidade. 314 00:45:03,300 --> 00:45:05,400 Mikolaj pode me arranjar um. 315 00:45:05,400 --> 00:45:07,900 Diga-me, Roman. � realmente o que quer? 316 00:45:07,700 --> 00:45:08,700 Sim. 317 00:45:09,900 --> 00:45:11,700 Quer que te ligue todos os dias de Zakopane? 318 00:45:11,500 --> 00:45:13,100 N�o, n�o fa�a isso. 319 00:45:12,800 --> 00:45:15,300 Mas confia em mim, n�o? 320 00:45:35,800 --> 00:45:38,000 Como est�? 321 00:45:37,800 --> 00:45:40,300 Eu te odeio. 322 00:45:42,800 --> 00:45:44,200 Por que? Voc� concordou, n�o? 323 00:45:44,200 --> 00:45:46,700 Sim... mas n�o � o que eu queria. 324 00:45:47,000 --> 00:45:48,600 O que houve? Algo de errado? 325 00:45:48,500 --> 00:45:51,000 Ainda n�o, mas agora sou uma pessoa diferente... 326 00:45:52,200 --> 00:45:54,700 Como assim? 327 00:45:56,900 --> 00:45:59,800 Agora quero cantar, cantar para o grande p�blico. 328 00:47:52,800 --> 00:47:54,300 Al�? 329 00:47:54,300 --> 00:47:56,800 Boa tarde. 330 00:47:57,200 --> 00:47:59,900 N�o pude ligar antes... Pode chamar Mariusz, por favor? 331 00:48:00,600 --> 00:48:01,900 Est� fora, quem fala? 332 00:48:01,900 --> 00:48:04,300 Sou um amigo da universidade. 333 00:48:04,100 --> 00:48:05,700 Meu filho foi a Zakopane esquiar. 334 00:48:05,700 --> 00:48:08,200 Quer deixar algum recado? 335 00:48:18,300 --> 00:48:22,800 As passagens para hoje est�o esgotadas. 336 00:48:22,600 --> 00:48:25,700 E a ag�ncia n�o vende passagens adiantadas para amanh�. 337 00:48:25,600 --> 00:48:29,000 O guich� estar� aberto, �s sete horas de amanh�. 338 00:48:29,300 --> 00:48:31,800 Por favor, pedimos para que voltem amanh�. 339 00:48:33,700 --> 00:48:36,200 Dois por dez e trinta. 340 00:48:39,800 --> 00:48:42,300 O que faz aqui? 341 00:48:44,900 --> 00:48:47,400 Disse que te tinha sa�do de f�rias para esquiar. 342 00:48:47,900 --> 00:48:50,700 Pensei que talvez te encontraria em Zakopane. Ent�o vim tamb�m. 343 00:49:04,700 --> 00:49:07,800 Esqueci... 344 00:49:08,200 --> 00:49:10,700 Espere s� um minuto... 345 00:49:26,600 --> 00:49:29,100 � do hospital? 346 00:49:30,000 --> 00:49:32,500 Sou Hanna Nycz falando de Zakopane, meu marido est�? 347 00:49:32,400 --> 00:49:35,000 N�o, o Doutor Nycz ligou dizendo que hoje n�o viria. 348 00:49:35,000 --> 00:49:35,700 Mesmo? 349 00:49:38,600 --> 00:49:43,000 Poderia me fazer um favor? Se meu marido ligar no hospital, 350 00:49:43,300 --> 00:49:44,900 por favor, diga-lhe que estou de volta, a caminho de Vars�via, 351 00:49:44,800 --> 00:49:46,200 no primeiro trem que eu possa pegar. 352 00:49:46,000 --> 00:49:47,900 Estarei de volta pela tarde, Dir� a ele? 353 00:49:47,900 --> 00:49:48,900 Sim? 354 00:49:50,200 --> 00:49:51,100 Sim, eu direi. 355 00:49:51,000 --> 00:49:53,500 Obrigada. 356 00:49:55,600 --> 00:49:56,800 Preciso fazer outra chamada. 357 00:49:56,700 --> 00:49:59,200 N�o vou demorar, � uma chamada local. 358 00:50:08,500 --> 00:50:11,000 Aqui, na esta��o de reabastecimento. 359 00:50:14,100 --> 00:50:17,300 N�o, � justo o que preciso, perfeito. 360 00:51:06,800 --> 00:51:09,900 Sua passagem, por favor. 361 00:51:09,900 --> 00:51:12,500 Ponham os esquis no porta-malas. 362 00:51:12,500 --> 00:51:14,300 Suas passagens, por favor. Sua passagem, senhora. 363 00:51:14,100 --> 00:51:16,600 N�o tenho passagem, mas devo estar o quanto antes em Vars�via. 364 00:53:20,200 --> 00:53:22,700 Roman... 365 00:54:04,600 --> 00:54:07,100 Sim... Onde? Entendo. 366 00:54:21,700 --> 00:54:24,200 Pode me ouvir? 367 00:54:24,600 --> 00:54:27,100 Sua mulher n�o est� nesse hotel de Zakopane. 368 00:54:28,300 --> 00:54:30,800 Partiu para Vars�via esta manh�. 369 00:54:59,500 --> 00:55:01,600 32... 370 00:55:01,300 --> 00:55:04,400 46... 36... 371 00:55:55,300 --> 00:55:57,800 Hanka, querida. 372 00:55:59,500 --> 00:56:02,000 Est� bem. 373 00:56:04,600 --> 00:56:07,100 Oh, meu Deus, est� bem. 374 00:56:08,600 --> 00:56:11,100 Sim, estou. 375 00:56:18,600 --> 00:56:21,100 Sincronia: Bhakta Krpa26617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.